1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Nadpis bibliografie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden súbor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Znovu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Prechádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgstr "Horizontálne"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "V&nútorný rámok:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Hodnota výšky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota Šírky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Názov súboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť farbu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
502 #: src/Buffer.cpp:3480
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
540 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Nasledujúca zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Nasledujúca zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Veľkosť písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "Vše&tko prepnúť"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Dostupné citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Vybrané citácie:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "Hľadať citáciu"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
850 msgstr "Kde vyhľadávať:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
860 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
865 msgstr "Chyba pri hľadaní"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 msgid "Search field:"
870 msgstr "Kde vyhľadávať:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 msgstr "Všetky políčka"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 msgid "Regular e&xpression"
881 msgstr "&Regulárny výraz"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Case se&nsitive"
886 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 msgstr "Typy záznamov:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 msgid "All entry types"
897 msgstr "Všetky typy záznamov"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 msgid "Search as you &type"
902 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgstr "Formátovanie"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "Štýl citácie:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "Plný zoznam autorov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "Nový dokument"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "Dokument potomka"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgstr "Prechádzať..."
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Nastavenia dokumentu"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "Nový dokument"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "Dokument potomka"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "Drža&ť spárované"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgstr "Názov súboru"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Dostupné šablóny"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX Voľby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Počiatok otáčania"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "Vľavo dole:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgstr "Vp&ravo hore:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "Získať zo súboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "Hľadať ďalšie"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1245 msgstr "Základná Latinka"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Nahradiť s:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1259 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1268 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1274 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1278 msgid "Replace all occurences at once"
1279 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "Nahradiť všetko"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1296 msgstr "Drža&ť spárované"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1300 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1318 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1324 msgstr "&Regulárny výraz"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1342 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "Hľadať len celé slová"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1351 msgid "Whole &words"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1357 msgstr "Rozšírené voľby"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1375 msgid "Current ¶graph"
1376 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1380 msgid "Current &document"
1381 msgstr "Tlač Dokumentu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1392 msgid "&Master document"
1393 msgstr "Hlavný dokument"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Otvoriť dokument"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "OpenDocument"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr "Braille: Manuál"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1412 msgid "&Expand macros"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Formát Stránky"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Vrch s&trany"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1453 msgid "Here de&finitely"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Spodok strany"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "Te&X kódovanie:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1490 msgid "&Default Family:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1496 msgid "Select the default family for the document"
1497 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1501 msgstr "Základná veľkosť:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1787 msgid "Link to an email address"
1788 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "Odkaz na súbor"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parametery výpisu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgstr "&Označenie:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametry"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Odsadzovanie"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Typ informácie:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Meno informácie:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Vložiť zlomok"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Okamžite použiť"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1994 msgstr "Otvoriť vložku"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1997 msgid "Document &class"
1998 msgstr "Trieda dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2001 msgid "Click to select a local document class definition file"
2002 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2005 msgid "&Local Layout..."
2006 msgstr "&Lokálny formát..."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2009 msgid "Class options"
2010 msgstr "Voľby triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2014 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2018 "aktiváciu/deaktiváciu."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2025 msgid "P&redefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2033 msgid "&Graphics driver:"
2034 msgstr "&Ovládač grafik:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2037 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2038 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2041 msgid "Select de&fault master document"
2042 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2046 msgstr "&Hlavný dokument:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2049 msgid "Enter the name of the default master document"
2050 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2053 msgid "Suppress default date on front page"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "Jazyk Štandard"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2073 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2078 msgid "&Main Settings"
2079 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 msgstr "Umiestnenie"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2086 msgid "Check for inline listings"
2087 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2090 msgid "&Inline listing"
2091 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2094 msgid "Check for floating listings"
2095 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 msgstr "Plávajúci objekt"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgstr "&Umiestnenie:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2106 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2107 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2110 msgid "Line numbering"
2111 msgstr "Číslované riadky"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2118 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2119 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2126 msgid "Difference between two numbered lines"
2127 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2134 msgid "Choose the font size for line numbers"
2135 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgstr "&Veľkosť písma:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2147 msgid "The content's base font size"
2148 msgstr "Základná veľkosť písma"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2151 msgid "Font Famil&y:"
2152 msgstr "&Rodina písma:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2155 msgid "The content's base font style"
2156 msgstr "Základná rodina písma"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2159 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2160 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2163 msgid "&Break long lines"
2164 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2167 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2168 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2171 msgid "S&pace as symbol"
2172 msgstr "M&edzera ako symbol"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2175 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2176 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2179 msgid "Space i&n string as symbol"
2180 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2183 msgid "Tab&ulator size:"
2184 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2187 msgid "Use extended character table"
2188 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2191 msgid "&Extended character table"
2192 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2199 msgid "Select the programming language"
2200 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2207 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2208 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2215 msgid "Fi&rst line:"
2216 msgstr "Pr&vý riadok:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2219 msgid "The first line to be printed"
2220 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2224 msgstr "Posledný riadok:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2227 msgid "The last line to be printed"
2228 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2232 msgstr "Rozšírené voľby"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2235 msgid "More Parameters"
2236 msgstr "Ďalšie parametry"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2240 msgid "Feedback window"
2241 msgstr "Okno pre odozvu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2250 msgid "Input here the listings parameters"
2251 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2258 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2259 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2267 msgid "Update the display"
2268 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2273 msgstr "&Aktualizovať"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2276 msgid "Copy to Clip&board"
2277 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2284 msgid "Jump to the next warning message."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "Export-Varovanie!"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgstr "Chyba pri čítaní"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "Štan&dardné okraje"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Výška &hlavičky:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgstr "Medzera k päte:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Hlavný dokument"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr "Zahrnúť súbor"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "všetky necitované referencie"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnúť súbor"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Počet riadkov"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Počet stĺpcov"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgstr "&Vertikálne:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálne:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 msgstr "&Dekorácia:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2482 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2486 msgid "Use &esint package"
2487 msgstr "Použiť balík e&sint"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2492 "inserted into formulas"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2497 msgid "Use mhchem &package automatically"
2498 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2501 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2506 msgid "Use mh&chem package"
2507 msgstr "Použiť balík e&sint"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2529 msgstr "Triediť ako:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2532 msgid "&Description:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2544 msgid "LyX internal only"
2545 msgstr "Len LyX- interné"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 msgstr "LyX Poznámka"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2552 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2553 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2560 msgid "Print as grey text"
2561 msgstr "Tlač ako sivý text"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2568 msgid "&List in Table of Contents"
2569 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 msgstr "Čís&lovanie"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstup je prázdny"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2582 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2583 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2588 msgid "De&fault Output Format:"
2589 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2592 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Paper Format"
2601 msgstr "Formát Stránky"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2613 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2616 msgid "&Orientation:"
2617 msgstr "&Orientácia:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2630 msgstr "Formát Stránky"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2633 msgid "Headings &style:"
2634 msgstr "Štýl hlavičky:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2637 msgid "Style used for the page header and footer"
2638 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2641 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2642 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2645 msgid "&Two-sided document"
2646 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2650 msgid "Background Color:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2659 msgid "Revert the color to the default"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2669 msgstr "Šírka návestia"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2673 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2674 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2677 msgid "Lo&ngest label"
2678 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2681 msgid "Line &spacing"
2682 msgstr "Rozstup riadkov"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2702 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2713 msgid "&Indent Paragraph"
2714 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2733 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2735 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2738 msgid "Paragraph's &Default"
2739 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2742 msgid "&Use hyperref support"
2743 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2751 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2753 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2754 "príslušných prostredí v dokumnete"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2765 msgid "Load in &fullscreen mode"
2766 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2769 msgid "Header Information"
2770 msgstr "Informácia v hlavičke"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2790 msgstr "H&yperlinky"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "Spätné referencie:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "Očí&slované záložky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Počet úrovní"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2845 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2856 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2859 msgid "&Horiz. Phantom"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2864 msgid "Vertical space of the phantom content"
2865 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2868 msgid "&Vert. Phantom"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 msgstr "Vo vzorcoch"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2881 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2883 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2887 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2891 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2894 msgid "Automatic p&opup"
2895 msgstr "Automatické &menu"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "Automatický &začiatok"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2913 msgid "Automatic &inline completion"
2914 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2917 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2918 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "Automatické m&enu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2929 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2933 msgid "Cursor i&ndicator"
2934 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2937 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2943 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2944 "if it is available."
2946 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2950 msgid "s inline completion dela&y"
2951 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2955 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2956 "if it is available."
2958 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2959 "nepohne za túto dobu."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2962 msgid "s popup d&elay"
2963 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2967 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2968 "It will be shown right away."
2970 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2975 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2979 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2983 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2987 msgstr "K&onvertor:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "E&xtra indikátor:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "&Z formátu:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2999 msgstr "D&o formátu:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 msgstr "&Modifikovať"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Definície konvertoru"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3026 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3029 msgid "&Date format:"
3030 msgstr "Formát &dátumu:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3033 msgid "Date format for strftime output"
3034 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3037 msgid "Display &Graphics"
3038 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3041 msgid "Instant &Preview:"
3042 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgstr "Bez matematiky"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Náhľad zlyhal"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3064 msgid "Factor for the preview size"
3065 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3068 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3073 msgid "&Mark end of paragraphs"
3074 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3082 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3086 msgid "Scroll &below end of document"
3087 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3090 msgid "Sort &environments alphabetically"
3091 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3094 msgid "&Group environments by their category"
3095 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3098 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3103 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3106 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3107 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3111 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3114 msgid "&Limit text width"
3115 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3118 msgid "Screen used (&pixels):"
3119 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3123 msgid "Hide &menubar"
3124 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3127 msgid "Hide &tabbar"
3128 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3131 msgid "Hide scr&ollbar"
3132 msgstr "Skryť posuvník"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3135 msgid "&Hide toolbars"
3136 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 msgstr "Kopír. skript:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3151 msgid "S&hort Name:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3156 msgstr "Prehliadač:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3164 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3165 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3169 msgid "Default Format"
3170 msgstr "Formát dátumu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3173 msgid "Vector &graphics format"
3174 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3177 msgid "&Document format"
3178 msgstr "Formát dokumentu"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3197 msgid "Your E-mail address"
3198 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3205 msgid "Use &keyboard map"
3206 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3215 msgstr "&Prechádzať..."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3226 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3227 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3231 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3232 "speed it up, low values slow it down."
3234 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3235 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3238 msgid "User &interface language:"
3239 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3242 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3246 msgid "Language pac&kage:"
3247 msgstr "Jazykový balí&k:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3250 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3251 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3254 msgid "Command s&tart:"
3255 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3258 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3259 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3262 msgid "Command e&nd:"
3263 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3266 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3267 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3270 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3271 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3275 msgstr "Použiť babel"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3279 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3280 "the language package)"
3282 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3283 "(k jazykovému balíku)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3292 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3295 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3300 msgstr "Automatický &začiatok"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3305 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3313 msgstr "Automatický koni&ec"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3331 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Te&X kódovanie:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3383 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3384 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3397 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3398 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3402 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3406 msgid "&Nomenclature command:"
3407 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3410 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3411 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3414 msgid "Chec&kTeX command:"
3415 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3418 msgid "CheckTeX start options and flags"
3419 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3423 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3424 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3425 "rather than the Cygwin teTeX."
3427 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3428 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3429 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3432 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3433 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3436 msgid "Set class options to default on class change"
3437 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3440 msgid "R&eset class options when document class changes"
3441 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3451 msgstr "US-právna listina"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3455 msgid "US executive"
3456 msgstr "US-exekutiva"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "P&refix cesty:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3491 msgstr "Prechádzať..."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3495 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3496 msgstr "Chyba tezauru"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3499 msgid "&Temporary directory:"
3500 msgstr "Pomocný adresár:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3503 msgid "Ly&XServer pipe:"
3504 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3507 msgid "&Backup directory:"
3508 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3511 msgid "&Example files:"
3512 msgstr "Príkladové súbory:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3515 msgid "&Document templates:"
3516 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3519 msgid "&Working directory:"
3520 msgstr "P&racovný adresár:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3524 msgid "Hunspell dictionaries:"
3525 msgstr "Chyba tezauru"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3529 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3530 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3531 "paragraphs are separated by a blank line."
3533 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3534 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3535 "oddelené prázdnym riadkom."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3542 msgid "Printer Command Options"
3543 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3546 msgid "Extension to be used when printing to file."
3547 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3550 msgid "File ex&tension:"
3551 msgstr "Prípona súboru:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3554 msgid "Option used to print to a file."
3555 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3558 msgid "Print to &file:"
3559 msgstr "Tlač do súboru:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3562 msgid "Option used to print to non-default printer."
3563 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3579 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3581 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3584 msgid "Spool co&mmand:"
3585 msgstr "Spool príkaz:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3588 msgid "Option used to reverse page order."
3589 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3592 msgid "Re&verse pages:"
3593 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3600 msgid "&Number of copies:"
3601 msgstr "Počet kópií:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3613 msgstr "Usporiadať:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3617 msgstr "Rozsah strán:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3625 msgstr "Nepárne strany:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3629 msgstr "Párne strany:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3633 msgstr "Typ stránky:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3637 msgstr "Rozmery stránky:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "Extra voľby:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3657 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3658 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3661 msgid "Adapt &output to printer"
3662 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3665 msgid "Name of the default printer"
3666 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3669 msgid "Default &printer:"
3670 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3673 msgid "Printer co&mmand:"
3674 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3677 msgid "Sans Seri&f:"
3678 msgstr "Bezserifové:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3681 msgid "T&ypewriter:"
3682 msgstr "Strojopisné:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3689 msgid "Screen &DPI:"
3690 msgstr "DPI obrazovky:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3698 msgstr "Veľkosti písiem"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3742 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3744 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3747 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3748 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3756 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3759 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3760 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3763 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3767 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3772 msgid "&Spellchecker engine:"
3773 msgstr "Kontrola pravopisu"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3777 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3780 msgid "Accept compound &words"
3781 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3784 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3788 msgid "S&pellcheck continuously"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3796 msgid "&Escape characters:"
3797 msgstr "Escape znaky:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3801 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3804 msgid "Al&ternative language:"
3805 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3812 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3813 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3816 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3818 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3821 msgid "Restore cursor &positions"
3822 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3825 msgid "&Load opened files from last session"
3826 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3829 msgid "Clear all session &information"
3830 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3837 msgid "&Maximum last files:"
3838 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3842 msgid "Backup original documents when saving"
3843 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3850 msgid "&Backup documents, every"
3851 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3854 msgid "&Open documents in tabs"
3855 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3858 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3862 msgid "&Single close-tab button"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3866 msgid "Automatic help"
3867 msgstr "Automatická nápoveda"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3871 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3872 "the main work area of an edited document"
3873 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3876 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3877 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3880 msgid "&User interface file:"
3881 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3893 msgid "Page number to print from"
3894 msgstr "Tlačiť od strany"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3897 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3898 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3901 msgid "Page number to print to"
3902 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3905 msgid "Print all pages"
3906 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3918 msgid "Print &odd-numbered pages"
3919 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3922 msgid "Print &even-numbered pages"
3923 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3926 msgid "Print in reverse order"
3927 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3930 msgid "Re&verse order"
3931 msgstr "Opačné poradie"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3938 msgid "Number of copies"
3939 msgstr "Počet kópií"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3942 msgid "Collate copies"
3943 msgstr "Usporiadať kópie"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3954 msgid "Print Destination"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3958 msgid "Send output to the printer"
3959 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3966 msgid "Send output to the given printer"
3967 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3970 msgid "Send output to a file"
3971 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3984 msgid "A&vailable indexes:"
3985 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3989 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3990 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3994 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3999 msgid "&List Indendation:"
4000 msgstr "Odsadzovanie"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4004 msgid "Custom &Width:"
4005 msgstr "Šírka stĺpca"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4009 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4023 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4027 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4032 msgid "&Clear automatically"
4033 msgstr "Automatická nápoveda"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4037 msgid "Debug messages"
4038 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4042 msgid "Display no debug messages"
4043 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4051 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4061 msgid "Display all debug messages"
4062 msgstr "Všetky ladiace správy"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4067 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4125 msgstr "Žiadna skupina"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 msgid "&Go to Label"
4129 msgstr "&Prejsť na návestie"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4133 msgstr "Označenia v:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4136 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4137 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4141 msgstr "<referencia>"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4144 msgid "(<reference>)"
4145 msgstr "(<referencia>)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4152 msgid "on page <page>"
4153 msgstr "na strane <strana>"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4156 msgid "<reference> on page <page>"
4157 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4160 msgid "Formatted reference"
4161 msgstr "Formátovaná referencia"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4164 msgid "Replace &with:"
4165 msgstr "Nahradiť s:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4168 msgid "Match whole words onl&y"
4169 msgstr "Hľadať len celé slová"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4173 msgstr "Hľadať ďalšie"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4182 msgid "Search &backwards"
4183 msgstr "Hľadať nazpäť"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4186 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4187 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "Exportné formáty:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Editovať skratku"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgstr "Zmazať skratku"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4235 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4244 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4248 msgid "Current word"
4249 msgstr "Aktálne slovo"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4254 msgid "Replace word with current choice"
4255 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4260 msgstr "Hľadať ďalšie"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 msgid "Re&placement:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4273 msgid "S&uggestions:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4290 msgstr "Ignorovať všetko"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Neznáme slovo:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4305 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4313 msgid "Select this to display all available characters at once"
4314 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "Zobraziť všetko"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Aktuálna bunka:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4338 msgid "Column settings"
4339 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4342 msgid "&Horizontal alignment:"
4343 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Horizontal alignment in column"
4347 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4355 msgid "Fixed width of the column"
4356 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4359 msgid "&Vertical alignment in row:"
4360 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4367 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4370 msgid "Merge cells of different columns"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4374 msgid "&Multicolumn"
4375 msgstr "Viacstĺpcové"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4380 msgstr "Nastavenia Rámku"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4383 msgid "Merge cells of different rows"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4392 msgid "Cell setting"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4396 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4397 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4400 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4401 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4405 msgid "Table-wide settings"
4406 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4410 msgid "Verti&cal alignment:"
4411 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4415 msgid "Vertical alignment of the table"
4416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4420 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4424 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4427 msgid "LaTe&X argument:"
4428 msgstr "LaTeX argument:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4431 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4432 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4440 msgstr "Nastaviť okraje"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4443 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4448 msgstr "Všetky okraje"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4460 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4464 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4471 msgid "Use default (grid-like) border style"
4472 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4479 msgid "Additional Space"
4480 msgstr "Dodatočná medzera"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4483 msgid "T&op of row:"
4484 msgstr "Vrch riadka:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4487 msgid "Botto&m of row:"
4488 msgstr "Spodok riadku:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4491 msgid "Bet&ween rows:"
4492 msgstr "Medzi riadkami:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4496 msgstr "Dlhá tabuľka"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4499 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4500 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4503 msgid "&Use long table"
4504 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4508 msgid "Row settings"
4509 msgstr "Nastavenia Rámku"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4516 msgid "Border above"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4520 msgid "Border below"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4532 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4533 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4556 msgid "First header:"
4557 msgstr "Prvá hlavička:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4560 msgid "This row is the header of the first page"
4561 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4564 msgid "Don't output the first header"
4565 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4577 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4578 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4581 msgid "Last footer:"
4582 msgstr "Posledná päta:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4585 msgid "This row is the footer of the last page"
4586 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4589 msgid "Don't output the last footer"
4590 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4597 msgid "Set a page break on the current row"
4598 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4601 msgid "Page &break on current row"
4602 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4606 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4607 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4611 msgid "Longtable alignment"
4612 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4615 msgid "Close this dialog"
4616 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4619 msgid "Rebuild the file lists"
4620 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4626 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4633 msgid "Selected classes or styles"
4634 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4637 msgid "LaTeX classes"
4638 msgstr "LaTeX triedy"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4641 msgid "LaTeX styles"
4642 msgstr "LaTeX štýly"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4645 msgid "BibTeX styles"
4646 msgstr "BibTeX štýly"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4649 msgid "Toggles view of the file list"
4650 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4654 msgstr "Zobraziť cestu"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4657 msgid "Separate paragraphs with"
4658 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4661 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4662 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4665 msgid "&Indentation"
4666 msgstr "Odsadzovanie"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4670 msgid "Size of the indentation"
4671 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4674 msgid "&Vertical space"
4675 msgstr "Vertikálna medzera"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4679 msgid "Size of the vertical space"
4680 msgstr "Vertikálna medzera"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4687 msgid "&Line spacing:"
4688 msgstr "Rozstup riadkov:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4692 msgid "Spacing type"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4697 msgid "Number of lines"
4698 msgstr "Počet úrovní"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4701 msgid "Format text into two columns"
4702 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4705 msgid "Two-&column document"
4706 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4710 msgid "Language of the thesaurus"
4711 msgstr "Jazyk Päta:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4714 msgid "Word to look up"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4723 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4724 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4728 msgid "The selected entry"
4729 msgstr "Ten zvolený záznam"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4736 msgid "Replace the entry with the selection"
4737 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4741 msgstr "Záznam indexu"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4754 msgid "Enter string to filter contents"
4755 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4760 "tables, and others)"
4762 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4766 msgid "Update navigation tree"
4767 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4777 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4784 msgid "Move selected item down by one"
4785 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4788 msgid "Move selected item up by one"
4789 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4796 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4797 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4805 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4808 msgid "LyX: Enter text"
4809 msgstr "LyX: Vlož text"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4816 msgid "&Do not show this warning again!"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4821 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4825 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4829 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4833 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4837 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4841 msgstr "Výplň (VFILL)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4844 msgid "Complete source"
4845 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4848 msgid "Automatic update"
4849 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4852 msgid "Unit of width value"
4853 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4856 msgid "number of needed lines"
4857 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4860 msgid "use number of lines"
4861 msgstr "Použiť počet riadkov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4865 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4868 msgid "Outer (default)"
4869 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4876 msgid "use overhang"
4877 msgstr "použit presah"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4884 msgid "Overhang value"
4885 msgstr "Hodnota presahu"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4888 msgid "Unit of overhang value"
4889 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4892 msgid "Check this to allow flexible placement"
4893 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4896 msgid "Allow &floating"
4897 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4899 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4902 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4904 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4905 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4913 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4914 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4919 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4920 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4925 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4928 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4929 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4934 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4941 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4946 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4948 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4953 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4956 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4957 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4958 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4961 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4963 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4964 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4967 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4969 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4973 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4976 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4977 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4979 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4981 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4982 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4986 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4987 msgid "Subsubsection"
4988 msgstr "Podpodsekcia"
4990 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4993 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4995 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4999 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5002 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5003 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5007 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5009 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5010 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5012 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5013 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5017 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5020 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5022 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5023 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5024 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5028 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5031 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5033 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5034 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5036 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5037 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5040 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5042 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5046 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5049 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5053 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5055 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5057 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5061 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5064 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5066 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5068 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5078 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5082 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5084 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5089 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5096 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5101 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5106 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5110 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5111 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5113 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5119 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5120 #: lib/external_templates:306
5124 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5125 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5126 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5131 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5134 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5138 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5140 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5143 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5145 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5150 #: src/output_plaintext.cpp:133
5154 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 msgid "Acknowledgement"
5164 msgstr "Poďakovania"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5169 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5175 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5176 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5177 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5178 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5179 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5180 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5181 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5188 msgid "Bibliography"
5189 msgstr "Bibliografia"
5191 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5192 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5193 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5210 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5214 msgstr "FrontMatter"
5216 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5217 msgid "Offprint Requests to:"
5218 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:187
5221 msgid "Correspondence to:"
5222 msgstr "Korešpodencia na:"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5234 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5236 msgid "Acknowledgements."
5237 msgstr "Poďakovania."
5239 #: lib/layouts/aa.layout:295
5240 msgid "institutemark"
5241 msgstr "institutemark"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:299
5244 msgid "institute mark"
5245 msgstr "institute mark"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5261 #: lib/layouts/aa.layout:363
5265 #: lib/layouts/aa.layout:385
5266 msgid "CharStyle:Institute"
5267 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:395
5270 msgid "CharStyle:E-Mail"
5271 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5276 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5278 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5283 #: lib/layouts/aa.layout:410
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5298 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5301 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5305 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5310 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5314 msgstr "Pričlenenie"
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5321 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5326 msgid "Acknowledgements"
5327 msgstr "Poďakovania"
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5333 #: src/rowpainter.cpp:461
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5340 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5346 #: src/output_plaintext.cpp:145
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5352 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5356 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5359 msgid "TableComments"
5360 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5364 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5368 msgstr "MathLetters"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5371 msgid "NoteToEditor"
5372 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5380 msgstr "Meno objektu"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5387 msgid "Altaffilation"
5388 msgstr "Alt. pričlenenie"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5391 msgid "Alternative affiliation:"
5392 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5395 msgid "altaffilmark"
5396 msgstr "altaffilmark"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5399 msgid "altaffiliation mark"
5400 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5403 msgid "Subject headings:"
5404 msgstr "Subject headings:"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5407 msgid "[Acknowledgements]"
5408 msgstr "[Poďakovania]"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5418 msgid "Place Figure here:"
5419 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5422 msgid "Place Table here:"
5423 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5430 msgid "Note to Editor:"
5431 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5434 msgid "References. ---"
5435 msgstr "Referencie. ---"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5439 msgstr "Poznámka. ---"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5443 msgstr "Poznámka tabuľky"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5450 msgid "tablenotemark"
5451 msgstr "tablenotemark"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5454 msgid "tablenote mark"
5455 msgstr "tablenote mark"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5459 msgstr "Popis_obrázka"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5467 msgstr "Zariadenie:"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5482 msgid "List of Schemes"
5483 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5494 msgid "List of Charts"
5495 msgstr "Zoznam nákresov"
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5506 msgid "List of Graphs"
5507 msgstr "Zoznam grafík"
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5534 msgid "Teaser image:"
5535 msgstr "Teaser image:"
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5543 msgstr "CR category"
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5546 msgid "CR categories"
5547 msgstr "CR categories"
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5550 msgid "Computing Review Categories"
5551 msgstr "Computing Review Categories"
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5554 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5557 #: lib/layouts/spie.layout:89
5558 msgid "Acknowledgments"
5559 msgstr "Poďakovania"
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5568 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5572 msgstr "Hlavný text"
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5578 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5583 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5585 msgid "SpecialSection"
5586 msgstr "Špeciána-sekcia"
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5590 msgid "SpecialSection*"
5591 msgstr "Špeciána-sekcia"
5593 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5601 msgstr "Neočíslované"
5603 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5611 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5614 msgid "Subsubsection*"
5615 msgstr "Podpodsekcia*"
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5618 msgid "Chapter Exercises"
5619 msgstr "Kapitola Úlohy"
5621 #: lib/layouts/apa.layout:51
5623 msgstr "RightHeader"
5625 #: lib/layouts/apa.layout:60
5626 msgid "Right header:"
5627 msgstr "Hlavička vpravo:"
5629 #: lib/layouts/apa.layout:83
5633 #: lib/layouts/apa.layout:92
5637 #: lib/layouts/apa.layout:100
5638 msgid "Short title:"
5639 msgstr "Krátky nadpis:"
5641 #: lib/layouts/apa.layout:129
5645 #: lib/layouts/apa.layout:136
5646 msgid "ThreeAuthors"
5647 msgstr "ThreeAuthors"
5649 #: lib/layouts/apa.layout:143
5651 msgstr "FourAuthors"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5655 msgid "Affiliation:"
5656 msgstr "Pričlenenie:"
5658 #: lib/layouts/apa.layout:171
5659 msgid "TwoAffiliations"
5660 msgstr "DvePričlenenia"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:178
5663 msgid "ThreeAffiliations"
5664 msgstr "TriPričlenenia"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:185
5667 msgid "FourAffiliations"
5668 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5674 #: lib/layouts/apa.layout:206
5678 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5681 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5691 #: lib/layouts/apa.layout:234
5692 msgid "Acknowledgements:"
5693 msgstr "Poďakovania:"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:248
5697 msgstr "Tučná čiara"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:258
5700 msgid "CenteredCaption"
5701 msgstr "Centrovaný titulok"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5706 msgstr "Nezmyselné!"
5708 #: lib/layouts/apa.layout:278
5712 #: lib/layouts/apa.layout:284
5716 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5718 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5721 msgid "Subparagraph"
5722 msgstr "Pododstavec"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5725 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5730 #: lib/layouts/apa.layout:396
5734 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5736 msgid "(\\alph{enumii})"
5737 msgstr "(\\alph{enumii})"
5739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5755 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5757 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5758 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5765 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5767 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5783 msgid "Section \\arabic{section}"
5784 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5787 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5788 msgid "\\Alph{section}"
5789 msgstr "\\Alph{section}"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5793 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5796 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5810 msgid "BeginPlainFrame"
5811 msgstr "BeginPlainFrame"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5815 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5822 msgid "Again frame with label"
5823 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5830 msgid "________________________________"
5831 msgstr "________________________________"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5834 msgid "FrameSubtitle"
5835 msgstr "RámPodTitul"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5849 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5852 msgid "ColumnsCenterAligned"
5853 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5856 msgid "Columns (center aligned)"
5857 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5860 msgid "ColumnsTopAligned"
5861 msgstr "ColumnsTopAligned"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5864 msgid "Columns (top aligned)"
5865 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5887 msgstr "OverlayArea"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5891 msgstr "Overlayarea"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5898 msgid "Uncovered on slides"
5899 msgstr "Odkryté na fóliách"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5906 msgid "Only on slides"
5907 msgstr "Len na fóliách"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5920 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5923 msgid "ExampleBlock"
5924 msgstr "ExampleBlock"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5928 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5936 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5945 msgid "Title (Plain Frame)"
5946 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5955 msgid "InstituteMark"
5956 msgstr "InstituteMark"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5959 msgid "Institute mark"
5960 msgstr "Institute mark"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5971 msgstr "Citát (krátky)"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5979 msgid "TitleGraphic"
5980 msgstr "TitleGraphic"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5983 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6009 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6035 msgid "Definitions."
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6082 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6087 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6088 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6100 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6118 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6119 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6153 msgid "CharStyle:Alert"
6154 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6161 msgid "CharStyle:Structure"
6162 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6170 msgid "Custom:ArticleMode"
6171 msgstr "Custom:ArticleMode"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6178 msgid "Custom:PresentationMode"
6179 msgstr "Presentačný mód"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6182 msgid "Presentation"
6183 msgstr "Prezentácia"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6187 #: src/insets/Inset.cpp:92
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6194 msgid "List of Tables"
6195 msgstr "Zoznam tabuliek"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6205 msgid "List of Figures"
6206 msgstr "Zoznam obrázkov"
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6214 msgstr "Rozprávanie"
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6221 msgid "ACT \\arabic{act}"
6222 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6230 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6245 msgid "Parenthetical"
6246 msgstr "Parenthetical"
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6263 msgid "Right Address"
6264 msgstr "Adresa vpravo"
6266 #: lib/layouts/chess.layout:35
6270 #: lib/layouts/chess.layout:42
6274 #: lib/layouts/chess.layout:60
6278 #: lib/layouts/chess.layout:64
6282 #: lib/layouts/chess.layout:70
6283 msgid "SubVariation"
6284 msgstr "Podvariácia"
6286 #: lib/layouts/chess.layout:73
6287 msgid "Subvariation:"
6288 msgstr "Podvariácia:"
6290 #: lib/layouts/chess.layout:79
6291 msgid "SubVariation2"
6292 msgstr "Podvariácia2"
6294 #: lib/layouts/chess.layout:82
6295 msgid "Subvariation(2):"
6296 msgstr "Podvariácia(2):"
6298 #: lib/layouts/chess.layout:88
6299 msgid "SubVariation3"
6300 msgstr "Podvariácia3"
6302 #: lib/layouts/chess.layout:91
6303 msgid "Subvariation(3):"
6304 msgstr "Podvariácia(3):"
6306 #: lib/layouts/chess.layout:97
6307 msgid "SubVariation4"
6308 msgstr "Podvariácia4"
6310 #: lib/layouts/chess.layout:100
6311 msgid "Subvariation(4):"
6312 msgstr "Podvariácia(4):"
6314 #: lib/layouts/chess.layout:106
6315 msgid "SubVariation5"
6316 msgstr "Podvariácia5"
6318 #: lib/layouts/chess.layout:109
6319 msgid "Subvariation(5):"
6320 msgstr "Podvariácia(5):"
6322 #: lib/layouts/chess.layout:116
6324 msgstr "SkryťPohyby"
6326 #: lib/layouts/chess.layout:121
6328 msgstr "SkryťPohyby:"
6330 #: lib/layouts/chess.layout:126
6334 #: lib/layouts/chess.layout:130
6335 msgid "[chessboard]"
6336 msgstr "[šachovnica]"
6338 #: lib/layouts/chess.layout:139
6339 msgid "BoardCentered"
6340 msgstr "BoardCentered"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:144
6343 msgid "[centered board]"
6344 msgstr "[centered board]"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:154
6348 msgstr "Zvýraznenie"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:159
6352 msgstr "Zvýraznenia:"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:174
6358 #: lib/layouts/chess.layout:179
6362 #: lib/layouts/chess.layout:185
6366 #: lib/layouts/chess.layout:190
6368 msgstr "KnightMove:"
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6376 msgid "Send To Address"
6377 msgstr "Adresa príjemcu"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6380 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6381 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6388 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6390 msgstr "Moja Adresa"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6393 msgid "Sender Address:"
6394 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6397 msgid "Return address"
6398 msgstr "Return address"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6406 msgid "Postal comment"
6407 msgstr "Postal comment"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6411 msgid "Postal Remark:"
6412 msgstr "Postvermerk:"
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6431 msgstr "Vaša značka:"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6441 msgstr "Naša značka:"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6470 msgid "Bottom text:"
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6488 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6500 msgstr "Umiestnenie:"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6528 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6570 msgid "Post Scriptum:"
6571 msgstr "Post Scriptum:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6574 msgid "SenderAddress"
6575 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6580 msgstr "Backaddress"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6583 msgid "RetourAdresse"
6584 msgstr "RetourAdresse"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6592 msgstr "Postvermerk"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6608 msgid "IhrSchreiben"
6609 msgstr "IhrSchreiben"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6613 msgstr "MeinZeichen"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6616 msgid "Unterschrift"
6617 msgstr "Unterschrift"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6697 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6701 #: lib/layouts/egs.layout:273
6703 msgstr "LaTeX Title"
6705 #: lib/layouts/egs.layout:307
6709 #: lib/layouts/egs.layout:316
6713 #: lib/layouts/egs.layout:329
6715 msgstr "Pričlenenie:"
6717 #: lib/layouts/egs.layout:351
6721 #: lib/layouts/egs.layout:360
6725 #: lib/layouts/egs.layout:374
6727 msgstr "Číslo manuskripu:"
6729 #: lib/layouts/egs.layout:384
6733 #: lib/layouts/egs.layout:397
6734 msgid "1st_author_surname:"
6735 msgstr "1st_author_surname:"
6737 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6742 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6747 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6750 msgstr "Akceptované"
6752 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6755 msgstr "Akceptované:"
6757 #: lib/layouts/egs.layout:450
6761 #: lib/layouts/egs.layout:463
6762 msgid "reprint_reqs_to:"
6763 msgstr "reprint_reqs_to:"
6765 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6767 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6772 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6775 msgid "Acknowledgement."
6776 msgstr "Poďakovanie."
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6779 msgid "Author Address"
6780 msgstr "Autorova Adresa"
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6783 msgid "Author Email"
6784 msgstr "Author Email"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6813 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6830 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6834 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6854 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6867 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6868 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6882 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6883 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6886 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6887 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6892 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6928 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6943 msgstr "Pripomienka"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6946 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6950 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6969 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6982 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6983 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6987 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6996 msgid "Case \\arabic{case}"
6997 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7000 msgid "Titlenotemark"
7001 msgstr "Titlenotemark"
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7004 msgid "Titlenote mark"
7005 msgstr "Titlenote mark"
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7008 msgid "Title footnote"
7009 msgstr "Title footnote"
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7012 msgid "Title footnote:"
7013 msgstr "Title footnote:"
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7021 msgstr "Author mark"
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7024 msgid "Author footnote"
7025 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7028 msgid "Author footnote:"
7029 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7032 msgid "CorAuthormark"
7033 msgstr "CorAuthormark"
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7036 msgid "CorAuthor mark"
7037 msgstr "CorAuthor mark"
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7040 msgid "Corresponding author"
7041 msgstr "Corresponding author"
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7044 msgid "Corresponding author text:"
7045 msgstr "Corresponding author text:"
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7051 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7055 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7059 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7073 msgid "BulletedItem"
7074 msgstr "BulletedItem"
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7077 msgid "Bulleted Item:"
7078 msgstr "Bulleted Item:"
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7086 msgstr "Begin of CV"
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7089 msgid "PersonalInfo"
7090 msgstr "PersonalInfo"
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7093 msgid "Personal Info"
7094 msgstr "Personal Info"
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7097 msgid "MotherTongue"
7098 msgstr "MotherTongue"
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7101 msgid "Mother Tongue:"
7102 msgstr "Mother Tongue:"
7104 #: lib/layouts/foils.layout:42
7108 #: lib/layouts/foils.layout:61
7109 msgid "ShortFoilhead"
7110 msgstr "ShortFoilhead"
7112 #: lib/layouts/foils.layout:67
7113 msgid "Rotatefoilhead"
7114 msgstr "Rotatefoilhead"
7116 #: lib/layouts/foils.layout:73
7117 msgid "ShortRotatefoilhead"
7118 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7120 #: lib/layouts/foils.layout:82
7124 #: lib/layouts/foils.layout:97
7128 #: lib/layouts/foils.layout:101
7132 #: lib/layouts/foils.layout:116
7136 #: lib/layouts/foils.layout:160
7140 #: lib/layouts/foils.layout:168
7144 #: lib/layouts/foils.layout:177
7148 #: lib/layouts/foils.layout:181
7149 msgid "Restriction:"
7150 msgstr "Obmedzenie:"
7152 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7155 msgstr "Ľavá Hlavička"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7158 msgid "Left Header:"
7159 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7161 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7163 msgid "Right Header"
7164 msgstr "Pravá Hlavička"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7167 msgid "Right Header:"
7168 msgstr "Pravá Hlavička:"
7170 #: lib/layouts/foils.layout:201
7171 msgid "Right Footer"
7174 #: lib/layouts/foils.layout:205
7175 msgid "Right Footer:"
7176 msgstr "Pravá päta:"
7178 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7181 msgstr "Theoréma #."
7183 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7188 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7190 msgid "Corollary #."
7191 msgstr "Corollary #."
7193 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7195 msgid "Proposition #."
7196 msgstr "Tvrdenie #."
7198 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7200 msgid "Definition #."
7201 msgstr "Definícia #."
7203 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7208 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7213 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7217 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7222 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7224 msgid "Proposition*"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7228 msgid "Proposition."
7231 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7281 msgid "ReturnAddress"
7282 msgstr "Návratová adresa"
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7285 msgid "ReturnAddress:"
7286 msgstr "NávratováAdresa:"
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7350 msgstr "BankovýKód:"
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7354 msgstr "Bankový účet"
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7357 msgid "BankAccount:"
7358 msgstr "BankAccount:"
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7361 msgid "PostalComment"
7362 msgstr "Poštový_komentár"
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7365 msgid "PostalComment:"
7366 msgstr "PostalComment:"
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7370 msgstr "Referencia:"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7434 msgstr "AddressRowA"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7437 msgid "AddressRowA:"
7438 msgstr "AddressRowA:"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7442 msgstr "AddressRowB"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7445 msgid "AddressRowB:"
7446 msgstr "AddressRowB:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7450 msgstr "AddressRowC"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7453 msgid "AddressRowC:"
7454 msgstr "AddressRowC:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7458 msgstr "AddressRowD"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7461 msgid "AddressRowD:"
7462 msgstr "AddressRowD:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7466 msgstr "AddressRowE"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7469 msgid "AddressRowE:"
7470 msgstr "AddressRowE:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7474 msgstr "AddressRowF"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7477 msgid "AddressRowF:"
7478 msgstr "AddressRowF:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7481 msgid "TelephoneRowA"
7482 msgstr "Telefón Riadok A"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7485 msgid "TelephoneRowA:"
7486 msgstr "Telefón Riadok A:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7489 msgid "TelephoneRowB"
7490 msgstr "Telefón Riadok B"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7493 msgid "TelephoneRowB:"
7494 msgstr "Telefón Riadok B:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7497 msgid "TelephoneRowC"
7498 msgstr "Telefón Riadok C"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7501 msgid "TelephoneRowC:"
7502 msgstr "Telefón Riadok C:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7505 msgid "TelephoneRowD"
7506 msgstr "Telefón Riadok D"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7509 msgid "TelephoneRowD:"
7510 msgstr "Telefón Riadok D:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7513 msgid "TelephoneRowE"
7514 msgstr "Telefón Riadok E"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7517 msgid "TelephoneRowE:"
7518 msgstr "Telefón Riadok E:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7521 msgid "TelephoneRowF"
7522 msgstr "Telefón Riadok F"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7525 msgid "TelephoneRowF:"
7526 msgstr "Telefón Riadok F:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7529 msgid "InternetRowA"
7530 msgstr "Internet Riadok A"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7533 msgid "InternetRowA:"
7534 msgstr "Internet Riadok A:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7537 msgid "InternetRowB"
7538 msgstr "Internet Riadok B"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7541 msgid "InternetRowB:"
7542 msgstr "Internet Riadok B:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7545 msgid "InternetRowC"
7546 msgstr "Internet Riadok C"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7549 msgid "InternetRowC:"
7550 msgstr "Internet Riadok C:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7553 msgid "InternetRowD"
7554 msgstr "Internet Riadok D"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7557 msgid "InternetRowD:"
7558 msgstr "Internet Riadok D:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7561 msgid "InternetRowE"
7562 msgstr "Internet Riadok E"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7565 msgid "InternetRowE:"
7566 msgstr "Internet Riadok E:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7569 msgid "InternetRowF"
7570 msgstr "Internet Riadok F"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7573 msgid "InternetRowF:"
7574 msgstr "Internet Riadok F:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7578 msgstr "Banka Riadok A"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7582 msgstr "Banka Riadok A:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7586 msgstr "Banka Riadok B"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7590 msgstr "Banka Riadok B:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7594 msgstr "Banka Riadok C"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7598 msgstr "Banka Riadok C:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7602 msgstr "Banka Riadok D"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7606 msgstr "Banka Riadok D:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7610 msgstr "Banka Riadok E"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7614 msgstr "Banka Riadok E:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7618 msgstr "Banka Riadok F"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7622 msgstr "Banka Riadok F:"
7624 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7628 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7630 msgstr "Pripomienky"
7632 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7634 msgstr "Pripomienky #."
7636 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7640 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7644 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7648 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7652 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7656 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7662 msgstr "Pokračovanie"
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7665 msgid "(continuing)"
7666 msgstr "(pokračujem)"
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7674 msgstr "TITLE OVER:"
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7681 msgid "INTERCUT WITH:"
7682 msgstr "INTERCUT WITH:"
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7693 msgid "TheoremTemplate"
7694 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7698 msgstr "Theoréma #:"
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7705 msgid "Corollary #:"
7706 msgstr "Corollary #:"
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7709 msgid "Proposition #:"
7710 msgstr "Tvrdenie #:"
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7713 msgid "Conjecture #:"
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7717 msgid "Criterion #:"
7718 msgstr "Kritérium #:"
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7739 msgid "Definition #:"
7740 msgstr "Definícia #:"
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7757 msgid "Condition #:"
7758 msgstr "Podmienka #:"
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7783 msgstr "Pripomienka #:"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7791 msgstr "Poznámka #:"
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7813 msgstr "Abstract---"
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7816 msgid "Index Terms---"
7817 msgstr "Index Terms---"
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7828 msgid "BiographyNoPhoto"
7829 msgstr "Životopis bez fotky"
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7833 msgstr "Poznámka pri päte"
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7837 msgstr "Označenie_oboch"
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7840 msgid "Classification Codes"
7841 msgstr "Classification Codes"
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7845 msgid "Definition \\thedefinition."
7846 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7853 msgid "Step \\thestep."
7854 msgstr "Krok \\thestep."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7858 msgid "Example \\theexample."
7859 msgstr "Príklad \\theexample."
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7863 msgid "Remark \\theremark."
7864 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7868 msgid "Notation \\thenotation."
7869 msgstr "Notácia \\thenotation."
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7874 msgid "Theorem \\thetheorem."
7875 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7879 msgid "Corollary \\thecorollary."
7880 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7884 msgid "Lemma \\thelemma."
7885 msgstr "Lemma \\thelemma."
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7889 msgid "Proposition \\theproposition."
7890 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7897 msgid "Prop \\theprop."
7898 msgstr "Prop \\theprop."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7911 msgid "Question \\thequestion."
7912 msgstr "Otázka \\thequestion."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7916 msgid "Claim \\theclaim."
7917 msgstr "Nárok \\theclaim."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7921 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7922 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7925 msgid "Appendices Section"
7926 msgstr "Sekcia Prílohy"
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7929 msgid "--- Appendices ---"
7930 msgstr "--- Prílohy ---"
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7934 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7967 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7975 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7982 msgid "submit to paper:"
7983 msgstr "podať do Journal:"
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7986 msgid "Bibliography (plain)"
7987 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7990 msgid "Bibliography heading"
7991 msgstr "Nadpis bibliografie"
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7997 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8006 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8007 msgstr "POĎAKOVANIA"
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8010 msgid "AddressForOffprints"
8011 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8013 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8014 msgid "Address for Offprints:"
8015 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8018 msgid "RunningTitle"
8019 msgstr "StĺpecNadpis"
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8023 msgid "Running title:"
8024 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8027 msgid "RunningAuthor"
8028 msgstr "StĺpecAutor"
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8031 msgid "Running author:"
8032 msgstr "Stĺpec autor:"
8034 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8039 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8040 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8048 msgid "Running LaTeX Title"
8049 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8053 msgstr "Obsah Titul"
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8057 msgstr "Obsah titul:"
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8060 msgid "Author Running"
8061 msgstr "Stĺpec autor"
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8064 msgid "Author Running:"
8065 msgstr "Stĺpec autor:"
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8069 msgstr "Obsah Autor"
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8073 msgstr "Obsah Autor:"
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8076 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8088 msgid "Conjecture #."
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8101 msgstr "Poznámka #."
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8110 msgstr "Vlastníctvo"
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8114 msgstr "Vlastnosť #."
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8122 msgstr "Pripomienka #."
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8132 msgstr "Riešenie #."
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8135 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8141 msgid "Chapterprecis"
8142 msgstr "KapitolaSúhrn"
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8154 msgstr "TitulBásne*"
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8170 msgstr "ZáznamVListine"
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8174 msgstr "Záznam v listine:"
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8178 msgstr "Dvojitá položka"
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8181 msgid "Double Item:"
8182 msgstr "Dvojitá položka:"
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8192 #: lib/layouts/paper.layout:145
8196 #: lib/layouts/paper.layout:157
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8201 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8211 msgstr "KoniecFólie"
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8219 msgstr "ŠirokáFólia"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8223 msgstr "PrázdnaFólia"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8226 msgid "Empty slide:"
8227 msgstr "Prázdna fólia:"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8230 msgid "\\arabic{section}"
8231 msgstr "\\arabic{section}"
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8234 msgid "ItemizeType1"
8235 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8238 msgid "EnumerateType1"
8239 msgstr "EnumerateType1"
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8242 msgid "List of Algorithms"
8243 msgstr "Zoznam algoritmov"
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8246 msgid "\\thechapter"
8247 msgstr "\\thechapter"
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8262 msgid "Ingredients:"
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8270 msgid "AltAffiliation"
8271 msgstr "DruhéPričlenenie"
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8278 msgid "Electronic Address:"
8279 msgstr "Elektronická adresa:"
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8282 msgid "acknowledgments"
8283 msgstr "poďakovania"
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8286 msgid "PACS number:"
8287 msgstr "PACS-číslo:"
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8292 msgstr "Označovanie"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8312 msgstr "Zvláštna pošta"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8315 msgid "Specialmail:"
8316 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8324 msgstr "Vaša značka"
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8331 msgid "Your letter of:"
8332 msgstr "Vás dopis od:"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8336 msgstr "Moja značka"
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8343 msgid "Customer no.:"
8344 msgstr "Zákazník č.:"
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8351 msgid "Invoice no.:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8356 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8359 msgid "Next Address:"
8360 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8363 msgid "Sender Name:"
8364 msgstr "Názov odosielateľa:"
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8367 msgid "Sender Phone:"
8368 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8376 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8383 msgid "Sender E-Mail:"
8384 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8388 msgstr "URL odosielateľa:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8400 msgstr "KoniecDopisu"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8403 msgid "End of letter"
8404 msgstr "Koniec dopisu"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8407 msgid "LandscapeSlide"
8408 msgstr "FóliaNaŠírku"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8411 msgid "Landscape Slide:"
8412 msgstr "Fólia na šírku:"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8415 msgid "PortraitSlide"
8416 msgstr "FóliaNaVýšku"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8419 msgid "Portrait Slide:"
8420 msgstr "Fólia na výšku:"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8428 msgstr "KoniecFólie"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8431 msgid "SlideHeading"
8432 msgstr "NadpisFólie"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8435 msgid "SlideSubHeading"
8436 msgstr "PodnadpisFólie"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8439 msgid "ListOfSlides"
8440 msgstr "ZoznamFólií"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8443 msgid "[List Of Slides]"
8444 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8447 msgid "SlideContents"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8451 msgid "[Slide Contents]"
8452 msgstr "[Obsah fólie]"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8455 msgid "ProgressContents"
8456 msgstr "Pokrok Obsahy"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8459 msgid "[Progress Contents]"
8460 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8470 msgstr "Algoritmus*"
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8477 msgid "Subjectclass"
8478 msgstr "TematickáTrieda"
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8481 msgid "AMS subject classifications:"
8482 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8486 msgstr "Konferencia"
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8490 msgstr "Konferencia:"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8493 msgid "CopyrightYear"
8494 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8497 msgid "Copyright year:"
8498 msgstr "Autorské práva rok:"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8501 msgid "Copyrightdata"
8502 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8505 msgid "Copyright data:"
8506 msgstr "Autorské práva dáta:"
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8516 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8520 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8524 #: lib/layouts/slides.layout:105
8526 msgstr "Nová Fólia:"
8528 #: lib/layouts/slides.layout:127
8532 #: lib/layouts/slides.layout:142
8533 msgid "New Overlay:"
8534 msgstr "Nové Prekrytie:"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:182
8538 msgstr "Nová poznámka:"
8540 #: lib/layouts/slides.layout:207
8541 msgid "InvisibleText"
8542 msgstr "Neviditeľný text"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:214
8545 msgid "<Invisible Text Follows>"
8546 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8548 #: lib/layouts/slides.layout:231
8550 msgstr "Viditeľný text"
8552 #: lib/layouts/slides.layout:238
8553 msgid "<Visible Text Follows>"
8554 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8556 #: lib/layouts/spie.layout:54
8558 msgstr "Info_o_autorovi"
8560 #: lib/layouts/spie.layout:66
8562 msgstr "Info_o_autorovi:"
8564 #: lib/layouts/spie.layout:79
8568 #: lib/layouts/spie.layout:94
8569 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8570 msgstr "POĎAKOVANIA"
8572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8575 msgstr "TematickáTrieda"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8584 msgid "Front Matter"
8585 msgstr "FrontMatter"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8589 msgid "--- Front Matter ---"
8590 msgstr "FrontMatter"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8598 msgid "--- Main Matter ---"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8608 msgid "--- Back Matter ---"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8613 msgid "Part \\thepart"
8614 msgstr "Časť \\thepart"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8618 msgid "Chapter \\thechapter"
8619 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8623 msgid "Appendix \\thechapter"
8624 msgstr "Príloha \\thechapter"
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8642 msgid "Proof(smartQED)"
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8646 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8656 msgid "Institute and e-mail: "
8657 msgstr "Institute mark"
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8664 msgid "TOC depth (provide a number):"
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8669 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8670 msgstr "Zoznam citácií"
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8679 msgstr "Spolupracovali"
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8683 msgid "List of Contributors"
8684 msgstr "Zoznam nákresov"
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8709 msgstr "Poznámka na okraji"
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8727 msgstr "Malé kapitálky"
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8737 msgstr "Malé kapitálky"
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8747 msgstr "Šírka návestia"
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8756 msgid "MarginFigure"
8759 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8763 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8764 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8765 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8768 msgid "Element:Firstname"
8769 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8773 msgstr "Krstné_meno"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8776 msgid "Element:Fname"
8777 msgstr "Element:KMeno"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8784 msgid "Element:Surname"
8785 msgstr "Element:Priezvisko"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8793 msgid "Element:Filename"
8794 msgstr "Element:NázovSúboru"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8797 msgid "Element:Literal"
8798 msgstr "Element:Doslovne"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8806 msgid "Element:Emph"
8807 msgstr "Element:Dôraz"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8814 msgid "Element:Abbrev"
8815 msgstr "Element:Skratka"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8822 msgid "Element:Citation-number"
8823 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8826 msgid "Citation-number"
8827 msgstr "ČísloCitácie"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8830 msgid "Element:Volume"
8831 msgstr "Element:Volume"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8839 msgstr "Element:Deň"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8846 msgid "Element:Month"
8847 msgstr "Element:Mesiac"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8854 msgid "Element:Year"
8855 msgstr "Element:Rok"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8862 msgid "Element:Issue-number"
8863 msgstr "Element:Issue-number"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8866 msgid "Issue-number"
8867 msgstr "Issue-number"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8870 msgid "Element:Issue-day"
8871 msgstr "Element:Issue-day"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8878 msgid "Element:Issue-months"
8879 msgstr "Element:Issue-months"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Issue-months"
8885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8886 msgid "Subsubparagraph"
8887 msgstr "Podpododstavec"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8894 msgid "-- Header --"
8895 msgstr "--Hlavička--"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8898 msgid "Special-section"
8899 msgstr "Špeciána-sekcia"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8902 msgid "Special-section:"
8903 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8907 msgstr "AGU-journal"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8910 msgid "AGU-journal:"
8911 msgstr "AGU-journal:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8914 msgid "Citation-number:"
8915 msgstr "ČísloCitácie:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8923 msgstr "AGU-volume:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8935 msgstr "Autorské práva:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8939 msgstr "Pojmy indexu"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8942 msgid "Index-terms..."
8943 msgstr "Pojmy indexu..."
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8947 msgstr "Pojem indexu"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8951 msgstr "Pojem indexu:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8959 msgstr "Cross-term:"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8962 msgid "Supplementary"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8966 msgid "Supplementary..."
8967 msgstr "Dodatkové..."
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8971 msgstr "dodatočná poznámka"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8974 msgid "Sup-mat-note:"
8975 msgstr "Sup-mat-note:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8979 msgstr "Citát (iný)"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8983 msgstr "Citát (iný):"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8991 msgstr "Revidované:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8995 msgstr "Posunutý-riadok"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8999 msgstr "Posunutý-riadok:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9003 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9007 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9010 msgid "Published-online:"
9011 msgstr "Vydané-online:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9022 msgid "Posting-order"
9023 msgstr "Posting-order"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9026 msgid "Posting-order:"
9027 msgstr "Posting-order:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9031 msgstr "AGU-stránky"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9035 msgstr "AGU-stránky:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9070 msgid "Element:ISSN"
9071 msgstr "Element:SSN"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9078 msgid "Element:CODEN"
9079 msgstr "Element:CODEN"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9086 msgid "Element:SS-Code"
9087 msgstr "Element:SS-Kód"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9094 msgid "Element:SS-Title"
9095 msgstr "Element:SS-Titul"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9102 msgid "Element:CCC-Code"
9103 msgstr "Element:CCC-Kód"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9110 msgid "Element:Code"
9111 msgstr "Element:Kód"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9118 msgid "Element:Dscr"
9119 msgstr "Element:Dscr"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9126 msgid "Element:Keyword"
9127 msgstr "Element:Heslo"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9130 msgid "Element:Orgdiv"
9131 msgstr "Element:Orgdiv"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9138 msgid "Element:Orgname"
9139 msgstr "Element:Orgname"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9146 msgid "Element:Street"
9147 msgstr "Element:Ulica"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9150 msgid "Element:City"
9151 msgstr "Element:Mesto"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9158 msgid "Element:State"
9159 msgstr "Element:Štát"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9162 msgid "Element:Postcode"
9163 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9167 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9170 msgid "Element:Country"
9171 msgstr "Element:Krajina"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9200 msgstr "AutorovaAdresa"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9203 msgid "Author Address:"
9204 msgstr "Autorova Adresa:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9208 msgstr "SlugComment"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9211 msgid "Slug Comment:"
9212 msgstr "Slug Comment:"
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9223 msgid "Table Caption"
9224 msgstr "Popis_tabuľky"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9227 msgid "TableCaption"
9228 msgstr "Popis_tabuľky"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Súčasná Adresa"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Súčasná adresa:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "E-mail adresa:"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9243 msgid "Key words and phrases:"
9244 msgstr "Heslá a zvraty:"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9256 msgstr "Prekladateľ"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9260 msgstr "Prekladateľ:"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9267 msgid "Element:Directory"
9268 msgstr "Element: Adresár"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9275 msgid "Element:Email"
9276 msgstr "Element:Email"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9279 msgid "Element:KeyCombo"
9280 msgstr "Element:KeyCombo"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9287 msgid "Element:KeyCap"
9288 msgstr "Element:KeyCap"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9295 msgid "Element:GuiMenu"
9296 msgstr "Element:GuiMenu"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9303 msgid "Element:GuiMenuItem"
9304 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9308 msgstr "GuiMenuItem"
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9311 msgid "Element:GuiButton"
9312 msgstr "Element:GuiButton"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9319 msgid "Element:MenuChoice"
9320 msgstr "Element:MenuChoice"
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9331 msgid "Subparagraph*"
9332 msgstr "Pododstavec*"
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9336 msgstr "Autorská_skupina"
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9339 msgid "RevisionHistory"
9340 msgstr "RevisionHistory"
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9343 msgid "Revision History"
9344 msgstr "Revision History"
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9351 msgid "RevisionRemark"
9352 msgstr "RevíznaPripomienka"
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9356 msgstr "Krstné_meno"
9358 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9359 #: lib/layouts/sweave.module:39
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9364 msgid "\\arabic{chapter}"
9365 msgstr "\\arabic{chapter}"
9367 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9368 msgid "\\Alph{chapter}"
9369 msgstr "\\Alph{chapter}"
9371 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9372 msgid "\\arabic{footnote}"
9373 msgstr "\\arabic{footnote}"
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9376 msgid "\\Roman{section}."
9377 msgstr "\\Roman{section}."
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9380 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9381 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9384 msgid "\\Alph{subsection}."
9385 msgstr "\\Alph{subsection}."
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9388 msgid "\\arabic{subsection}."
9389 msgstr "\\arabic{subsection}."
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9392 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9393 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9396 msgid "\\alph{subsubsection}."
9397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9400 msgid "\\alph{paragraph}."
9401 msgstr "\\alph{paragraph}."
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9429 msgstr "Vydavatelia"
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9440 msgid "Uppertitleback"
9441 msgstr "Uppertitleback"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9444 msgid "Lowertitleback"
9445 msgstr "Lowertitleback"
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9449 msgstr "Extra_nadpis"
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9452 msgid "Captionabove"
9453 msgstr "Popisok hore"
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9456 msgid "Captionbelow"
9457 msgstr "Popisok dole"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9463 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9472 msgid "\\Roman{part}"
9473 msgstr "\\Roman{part}"
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9477 msgid "Part \\Roman{part}"
9478 msgstr "\\Roman{part}"
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9493 msgid "Paragraph ##"
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9497 msgid "\\arabic{enumi}."
9498 msgstr "\\arabic{enumi}."
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9501 msgid "\\roman{enumiii}."
9502 msgstr "\\roman{enumiii}."
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9505 msgid "\\Alph{enumiv}."
9506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9516 msgstr "Poznámka pri päte"
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9535 msgid "Note:Comment"
9536 msgstr "Poznámka:Komentár"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9544 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9551 msgid "Note:Greyedout"
9552 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9559 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9581 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9592 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9598 msgstr "Rámok:Stienený"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9602 msgstr "Plávajúci objekt"
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9625 msgid "Info:shortcut"
9626 msgstr "Info:skratka"
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9629 msgid "Info:shortcuts"
9630 msgstr "Info:skratky"
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9637 msgid "--Separator--"
9638 msgstr "--Oddeľovač--"
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9641 msgid "--- Separate Environment ---"
9642 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9646 msgstr "Hlavičková poznámka"
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9649 msgid "Headnote (optional):"
9650 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9653 msgid "Corr Author:"
9654 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9664 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9665 msgid "Corollary \\thetheorem."
9666 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9669 msgid "Lemma \\thetheorem."
9670 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9673 msgid "Proposition \\thetheorem."
9674 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9677 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9678 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9681 msgid "Fact \\thetheorem."
9682 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9685 msgid "Definition \\thetheorem."
9686 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9688 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9689 msgid "Example \\thetheorem."
9690 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9693 msgid "Problem \\thetheorem."
9694 msgstr "Problém \\thetheorem"
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9697 msgid "Exercise \\thetheorem."
9698 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9701 msgid "Remark \\thetheorem."
9702 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9705 msgid "Claim \\thetheorem."
9706 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9710 msgid "Fact \\thefact."
9711 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9715 msgid "Problem \\theproblem."
9716 msgstr "Problém \\thetheorem"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9720 msgid "Exercise \\theexercise."
9721 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9737 msgstr "Pripomienka*"
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9761 msgstr "Pripomienka."
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9772 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9773 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (štandard)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_bodky_zap"
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9819 #: lib/layouts/braille.module:163
9821 msgstr "BrailleRámok"
9823 #: lib/layouts/braille.module:167
9825 msgstr "Braille rámok"
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9829 msgstr "Koncová poznámka"
9831 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9833 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9834 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9836 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9837 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9838 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9841 msgid "Custom:Endnote"
9842 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9844 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9846 msgstr "koncová poznámka"
9848 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9849 msgid "Number Equations by Section"
9852 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9854 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9855 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9858 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9860 msgid "Number Figures by Section"
9861 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9865 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9866 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9871 msgstr "Pätky na koncové"
9873 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9875 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9876 "where you want the endnotes to appear."
9878 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9879 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9882 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9886 #: lib/layouts/hanging.module:6
9888 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9889 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9892 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9893 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9895 #: lib/layouts/initials.module:2
9899 #: lib/layouts/initials.module:6
9901 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9902 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9905 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9910 #: lib/layouts/initials.module:10
9912 msgid "CharStyle:Initial"
9913 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9915 #: lib/layouts/initials.module:12
9918 msgstr "Neviditeľný text"
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9922 msgstr "Lingvistiky"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9926 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9927 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9930 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9931 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9932 "linguistics.lyx v príkladoch."
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9935 msgid "Numbered Example (multiline)"
9936 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9943 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9944 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9956 msgstr "Podpríklad:"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9959 msgid "Custom:Glosse"
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9967 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9975 msgid "CharStyle:Expression"
9976 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9983 msgid "CharStyle:Concepts"
9984 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9991 msgid "CharStyle:Meaning"
9992 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10003 msgid "List of Tableaux"
10004 msgstr "Zoznam tablov"
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10007 msgid "Logical Markup"
10008 msgstr "Logické štýly"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10012 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10015 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10016 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10019 msgid "CharStyle:Noun"
10020 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10027 msgid "CharStyle:Emph"
10028 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10035 msgid "CharStyle:Strong"
10036 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10040 msgstr "silný dôraz"
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10043 msgid "CharStyle:Code"
10044 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10050 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10051 msgid "Minimalistic"
10052 msgstr "Minimalistické"
10054 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10055 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10057 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10059 #: lib/layouts/noweb.module:2
10061 msgid "Noweb literate programming"
10063 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10066 #: lib/layouts/noweb.module:5
10067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10076 #: lib/configure.py:507
10081 #: lib/layouts/sweave.module:5
10083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10086 #: lib/layouts/sweave.module:17
10090 #: lib/layouts/sweave.module:43
10092 msgid "Sweave Options"
10093 msgstr "LaTeX Voľby"
10095 #: lib/layouts/sweave.module:44
10097 msgid "Sweave opts"
10098 msgstr "Písma obrazovky"
10100 #: lib/layouts/sweave.module:63
10102 msgid "S/R expression"
10103 msgstr "&Regulárny výraz"
10105 #: lib/layouts/sweave.module:64
10110 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10111 msgid "Sweave Input File"
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10116 msgid "Number Tables by Section"
10117 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10143 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10144 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10152 "in both numbered and non-numbered forms."
10154 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10155 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10157 "formách (číslované/nečíslované)."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10162 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10168 msgid "Criterion \\thetheorem."
10169 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10174 msgstr "Kritérium*"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10179 msgstr "Kritérium."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10182 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10183 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10188 msgstr "Algoritmus."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10191 msgid "Axiom \\thetheorem."
10192 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10205 msgid "Condition \\thetheorem."
10206 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10211 msgstr "Podmienka*"
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10216 msgstr "Podmienka."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10219 msgid "Note \\thetheorem."
10220 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10233 msgid "Notation \\thetheorem."
10234 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10247 msgid "Summary \\thetheorem."
10248 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10261 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10262 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10266 msgid "Acknowledgement*"
10267 msgstr "Poďakovanie*"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10279 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10280 msgstr "Záver \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10284 msgid "Conclusion*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10289 msgid "Conclusion."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10299 msgstr "Predpoklad"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10302 msgid "Assumption \\thetheorem."
10303 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 msgid "Assumption*"
10308 msgstr "Predpoklad*"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 msgid "Assumption."
10313 msgstr "Predpoklad."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10317 msgid "Question \\thetheorem."
10318 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10333 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10341 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10342 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10343 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10344 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10346 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10347 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10349 "formách (číslované/nečíslované)."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10353 msgid "Criterion \\thecriterion."
10354 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10359 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10363 msgid "Axiom \\theaxiom."
10364 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10368 msgid "Condition \\thecondition."
10369 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10373 msgid "Note \\thenote."
10374 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10378 msgid "Summary \\thesummary."
10379 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10383 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10384 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10388 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10389 msgstr "Záver \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10393 msgid "Assumption \\theassumption."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Teorémy (AMS)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10408 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10409 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10410 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10411 "(Podľa ...) modulov."
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10416 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10451 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10452 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10453 "chapter environment."
10455 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10456 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10461 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10475 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10480 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10483 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10484 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10488 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10489 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10493 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10494 "using the extended AMS machinery."
10496 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10507 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10508 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10511 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10512 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10518 msgstr "Afrikánsky"
10525 msgid "English (USA)"
10526 msgstr "Anglicky (USA)"
10528 #: lib/languages:10
10529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10530 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10532 #: lib/languages:11
10533 msgid "Arabic (Arabi)"
10534 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10536 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10540 #: lib/languages:13
10541 msgid "German (Austria, old spelling)"
10542 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10544 #: lib/languages:14
10545 msgid "German (Austria)"
10546 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10548 #: lib/languages:15
10550 msgstr "Indonézsky"
10552 #: lib/languages:16
10556 #: lib/languages:17
10560 #: lib/languages:18
10562 msgstr "Bielorusky"
10564 #: lib/languages:19
10565 msgid "Portuguese (Brazil)"
10566 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10568 #: lib/languages:20
10572 #: lib/languages:21
10573 msgid "English (UK)"
10574 msgstr "Anglicky (UK)"
10576 #: lib/languages:22
10580 #: lib/languages:23
10581 msgid "English (Canada)"
10582 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10584 #: lib/languages:24
10585 msgid "French (Canada)"
10586 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10588 #: lib/languages:25
10590 msgstr "Katalánsky"
10592 #: lib/languages:26
10593 msgid "Chinese (simplified)"
10594 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10596 #: lib/languages:27
10597 msgid "Chinese (traditional)"
10598 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10600 #: lib/languages:28
10602 msgstr "Chorvátsky"
10604 #: lib/languages:29
10608 #: lib/languages:30
10612 #: lib/languages:31
10616 #: lib/languages:32
10620 #: lib/languages:34
10624 #: lib/languages:35
10628 #: lib/languages:37
10632 #: lib/languages:38
10636 #: lib/languages:40
10638 msgstr "Francúzsky"
10640 #: lib/languages:41
10644 #: lib/languages:42
10645 msgid "German (old spelling)"
10646 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10648 #: lib/languages:43
10652 #: lib/languages:44
10654 msgid "German (Switzerland)"
10655 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10657 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10662 #: lib/languages:46
10663 msgid "Greek (polytonic)"
10664 msgstr "Grécky (polytonic)"
10666 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10670 #: lib/languages:51
10674 #: lib/languages:53
10675 msgid "Interlingua"
10676 msgstr "Interlingua"
10678 #: lib/languages:54
10682 #: lib/languages:55
10686 #: lib/languages:56
10690 #: lib/languages:57
10691 msgid "Japanese (CJK)"
10692 msgstr "Japonsky (CJK)"
10694 #: lib/languages:58
10698 #: lib/languages:60
10702 #: lib/languages:62
10706 #: lib/languages:63
10710 #: lib/languages:64
10714 #: lib/languages:65
10715 msgid "Lower Sorbian"
10716 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10718 #: lib/languages:66
10722 #: lib/languages:67
10726 #: lib/languages:68
10730 #: lib/languages:69
10732 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10734 #: lib/languages:70
10738 #: lib/languages:71
10740 msgstr "Portugalsky"
10742 #: lib/languages:72
10746 #: lib/languages:73
10750 #: lib/languages:74
10752 msgstr "Sámsky (Severný)"
10754 #: lib/languages:75
10758 #: lib/languages:76
10762 #: lib/languages:77
10763 msgid "Serbian (Latin)"
10764 msgstr "Srbsky (Latin)"
10766 #: lib/languages:78
10770 #: lib/languages:79
10774 #: lib/languages:80
10776 msgstr "Španielsky"
10778 #: lib/languages:81
10779 msgid "Spanish (Mexico)"
10780 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10782 #: lib/languages:82
10786 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10790 #: lib/languages:84
10794 #: lib/languages:85
10796 msgstr "Ukrajinsky"
10798 #: lib/languages:86
10799 msgid "Upper Sorbian"
10800 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10802 #: lib/languages:87
10804 msgstr "Vietnamsky"
10806 #: lib/languages:88
10810 #: lib/encodings:14
10811 msgid "Unicode (utf8)"
10812 msgstr "Unicode (utf8)"
10814 #: lib/encodings:19
10815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10816 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10818 #: lib/encodings:23
10819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10820 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10822 #: lib/encodings:26
10823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10824 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10826 #: lib/encodings:29
10827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10828 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10830 #: lib/encodings:32
10831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10832 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10834 #: lib/encodings:35
10835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10836 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10838 #: lib/encodings:38
10839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10840 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10842 #: lib/encodings:42
10843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10844 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10846 #: lib/encodings:45
10847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10848 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10850 #: lib/encodings:48
10851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10852 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10854 #: lib/encodings:51
10855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10856 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10858 #: lib/encodings:55
10859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10860 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10862 #: lib/encodings:58
10863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10864 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10866 #: lib/encodings:61
10867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10868 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10870 #: lib/encodings:64
10872 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10873 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10875 #: lib/encodings:67
10876 msgid "DOS (CP 437)"
10877 msgstr "DOS (CP 437)"
10879 #: lib/encodings:71
10880 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10881 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10883 #: lib/encodings:74
10884 msgid "Western European (CP 850)"
10885 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10887 #: lib/encodings:77
10888 msgid "Central European (CP 852)"
10889 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10891 #: lib/encodings:80
10892 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10893 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10895 #: lib/encodings:83
10896 msgid "Western European (CP 858)"
10897 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10899 #: lib/encodings:86
10900 msgid "Hebrew (CP 862)"
10901 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10903 #: lib/encodings:89
10904 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10905 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10907 #: lib/encodings:92
10908 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10909 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10911 #: lib/encodings:95
10912 msgid "Central European (CP 1250)"
10913 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10915 #: lib/encodings:98
10916 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10917 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10919 #: lib/encodings:102
10920 msgid "Western European (CP 1252)"
10921 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10923 #: lib/encodings:105
10924 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10925 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10927 #: lib/encodings:109
10928 msgid "Arabic (CP 1256)"
10929 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10931 #: lib/encodings:112
10932 msgid "Baltic (CP 1257)"
10933 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10935 #: lib/encodings:115
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10937 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10939 #: lib/encodings:118
10940 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10941 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10943 #: lib/encodings:121
10944 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10945 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10947 #: lib/encodings:124
10948 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10949 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10951 #: lib/encodings:149
10952 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10953 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10955 #: lib/encodings:153
10956 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10957 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10959 #: lib/encodings:157
10960 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10961 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10963 #: lib/encodings:161
10964 msgid "Korean (EUC-KR)"
10965 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10967 #: lib/encodings:165
10968 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10969 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10971 #: lib/encodings:169
10972 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10973 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10975 #: lib/encodings:173
10976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 #: lib/encodings:180
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10981 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10983 #: lib/encodings:182
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10985 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10987 #: lib/encodings:184
10988 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10989 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10991 #: lib/encodings:191
10992 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10993 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10995 #: lib/encodings:196
10996 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10999 #: lib/encodings:200
11003 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11007 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11011 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11015 #: lib/ui/classic.ui:35
11019 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11023 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11025 msgstr "Navigovať|g"
11027 #: lib/ui/classic.ui:38
11028 msgid "Documents|D"
11031 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11033 msgstr "Pomocník|P"
11035 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11039 #: lib/ui/classic.ui:48
11040 msgid "New from Template...|T"
11041 msgstr "Nový zo šablóny..."
11043 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11045 msgstr "Otvoriť...|O"
11047 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11051 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11055 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11056 msgid "Save As...|A"
11057 msgstr "Uložiť ako...|a"
11059 #: lib/ui/classic.ui:54
11063 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11064 msgid "Version Control|V"
11065 msgstr "Kontrola verzií|v"
11067 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11069 msgstr "Importovať|I"
11071 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11073 msgstr "Exportovať|E"
11075 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11077 msgstr "Výtlačok...|t"
11079 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11083 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11087 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11088 msgid "Register...|R"
11089 msgstr "Registrovať...|R"
11091 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11092 msgid "Check In Changes...|I"
11093 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
11095 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11096 msgid "Check Out for Edit|O"
11097 msgstr "Check-out na úpravu"
11099 #: lib/ui/classic.ui:71
11100 msgid "Revert to Repository Version|R"
11101 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11103 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11104 msgid "Undo Last Check In|U"
11105 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
11107 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11108 msgid "Show History...|H"
11109 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11111 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11112 msgid "Custom...|C"
11113 msgstr "Vlastné..."
11115 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11119 #: lib/ui/classic.ui:91
11123 #: lib/ui/classic.ui:93
11125 msgstr "Vystrihnúť|y"
11127 #: lib/ui/classic.ui:94
11129 msgstr "Kopírovať|K"
11131 #: lib/ui/classic.ui:95
11135 #: lib/ui/classic.ui:96
11136 msgid "Paste External Selection|x"
11137 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11139 #: lib/ui/classic.ui:98
11140 msgid "Find & Replace...|F"
11141 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11143 #: lib/ui/classic.ui:100
11145 msgstr "Formát tabuľky"
11147 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11149 msgstr "Matematika|M"
11151 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11152 msgid "Spellchecker...|S"
11153 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11155 #: lib/ui/classic.ui:105
11156 msgid "Thesaurus..."
11157 msgstr "Slovník synoným..."
11159 #: lib/ui/classic.ui:106
11160 msgid "Statistics...|i"
11161 msgstr "Štatistika...|Š"
11163 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11164 msgid "Check TeX|h"
11165 msgstr "Kontrola TeXu"
11167 #: lib/ui/classic.ui:108
11168 msgid "Change Tracking|g"
11169 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11171 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11172 msgid "Preferences...|P"
11173 msgstr "Preferencie...|P"
11175 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11176 msgid "Reconfigure|R"
11177 msgstr "Rekonfigurácia"
11179 #: lib/ui/classic.ui:115
11180 msgid "Selection as Lines|L"
11181 msgstr "Výber ako riadky"
11183 #: lib/ui/classic.ui:116
11184 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11185 msgstr "Výber ako odstavce"
11187 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11188 msgid "Multicolumn|M"
11189 msgstr "Viacstĺpcové"
11191 #: lib/ui/classic.ui:122
11193 msgstr "Čiara hore"
11195 #: lib/ui/classic.ui:123
11196 msgid "Line Bottom|B"
11197 msgstr "Čiara dole"
11199 #: lib/ui/classic.ui:124
11200 msgid "Line Left|L"
11201 msgstr "Čiara vľavo"
11203 #: lib/ui/classic.ui:125
11204 msgid "Line Right|R"
11205 msgstr "Čiara vpravo"
11207 #: lib/ui/classic.ui:127
11208 msgid "Alignment|i"
11209 msgstr "Zarovnanie"
11211 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11213 msgstr "Pridať riadok"
11215 #: lib/ui/classic.ui:130
11216 msgid "Delete Row|w"
11217 msgstr "Zmazať riadok"
11219 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11221 msgstr "Kopírovať riadok"
11223 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11225 msgstr "Prehodiť riadky"
11227 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11228 msgid "Add Column|u"
11229 msgstr "Pridať stĺpec"
11231 #: lib/ui/classic.ui:135
11232 msgid "Delete Column|D"
11233 msgstr "Zmazať stĺpec"
11235 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11236 msgid "Copy Column"
11237 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11239 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11240 msgid "Swap Columns"
11241 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11243 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11247 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11251 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11255 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11259 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11263 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11267 #: lib/ui/classic.ui:159
11268 msgid "Toggle Numbering|N"
11269 msgstr "Prepnutie číslovania"
11271 #: lib/ui/classic.ui:160
11272 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11273 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11275 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11276 msgid "Change Limits Type|L"
11277 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11279 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11280 msgid "Change Formula Type|F"
11281 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11283 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11284 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11285 msgstr "Použiť algebraické programy"
11287 #: lib/ui/classic.ui:168
11288 msgid "Alignment|A"
11289 msgstr "Zarovnanie"
11291 #: lib/ui/classic.ui:170
11293 msgstr "Pridať riadok"
11295 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11296 msgid "Delete Row|D"
11297 msgstr "Zmazať riadok"
11299 #: lib/ui/classic.ui:175
11300 msgid "Add Column|C"
11301 msgstr "Pridať stĺpec"
11303 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11304 msgid "Delete Column|e"
11305 msgstr "Zmazať stĺpec"
11307 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11311 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11313 msgstr "Zobrazenie"
11315 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11317 msgstr "V riadku (inline)"
11319 #: lib/ui/classic.ui:188
11323 #: lib/ui/classic.ui:189
11327 #: lib/ui/classic.ui:190
11328 msgid "Mathematica"
11329 msgstr "Matematica"
11331 #: lib/ui/classic.ui:192
11332 msgid "Maple, simplify"
11333 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11335 #: lib/ui/classic.ui:193
11336 msgid "Maple, factor"
11337 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11339 #: lib/ui/classic.ui:194
11340 msgid "Maple, evalm"
11341 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11343 #: lib/ui/classic.ui:195
11344 msgid "Maple, evalf"
11345 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11347 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11349 msgid "Inline Formula|I"
11350 msgstr "Vzorec v riadku"
11352 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11353 msgid "Displayed Formula|D"
11354 msgstr "Zobrazený vzorec"
11356 #: lib/ui/classic.ui:201
11357 msgid "Eqnarray Environment|q"
11358 msgstr "Eqnarray prostredie"
11360 #: lib/ui/classic.ui:202
11361 msgid "Align Environment|A"
11362 msgstr "Aalign prostredie"
11364 #: lib/ui/classic.ui:203
11365 msgid "AlignAt Environment"
11366 msgstr "AlignAt prostredie"
11368 #: lib/ui/classic.ui:204
11369 msgid "Flalign Environment|F"
11370 msgstr "Falign prostredie"
11372 #: lib/ui/classic.ui:207
11373 msgid "Gather Environment"
11374 msgstr "Gather prostredie"
11376 #: lib/ui/classic.ui:208
11377 msgid "Multline Environment"
11378 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11380 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11382 msgstr "Matematika|M"
11384 #: lib/ui/classic.ui:216
11385 msgid "Special Character|S"
11386 msgstr "Špeciálny znak|z"
11388 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11389 msgid "Citation...|C"
11390 msgstr "Citácia...|C"
11392 #: lib/ui/classic.ui:218
11393 msgid "Cross-reference...|r"
11394 msgstr "Krížová referencia...|r"
11396 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11398 msgstr "Návestie...|N"
11400 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11402 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11404 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11405 msgid "Marginal Note|M"
11406 msgstr "Poznámka na okraji"
11408 #: lib/ui/classic.ui:222
11409 msgid "Short Title"
11410 msgstr "Krátky nadpis"
11412 #: lib/ui/classic.ui:223
11413 msgid "Index Entry|I"
11414 msgstr "Záznam indexu"
11416 #: lib/ui/classic.ui:224
11417 msgid "Nomenclature Entry"
11418 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11420 #: lib/ui/classic.ui:225
11424 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11426 msgstr "Poznámka|n"
11428 #: lib/ui/classic.ui:227
11429 msgid "Lists & TOC|O"
11430 msgstr "Listiny a Obsah"
11432 #: lib/ui/classic.ui:229
11436 #: lib/ui/classic.ui:230
11440 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11441 msgid "Graphics...|G"
11442 msgstr "Grafiky...|G"
11444 #: lib/ui/classic.ui:232
11445 msgid "Tabular Material...|b"
11446 msgstr "Tabuľka...|b"
11448 #: lib/ui/classic.ui:233
11450 msgstr "Plávajúce objekty"
11452 #: lib/ui/classic.ui:235
11453 msgid "Include File...|d"
11454 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11456 #: lib/ui/classic.ui:236
11457 msgid "Insert File|e"
11458 msgstr "Vložiť súbor"
11460 #: lib/ui/classic.ui:237
11461 msgid "External Material...|x"
11462 msgstr "Externý materiál...|x"
11464 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11465 msgid "Symbols...|b"
11466 msgstr "Symboly..."
11468 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11469 msgid "Superscript|S"
11470 msgstr "Horný index"
11472 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11473 msgid "Subscript|u"
11474 msgstr "Dolný index"
11476 #: lib/ui/classic.ui:244
11477 msgid "Hyphenation Point|P"
11478 msgstr "Bod delenia slova"
11480 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11481 msgid "Protected Hyphen|y"
11482 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11484 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11485 msgid "Ligature Break|k"
11486 msgstr "Zlom ligatúry"
11488 #: lib/ui/classic.ui:247
11489 msgid "Protected Space|r"
11490 msgstr "Chránená medzera"
11492 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11493 msgid "Inter-word Space|w"
11494 msgstr "Medzislovná medzera"
11496 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11498 msgid "Thin Space|T"
11499 msgstr "Úzka medzera"
11501 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11502 msgid "Horizontal Space...|o"
11503 msgstr "Horizontálna medzera..."
11505 #: lib/ui/classic.ui:251
11506 msgid "Vertical Space..."
11507 msgstr "Vertikálna medzera..."
11509 #: lib/ui/classic.ui:252
11510 msgid "Line Break|L"
11511 msgstr "Zlom riadku"
11513 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11517 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11518 msgid "End of Sentence|E"
11519 msgstr "Koniec vety"
11521 #: lib/ui/classic.ui:255
11522 msgid "Protected Dash|D"
11523 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11525 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11526 msgid "Breakable Slash|a"
11527 msgstr "Nechráněné lomítko"
11529 #: lib/ui/classic.ui:257
11530 msgid "Single Quote|Q"
11531 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11533 #: lib/ui/classic.ui:258
11534 msgid "Ordinary Quote|O"
11535 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11537 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11538 msgid "Menu Separator|M"
11539 msgstr "Oddeľovač v menu"
11541 #: lib/ui/classic.ui:260
11542 msgid "Horizontal Line"
11543 msgstr "Horizontálna čiara"
11545 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11547 msgstr "Zalomenie strany"
11549 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11550 msgid "Display Formula|D"
11551 msgstr "Zobraziť vzorec"
11553 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11555 msgid "Eqnarray Environment|E"
11556 msgstr "Eqnarray prostredie"
11558 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11560 msgid "AMS align Environment|a"
11561 msgstr "AMS align prostredie"
11563 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11565 msgid "AMS alignat Environment|t"
11566 msgstr "AMS alignat prostredie"
11568 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11570 msgid "AMS flalign Environment|f"
11571 msgstr "AMS flalign prostredie"
11573 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11575 msgid "AMS gather Environment|g"
11576 msgstr "AMS gather prostredie"
11578 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11580 msgid "AMS multline Environment|m"
11581 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11583 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11584 msgid "Array Environment|y"
11585 msgstr "Pole prostredie"
11587 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11588 msgid "Cases Environment|C"
11589 msgstr "Cases prostredie"
11591 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11592 msgid "Split Environment|S"
11593 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11595 #: lib/ui/classic.ui:280
11596 msgid "Font Change|o"
11597 msgstr "Zmena písma"
11599 #: lib/ui/classic.ui:284
11600 msgid "Math Normal Font"
11601 msgstr "Mat. normálny font"
11603 #: lib/ui/classic.ui:286
11604 msgid "Math Calligraphic Family"
11605 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11607 #: lib/ui/classic.ui:287
11608 msgid "Math Fraktur Family"
11609 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11611 #: lib/ui/classic.ui:288
11612 msgid "Math Roman Family"
11613 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11615 #: lib/ui/classic.ui:289
11616 msgid "Math Sans Serif Family"
11617 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11619 #: lib/ui/classic.ui:291
11620 msgid "Math Bold Series"
11621 msgstr "Mat. tučný duktus"
11623 #: lib/ui/classic.ui:293
11624 msgid "Text Normal Font"
11625 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11627 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11628 msgid "Text Roman Family"
11629 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11631 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11632 msgid "Text Sans Serif Family"
11633 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11635 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11636 msgid "Text Typewriter Family"
11637 msgstr "Text strojopisná rodina"
11639 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11640 msgid "Text Bold Series"
11641 msgstr "Text. tučný duktus"
11643 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11644 msgid "Text Medium Series"
11645 msgstr "Text. stredný duktus"
11647 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11648 msgid "Text Italic Shape"
11649 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11651 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11652 msgid "Text Small Caps Shape"
11653 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11655 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11656 msgid "Text Slanted Shape"
11657 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11659 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11660 msgid "Text Upright Shape"
11661 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11663 #: lib/ui/classic.ui:310
11664 msgid "Floatflt Figure"
11665 msgstr "Obtekaný obrázok"
11667 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11668 msgid "Table of Contents|C"
11671 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11672 msgid "Index List|I"
11673 msgstr "Indexovaná listina"
11675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11676 msgid "Nomenclature|N"
11677 msgstr "Nomenklatúra"
11679 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11680 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11681 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11683 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11684 msgid "LyX Document...|X"
11685 msgstr "LyX Dokument...|X"
11687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11688 msgid "Plain Text...|T"
11689 msgstr "Ako prostý text...|t"
11691 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11692 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11693 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11695 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11696 msgid "Track Changes|T"
11697 msgstr "Sledovať zmeny"
11699 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11700 msgid "Merge Changes...|M"
11701 msgstr "Združiť zmeny..."
11703 #: lib/ui/classic.ui:330
11704 msgid "Accept All Changes|A"
11705 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11707 #: lib/ui/classic.ui:331
11708 msgid "Reject All Changes|R"
11709 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11711 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11712 msgid "Show Changes in Output|S"
11713 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11715 #: lib/ui/classic.ui:339
11716 msgid "Character...|C"
11719 #: lib/ui/classic.ui:340
11720 msgid "Paragraph...|P"
11721 msgstr "Odstavec..."
11723 #: lib/ui/classic.ui:341
11724 msgid "Document...|D"
11725 msgstr "Dokument...|D"
11727 #: lib/ui/classic.ui:342
11728 msgid "Tabular...|T"
11729 msgstr "Tabuľka...|T"
11731 #: lib/ui/classic.ui:344
11732 msgid "Emphasize Style|E"
11733 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11735 #: lib/ui/classic.ui:345
11736 msgid "Noun Style|N"
11739 #: lib/ui/classic.ui:346
11740 msgid "Bold Style|B"
11741 msgstr "Tučný štýl"
11743 #: lib/ui/classic.ui:349
11744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11745 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11747 #: lib/ui/classic.ui:350
11748 msgid "Increase Environment Depth|i"
11749 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11751 #: lib/ui/classic.ui:351
11752 msgid "Start Appendix Here|S"
11753 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11755 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11756 msgid "Build Program|B"
11757 msgstr "Vytvoriť program"
11759 #: lib/ui/classic.ui:361
11761 msgstr "Aktualizovať"
11763 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11764 msgid "LaTeX Log|L"
11765 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11767 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11769 msgstr "Členenie|e"
11771 #: lib/ui/classic.ui:365
11772 msgid "TeX Information|X"
11773 msgstr "TeX informácia|X"
11775 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11776 msgid "Next Note|N"
11777 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11779 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11780 msgid "Go to Label|L"
11781 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11783 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11784 msgid "Bookmarks|B"
11787 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11788 msgid "Save Bookmark 1|S"
11789 msgstr "Uložiť záložku 1"
11791 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11792 msgid "Save Bookmark 2"
11793 msgstr "Uložiť záložku 2"
11795 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11796 msgid "Save Bookmark 3"
11797 msgstr "Uložiť záložku 3"
11799 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11800 msgid "Save Bookmark 4"
11801 msgstr "Uložiť záložku 4"
11803 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11804 msgid "Save Bookmark 5"
11805 msgstr "Uložiť záložku 5"
11807 #: lib/ui/classic.ui:390
11808 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11809 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11811 #: lib/ui/classic.ui:391
11812 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11813 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11815 #: lib/ui/classic.ui:392
11816 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11817 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11819 #: lib/ui/classic.ui:393
11820 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11821 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11823 #: lib/ui/classic.ui:394
11824 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11825 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11827 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11828 msgid "Introduction|I"
11831 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11833 msgstr "Príručka|P"
11835 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11836 msgid "User's Guide|U"
11837 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11839 #: lib/ui/classic.ui:412
11840 msgid "Extended Features|E"
11841 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11843 #: lib/ui/classic.ui:413
11844 msgid "Embedded Objects|m"
11845 msgstr "Vložené Objekty|l"
11847 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11848 msgid "Customization|C"
11849 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11851 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11852 msgid "LaTeX Configuration|L"
11853 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11855 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11856 msgid "About LyX|X"
11857 msgstr "O programe LyX|X"
11859 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11861 msgstr "O programe LyX"
11863 #: lib/ui/classic.ui:426
11864 msgid "Preferences..."
11865 msgstr "Preferencie..."
11867 #: lib/ui/classic.ui:427
11869 msgstr "Opustiť LyX"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11872 msgid "Aligned Environment|l"
11873 msgstr "Aligned prostredie"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11876 msgid "AlignedAt Environment|v"
11877 msgstr "AlignedAt prostredie"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11880 msgid "Gathered Environment|h"
11881 msgstr "Gathered prostredie"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11884 msgid "Delimiters...|r"
11885 msgstr "Oddeľovače..."
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11888 msgid "Matrix...|x"
11889 msgstr "Matrica..."
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11896 msgid "AMS Environment|A"
11897 msgstr "AMS prostredie"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11901 msgid "Number Whole Formula|N"
11902 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11906 msgid "Number This Line|u"
11907 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11910 msgid "Equation Label|L"
11911 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11915 msgid "Copy as Reference|R"
11916 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11919 msgid "Split Cell|C"
11920 msgstr "Rozdeliť bunku"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11928 msgid "Add Line Above|o"
11929 msgstr "Pridať riadok ponad"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11932 msgid "Add Line Below|B"
11933 msgstr "Pridať riadok popod"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11936 msgid "Delete Line Above|D"
11937 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11940 msgid "Delete Line Below|e"
11941 msgstr "Zmazať riadok popod"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11944 msgid "Add Line to Left"
11945 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11948 msgid "Add Line to Right"
11949 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11952 msgid "Delete Line to Left"
11953 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11956 msgid "Delete Line to Right"
11957 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11961 msgid "Show Math Toolbar"
11962 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11966 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11967 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11971 msgid "Show Table Toolbar"
11972 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11976 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11977 msgstr "Použiť algebraické programy"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11980 msgid "Next Cross-Reference|N"
11981 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11984 msgid "Go to Label|G"
11985 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11989 msgid "<Reference>|R"
11990 msgstr "<referencia>"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11994 msgid "(<Reference>)|e"
11995 msgstr "(<referencia>)"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12004 msgid "On Page <Page>|O"
12005 msgstr "na strane <strana>"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12009 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12010 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12014 msgid "Formatted Reference|t"
12015 msgstr "Formátovaná referencia"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12031 msgid "Settings...|S"
12032 msgstr "Nastavenia...|a"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12040 msgid "Copy as Reference|C"
12041 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12045 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12046 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otvoriť vložku"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12057 msgid "Close Inset|C"
12058 msgstr "Zavrieť vložku"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12064 msgid "Dissolve Inset|D"
12065 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12069 msgid "Show Label|L"
12070 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12073 msgid "Frameless|l"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12078 msgid "Simple Frame|F"
12079 msgstr "jednoduchý rám"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12083 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12084 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12088 msgid "Oval, Thin|a"
12089 msgstr "Oválný tenký"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12093 msgid "Oval, Thick|v"
12094 msgstr "Oválny tučný"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12097 msgid "Drop Shadow|w"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12102 msgid "Shaded Background|B"
12103 msgstr "Stienené pozadie"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12107 msgid "Double Frame|u"
12108 msgstr "dvojitý rám"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12112 msgstr "Poznámka LyXu"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12119 msgid "Greyed Out|G"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12124 msgid "Open All Notes|A"
12125 msgstr "Otvor všetky vložky"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12129 msgid "Close All Notes|l"
12130 msgstr "Zavri všetky vložky"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12133 msgid "Horiz. Phantom"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12138 msgid "Vert. Phantom"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12142 msgid "Interword Space|w"
12143 msgstr "Medzislovná medzera"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12146 msgid "Protected Space|o"
12147 msgstr "Chránená medzera"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12150 msgid "Negative Thin Space|N"
12151 msgstr "Záporná úzka medzera"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12154 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12155 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12158 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12159 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12162 msgid "Quad Space|Q"
12163 msgstr "Quad medzera"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12166 msgid "Double Quad Space|u"
12167 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12170 msgid "Horizontal Fill|F"
12171 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12174 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12175 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12178 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12179 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12182 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12183 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12186 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12187 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12190 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12191 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12195 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12198 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12199 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12202 msgid "Custom Length|C"
12203 msgstr "Vlastná dĺžka"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12206 msgid "Medium Space|M"
12207 msgstr "Stredná Medzera"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12210 msgid "Thick Space|h"
12211 msgstr "Tučná medzera"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12214 msgid "Negative Medium Space|u"
12215 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12218 msgid "Negative Thick Space|i"
12219 msgstr "Záporná tučná medzera"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12223 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12226 msgid "SmallSkip|S"
12227 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12231 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12235 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12239 msgstr "Výplň (VFill)"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12246 msgid "Settings...|e"
12247 msgstr "Nastavenia...|a"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12259 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12262 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12263 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12271 msgid "Edit Included File...|E"
12272 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12276 msgstr "Nová stránka"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12279 msgid "Page Break|a"
12280 msgstr "Zalomenie strany"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12283 msgid "Clear Page|C"
12284 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12287 msgid "Clear Double Page|D"
12288 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12291 msgid "Ragged Line Break|R"
12292 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12295 msgid "Justified Line Break|J"
12296 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12302 msgstr "Vystrihnúť"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12317 msgid "Paste Recent|e"
12318 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12322 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12325 msgid "Move Paragraph Up|o"
12326 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12329 msgid "Move Paragraph Down|v"
12330 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12333 msgid "Promote Section|r"
12334 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12337 msgid "Demote Section|m"
12338 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12342 msgid "Move Section Down|D"
12343 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12347 msgid "Move Section Up|U"
12348 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12351 msgid "Insert Short Title|T"
12352 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12356 msgid "Accept Change|c"
12357 msgstr "Akceptovať zmenu"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12361 msgid "Reject Change|j"
12362 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12365 msgid "Apply Last Text Style|A"
12366 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12369 msgid "Text Style|S"
12370 msgstr "Štýl textu"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12373 msgid "Paragraph Settings...|P"
12374 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12377 msgid "Fullscreen Mode"
12378 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12381 msgid "Append Argument"
12382 msgstr "Pridaj Argument"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12385 msgid "Remove Last Argument"
12386 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12390 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12391 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12395 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12396 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12399 msgid "Insert Optional Argument"
12400 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12403 msgid "Remove Optional Argument"
12404 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12408 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12409 msgstr "Pridať argument zprava"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12413 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12414 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12418 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12419 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12424 msgstr "Opäť načítať"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12429 msgid "Edit Externally...|x"
12430 msgstr "Externe upraviť...|x"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12435 msgstr "Viacstĺpcové"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12439 msgstr "Horný riadok"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12442 msgid "Bottom Line|B"
12443 msgstr "Dolný riadok"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12446 msgid "Left Line|L"
12447 msgstr "Ľavý riadok"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12450 msgid "Right Line|R"
12451 msgstr "Pravý riadok"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12470 msgstr "Kopírovať riadok"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12473 msgid "Copy Column|p"
12474 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12478 msgid "Settings...|g"
12479 msgstr "Nastavenia...|a"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12493 msgid "File Revision|R"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12498 msgid "Tree Revision|T"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12503 msgid "Revision Author|A"
12504 msgstr "Revision History"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12508 msgid "Revision Date|D"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12513 msgid "Revision Time|i"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12518 msgid "Document Info|D"
12519 msgstr "Dokument|D"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12523 msgid "Activate Branch|A"
12524 msgstr "Aktivované"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12528 msgid "Deactivate Branch|e"
12529 msgstr "(&De)aktivovať"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12532 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12537 msgid "All Indexes|A"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12545 msgid "Reject Change|R"
12546 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12550 msgid "Promote Section|P"
12551 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12555 msgid "Demote Section|D"
12556 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12560 msgid "Move Section Down|w"
12561 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12565 msgid "Select Section|S"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12570 msgstr "Dokument|D"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12574 msgstr "Nástroje|t"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12577 msgid "New from Template...|m"
12578 msgstr "Nový zo šablóny..."
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12581 msgid "Open Recent|t"
12582 msgstr "Otvoriť nedávne"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12587 msgstr "Zavrieť Súbor"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12591 msgstr "Uložiť všetko|v"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12594 msgid "Revert to Saved|R"
12595 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12598 msgid "New Window|W"
12599 msgstr "Nové okno|k"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12602 msgid "Close Window|d"
12603 msgstr "Zavrieť okno|r"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12606 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12611 msgid "Revert to Repository Version|v"
12612 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12615 msgid "Compare with Older Revision|C"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12619 msgid "Use Locking Property|L"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12627 msgid "Paste Special"
12628 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12632 msgstr "Vybrať všetko"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12636 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12637 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12641 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12642 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12649 msgid "Rows & Columns|C"
12650 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12653 msgid "Increase List Depth|I"
12654 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12657 msgid "Decrease List Depth|D"
12658 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12662 msgid "Dissolve Inset"
12663 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12666 msgid "TeX Code Settings...|C"
12667 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12670 msgid "Float Settings...|a"
12671 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12675 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12678 msgid "Note Settings...|N"
12679 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12683 msgid "Phantom Settings...|h"
12684 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12687 msgid "Branch Settings...|B"
12688 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12691 msgid "Box Settings...|x"
12692 msgstr "Nastavenia rámku..."
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12696 msgid "Index Entry Settings...|y"
12697 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12701 msgid "Index Settings...|x"
12702 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12705 msgid "Listings Settings...|g"
12706 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12709 msgid "Table Settings...|a"
12710 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12713 msgid "Plain Text|T"
12714 msgstr "Ako prostý text"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12717 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12718 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12721 msgid "Selection|S"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12725 msgid "Selection, Join Lines|i"
12726 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12730 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12731 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12735 msgid "Paste as PDF"
12736 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12740 msgid "Paste as PNG"
12741 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12745 msgid "Paste as JPEG"
12746 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12750 msgid "Dissolve Text Style"
12751 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12754 msgid "Customized...|C"
12755 msgstr "Vlastné..."
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12758 msgid "Capitalize|a"
12759 msgstr "Prvé veľké"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12762 msgid "Uppercase|U"
12763 msgstr "Veľké písmená"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12766 msgid "Lowercase|L"
12767 msgstr "Malé písmená"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12785 msgid "Macro Definition"
12786 msgstr "Definícia makra"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12789 msgid "Text Style|T"
12790 msgstr "Štýl textu|t"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12793 msgid "Add Line Above|A"
12794 msgstr "Pridať riadok ponad"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12797 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12798 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12801 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12802 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12805 msgid "Math Normal Font|N"
12806 msgstr "Mat. normálny font|N"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12809 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12810 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12813 msgid "Math Fraktur Family|F"
12814 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12817 msgid "Math Roman Family|R"
12818 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12821 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12822 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12825 msgid "Math Bold Series|B"
12826 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12829 msgid "Text Normal Font|T"
12830 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12841 msgid "Mathematica|a"
12842 msgstr "Mathematica|a"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12846 msgid "Maple, Simplify|S"
12847 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12851 msgid "Maple, Factor|F"
12852 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12856 msgid "Maple, Evalm|E"
12857 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12861 msgid "Maple, Evalf|v"
12862 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12865 msgid "Open All Insets|O"
12866 msgstr "Otvor všetky vložky"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12869 msgid "Close All Insets|C"
12870 msgstr "Zavri všetky vložky"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12874 msgid "Unfold Math Macro|n"
12875 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12879 msgid "Fold Math Macro|d"
12880 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12883 msgid "View Messages|g"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12887 msgid "View Source|S"
12888 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12892 msgid "View Master Document|M"
12893 msgstr "Hlavný dokument"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12897 msgid "Update Master Document|a"
12898 msgstr "Hlavný dokument"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12902 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12903 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12907 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12908 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12911 msgid "Close Current View|w"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12915 msgid "Fullscreen|l"
12916 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12920 msgstr "Lišty nástrojov"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12923 msgid "Special Character|p"
12924 msgstr "Špeciálny znak"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12927 msgid "Formatting|o"
12928 msgstr "Formátovanie|o"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12931 msgid "List / TOC|i"
12932 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12936 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12944 msgid "Custom Insets"
12945 msgstr "Vlastné vložky"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12952 msgid "Box[[Menu]]"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12956 msgid "Cross-Reference...|R"
12957 msgstr "Krížová referencia...|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12961 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12965 msgstr "Tabuľka...|T"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12974 msgid "Hyperlink...|k"
12975 msgstr "Hyperlinka"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12978 msgid "Short Title|S"
12979 msgstr "Krátky Nadpis"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12986 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12987 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12990 msgid "Ordinary Quote|Q"
12991 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12994 msgid "Single Quote|S"
12995 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12998 msgid "Phonetic Symbols|P"
12999 msgstr "Fonetické symboly"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13002 msgid "Protected Space|P"
13003 msgstr "Chránená medzera"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13006 msgid "Horizontal Line|L"
13007 msgstr "Horizontálna čiara"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13010 msgid "Vertical Space...|V"
13011 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13014 msgid "Hyphenation Point|H"
13015 msgstr "Bod delenia slova"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13018 msgid "Numbered Formula|N"
13019 msgstr "Číslovaný vzorec"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13022 msgid "Figure Wrap Float|F"
13023 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13026 msgid "Table Wrap Float|T"
13027 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13030 msgid "External Material...|M"
13031 msgstr "Externý materiál...|m"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13034 msgid "Child Document...|d"
13035 msgstr "Dokument potomka..."
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13042 msgid "Insert New Branch...|I"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13047 msgid "Horizontal Phantom"
13048 msgstr "Horizontálna čiara"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13052 msgid "Vertical Phantom"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13056 msgid "Change Tracking|C"
13057 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13060 msgid "Start Appendix Here|A"
13061 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13064 msgid "Save in Bundled Format|F"
13065 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13068 msgid "Compressed|m"
13069 msgstr "Komprimované|m"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13072 msgid "Accept Change|A"
13073 msgstr "Akceptovať zmenu"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13076 msgid "Accept All Changes|c"
13077 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13080 msgid "Reject All Changes|e"
13081 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13084 msgid "Next Change|C"
13085 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13088 msgid "Next Cross-Reference|R"
13089 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13092 msgid "Clear Bookmarks|C"
13093 msgstr "Zrušiť záložky"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13097 msgid "Navigate Back|B"
13098 msgstr "Navigujte späť"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13101 msgid "Thesaurus...|T"
13102 msgstr "Slovník synoným..."
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13105 msgid "Statistics...|a"
13106 msgstr "Štatistika...|Š"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13109 msgid "TeX Information|I"
13110 msgstr "TeX informácia|X"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13114 msgid "Compare...|C"
13115 msgstr "Vlastné..."
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13118 msgid "Additional Features|F"
13119 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13122 msgid "Embedded Objects|O"
13123 msgstr "Vložené Objekty|O"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13126 msgid "Shortcuts|S"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13130 msgid "LyX Functions|y"
13131 msgstr "LyX Funkcie|y"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13134 msgid "Specific Manuals|p"
13135 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13138 msgid "Linguistics Manual|L"
13139 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13142 msgid "Braille Manual|B"
13143 msgstr "Braille: Manuál"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13146 msgid "XY-pic Manual|X"
13147 msgstr "XY-pic: Manuál"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13150 msgid "Multicolumn Manual|M"
13151 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13154 msgid "New document"
13155 msgstr "Nový dokument"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13158 msgid "Open document"
13159 msgstr "Otvoriť dokument"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13162 msgid "Save document"
13163 msgstr "Uložiť dokument"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13166 msgid "Print document"
13167 msgstr "Tlač dokument"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13170 msgid "Check spelling"
13171 msgstr "Kontrola pravopisu"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13182 msgid "Find and replace"
13183 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13187 msgid "Find and replace (advanced)"
13188 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13191 msgid "Navigate back"
13192 msgstr "Navigujte späť"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13195 msgid "Toggle emphasis"
13196 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13199 msgid "Toggle noun"
13200 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13204 msgstr "Použiť posledné"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13207 msgid "Insert math"
13208 msgstr "Vložiť mat."
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13211 msgid "Insert graphics"
13212 msgstr "Vložiť grafiku"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13215 msgid "Insert table"
13216 msgstr "Vložiť tabuľku"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13220 msgid "Toggle outline"
13221 msgstr "Prepnúť členenie"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13225 msgid "Toggle math toolbar"
13226 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13230 msgid "Toggle table toolbar"
13231 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13234 msgid "View/Update"
13235 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13245 msgstr "&Aktualizovať"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13249 msgid "View master document"
13250 msgstr "Hlavný dokument"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13254 msgid "Update master document"
13255 msgstr "Hlavný dokument"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13259 msgid "View other formats"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13264 msgid "Update other formats"
13265 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13272 msgid "Numbered list"
13273 msgstr "Číslovaná listina"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13276 msgid "Itemized list"
13277 msgstr "Položková listina"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13280 msgid "Increase depth"
13281 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13284 msgid "Decrease depth"
13285 msgstr "Zníženie hĺbky"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13288 msgid "Insert figure float"
13289 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13292 msgid "Insert table float"
13293 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13296 msgid "Insert label"
13297 msgstr "Vložiť návestie"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13300 msgid "Insert cross-reference"
13301 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13304 msgid "Insert citation"
13305 msgstr "Vložiť citáciu"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13308 msgid "Insert index entry"
13309 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13312 msgid "Insert nomenclature entry"
13313 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13316 msgid "Insert footnote"
13317 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13320 msgid "Insert margin note"
13321 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13324 msgid "Insert note"
13325 msgstr "Vložiť poznámku"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13329 msgstr "Vložiť rámok"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13333 msgid "Insert hyperlink"
13334 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13337 msgid "Insert TeX code"
13338 msgstr "Vložiť TeX kód"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13341 msgid "Insert math macro"
13342 msgstr "Vložiť mat. makro"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13345 msgid "Include file"
13346 msgstr "Zahrnúť súbor"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13353 msgid "Paragraph settings"
13354 msgstr "Nastavenia odstavca"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13358 msgstr "Pridať riadok"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13362 msgstr "Pridať stĺpec"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13366 msgstr "Zmazať riadok"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13369 msgid "Delete column"
13370 msgstr "Zmazať stĺpec"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13373 msgid "Set top line"
13374 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13377 msgid "Set bottom line"
13378 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13381 msgid "Set left line"
13382 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13385 msgid "Set right line"
13386 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13389 msgid "Set border lines"
13390 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13393 msgid "Set all lines"
13394 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13397 msgid "Unset all lines"
13398 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13402 msgstr "Zarovnať vľavo"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13405 msgid "Align center"
13406 msgstr "Zarovnať na stred"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13409 msgid "Align right"
13410 msgstr "Zarovnať vpravo"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13414 msgstr "Zarovnať hore"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13417 msgid "Align middle"
13418 msgstr "Zarovnať na stred"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13421 msgid "Align bottom"
13422 msgstr "Zarovnať dospod"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13425 msgid "Rotate cell"
13426 msgstr "Otočiť bunku"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13429 msgid "Rotate table"
13430 msgstr "Otočiť tabuľku"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13433 msgid "Set multi-column"
13434 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13438 msgid "Set multi-row"
13439 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13443 msgstr "Matematika"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13446 msgid "Set display mode"
13447 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13451 msgstr "Dolný index"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13454 msgid "Superscript"
13455 msgstr "Horný index"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13458 msgid "Insert square root"
13459 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13462 msgid "Insert root"
13463 msgstr "Vložit odmocninu"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13466 msgid "Insert standard fraction"
13467 msgstr "Vložiť zlomok"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13471 msgstr "Vložiť sumu"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13474 msgid "Insert integral"
13475 msgstr "Vložiť integrál"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13478 msgid "Insert product"
13479 msgstr "Vložiť produkt"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13483 msgstr "Vložiť ( )"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13487 msgstr "Vložiť [ ]"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13491 msgstr "Vložiť { }"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13494 msgid "Insert delimiters"
13495 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13498 msgid "Insert matrix"
13499 msgstr "Vložiť maticu"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13502 msgid "Insert cases environment"
13503 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13507 msgid "Toggle math panels"
13508 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13511 msgid "Math Macros"
13512 msgstr "Mat. makrá"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13516 msgid "Remove last argument"
13517 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13521 msgid "Append argument"
13522 msgstr "Pridaj Argument"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13526 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13527 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13531 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13532 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13536 msgid "Remove optional argument"
13537 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13541 msgid "Insert optional argument"
13542 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13546 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13547 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13551 msgid "Append argument eating from the right"
13552 msgstr "Pridať argument zprava"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13556 msgid "Append optional argument eating from the right"
13557 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13560 msgid "Command Buffer"
13561 msgstr "Príkazový riadok"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13564 msgid "Review[[Toolbar]]"
13565 msgstr "Recenzovať"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13568 msgid "Track changes"
13569 msgstr "Sledovať zmeny"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13572 msgid "Show changes in output"
13573 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13576 msgid "Next change"
13577 msgstr "Nasledujúca zmena"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13580 msgid "Accept change inside selection"
13581 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13584 msgid "Reject change inside selection"
13585 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13588 msgid "Merge changes"
13589 msgstr "Združiť zmeny"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13592 msgid "Accept all changes"
13593 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13596 msgid "Reject all changes"
13597 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13601 msgstr "Ďalšia poznámka"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13605 msgid "View Other Formats"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13610 msgid "Update Other Formats"
13611 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13614 msgid "Version Control"
13615 msgstr "Kontrola Verzií"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13619 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13622 msgid "Check-out for edit"
13623 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13626 msgid "Check-in changes"
13627 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13630 msgid "View revision log"
13631 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13634 msgid "Revert changes"
13635 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13638 msgid "Compare with older revision"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13642 msgid "Compare with last revision"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13647 msgid "Insert Version Info"
13648 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13651 msgid "Use SVN file locking property"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13655 msgid "Update local directory from repository"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13659 msgid "Math Panels"
13660 msgstr "Matematické panely"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Mat. rozstupy"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13686 msgid "Frame decorations"
13687 msgstr "Dekorátia rámov"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13691 msgid "Big operators"
13692 msgstr "Veľké Operátory"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13695 msgid "Miscellaneous"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13718 msgid "AMS relations"
13719 msgstr "AMS Relácie"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13723 msgid "AMS negative relations"
13724 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13732 msgid "AMS operators"
13733 msgstr "AMS Operátory"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13737 msgid "AMS miscellaneous"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13877 msgid "Thin space\t\\,"
13878 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13881 msgid "Medium space\t\\:"
13882 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13885 msgid "Thick space\t\\;"
13886 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13889 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13890 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13893 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13894 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13897 msgid "Negative space\t\\!"
13898 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13901 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13902 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13905 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13906 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13909 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13910 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13917 msgid "Square root\t\\sqrt"
13918 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13921 msgid "Other root\t\\root"
13922 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13926 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13930 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13934 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13938 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13941 msgid "Standard\t\\frac"
13942 msgstr "Štandard\t\\frac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13946 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13950 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13954 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13962 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13965 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13966 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13969 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13970 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13973 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13974 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13977 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13981 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13982 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13985 msgid "Binomial\t\\binom"
13986 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13990 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13994 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13997 msgid "Roman\t\\mathrm"
13998 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14001 msgid "Bold\t\\mathbf"
14002 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14006 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14010 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14013 msgid "Italic\t\\mathit"
14014 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14018 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14022 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14026 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14030 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14053 msgid "Frame Decorations"
14054 msgstr "Dekorátia rámov"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14123 msgid "overleftarrow"
14124 msgstr "overleftarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14127 msgid "overrightarrow"
14128 msgstr "overrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14131 msgid "overleftrightarrow"
14132 msgstr "overleftrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14144 msgstr "underbrace"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14147 msgid "underleftarrow"
14148 msgstr "underleftarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14151 msgid "underrightarrow"
14152 msgstr "underrightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14155 msgid "underleftrightarrow"
14156 msgstr "underleftrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14168 msgstr "rightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14179 msgid "updownarrow"
14180 msgstr "updownarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14183 msgid "leftrightarrow"
14184 msgstr "leftrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14192 msgstr "Rightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14203 msgid "Updownarrow"
14204 msgstr "Updownarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14207 msgid "Leftrightarrow"
14208 msgstr "Leftrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14211 msgid "Longleftrightarrow"
14212 msgstr "Longleftrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14215 msgid "Longleftarrow"
14216 msgstr "Longleftarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14219 msgid "Longrightarrow"
14220 msgstr "Longrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14223 msgid "longleftrightarrow"
14224 msgstr "longleftrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14227 msgid "longleftarrow"
14228 msgstr "longleftarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14231 msgid "longrightarrow"
14232 msgstr "longrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14235 msgid "leftharpoondown"
14236 msgstr "leftharpoondown"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14239 msgid "rightharpoondown"
14240 msgstr "rightharpoondown"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14248 msgstr "longmapsto"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14259 msgid "leftharpoonup"
14260 msgstr "leftharpoonup"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14263 msgid "rightharpoonup"
14264 msgstr "rightharpoonup"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14267 msgid "hookleftarrow"
14268 msgstr "hookleftarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14271 msgid "hookrightarrow"
14272 msgstr "hookrightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14283 msgid "rightleftharpoons"
14284 msgstr "rightleftharpoons"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14311 msgid "bigtriangleup"
14312 msgstr "bigtriangleup"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14327 msgid "bigtriangledown"
14328 msgstr "bigtriangledown"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14343 msgid "triangleright"
14344 msgstr "triangleright"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14359 msgid "triangleleft"
14360 msgstr "triangleleft"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14508 msgstr "sqsubseteq"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14512 msgstr "sqsupseteq"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14523 #: src/lengthcommon.cpp:38
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14573 msgstr "varepsilon"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14812 msgid "diamondsuit"
14813 msgstr "diamondsuit"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14828 msgid "textrm \\AA"
14829 msgstr "textrm \\AA"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14833 msgstr "textrm \\O"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14836 msgid "mathcircumflex"
14837 msgstr "mathcircumflex"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14888 msgid "Big Operators"
14889 msgstr "Veľké Operátory"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14948 msgid "ointctrclockwiseop"
14949 msgstr "ointctrclockwiseop"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14952 msgid "ointctrclockwise"
14953 msgstr "ointctrclockwise"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14956 msgid "ointclockwiseop"
14957 msgstr "ointclockwiseop"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14960 msgid "ointclockwise"
14961 msgstr "ointclockwise"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14992 msgid "landupintop"
14993 msgstr "landupintop"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14996 msgid "landdownint"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15000 msgid "landdownintop"
15001 msgstr "landdownintop"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15052 msgid "AMS Miscellaneous"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15096 msgid "vartriangle"
15097 msgstr "vartriangle"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15100 msgid "triangledown"
15101 msgstr "triangledown"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15116 msgid "measuredangle"
15117 msgstr "measuredangle"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15145 msgstr "varnothing"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15153 msgid "blacktriangle"
15154 msgstr "blacktriangle"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15157 msgid "blacktriangledown"
15158 msgstr "blacktriangledown"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15161 msgid "blacksquare"
15162 msgstr "blacksquare"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15165 msgid "blacklozenge"
15166 msgstr "blacklozenge"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15173 msgid "sphericalangle"
15174 msgstr "sphericalangle"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15178 msgstr "complement"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15197 msgid "dashleftarrow"
15198 msgstr "dashleftarrow"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15201 msgid "dashrightarrow"
15202 msgstr "dashrightarrow"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15205 msgid "leftleftarrows"
15206 msgstr "leftleftarrows"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15209 msgid "leftrightarrows"
15210 msgstr "leftrightarrows"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15213 msgid "rightrightarrows"
15214 msgstr "rightrightarrows"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15217 msgid "rightleftarrows"
15218 msgstr "rightleftarrows"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15222 msgstr "Lleftarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15225 msgid "Rrightarrow"
15226 msgstr "Rrightarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15229 msgid "twoheadleftarrow"
15230 msgstr "twoheadleftarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15233 msgid "twoheadrightarrow"
15234 msgstr "twoheadrightarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15237 msgid "leftarrowtail"
15238 msgstr "leftarrowtail"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15241 msgid "rightarrowtail"
15242 msgstr "rightarrowtail"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15245 msgid "looparrowleft"
15246 msgstr "looparrowleft"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15249 msgid "looparrowright"
15250 msgstr "looparrowright"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15253 msgid "curvearrowleft"
15254 msgstr "curvearrowleft"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15257 msgid "curvearrowright"
15258 msgstr "curvearrowright"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15261 msgid "circlearrowleft"
15262 msgstr "circlearrowleft"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15265 msgid "circlearrowright"
15266 msgstr "circlearrowright"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15278 msgstr "upuparrows"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15281 msgid "downdownarrows"
15282 msgstr "downdownarrows"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15285 msgid "upharpoonleft"
15286 msgstr "upharpoonleft"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15289 msgid "upharpoonright"
15290 msgstr "upharpoonright"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15293 msgid "downharpoonleft"
15294 msgstr "downharpoonleft"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15297 msgid "downharpoonright"
15298 msgstr "downharpoonright"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15301 msgid "leftrightharpoons"
15302 msgstr "leftrightharpoons"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15305 msgid "rightsquigarrow"
15306 msgstr "rightsquigarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15309 msgid "leftrightsquigarrow"
15310 msgstr "leftrightsquigarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15314 msgstr "nleftarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15317 msgid "nrightarrow"
15318 msgstr "nrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15321 msgid "nleftrightarrow"
15322 msgstr "nleftrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15326 msgstr "nLeftarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15329 msgid "nRightarrow"
15330 msgstr "nRightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15333 msgid "nLeftrightarrow"
15334 msgstr "nLeftrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15341 msgid "AMS Relations"
15342 msgstr "AMS Relácie"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15361 msgid "eqslantless"
15362 msgstr "eqslantless"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15366 msgstr "eqslantgtr"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15378 msgstr "lessapprox"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15426 msgstr "lesseqqgtr"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15430 msgstr "gtreqqless"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15445 msgid "thickapprox"
15446 msgstr "thickapprox"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15481 msgid "preccurlyeq"
15482 msgstr "preccurlyeq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15485 msgid "succcurlyeq"
15486 msgstr "succcurlyeq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15489 msgid "curlyeqprec"
15490 msgstr "curlyeqprec"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15493 msgid "curlyeqsucc"
15494 msgstr "curlyeqsucc"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15506 msgstr "precapprox"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15510 msgstr "succapprox"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15513 msgid "vartriangleleft"
15514 msgstr "vartriangleleft"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15517 msgid "vartriangleright"
15518 msgstr "vartriangleright"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15521 msgid "trianglelefteq"
15522 msgstr "trianglelefteq"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15525 msgid "trianglerighteq"
15526 msgstr "trianglerighteq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15541 msgid "risingdotseq"
15542 msgstr "risingdotseq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15545 msgid "fallingdotseq"
15546 msgstr "fallingdotseq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15565 msgid "shortparallel"
15566 msgstr "shortparallel"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15570 msgstr "smallsmile"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15574 msgstr "smallfrown"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15577 msgid "blacktriangleleft"
15578 msgstr "blacktriangleleft"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15581 msgid "blacktriangleright"
15582 msgstr "blacktriangleright"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15593 msgid "backepsilon"
15594 msgstr "backepsilon"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15609 msgid "AMS Negative Relations"
15610 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15709 msgid "precnapprox"
15710 msgstr "precnapprox"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15713 msgid "succnapprox"
15714 msgstr "succnapprox"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15726 msgstr "subsetneqq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15730 msgstr "supsetneqq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15742 msgstr "nsupseteqq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15757 msgid "varsubsetneq"
15758 msgstr "varsubsetneq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15761 msgid "varsupsetneq"
15762 msgstr "varsupsetneq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15765 msgid "varsubsetneqq"
15766 msgstr "varsubsetneqq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15769 msgid "varsupsetneqq"
15770 msgstr "varsupsetneqq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15773 msgid "ntriangleleft"
15774 msgstr "ntriangleleft"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15777 msgid "ntriangleright"
15778 msgstr "ntriangleright"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15781 msgid "ntrianglelefteq"
15782 msgstr "ntrianglelefteq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15785 msgid "ntrianglerighteq"
15786 msgstr "ntrianglerighteq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15809 msgid "nshortparallel"
15810 msgstr "nshortparallel"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15813 msgid "AMS Operators"
15814 msgstr "AMS Operátory"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15821 msgid "smallsetminus"
15822 msgstr "smallsetminus"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15841 msgid "doublebarwedge"
15842 msgstr "doublebarwedge"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15861 msgid "divideontimes"
15862 msgstr "divideontimes"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15873 msgid "leftthreetimes"
15874 msgstr "leftthreetimes"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15877 msgid "rightthreetimes"
15878 msgstr "rightthreetimes"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15882 msgstr "curlywedge"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15889 msgid "circleddash"
15890 msgstr "circleddash"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15894 msgstr "circledast"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15897 msgid "circledcirc"
15898 msgstr "circledcirc"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15908 #: lib/external_templates:37
15909 msgid "RasterImage"
15910 msgstr "Rastrový obrázok"
15912 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15913 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 #: lib/external_templates:45
15917 msgid "A bitmap file.\n"
15918 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15920 #: lib/external_templates:109
15924 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15925 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 #: lib/external_templates:112
15929 msgid "An Xfig figure.\n"
15930 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15932 #: lib/external_templates:162
15933 msgid "ChessDiagram"
15934 msgstr "Šachovnica"
15936 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15937 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 #: lib/external_templates:165
15942 "A chess position diagram.\n"
15943 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15944 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15945 "the position that you want to display.\n"
15946 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15947 "and remember to type in a relative path\n"
15948 "to the LyX document location.\n"
15949 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15950 "to enable general editing of the board.\n"
15951 "You might also check out the\n"
15952 "'Options->Test legality' option, and\n"
15953 "remember to middle and right click to\n"
15954 "insert new material in the board.\n"
15955 "In order for this to work, you have to\n"
15956 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15957 "that TeX will find it, and you will need\n"
15958 "to install the skak package from CTAN.\n"
15960 "Šachový diagram.\n"
15961 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15962 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15963 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15964 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15965 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15966 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15967 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15968 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15969 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15970 "'Voľby->Test legality' a\n"
15971 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15972 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15973 "Aby to fungovalo musíte\n"
15974 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15975 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15976 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15978 #: lib/external_templates:212
15982 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15983 msgid "Lilypond typeset music"
15984 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15986 #: lib/external_templates:215
15988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15993 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15994 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15995 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15996 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15998 #: lib/external_templates:261
16000 msgstr "PDFStránky"
16002 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16003 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 #: lib/external_templates:264
16008 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16009 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16010 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16012 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16013 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16014 "* pages=- (to include all pages)\n"
16015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16016 "for further options and details.\n"
16018 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16019 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16020 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16022 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
16023 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
16024 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16025 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16026 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16028 #: lib/external_templates:304
16031 "Read 'info date' for more information.\n"
16034 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16036 #: lib/external_templates:333
16040 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16041 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 #: lib/external_templates:336
16045 msgid "Dia diagram.\n"
16046 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16048 #: lib/configure.py:445
16052 #: lib/configure.py:448
16056 #: lib/configure.py:451
16060 #: lib/configure.py:454
16064 #: lib/configure.py:457
16068 #: lib/configure.py:460
16072 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16076 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16080 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16085 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16089 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16093 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16098 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16102 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16106 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16110 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16114 #: lib/configure.py:498
16115 msgid "Plain text (chess output)"
16116 msgstr "Prostý text (šachy)"
16118 #: lib/configure.py:499
16119 msgid "Plain text (image)"
16120 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16122 #: lib/configure.py:500
16123 msgid "Plain text (Xfig output)"
16124 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16126 #: lib/configure.py:501
16127 msgid "date (output)"
16128 msgstr "dátum (výstup)"
16130 #: lib/configure.py:502
16134 #: lib/configure.py:502
16138 #: lib/configure.py:503
16139 msgid "Docbook (XML)"
16140 msgstr "Docbook (XML)"
16142 #: lib/configure.py:504
16143 msgid "Graphviz Dot"
16144 msgstr "Graphviz Dot"
16146 #: lib/configure.py:505
16147 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16150 #: lib/configure.py:506
16154 #: lib/configure.py:506
16158 #: lib/configure.py:507
16163 #: lib/configure.py:508
16164 msgid "LilyPond music"
16165 msgstr "LilyPond nóty"
16167 #: lib/configure.py:509
16168 msgid "LaTeX (plain)"
16169 msgstr "LaTeX (prostý)"
16171 #: lib/configure.py:509
16172 msgid "LaTeX (plain)|L"
16173 msgstr "LaTeX (prostý)"
16175 #: lib/configure.py:510
16176 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16177 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16179 #: lib/configure.py:511
16180 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16181 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16183 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16185 msgstr "Prostý text"
16187 #: lib/configure.py:512
16188 msgid "Plain text|a"
16189 msgstr "Prostý text"
16191 #: lib/configure.py:513
16192 msgid "Plain text (pstotext)"
16193 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16195 #: lib/configure.py:514
16196 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16197 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16199 #: lib/configure.py:515
16200 msgid "Plain text (catdvi)"
16201 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16203 #: lib/configure.py:516
16204 msgid "Plain Text, Join Lines"
16205 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16207 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16212 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16217 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16221 #: lib/configure.py:533
16225 #: lib/configure.py:534
16227 msgstr "Postscript"
16229 #: lib/configure.py:534
16230 msgid "Postscript|t"
16231 msgstr "Postscript"
16233 #: lib/configure.py:538
16234 msgid "PDF (ps2pdf)"
16235 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16237 #: lib/configure.py:538
16238 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16239 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16241 #: lib/configure.py:539
16242 msgid "PDF (pdflatex)"
16243 msgstr "PDF (pdflatex)"
16245 #: lib/configure.py:539
16246 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16247 msgstr "PDF (pdflatex)"
16249 #: lib/configure.py:540
16250 msgid "PDF (dvipdfm)"
16251 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16253 #: lib/configure.py:540
16254 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16255 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16257 #: lib/configure.py:541
16258 msgid "PDF (XeTeX)"
16261 #: lib/configure.py:541
16262 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16265 #: lib/configure.py:544
16269 #: lib/configure.py:544
16273 #: lib/configure.py:547
16277 #: lib/configure.py:550
16281 #: lib/configure.py:550
16285 #: lib/configure.py:553
16289 #: lib/configure.py:556
16290 msgid "OpenDocument"
16291 msgstr "OpenDocument"
16293 #: lib/configure.py:557
16294 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16295 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16297 #: lib/configure.py:560
16298 msgid "Rich Text Format"
16299 msgstr "Rich Text Format"
16301 #: lib/configure.py:561
16305 #: lib/configure.py:561
16309 #: lib/configure.py:564
16310 msgid "date command"
16311 msgstr "príkaz pre dátum"
16313 #: lib/configure.py:565
16314 msgid "Table (CSV)"
16315 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16317 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16322 #: lib/configure.py:568
16326 #: lib/configure.py:569
16330 #: lib/configure.py:570
16334 #: lib/configure.py:571
16338 #: lib/configure.py:572
16339 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16342 #: lib/configure.py:573
16343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16346 #: lib/configure.py:574
16347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16350 #: lib/configure.py:575
16351 msgid "LyX Preview"
16352 msgstr "Náhľad LyX"
16354 #: lib/configure.py:576
16355 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16356 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16358 #: lib/configure.py:577
16362 #: lib/configure.py:578
16366 #: lib/configure.py:579
16370 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16371 msgid "Windows Metafile"
16372 msgstr "Windows Metafile"
16374 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16375 msgid "Enhanced Metafile"
16376 msgstr "Rozšírený WMF"
16378 #: lib/configure.py:582
16379 msgid "HTML (MS Word)"
16380 msgstr "HTML (MS Word)"
16382 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16384 msgid "%1$s and %2$s"
16385 msgstr "%1$s a %2$s"
16387 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16389 msgid "%1$s et al."
16390 msgstr "%1$s et al."
16392 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16396 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16405 msgid "Add to bibliography only."
16406 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16412 #: src/Buffer.cpp:136
16415 "Could not print the document %1$s.\n"
16416 "Check that your printer is set up correctly."
16418 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16419 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16421 #: src/Buffer.cpp:139
16422 msgid "Print document failed"
16423 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16425 #: src/Buffer.cpp:308
16426 msgid "Disk Error: "
16427 msgstr "Chyba Disku: "
16429 #: src/Buffer.cpp:309
16432 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16433 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16435 #: src/Buffer.cpp:389
16436 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16439 #: src/Buffer.cpp:391
16441 msgid "Attempting to close changed document!"
16442 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16444 #: src/Buffer.cpp:399
16445 msgid "Could not remove temporary directory"
16446 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16448 #: src/Buffer.cpp:400
16450 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16451 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16453 #: src/Buffer.cpp:700
16454 msgid "Unknown document class"
16455 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16457 #: src/Buffer.cpp:701
16459 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16460 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16462 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16464 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16465 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16467 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16468 msgid "Document header error"
16469 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16471 #: src/Buffer.cpp:715
16472 msgid "\\begin_header is missing"
16473 msgstr "chýba \\begin_header"
16475 #: src/Buffer.cpp:735
16476 msgid "\\begin_document is missing"
16477 msgstr "chýba \\begin_document"
16479 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16480 #: src/BufferView.cpp:1382
16481 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16482 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16484 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16487 "xcolor/ulem are installed.\n"
16488 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16491 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16492 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16493 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16494 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16496 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16499 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16500 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16503 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16504 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16505 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16506 "LaTeX-ovej preambuli."
16508 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16509 msgid "Document format failure"
16510 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16512 #: src/Buffer.cpp:873
16514 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16515 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16517 #: src/Buffer.cpp:910
16518 msgid "Conversion failed"
16519 msgstr "Konverzia zlyhala"
16521 #: src/Buffer.cpp:911
16524 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16525 "it could not be created."
16527 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16530 #: src/Buffer.cpp:920
16531 msgid "Conversion script not found"
16532 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16534 #: src/Buffer.cpp:921
16537 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16538 "could not be found."
16539 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16541 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16542 msgid "Conversion script failed"
16543 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16545 #: src/Buffer.cpp:942
16548 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16550 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16552 #: src/Buffer.cpp:948
16555 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16557 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16559 #: src/Buffer.cpp:963
16561 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16562 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16564 #: src/Buffer.cpp:995
16565 msgid "Backup failure"
16566 msgstr "Založenie zlyhalo"
16568 #: src/Buffer.cpp:996
16571 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16572 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16574 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16575 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16577 #: src/Buffer.cpp:1006
16580 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16581 "overwrite this file?"
16582 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16584 #: src/Buffer.cpp:1008
16585 msgid "Overwrite modified file?"
16586 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16588 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16594 #: src/Buffer.cpp:1033
16596 msgid "Saving document %1$s..."
16597 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16599 #: src/Buffer.cpp:1048
16600 msgid " could not write file!"
16601 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16603 #: src/Buffer.cpp:1055
16607 #: src/Buffer.cpp:1070
16609 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16610 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16612 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16614 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16615 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16617 #: src/Buffer.cpp:1083
16619 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16620 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16622 #: src/Buffer.cpp:1097
16624 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16625 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16627 #: src/Buffer.cpp:1111
16628 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16629 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16631 #: src/Buffer.cpp:1195
16632 msgid "Iconv software exception Detected"
16633 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16635 #: src/Buffer.cpp:1195
16638 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16641 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16644 #: src/Buffer.cpp:1217
16646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16647 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16649 #: src/Buffer.cpp:1220
16651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16652 "chosen encoding.\n"
16653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16655 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16656 "zvolenom kódovaní.\n"
16657 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16659 #: src/Buffer.cpp:1227
16660 msgid "iconv conversion failed"
16661 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16663 #: src/Buffer.cpp:1232
16664 msgid "conversion failed"
16665 msgstr "Konverzia zlyhala"
16667 #: src/Buffer.cpp:1329
16669 msgid "Uncodable character in path"
16670 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16672 #: src/Buffer.cpp:1330
16675 "The path of your document\n"
16677 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16678 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16679 "This will likely result in incomplete output.\n"
16681 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16682 "or change the path name."
16685 #: src/Buffer.cpp:1604
16686 msgid "Running chktex..."
16687 msgstr "Spúšťam chktex..."
16689 #: src/Buffer.cpp:1617
16690 msgid "chktex failure"
16691 msgstr "chktex zlyhal"
16693 #: src/Buffer.cpp:1618
16694 msgid "Could not run chktex successfully."
16695 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16697 #: src/Buffer.cpp:1826
16699 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16700 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16702 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16704 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16705 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16707 #: src/Buffer.cpp:1973
16709 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16710 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16712 #: src/Buffer.cpp:2001
16714 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16717 #: src/Buffer.cpp:2058
16719 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16720 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16722 #: src/Buffer.cpp:2065
16724 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16725 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16727 #: src/Buffer.cpp:2075
16729 msgid "Error exporting to DVI."
16730 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16732 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16735 "The file %1$s already exists.\n"
16737 "Do you want to overwrite that file?"
16739 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16741 "Chcete tento súbor prepísať?"
16743 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16744 msgid "Overwrite file?"
16745 msgstr "Prepísať súbor?"
16747 #: src/Buffer.cpp:2157
16749 msgid "Error running external commands."
16750 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16752 #: src/Buffer.cpp:2934
16753 msgid "Preview source code"
16754 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16756 #: src/Buffer.cpp:2948
16758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16759 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16761 #: src/Buffer.cpp:2952
16763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16764 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16766 #: src/Buffer.cpp:3060
16768 msgid "Auto-saving %1$s"
16769 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16771 #: src/Buffer.cpp:3114
16772 msgid "Autosave failed!"
16773 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16775 #: src/Buffer.cpp:3172
16776 msgid "Autosaving current document..."
16777 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16779 #: src/Buffer.cpp:3240
16780 msgid "Couldn't export file"
16781 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16783 #: src/Buffer.cpp:3241
16785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16786 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16788 #: src/Buffer.cpp:3286
16789 msgid "File name error"
16790 msgstr "Chyba v názve súboru"
16792 #: src/Buffer.cpp:3287
16793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16794 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16796 #: src/Buffer.cpp:3346
16797 msgid "Document export cancelled."
16798 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16800 #: src/Buffer.cpp:3352
16802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16803 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16805 #: src/Buffer.cpp:3358
16807 msgid "Document exported as %1$s"
16808 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16810 #: src/Buffer.cpp:3436
16813 "The specified document\n"
16815 "could not be read."
16817 "Požadovaný dokument\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:3438
16822 msgid "Could not read document"
16823 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16825 #: src/Buffer.cpp:3448
16828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16830 "Recover emergency save?"
16832 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16834 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16836 #: src/Buffer.cpp:3451
16837 msgid "Load emergency save?"
16838 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16840 #: src/Buffer.cpp:3452
16842 msgstr "Získať späť"
16844 #: src/Buffer.cpp:3452
16845 msgid "&Load Original"
16846 msgstr "Nahrať Originál"
16848 #: src/Buffer.cpp:3462
16849 msgid "Document was successfully recovered."
16852 #: src/Buffer.cpp:3464
16853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16856 #: src/Buffer.cpp:3465
16859 "Remove emergency file now?\n"
16861 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16863 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16865 msgid "Delete emergency file?"
16866 msgstr "Vyberte externý súbor"
16868 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16871 msgstr "Drža&ť spárované"
16873 #: src/Buffer.cpp:3472
16874 msgid "Emergency file deleted"
16877 #: src/Buffer.cpp:3473
16878 msgid "Do not forget to save your file now!"
16881 #: src/Buffer.cpp:3479
16883 msgid "Remove emergency file now?"
16884 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16886 #: src/Buffer.cpp:3494
16889 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16891 "Load the backup instead?"
16893 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16895 "Nahrať radšej zálohu ?"
16897 #: src/Buffer.cpp:3497
16898 msgid "Load backup?"
16899 msgstr "Nahrať zálohu?"
16901 #: src/Buffer.cpp:3498
16902 msgid "&Load backup"
16903 msgstr "Nahrať zálohu"
16905 #: src/Buffer.cpp:3498
16906 msgid "Load &original"
16907 msgstr "Nahrať Originál"
16909 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16910 msgid "Senseless!!! "
16911 msgstr "Nezmyselné!!! "
16913 #: src/Buffer.cpp:3911
16915 msgid "Document %1$s reloaded."
16916 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16918 #: src/Buffer.cpp:3913
16920 msgid "Could not reload document %1$s."
16921 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16923 #: src/BufferParams.cpp:523
16926 "The layout file requested by this document,\n"
16928 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16929 "class or style file required by it is not\n"
16930 "available. See the Customization documentation\n"
16931 "for more information.\n"
16933 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16935 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16936 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16937 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16938 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16940 #: src/BufferParams.cpp:529
16941 msgid "Document class not available"
16942 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16944 #: src/BufferParams.cpp:530
16945 msgid "LyX will not be able to produce output."
16946 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16948 #: src/BufferParams.cpp:1718
16951 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16952 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16953 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16955 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16956 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16957 "v nastaveniach dokumentu."
16959 #: src/BufferParams.cpp:1723
16960 msgid "Document class not found"
16961 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16963 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16965 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16966 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16968 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16969 msgid "Could not load class"
16970 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16972 #: src/BufferParams.cpp:1766
16973 msgid "Error reading internal layout information"
16974 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16976 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16978 msgstr "Chyba pri čítaní"
16980 #: src/BufferView.cpp:182
16981 msgid "No more insets"
16982 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16984 #: src/BufferView.cpp:709
16985 msgid "Save bookmark"
16986 msgstr "Uložiť záložku"
16988 #: src/BufferView.cpp:904
16989 msgid "Converting document to new document class..."
16990 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16992 #: src/BufferView.cpp:946
16993 msgid "Document is read-only"
16994 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16996 #: src/BufferView.cpp:954
16997 msgid "This portion of the document is deleted."
16998 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17000 #: src/BufferView.cpp:1262
17001 msgid "No further undo information"
17002 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17004 #: src/BufferView.cpp:1271
17005 msgid "No further redo information"
17006 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17008 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17009 msgid "String not found!"
17010 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17012 #: src/BufferView.cpp:1501
17014 msgstr "Značka vypnutá"
17016 #: src/BufferView.cpp:1507
17018 msgstr "Značka zapnutá"
17020 #: src/BufferView.cpp:1514
17021 msgid "Mark removed"
17022 msgstr "Značka odstránená"
17024 #: src/BufferView.cpp:1517
17026 msgstr "Značka nastavená"
17028 #: src/BufferView.cpp:1568
17029 msgid "Statistics for the selection:"
17030 msgstr "Štatistika pre výber:"
17032 #: src/BufferView.cpp:1570
17033 msgid "Statistics for the document:"
17034 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17036 #: src/BufferView.cpp:1573
17041 #: src/BufferView.cpp:1575
17043 msgstr "Jedno slovo"
17045 #: src/BufferView.cpp:1578
17047 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17048 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17050 #: src/BufferView.cpp:1581
17051 msgid "One character (including blanks)"
17052 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17054 #: src/BufferView.cpp:1584
17056 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17057 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17059 #: src/BufferView.cpp:1587
17060 msgid "One character (excluding blanks)"
17061 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17063 #: src/BufferView.cpp:1589
17065 msgstr "Štatistika"
17067 #: src/BufferView.cpp:1726
17070 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17073 #: src/BufferView.cpp:1728
17075 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17078 #: src/BufferView.cpp:1759
17080 msgid "Branch name"
17083 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17084 msgid "Branch already exists"
17087 #: src/BufferView.cpp:2449
17089 msgid "Inserting document %1$s..."
17090 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17092 #: src/BufferView.cpp:2460
17094 msgid "Document %1$s inserted."
17095 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17097 #: src/BufferView.cpp:2462
17099 msgid "Could not insert document %1$s"
17100 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17102 #: src/BufferView.cpp:2727
17105 "Could not read the specified document\n"
17107 "due to the error: %2$s"
17109 "Zadaný dokument\n"
17111 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17113 #: src/BufferView.cpp:2729
17114 msgid "Could not read file"
17115 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17117 #: src/BufferView.cpp:2736
17121 " is not readable."
17126 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17127 msgid "Could not open file"
17128 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17130 #: src/BufferView.cpp:2744
17131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17132 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17134 #: src/BufferView.cpp:2745
17136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17138 "If this does not give the correct result\n"
17139 "then please change the encoding of the file\n"
17140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17142 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17143 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17144 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17145 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17146 "UTF-8 iným programom.\n"
17148 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17149 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17151 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17153 msgid "LyX Warning: "
17154 msgstr "LyX varovanie: "
17156 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17158 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17159 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17160 msgid "uncodable character"
17161 msgstr "Nekódovatelný znak"
17163 #: src/Changes.cpp:379
17165 msgid "Uncodable character in author name"
17166 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
17168 #: src/Changes.cpp:380
17171 "The author name '%1$s',\n"
17172 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17173 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17174 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17176 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17177 "or change the spelling of the author name."
17180 #: src/Chktex.cpp:63
17182 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17183 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
17185 #: src/Chktex.cpp:65
17186 msgid "ChkTeX warning id # "
17187 msgstr "Varovanie chktexu id # "
17189 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17194 #: src/Color.cpp:159
17198 #: src/Color.cpp:160
17202 #: src/Color.cpp:161
17206 #: src/Color.cpp:162
17210 #: src/Color.cpp:163
17214 #: src/Color.cpp:164
17216 msgstr "zelenomodrá"
17218 #: src/Color.cpp:165
17222 #: src/Color.cpp:166
17226 #: src/Color.cpp:167
17230 #: src/Color.cpp:168
17234 #: src/Color.cpp:169
17238 #: src/Color.cpp:170
17242 #: src/Color.cpp:171
17243 msgid "selected text"
17244 msgstr "vybraný text"
17246 #: src/Color.cpp:173
17248 msgstr "LaTeX text"
17250 #: src/Color.cpp:174
17251 msgid "inline completion"
17252 msgstr "doplňovanie v riadku"
17254 #: src/Color.cpp:176
17255 msgid "non-unique inline completion"
17256 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17258 #: src/Color.cpp:178
17259 msgid "previewed snippet"
17260 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17262 #: src/Color.cpp:179
17264 msgstr "návestie poznámky"
17266 #: src/Color.cpp:180
17267 msgid "note background"
17268 msgstr "pozadie poznámky"
17270 #: src/Color.cpp:181
17271 msgid "comment label"
17272 msgstr "návestie komentáru"
17274 #: src/Color.cpp:182
17275 msgid "comment background"
17276 msgstr "pozadie komentáru"
17278 #: src/Color.cpp:183
17279 msgid "greyedout inset label"
17280 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17282 #: src/Color.cpp:184
17283 msgid "greyedout inset background"
17284 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17286 #: src/Color.cpp:185
17288 msgid "phantom inset text"
17289 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17291 #: src/Color.cpp:186
17293 msgstr "stienený rámok"
17295 #: src/Color.cpp:187
17296 msgid "listings background"
17297 msgstr "pozadie výpisov"
17299 #: src/Color.cpp:188
17300 msgid "branch label"
17301 msgstr "návestie vetvy"
17303 #: src/Color.cpp:189
17304 msgid "footnote label"
17305 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17307 #: src/Color.cpp:190
17308 msgid "index label"
17309 msgstr "návestie indexu"
17311 #: src/Color.cpp:191
17312 msgid "margin note label"
17313 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17315 #: src/Color.cpp:192
17317 msgstr "URL návestie"
17319 #: src/Color.cpp:193
17323 #: src/Color.cpp:194
17325 msgstr "značenie hĺbky"
17327 #: src/Color.cpp:195
17331 #: src/Color.cpp:196
17332 msgid "command inset"
17333 msgstr "vložka - príkaz"
17335 #: src/Color.cpp:197
17336 msgid "command inset background"
17337 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17339 #: src/Color.cpp:198
17340 msgid "command inset frame"
17341 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17343 #: src/Color.cpp:199
17344 msgid "special character"
17345 msgstr "Špeciálny znak"
17347 #: src/Color.cpp:200
17349 msgstr "matematika"
17351 #: src/Color.cpp:201
17352 msgid "math background"
17353 msgstr "pozadie matematiky"
17355 #: src/Color.cpp:202
17356 msgid "graphics background"
17357 msgstr "pozadí obrázku"
17359 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17360 msgid "math macro background"
17361 msgstr "pozadie matematického makra"
17363 #: src/Color.cpp:204
17365 msgstr "matematika (rám)"
17367 #: src/Color.cpp:205
17368 msgid "math corners"
17369 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17371 #: src/Color.cpp:206
17373 msgstr "matematický panel"
17375 #: src/Color.cpp:208
17376 msgid "math macro hovered background"
17377 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17379 #: src/Color.cpp:209
17380 msgid "math macro label"
17381 msgstr "návestie mat. makra"
17383 #: src/Color.cpp:210
17384 msgid "math macro frame"
17385 msgstr "matematické-macro (rám)"
17387 #: src/Color.cpp:211
17388 msgid "math macro blended out"
17389 msgstr "mat. makro vymaskované"
17391 #: src/Color.cpp:212
17392 msgid "math macro old parameter"
17393 msgstr "mat. makro starý parameter"
17395 #: src/Color.cpp:213
17396 msgid "math macro new parameter"
17397 msgstr "mat. makro nový parameter"
17399 #: src/Color.cpp:214
17400 msgid "caption frame"
17401 msgstr "popisok (rám)"
17403 #: src/Color.cpp:215
17404 msgid "collapsable inset text"
17405 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17407 #: src/Color.cpp:216
17408 msgid "collapsable inset frame"
17409 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17411 #: src/Color.cpp:217
17412 msgid "inset background"
17413 msgstr "vložka - pozadie"
17415 #: src/Color.cpp:218
17416 msgid "inset frame"
17417 msgstr "vložka (rám)"
17419 #: src/Color.cpp:219
17420 msgid "LaTeX error"
17421 msgstr "LaTeX chyba"
17423 #: src/Color.cpp:220
17424 msgid "end-of-line marker"
17425 msgstr "znak koniec-riadku"
17427 #: src/Color.cpp:221
17428 msgid "appendix marker"
17429 msgstr "znak prílohy"
17431 #: src/Color.cpp:222
17433 msgstr "značenie zmeny"
17435 #: src/Color.cpp:223
17436 msgid "deleted text"
17437 msgstr "zmazaný text"
17439 #: src/Color.cpp:224
17441 msgstr "pridaný text"
17443 #: src/Color.cpp:225
17444 msgid "changed text 1st author"
17445 msgstr "revíza - 1. autor"
17447 #: src/Color.cpp:226
17448 msgid "changed text 2nd author"
17449 msgstr "revíza - 2. autor"
17451 #: src/Color.cpp:227
17452 msgid "changed text 3rd author"
17453 msgstr "revíza - 3. autor"
17455 #: src/Color.cpp:228
17456 msgid "changed text 4th author"
17457 msgstr "revíza - 4. autor"
17459 #: src/Color.cpp:229
17460 msgid "changed text 5th author"
17461 msgstr "revíza - 5. autor"
17463 #: src/Color.cpp:230
17464 msgid "deleted text modifier"
17465 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17467 #: src/Color.cpp:231
17468 msgid "added space markers"
17469 msgstr "vložené znaky medzier"
17471 #: src/Color.cpp:232
17472 msgid "top/bottom line"
17473 msgstr "horná/dolná čiara"
17475 #: src/Color.cpp:233
17477 msgstr "čiara tabuľky"
17479 #: src/Color.cpp:234
17480 msgid "table on/off line"
17481 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17483 #: src/Color.cpp:236
17484 msgid "bottom area"
17485 msgstr "dolná oblasť"
17487 #: src/Color.cpp:237
17489 msgstr "nová stránka"
17491 #: src/Color.cpp:238
17492 msgid "page break / line break"
17493 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17495 #: src/Color.cpp:239
17496 msgid "frame of button"
17497 msgstr "rám tlačidla"
17499 #: src/Color.cpp:240
17500 msgid "button background"
17501 msgstr "pozadie tlačidla"
17503 #: src/Color.cpp:241
17504 msgid "button background under focus"
17505 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17507 #: src/Color.cpp:242
17509 msgid "paragraph marker"
17510 msgstr "Pododstavec"
17512 #: src/Color.cpp:243
17516 #: src/Color.cpp:244
17518 msgid "regexp frame"
17519 msgstr "vložka (rám)"
17521 #: src/Color.cpp:245
17525 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17526 #: src/Converter.cpp:536
17527 msgid "Cannot convert file"
17528 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17530 #: src/Converter.cpp:317
17533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17534 "Define a converter in the preferences."
17536 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17537 "Definujte konvertor v preferenciach."
17539 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17540 msgid "Executing command: "
17541 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17543 #: src/Converter.cpp:465
17544 msgid "Build errors"
17545 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17547 #: src/Converter.cpp:466
17548 msgid "There were errors during the build process."
17549 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17551 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17553 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17554 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17556 #: src/Converter.cpp:494
17558 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17559 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17561 #: src/Converter.cpp:538
17563 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17564 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17566 #: src/Converter.cpp:539
17568 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17569 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17571 #: src/Converter.cpp:595
17572 msgid "Running LaTeX..."
17573 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17575 #: src/Converter.cpp:613
17578 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17581 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17584 #: src/Converter.cpp:616
17585 msgid "LaTeX failed"
17586 msgstr "LaTeX zlyhal"
17588 #: src/Converter.cpp:618
17589 msgid "Output is empty"
17590 msgstr "Výstup je prázdny"
17592 #: src/Converter.cpp:619
17593 msgid "An empty output file was generated."
17594 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17599 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17600 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17602 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17604 "Chcete ho uložiť ?"
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17608 msgid "Unknown branch"
17609 msgstr "Neznáma akcia"
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17618 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17621 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17625 msgid "Undefined flex inset"
17626 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17628 #: src/Exporter.cpp:49
17629 msgid "Overwrite &all"
17630 msgstr "Prepísať všetko"
17632 #: src/Exporter.cpp:50
17633 msgid "&Cancel export"
17634 msgstr "&Zrušiť export"
17636 #: src/Exporter.cpp:90
17637 msgid "Couldn't copy file"
17638 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17640 #: src/Exporter.cpp:91
17642 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17643 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17655 msgstr "Bezserifové"
17657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17667 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17672 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17676 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17682 msgstr "Vzpriamený"
17684 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17686 msgstr "Kurzíva (italic)"
17688 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17696 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17700 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17708 #: src/Font.cpp:160
17710 msgid "Emphasis %1$s, "
17711 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17713 #: src/Font.cpp:163
17715 msgid "Underline %1$s, "
17716 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17718 #: src/Font.cpp:166
17720 msgid "Strikeout %1$s, "
17721 msgstr "Meno %1$s, "
17723 #: src/Font.cpp:169
17725 msgid "Double underline %1$s, "
17726 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17728 #: src/Font.cpp:172
17730 msgid "Wavy underline %1$s, "
17731 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17733 #: src/Font.cpp:175
17735 msgid "Noun %1$s, "
17736 msgstr "Meno %1$s, "
17738 #: src/Font.cpp:189
17740 msgid "Language: %1$s, "
17741 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17743 #: src/Font.cpp:192
17745 msgid " Number %1$s"
17746 msgstr " Číslo %1$s"
17748 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17749 msgid "Cannot view file"
17750 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17752 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17754 msgid "File does not exist: %1$s"
17755 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17757 #: src/Format.cpp:278
17759 msgid "No information for viewing %1$s"
17760 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17762 #: src/Format.cpp:288
17764 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17765 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17767 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17768 #: src/Format.cpp:394
17769 msgid "Cannot edit file"
17770 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17772 #: src/Format.cpp:348
17773 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17774 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17776 #: src/Format.cpp:361
17778 msgid "No information for editing %1$s"
17779 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17781 #: src/Format.cpp:372
17783 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17784 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17786 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17788 msgid "Could not find bind file"
17789 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17791 #: src/KeyMap.cpp:222
17794 "Unable to find the bind file\n"
17796 "Please check your installation."
17798 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17800 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17802 #: src/KeyMap.cpp:229
17804 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17805 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17807 #: src/KeyMap.cpp:230
17810 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17811 "Please check your installation."
17813 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17817 #: src/KeyMap.cpp:237
17820 "Unable to find the bind file\n"
17822 "Falling back to default."
17825 #: src/KeySequence.cpp:166
17829 #: src/LaTeX.cpp:59
17831 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17832 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17834 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17835 msgid "Running Index Processor."
17836 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17838 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17839 msgid "Running BibTeX."
17840 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17842 #: src/LaTeX.cpp:442
17843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17844 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17847 msgid "Could not read configuration file"
17848 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17853 "Error while reading the configuration file\n"
17855 "Please check your installation."
17857 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17859 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17863 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17871 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17872 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17875 msgid "Cannot remove temporary directory"
17876 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17880 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17881 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17884 msgid "Unable to remove temporary directory"
17885 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17889 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17890 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17893 msgid "No textclass is found"
17894 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17898 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17899 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17901 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17902 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17903 "štandardnych tried."
17906 msgid "&Reconfigure"
17907 msgstr "Rekonfigurácia"
17910 msgid "&Use Default"
17911 msgstr "Použiť Štandard"
17913 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17915 msgstr "Skončiť LyX"
17917 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17922 msgid "Could not create temporary directory"
17923 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17928 "Could not create a temporary directory in\n"
17930 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17932 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17934 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17937 msgid "Missing user LyX directory"
17938 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17943 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17944 "It is needed to keep your own configuration."
17946 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17947 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17950 msgid "&Create directory"
17951 msgstr "Vytvoriť adresár"
17954 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17955 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17959 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17960 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17963 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17964 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17967 msgid "List of supported debug flags:"
17968 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17972 msgid "Setting debug level to %1$s"
17973 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17979 "Command line switches (case sensitive):\n"
17980 "\t-help summarize LyX usage\n"
17981 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17982 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17983 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17985 " select the features to debug.\n"
17986 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17987 "\t-x [--execute] command\n"
17988 " where command is a lyx command.\n"
17989 "\t-e [--export] fmt\n"
17990 " where fmt is the export format of choice.\n"
17991 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17992 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17993 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17995 " where fmt is the import format of choice\n"
17996 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17997 "\t--batch execute commands and exit\n"
17998 "\t-version summarize version and build info\n"
17999 "Check the LyX man page for more details."
18001 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18002 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18003 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18004 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18005 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18006 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18008 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
18009 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18010 "\t-x [--execute] command\n"
18011 " spustí príkaz command .\n"
18012 "\t-e [--export] fmt\n"
18013 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18014 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
18016 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
18017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18018 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18019 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18020 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18021 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
18023 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18024 msgid "No system directory"
18025 msgstr "Nemám systémový adresár"
18027 #: src/LyX.cpp:1014
18028 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18029 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18031 #: src/LyX.cpp:1025
18032 msgid "No user directory"
18033 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
18035 #: src/LyX.cpp:1026
18036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18037 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18039 #: src/LyX.cpp:1037
18040 msgid "Incomplete command"
18041 msgstr "Neúplný príkaz"
18043 #: src/LyX.cpp:1038
18044 msgid "Missing command string after --execute switch"
18045 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18047 #: src/LyX.cpp:1049
18048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18049 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18051 #: src/LyX.cpp:1062
18052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18053 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18055 #: src/LyX.cpp:1067
18056 msgid "Missing filename for --import"
18057 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18059 #: src/LyXRC.cpp:2819
18061 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18064 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18067 #: src/LyXRC.cpp:2824
18069 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18072 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2828
18076 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18077 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18078 "specified, an internal routine is used."
18080 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18081 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18082 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18084 #: src/LyXRC.cpp:2836
18086 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18087 "automatically by what you type."
18089 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18092 #: src/LyXRC.cpp:2840
18094 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18097 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
18100 #: src/LyXRC.cpp:2844
18102 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18104 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18105 "automatického ukladania."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2851
18109 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18110 "the backup file in the same directory as the original file."
18112 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18113 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2855
18117 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18118 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18120 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18121 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2859
18124 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2863
18129 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18130 "its global and local bind/ directories."
18132 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18133 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2867
18136 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18137 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2871
18141 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18142 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18144 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18145 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2881
18149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18152 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18153 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18155 #: src/LyXRC.cpp:2885
18158 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18159 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18160 "the top of the screen"
18162 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18163 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2889
18166 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18167 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18169 #: src/LyXRC.cpp:2893
18171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18174 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18177 #: src/LyXRC.cpp:2898
18180 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18181 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18183 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18186 #: src/LyXRC.cpp:2902
18188 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18189 "look in its global and local commands/ directories."
18191 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
18192 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2906
18195 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18198 #: src/LyXRC.cpp:2910
18199 msgid "New documents will be assigned this language."
18200 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2914
18203 msgid "Specify the default paper size."
18204 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18206 #: src/LyXRC.cpp:2918
18208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18209 "shown after the change has been made.)"
18211 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18212 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
18214 #: src/LyXRC.cpp:2922
18215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18216 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2926
18220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18221 "LyX was started from."
18223 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18224 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2931
18227 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18228 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2935
18232 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18233 "value selects the directory LyX was started from."
18235 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18236 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2939
18240 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18241 "recommended for non-English languages."
18243 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18244 "pre neanglické jazyky."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2946
18248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18249 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18250 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18252 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18253 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18254 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2950
18257 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2954
18262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18263 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18265 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18266 "od volieb pre generáciu registru."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2963
18270 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18271 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18273 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18274 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18275 "americkej klávesnici."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2967
18278 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18279 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18281 #: src/LyXRC.cpp:2971
18283 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18285 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2975
18289 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18290 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2979
18294 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18295 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18296 "name of the second language."
18298 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18299 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2983
18302 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18303 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2987
18306 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18307 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2991
18311 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18314 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18316 #: src/LyXRC.cpp:2995
18318 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18319 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18321 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18322 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2999
18326 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18327 "document is the default language."
18329 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18332 #: src/LyXRC.cpp:3003
18333 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18334 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3007
18337 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18338 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3011
18341 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18342 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3015
18346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18349 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3019
18352 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18353 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3024
18356 msgid "The completion popup delay."
18357 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3028
18360 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18362 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3032
18365 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18366 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3036
18370 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18371 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3040
18375 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18377 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3044
18380 msgid "The inline completion delay."
18381 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3048
18384 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18385 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3052
18388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18389 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3056
18392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18393 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3060
18396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3064
18401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18402 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3069
18406 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18407 "variable. Use the OS native format."
18409 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18410 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3075
18413 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18414 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3079
18417 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18418 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3083
18421 msgid "Scale the preview size to suit."
18422 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3087
18425 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18426 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3091
18429 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18430 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3095
18434 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18435 "environment variable PRINTER."
18437 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18438 "premennú prostredia PRINTER."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3099
18441 msgid "The option to print only even pages."
18442 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3103
18446 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18447 "the filename of the DVI file to be printed."
18449 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3107
18452 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18453 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3111
18456 msgid "The option to print out in landscape."
18457 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3115
18460 msgid "The option to print only odd pages."
18461 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3119
18464 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18465 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3123
18468 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18469 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3127
18472 msgid "The option to specify paper type."
18473 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3131
18476 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18477 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3135
18481 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18482 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18485 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18486 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3139
18490 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18491 "prepended along with the printer name after the spool command."
18493 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18494 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3143
18497 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18498 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3147
18501 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18502 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3151
18506 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18508 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3155
18511 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18512 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3163
18516 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18517 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3167
18521 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18522 "wrong, override the setting here."
18524 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18525 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3173
18528 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18530 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3182
18534 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18535 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18536 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18538 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18539 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18540 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3186
18543 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18544 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3191
18549 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18550 "roughly the same size as on paper."
18552 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18553 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3195
18556 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18557 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3199
18561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18562 "\".out\". Only for advanced users."
18564 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18565 "pokročilých užívateľov."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3206
18568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18569 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3210
18573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18574 "when you quit LyX."
18576 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18577 "pri skončení LyXu."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3214
18580 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3218
18585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18586 "value selects the directory LyX was started from."
18588 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18589 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3228
18593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18594 "will look in its global and local ui/ directories."
18596 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18597 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3241
18600 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18602 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3245
18606 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18608 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18611 #: src/LyXRC.cpp:3252
18612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18614 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18615 "použite \"-paper\")."
18617 #: src/LyXVC.cpp:85
18619 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18620 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18622 #: src/LyXVC.cpp:87
18623 msgid "Retrieve from version control?"
18624 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18626 #: src/LyXVC.cpp:88
18628 msgstr "Získať späť"
18630 #: src/LyXVC.cpp:114
18631 msgid "Document not saved"
18632 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18634 #: src/LyXVC.cpp:115
18635 msgid "You must save the document before it can be registered."
18636 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18638 #: src/LyXVC.cpp:147
18639 msgid "LyX VC: Initial description"
18640 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18642 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18643 msgid "(no initial description)"
18644 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18646 #: src/LyXVC.cpp:163
18647 msgid "(no log message)"
18648 msgstr "(bez logovacej správy)"
18650 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18651 msgid "LyX VC: Log Message"
18652 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18654 #: src/LyXVC.cpp:211
18657 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18660 "Do you want to revert to the older version?"
18662 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18665 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18667 #: src/LyXVC.cpp:214
18668 msgid "Revert to stored version of document?"
18669 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18671 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18675 #: src/Paragraph.cpp:1649
18676 msgid "Senseless with this layout!"
18677 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18679 #: src/Paragraph.cpp:1711
18680 msgid "Alignment not permitted"
18681 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18683 #: src/Paragraph.cpp:1712
18685 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18686 "Setting to default."
18688 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18689 "Prepnuté na štandardné."
18691 #: src/Paragraph.cpp:2741
18692 msgid "Memory problem"
18693 msgstr "Problém s pamäťou"
18695 #: src/Paragraph.cpp:2741
18696 msgid "Paragraph not properly initialized"
18697 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18699 #: src/Text.cpp:362
18700 msgid "Unknown Inset"
18701 msgstr "Neznáma vložka"
18703 #: src/Text.cpp:448
18704 msgid "Change tracking error"
18705 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18707 #: src/Text.cpp:449
18709 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18710 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18712 #: src/Text.cpp:460
18713 msgid "Unknown token"
18714 msgstr "Neznámy token"
18716 #: src/Text.cpp:923
18718 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18721 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18724 #: src/Text.cpp:934
18725 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18727 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18729 #: src/Text.cpp:1758
18730 msgid "[Change Tracking] "
18731 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18733 #: src/Text.cpp:1764
18737 #: src/Text.cpp:1768
18741 #: src/Text.cpp:1778
18744 msgstr "Písmo: %1$s"
18746 #: src/Text.cpp:1783
18748 msgid ", Depth: %1$d"
18749 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18751 #: src/Text.cpp:1789
18752 msgid ", Spacing: "
18753 msgstr ", Rozstup: "
18755 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18759 #: src/Text.cpp:1801
18763 #: src/Text.cpp:1810
18765 msgstr ", Vložka: "
18767 #: src/Text.cpp:1811
18768 msgid ", Paragraph: "
18769 msgstr ", Odstavec: "
18771 #: src/Text.cpp:1812
18775 #: src/Text.cpp:1813
18776 msgid ", Position: "
18777 msgstr ", Pozícia: "
18779 #: src/Text.cpp:1819
18781 msgstr ", Znak: 0x"
18783 #: src/Text.cpp:1821
18784 msgid ", Boundary: "
18787 #: src/Text2.cpp:384
18788 msgid "No font change defined."
18789 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18791 #: src/Text2.cpp:424
18792 msgid "Nothing to index!"
18793 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18795 #: src/Text2.cpp:426
18796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18797 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18799 #: src/Text3.cpp:193
18800 msgid "Math editor mode"
18801 msgstr "Režim matematického editoru"
18803 #: src/Text3.cpp:195
18804 msgid "No valid math formula"
18805 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18807 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18809 msgid "Already in regular expression mode"
18810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18812 #: src/Text3.cpp:216
18814 msgid "Regexp editor mode"
18815 msgstr "Režim matematického editoru"
18817 #: src/Text3.cpp:1237
18821 #: src/Text3.cpp:1238
18825 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18826 msgid "Missing argument"
18827 msgstr "Chýba parameter"
18829 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18830 msgid "Character set"
18831 msgstr "Znaková sada"
18833 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18834 msgid "Paragraph layout set"
18835 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18837 #: src/TextClass.cpp:146
18838 msgid "Plain Layout"
18839 msgstr "Prostý Formát"
18841 #: src/TextClass.cpp:712
18842 msgid "Missing File"
18843 msgstr "Chýba Súbor"
18845 #: src/TextClass.cpp:713
18846 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18849 #: src/TextClass.cpp:716
18850 msgid "Corrupt File"
18851 msgstr "Skazený Súbor"
18853 #: src/TextClass.cpp:717
18854 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18855 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18857 #: src/TextClass.cpp:1215
18860 "The module %1$s has been requested by\n"
18861 "this document but has not been found in the list of\n"
18862 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18863 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18865 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18866 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18867 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18868 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18870 #: src/TextClass.cpp:1219
18871 msgid "Module not available"
18872 msgstr "Modul nie je dostupný"
18874 #: src/TextClass.cpp:1220
18875 msgid "Some layouts may not be available."
18876 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18878 #: src/TextClass.cpp:1225
18881 "The module %1$s requires a package that is\n"
18882 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18883 "may not be possible.\n"
18885 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18886 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18888 #: src/TextClass.cpp:1228
18889 msgid "Package not available"
18890 msgstr "Balík nie je dostupný"
18892 #: src/TextClass.cpp:1233
18894 msgid "Error reading module %1$s\n"
18895 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18897 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18898 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18900 msgid "Revision control error."
18901 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18903 #: src/VCBackend.cpp:64
18906 "Some problem occured while running the command:\n"
18909 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18912 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18913 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18914 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18915 msgid "Error: Could not generate logfile."
18916 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18918 #: src/VCBackend.cpp:677
18921 "Error when committing to repository.\n"
18922 "You have to manually resolve the problem.\n"
18923 "LyX will reopen the document after you press OK."
18925 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18926 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18927 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18929 #: src/VCBackend.cpp:746
18931 "Error when acquiring write lock.\n"
18932 "Most probably another user is editing\n"
18933 "the current document now!\n"
18934 "Also check the access to the repository."
18936 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18937 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18938 "edituje súčasný dokument!\n"
18939 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18941 #: src/VCBackend.cpp:752
18943 "Error when releasing write lock.\n"
18944 "Check the access to the repository."
18946 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18947 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18949 #: src/VCBackend.cpp:773
18952 "Error when updating from repository.\n"
18953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18958 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18959 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18962 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18964 #: src/VCBackend.cpp:809
18967 "There were detected changes in the working directory:\n"
18970 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18976 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18977 msgid "Changes detected"
18980 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18986 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18992 #: src/VCBackend.cpp:815
18993 msgid "View &Log ..."
18996 #: src/VCBackend.cpp:881
18997 msgid "VCN File Locking"
19000 #: src/VCBackend.cpp:882
19001 msgid "Locking property unset."
19004 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19005 msgid "Locking property set."
19008 #: src/VCBackend.cpp:883
19009 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19012 #: src/VSpace.cpp:472
19013 msgid "Default skip"
19014 msgstr "Štd. riadkovanie"
19016 #: src/VSpace.cpp:475
19020 #: src/VSpace.cpp:478
19021 msgid "Medium skip"
19024 #: src/VSpace.cpp:481
19028 #: src/VSpace.cpp:484
19029 msgid "Vertical fill"
19030 msgstr "Variabilná"
19032 #: src/VSpace.cpp:491
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19042 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19043 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19046 msgid "Reload saved document?"
19047 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19051 msgstr "Opäť načítať"
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19054 msgid "&Keep Changes"
19055 msgstr "Držať Zmeny"
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19060 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19063 msgid "File not readable!"
19064 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19071 "Do you want to create a new document?"
19073 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19075 "Chcete vytvoriť nový ?"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19078 msgid "Create new document?"
19079 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19088 "The specified document template\n"
19090 "could not be read."
19092 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19097 msgid "Could not read template"
19098 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19101 msgid "Standard[[Bullets]]"
19102 msgstr "Standardné"
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19106 msgstr "Matematické"
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19124 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19125 msgid "Directories"
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19131 msgstr "varnothing"
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19134 msgid "Any non-&empty"
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19140 msgstr "Jedno slovo"
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19144 msgid "Any &number"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19149 msgid "&User-defined"
19150 msgstr "P&reddefinované:"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19153 msgid "file[[scope]]"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19158 msgid "master document[[scope]]"
19159 msgstr "Hlavný dokument"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19163 msgid "open files[[scope]]"
19164 msgstr "Príkladové súbory:"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19168 msgid "manuals[[scope]]"
19169 msgstr "Braille: Manuál"
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19174 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19175 "Continue searching from the beginning?"
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19181 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19182 "Continue searching from the end?"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19186 msgid "Wrap search?"
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19191 msgid "Nothing to search"
19192 msgstr "Nie je čo robiť."
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19196 msgid "No open document(s) in which to search"
19197 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19201 msgid "Advanced Find and Replace"
19202 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19206 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19209 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19210 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19213 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19214 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19219 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19220 "1995--%1$s LyX Team"
19222 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19223 "1995-%1$s LyX Team"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19227 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19228 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19229 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19230 "any later version."
19232 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19233 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19234 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19239 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19240 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19241 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19242 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19243 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19244 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19245 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19247 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19248 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19250 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19251 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19252 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19253 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19254 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19257 msgid "not released yet"
19258 msgstr "ešte neuvoľnené"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19263 "LyX Version %1$s\n"
19266 "LyX verzia %1$s\n"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19270 msgid "Library directory: "
19271 msgstr "Adresár knižníc: "
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19274 msgid "User directory: "
19275 msgstr "Adresár užívateľa: "
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19290 msgid "Preferences"
19291 msgstr "Preferencie"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19294 msgid "Reconfigure"
19295 msgstr "Rekonfigurácia"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19299 msgstr "Opustiť %1"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19302 msgid "Nothing to do"
19303 msgstr "Nie je čo robiť."
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19306 msgid "Unknown action"
19307 msgstr "Neznáma akcia"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19310 msgid "Command disabled"
19311 msgstr "Príkaz blokovaný"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19314 msgid "Running configure..."
19315 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19318 msgid "Reloading configuration..."
19319 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19322 msgid "System reconfiguration failed"
19323 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19327 "The system reconfiguration has failed.\n"
19328 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19329 "Please reconfigure again if needed."
19331 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19332 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19333 "pracovať správne.\n"
19334 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19337 msgid "System reconfigured"
19338 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19342 "The system has been reconfigured.\n"
19343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19344 "updated document class specifications."
19346 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19347 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19348 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19356 msgid "Opening help file %1$s..."
19357 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19360 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19361 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19365 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19367 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19368 "nedá predefinovať"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19372 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19373 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19376 msgid "Unable to save document defaults"
19377 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19380 msgid "Unknown function."
19381 msgstr "Neznáma funkcia."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19384 msgid "The current document was closed."
19385 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19390 "documents and exit.\n"
19394 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19401 msgid "Software exception Detected"
19402 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19407 "unsaved documents and exit."
19409 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19410 "dokumenty a skončiť."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19414 msgid "Could not find UI definition file"
19415 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19420 "Error while reading the included file\n"
19422 "Please check your installation."
19424 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19430 msgid "Could not find default UI file"
19431 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19436 "LyX could not find the default UI file!\n"
19437 "Please check your installation."
19439 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19446 "Error while reading the configuration file\n"
19448 "Falling back to default.\n"
19449 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19450 "check which User Interface file you are using."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19454 msgid "BibTeX Bibliography"
19455 msgstr "BibTeX bibliografia"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19464 msgid "Documents|#o#O"
19465 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19468 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19469 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19472 msgid "Select a BibTeX database to add"
19473 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19476 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19477 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19480 msgid "Select a BibTeX style"
19481 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19488 msgid "Simple rectangular frame"
19489 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19492 msgid "Oval frame, thin"
19493 msgstr "Oválny tenký rám"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19496 msgid "Oval frame, thick"
19497 msgstr "Oválny tučný rám"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19500 msgid "Drop shadow"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19504 msgid "Shaded background"
19505 msgstr "Stienené pozadie"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19508 msgid "Double rectangular frame"
19509 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19520 msgid "Total Height"
19521 msgstr "Celková Výška"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19529 msgstr "Aktivované"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19537 msgid "Filename Suffix"
19538 msgstr "Názov súboru"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19560 msgid "Enter new branch name"
19561 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19566 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19567 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19569 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19571 "Chcete tento súbor prepísať?"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19580 msgid "Renaming failed"
19581 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19585 msgid "The branch could not be renamed."
19586 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19589 msgid "Merge Changes"
19590 msgstr "Združiť Zmeny"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19603 msgid "Change made at %1$s\n"
19604 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19616 msgstr "Malé kapitálky"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19629 msgstr "Podčiarknuť"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19633 msgid "Double underbar"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19638 msgid "Wavy underbar"
19639 msgstr "Podčiarknuť"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19676 msgstr "Zelenomodrá"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19688 msgstr "Štýl textu"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19695 msgid "LinkBack PDF"
19696 msgstr "LinkBack PDF"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19709 msgstr "%1$s súborov"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19713 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19723 msgid "Overwrite external file?"
19724 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19729 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19732 msgid "List of previous commands"
19733 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19736 msgid "Next command"
19737 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19740 msgid "Compare LyX files"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19745 msgid "Select document"
19746 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19752 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19762 msgid "Error while comparing documents."
19763 msgstr "Formátujem dokument..."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19768 msgstr "importované."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19777 msgid "Aborting process..."
19778 msgstr "Importujem %1$s..."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19782 msgid "differences"
19783 msgstr "Referencie"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19786 msgid "big[[delimiter size]]"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19790 msgid "Big[[delimiter size]]"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19794 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19798 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19802 msgid "Math Delimiter"
19803 msgstr "Mat. oddeľovač"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19812 msgstr "Variabilný"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19815 msgid "Computer Modern Roman"
19816 msgstr "Computer Modern Roman"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19819 msgid "Latin Modern Roman"
19820 msgstr "Latin Modern Roman"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19823 msgid "AE (Almost European)"
19824 msgstr "AE (Almost European)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19827 msgid "Times Roman"
19828 msgstr "Times Roman"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19835 msgid "Bitstream Charter"
19836 msgstr "Bitstream Charter"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19839 msgid "New Century Schoolbook"
19840 msgstr "New Century Schoolbook"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19852 msgstr "Bera Serif"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgid "Concrete Roman"
19856 msgstr "Concrete Roman"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19859 msgid "Zapf Chancery"
19860 msgstr "Zapf Chancery"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19863 msgid "Computer Modern Sans"
19864 msgstr "Computer Modern Sans"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19867 msgid "Latin Modern Sans"
19868 msgstr "Latin Modern Sans"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19875 msgid "Avant Garde"
19876 msgstr "Avant Garde"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19887 msgid "Computer Modern Typewriter"
19888 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19891 msgid "Latin Modern Typewriter"
19892 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19907 msgid "CM Typewriter Light"
19908 msgstr "CM Typewriter Light"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19915 msgid "Module not found!"
19916 msgstr "Modul nenájdený!"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19919 msgid "Document Settings"
19920 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19924 msgid "Child Document"
19925 msgstr "Dokument potomka"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19929 msgid "Include to Output"
19930 msgstr "dátum (výstup)"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19945 msgid "None (no fontenc)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19958 msgstr "s nadpismy (headings)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19962 msgstr "pestrý(fancy)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19973 msgid "Language Default (no inputenc)"
19974 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20005 msgid "Appears in TOC"
20006 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20009 msgid "Author-year"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20018 msgid "Unavailable: %1$s"
20019 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20024 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20026 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20031 msgid "Document Class"
20032 msgstr "Trieda dokumentu"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20038 msgid "Child Documents"
20039 msgstr "Dokumenty potomkov"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20046 msgid "Text Layout"
20047 msgstr "Formát textu"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20050 msgid "Page Margins"
20051 msgstr "Okraje Stránky"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20054 msgid "Numbering & TOC"
20055 msgstr "Číslovanie & TOC"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20063 msgid "PDF Properties"
20064 msgstr "PDF Vlastnosti"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20067 msgid "Math Options"
20068 msgstr "Voľby Matematiky"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20071 msgid "Float Placement"
20072 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20084 msgid "LaTeX Preamble"
20085 msgstr "Preambula LaTeXu"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20090 msgid " (not installed)"
20091 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20094 msgid "Layouts|#o#O"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20098 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20099 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20103 msgid "Local layout file"
20104 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20108 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20109 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20110 "document may not work with this layout if you do not\n"
20111 "keep the layout file in the document directory."
20113 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20114 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
20115 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20116 "nedržíte v adresáre dokumenta."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20119 msgid "&Set Layout"
20120 msgstr "Nastaviť format"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20123 msgid "Unable to read local layout file."
20124 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20127 msgid "Select master document"
20128 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20131 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20132 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20136 msgid "Unapplied changes"
20137 msgstr "Nepoužité zmeny"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20142 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20143 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20145 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20146 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20155 msgid "Unable to set document class."
20156 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20161 msgstr "%1$s, %2$s"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20165 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20166 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20169 msgid "Module provided by document class."
20170 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20174 msgid "Package(s) required: %1$s."
20175 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20183 msgid "Module required: %1$s."
20184 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20188 msgid "Modules excluded: %1$s."
20189 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20192 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20193 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20196 msgid "[No options predefined]"
20197 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20200 msgid "Can't set layout!"
20201 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20205 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20206 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20213 msgid "Assigned master does not include this file"
20214 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20219 "You must include this file in the document\n"
20220 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20223 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20224 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20227 msgid "Could not load master"
20228 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20233 "The master document '%1$s'\n"
20234 "could not be loaded."
20236 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20237 "nie je možné nahrať."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20241 msgstr "Listina chýb"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20245 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20246 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20250 msgstr "Vľavo hore"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20253 msgid "Bottom left"
20254 msgstr "Vľavo dole"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20257 msgid "Baseline left"
20258 msgstr "Základná linka vľavo"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20262 msgstr "Hore stred"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20265 msgid "Bottom center"
20266 msgstr "Dolu stred"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20269 msgid "Baseline center"
20270 msgstr "Základná linka stred"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20274 msgstr "Hore vpravo"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20277 msgid "Bottom right"
20278 msgstr "Vpravo dole"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20281 msgid "Baseline right"
20282 msgstr "Základná linka vpravo"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20285 msgid "External Material"
20286 msgstr "Externý materiál"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20293 msgid "Select external file"
20294 msgstr "Vyberte externý súbor"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20298 msgid "automatically"
20299 msgstr "Automatická nápoveda"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20306 msgid "Dissolve previous group?"
20307 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20312 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20313 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20314 "because this graphic was its only member.\n"
20315 "How do you want to proceed?"
20317 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20318 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20319 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20320 "Ako chcete pokračovať?"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20324 msgid "Stick with group '%1$s'"
20325 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20329 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20330 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20335 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20336 "the group will be dissolved,\n"
20337 "because this graphic was its only member.\n"
20338 "How do you want to proceed?"
20340 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20341 "skupina bude zrušená,\n"
20342 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20343 "Ako chcete pokračovať?"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20347 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20348 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20351 msgid "Enter unique group name:"
20352 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20355 msgid "Group already defined!"
20356 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20360 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20361 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20376 msgid "Select graphics file"
20377 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20380 msgid "Clipart|#C#c"
20381 msgstr "Klipart|#K#k"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20385 msgstr "Úzka medzera"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20388 msgid "Medium space"
20389 msgstr "Stredná medzera"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20392 msgid "Thick space"
20393 msgstr "Tučná medzera"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20396 msgid "Negative thin space"
20397 msgstr "Záporná úzka medzera"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20400 msgid "Negative medium space"
20401 msgstr "Záporná stredná medzera"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20404 msgid "Negative thick space"
20405 msgstr "Záporná tučná medzera"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20408 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20412 msgid "Quad (1 em)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20416 msgid "Double Quad (2 em)"
20417 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20420 msgid "Inter-word space"
20421 msgstr "Medzislovná medzera"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20424 msgid "Horizontal Fill"
20425 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20429 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20430 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20431 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20433 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20434 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20435 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20439 msgstr "Hyperlinka"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20445 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20447 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20450 msgid "Select document to include"
20451 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20455 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20459 msgid "Index Entry Settings"
20460 msgstr "Položka indexu"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20464 msgid "Label Color"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20469 msgid "Cannot remove standard index"
20470 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20474 msgid "The default index cannot be removed."
20475 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20479 msgid "Enter new index name"
20480 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20483 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20508 msgstr "trieda textu"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20543 msgid "No language"
20544 msgstr "Žiadny jazyk"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20547 msgid "Program Listing Settings"
20548 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20552 msgstr "Žiadny dialekt"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20556 msgstr "LaTeX Protokol"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20569 msgid "Literate Programming Build Log"
20570 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20573 msgid "lyx2lyx Error Log"
20574 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20577 msgid "Version Control Log"
20578 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20582 msgid "Log file not found."
20583 msgstr "Súbor nenájdený"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20586 msgid "No literate programming build log file found."
20588 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20592 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20593 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20596 msgid "No version control log file found."
20597 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20600 msgid "Math Matrix"
20601 msgstr "Matematická matica"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20604 msgid "Nomenclature"
20605 msgstr "Nomenklatúra"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20608 msgid "Note Settings"
20609 msgstr "Nastavenia poznámky"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20612 msgid "Paragraph Settings"
20613 msgstr "Nastavenia odstavca"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20617 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20618 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20620 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20621 "the items is used."
20623 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20624 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20626 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20627 "návestím všetkých použitých položiek."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20631 msgid "Phantom Settings"
20632 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20635 msgid "System files|#S#s"
20636 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20639 msgid "User files|#U#u"
20640 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20643 msgid "Look & Feel"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20647 msgid "Language Settings"
20648 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20651 msgid "File Handling"
20652 msgstr "Obsluha súborov"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20655 msgid "Date format"
20656 msgstr "Formát dátumu"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20659 msgid "Keyboard/Mouse"
20660 msgstr "Klávesnica/Myš"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20663 msgid "Input Completion"
20664 msgstr "Doplňovanie"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20673 msgid "Screen fonts"
20674 msgstr "Písma obrazovky"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20685 msgid "Select directory for example files"
20686 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20689 msgid "Select a document templates directory"
20690 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20693 msgid "Select a temporary directory"
20694 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20697 msgid "Select a backups directory"
20698 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20701 msgid "Select a document directory"
20702 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20705 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20710 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20711 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20714 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20715 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20719 msgid "Spellchecker"
20720 msgstr "Kontrola pravopisu"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20738 msgstr "Konvertory"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20741 msgid "File formats"
20742 msgstr "Formáty súborov"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20745 msgid "Format in use"
20746 msgstr "Formát v použítí"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20749 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20751 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20754 msgid "LyX needs to be restarted!"
20755 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20759 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20762 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20769 msgid "User interface"
20770 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20789 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20790 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20793 msgid "Mathematical Symbols"
20794 msgstr "Matematické symboly"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20797 msgid "Document and Window"
20798 msgstr "Dokument a Okno"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20802 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20805 msgid "System and Miscellaneous"
20806 msgstr "Systém a Rôzne"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20810 msgstr "Reštaurovať"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20815 msgid "Failed to create shortcut"
20816 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20820 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20823 msgid "Invalid or empty key sequence"
20824 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20829 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20832 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20838 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20840 "You need to remove that binding before creating a new one."
20842 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20844 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20847 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20848 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20855 msgid "Choose bind file"
20856 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20859 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20860 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20863 msgid "Choose UI file"
20864 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20867 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20868 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20871 msgid "Choose keyboard map"
20872 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20875 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20876 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20879 msgid "Print Document"
20880 msgstr "Tlač Dokumentu"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20883 msgid "Print to file"
20884 msgstr "Tlačiť do súboru"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20887 msgid "PostScript files (*.ps)"
20888 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20892 msgid "Nomenclature settings"
20893 msgstr "Nomenklatúra"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20897 msgid "Longest label width"
20898 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20902 msgid "Index Settings"
20903 msgstr "Nastavenia Rámku"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20907 msgid "<All indexes>"
20908 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20912 msgid "Progress/Debug Messages"
20913 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20917 msgid "Debug Level"
20918 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20926 msgid "Cross-reference"
20927 msgstr "Krížová referencia"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20938 msgid "Jump to label"
20939 msgstr "Skok na návestie"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20942 msgid "<No prefix>"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20946 msgid "Find and Replace"
20947 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20950 msgid "Send Document to Command"
20951 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20955 msgstr "Zobraziť súbor"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20958 msgid "Error -> Cannot load file!"
20959 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20963 msgid "%1$d words checked."
20964 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20967 msgid "One word checked."
20968 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20971 msgid "Spelling check completed"
20972 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20975 msgid "Basic Latin"
20976 msgstr "Základná Latinka"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20979 msgid "Latin-1 Supplement"
20980 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20983 msgid "Latin Extended-A"
20984 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20987 msgid "Latin Extended-B"
20988 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20991 msgid "IPA Extensions"
20992 msgstr "IPA Prípony"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20995 msgid "Spacing Modifier Letters"
20996 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20999 msgid "Combining Diacritical Marks"
21000 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21012 msgstr "Devanagari"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21059 msgid "Hangul Jamo"
21060 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21063 msgid "Phonetic Extensions"
21064 msgstr "Fonetické prípony"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21067 msgid "Latin Extended Additional"
21068 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21071 msgid "Greek Extended"
21072 msgstr "Grecke rozšírené"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21075 msgid "General Punctuation"
21076 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21079 msgid "Superscripts and Subscripts"
21080 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21083 msgid "Currency Symbols"
21084 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21087 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21088 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21091 msgid "Letterlike Symbols"
21092 msgstr "Symboly písmenovité"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21095 msgid "Number Forms"
21096 msgstr "Číselné znaky"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21099 msgid "Mathematical Operators"
21100 msgstr "Matematické operátory"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21103 msgid "Miscellaneous Technical"
21104 msgstr "Rôzne technické"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21107 msgid "Control Pictures"
21108 msgstr "Kontrolné obrázky"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21111 msgid "Optical Character Recognition"
21112 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21115 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21116 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21119 msgid "Box Drawing"
21120 msgstr "Výkres Rámku"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21123 msgid "Block Elements"
21124 msgstr "Blokové Elementy"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21127 msgid "Geometric Shapes"
21128 msgstr "Geometrické tvary"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21131 msgid "Miscellaneous Symbols"
21132 msgstr "Rôzne symboly"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21139 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21140 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21143 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21144 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21160 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21167 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21168 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21171 msgid "CJK Compatibility"
21172 msgstr "CJK kompat."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21175 msgid "CJK Unified Ideographs"
21176 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21179 msgid "Hangul Syllables"
21180 msgstr "Kórejské slabiky"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21183 msgid "High Surrogates"
21184 msgstr "Surogáty horné"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21187 msgid "Private Use High Surrogates"
21188 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21191 msgid "Low Surrogates"
21192 msgstr "Surogáty dolné"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21195 msgid "Private Use Area"
21196 msgstr "Private Use Area"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21199 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21200 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21203 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21204 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21207 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21208 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21211 msgid "Combining Half Marks"
21212 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21215 msgid "CJK Compatibility Forms"
21216 msgstr "CJK kompat. formy"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21219 msgid "Small Form Variants"
21220 msgstr "Varianty malých foriem"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21223 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21224 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21227 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21228 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21235 msgid "Linear B Syllabary"
21236 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21239 msgid "Linear B Ideograms"
21240 msgstr "Linear B Ideogramy"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21243 msgid "Aegean Numbers"
21244 msgstr "Egejské Čísla"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21247 msgid "Ancient Greek Numbers"
21248 msgstr "Starogrecké čísla"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21252 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21263 msgid "Old Persian"
21264 msgstr "Staroperské"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21268 msgstr "Mormónska abeceda"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21272 msgstr "Shavská abeceda"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21279 msgid "Cypriot Syllabary"
21280 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21284 msgstr "Kharoshthi"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21287 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21288 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21291 msgid "Musical Symbols"
21292 msgstr "Hudobné symboly"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21295 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21296 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21299 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21300 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21303 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21304 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21307 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21308 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21311 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21312 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21319 msgid "Variation Selectors Supplement"
21320 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21323 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21324 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21327 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21328 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21331 msgid "Character: "
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21335 msgid "Code Point: "
21336 msgstr "Kódový bod: "
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21342 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21343 msgid "Insert Table"
21344 msgstr "Vložiť tabuľku"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21347 msgid "TeX Information"
21348 msgstr "TeX informácia"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21351 msgid "No thesaurus available for this language!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21368 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21369 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21376 msgid "unknown version"
21377 msgstr "neznáma verzia"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21380 msgid "Small-sized icons"
21381 msgstr "Malé ikony"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21384 msgid "Normal-sized icons"
21385 msgstr "Normálné ikony"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21388 msgid "Big-sized icons"
21389 msgstr "Veľké ikony"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21392 msgid "Welcome to LyX!"
21393 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21397 msgid "Automatic save failed!"
21398 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21402 msgid "Automatic save done."
21403 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21406 msgid "Command not allowed without any document open"
21407 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21411 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21412 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21415 msgid "Select template file"
21416 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21419 msgid "Templates|#T#t"
21420 msgstr "Šablóny|#š"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21423 msgid "Document not loaded."
21424 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21427 msgid "Select document to open"
21428 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21432 msgid "Examples|#E#e"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21436 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21437 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21440 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21441 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21444 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21445 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21448 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21449 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21454 msgid "Invalid filename"
21455 msgstr "Neplatné meno súboru"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21460 "The directory in the given path\n"
21464 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21470 msgid "Opening document %1$s..."
21471 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21475 msgid "Document %1$s opened."
21476 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21479 msgid "Version control detected."
21480 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21484 msgid "Could not open document %1$s"
21485 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21488 msgid "Couldn't import file"
21489 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21493 msgid "No information for importing the format %1$s."
21494 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21498 msgid "Select %1$s file to import"
21499 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21504 "The document %1$s already exists.\n"
21506 "Do you want to overwrite that document?"
21508 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21510 "Chcete ho prepísať ?"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21513 msgid "Overwrite document?"
21514 msgstr "Prepísať dokument?"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21518 msgid "Importing %1$s..."
21519 msgstr "Importujem %1$s..."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21523 msgstr "importované."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21526 msgid "file not imported!"
21527 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21532 msgstr "Zahrnúť súbor"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21535 msgid "Select LyX document to insert"
21536 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21540 msgid "Absolute filename expected."
21541 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21544 msgid "Select file to insert"
21545 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21548 msgid "All Files (*)"
21549 msgstr "Všetky súbory (*)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21552 msgid "Choose a filename to save document as"
21553 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21562 "The document %1$s could not be saved.\n"
21564 "Do you want to rename the document and try again?"
21566 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21568 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21571 msgid "Rename and save?"
21572 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21583 "Do you want to save the document?"
21585 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21587 "Chcete ho uložiť ?"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21590 msgid "Save new document?"
21591 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21600 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21602 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21605 msgid "Save changed document?"
21606 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21617 "Do you want to save the document?"
21619 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21621 "Chcete ho uložiť ?"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21628 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21629 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21633 msgid "Reload externally changed document?"
21634 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21637 msgid "Error when setting the locking property."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21641 msgid "Directory is not accessible."
21642 msgstr "Adresár je neprístupný."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21646 msgid "Opening child document %1$s..."
21647 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21651 msgid "Successful export to format: %1$s"
21652 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21656 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21657 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21661 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21666 msgid "Error previewing format: %1$s"
21667 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21671 msgid "Exporting ..."
21672 msgstr "Importujem %1$s..."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21676 msgid "Previewing ..."
21677 msgstr "Nahranie náhľadu"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21680 msgid "Document not loaded"
21681 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21686 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21687 "version of the document %1$s?"
21689 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21693 msgid "Revert to saved document?"
21694 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21697 msgid "Saving all documents..."
21698 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21701 msgid "All documents saved."
21702 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21706 msgid "%1$s unknown command!"
21707 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21711 msgid "LaTeX Source"
21712 msgstr "LaTeX Zdroj"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21715 msgid "DocBook Source"
21716 msgstr "DocBook Zdroj"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21719 msgid "Literate Source"
21720 msgstr "Literate Zdroj"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21723 msgid " (version control, locking)"
21724 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21727 msgid " (version control)"
21728 msgstr " (kontrola verzií)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21732 msgstr " (zmenený)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21735 msgid " (read only)"
21736 msgstr " (iba pre čítanie)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21740 msgstr "Zavrieť Súbor"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21744 msgstr "Podokno schovať"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21748 msgstr "Podokno zavrieť"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21751 msgid "Wrap Float Settings"
21752 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21754 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21755 msgid "Click to detach"
21756 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21760 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21762 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21765 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21766 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21770 msgstr " (neznáme)"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21774 msgstr "Žiadna skupina"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21777 msgid "More Spelling Suggestions"
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21782 msgid "Add to personal dictionary|c"
21783 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21787 msgid "Ignore all|I"
21788 msgstr "Ignorovať všetko"
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21797 msgid "More Languages ...|M"
21798 msgstr "Združiť zmeny..."
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21803 msgstr "Neviditeľný text"
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21807 msgid "<No Documents Open>"
21808 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21816 msgid "View (Other Formats)|F"
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21821 msgid "Update (Other Formats)|p"
21822 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21826 msgid "View [%1$s]|V"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21831 msgid "Update [%1$s]|U"
21832 msgstr "&Aktualizovať"
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21836 msgid "No Custom Insets Defined!"
21837 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21841 msgid "<No Document Open>"
21842 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21845 msgid "Master Document"
21846 msgstr "Hlavný dokument"
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21849 msgid "Open Navigator..."
21850 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21853 msgid "Other Lists"
21854 msgstr "Iné Listiny"
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21858 msgid "<Empty Table of Contents>"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21862 msgid "Other Toolbars"
21863 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21867 msgid "No Branches Set for Document!"
21868 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21871 msgid "Index Entry|d"
21872 msgstr "Záznam indexu"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21877 msgid "Index Entry"
21878 msgstr "Položka indexu"
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21881 msgid "No Citation in Scope!"
21882 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21886 msgid "No Action Defined!"
21887 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21891 msgid "Export %1$s"
21892 msgstr "Písmo: %1$s"
21894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21896 msgid "Import %1$s"
21897 msgstr "Importujem %1$s..."
21899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21901 msgid "Update %1$s"
21902 msgstr "&Aktualizovať"
21904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21918 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21922 msgid "Could not update TeX information"
21923 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21927 msgid "The script `%1$s' failed."
21928 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21932 msgstr "Všetky súbory "
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21935 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21936 msgid "Table of Contents"
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21940 msgid "List of Graphics"
21941 msgstr "Zoznam Grafík"
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21944 msgid "List of Equations"
21945 msgstr "Zoznam rovníc"
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21948 msgid "List of Footnotes"
21949 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21952 msgid "List of Listings"
21953 msgstr "Zoznam výpisov"
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21956 msgid "List of Indexes"
21957 msgstr "Zoznam indexov"
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21960 msgid "List of Marginal notes"
21961 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21964 msgid "List of Notes"
21965 msgstr "Zoznam poznámok"
21967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21968 msgid "List of Citations"
21969 msgstr "Zoznam citácií"
21971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21972 msgid "Labels and References"
21973 msgstr "Návestia a Referencie"
21975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21976 msgid "List of Branches"
21977 msgstr "Zoznam vetiev"
21979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21980 msgid "List of Changes"
21981 msgstr "Zoznam zmien"
21983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21987 "file through LaTeX: "
21989 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21990 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21992 #: src/insets/Inset.cpp:83
21994 msgid "Bibliography Entry"
21995 msgstr "Bibliografia"
21997 #: src/insets/Inset.cpp:86
22000 msgstr "TeX štýl|X"
22002 #: src/insets/Inset.cpp:106
22004 msgid "Horizontal Space"
22005 msgstr "Horizontálna medzera..."
22007 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22008 msgid "Vertical Space"
22009 msgstr "Vertikálna medzera"
22011 #: src/insets/Inset.cpp:152
22013 msgid "Horizontal Math Space"
22014 msgstr "Horizontálna medzera..."
22016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22017 msgid "Keys must be unique!"
22018 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
22020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22023 "The key %1$s already exists,\n"
22024 "it will be changed to %2$s."
22026 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22027 "bude zmenený na %2$s."
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22032 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22033 "If you proceed, all of them will be opened."
22035 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22036 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
22038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22039 msgid "Open Databases?"
22040 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22044 msgstr "&Pokračovat"
22046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22048 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22055 msgid "Style File:"
22056 msgstr "Súbor so štýlom:"
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22063 msgid "included in TOC"
22064 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22067 msgid "Export Warning!"
22068 msgstr "Export-Varovanie!"
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22073 "BibTeX will be unable to find them."
22075 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22076 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22081 "BibTeX will be unable to find it."
22083 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22084 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22086 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22087 msgid "simple frame"
22088 msgstr "jednoduchý rám"
22090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22095 msgid "simple frame, page breaks"
22096 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22100 msgstr "oválny, tenký"
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22103 msgid "oval, thick"
22104 msgstr "oválny, tučný"
22106 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22107 msgid "drop shadow"
22110 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22111 msgid "shaded background"
22112 msgstr "stienené pozadie"
22114 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22115 msgid "double frame"
22116 msgstr "dvojitý rám"
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22120 msgid "%1$s (%2$s)"
22121 msgstr "%1$s (%2$s)"
22123 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22134 msgstr "ne-aktívna"
22136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22138 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22139 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22146 msgid "Branch (child only): "
22147 msgstr "Vetva (len potomok): "
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22151 msgid "Branch (undefined): "
22152 msgstr "Vetva (len potomok): "
22154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22162 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22168 msgid "No bibliography defined!"
22169 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22172 msgid "No citations selected!"
22173 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22177 msgstr "necitované"
22179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22180 msgid "LaTeX Command: "
22181 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22184 msgid "InsetCommand Error: "
22185 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22188 msgid "Incompatible command name."
22189 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22192 msgid "InsetCommandParams Error: "
22193 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22196 msgid "InsetCommandParams: "
22197 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22200 msgid "Unknown parameter name: "
22201 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22205 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22206 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22210 msgid "Uncodable characters"
22211 msgstr "Nekódovatelný znak"
22213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22216 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22217 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22220 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22221 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22224 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22226 msgid "External template %1$s is not installed"
22227 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22231 msgstr "plávajúci objekt: "
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22235 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22236 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22240 msgstr "plávajúci objekt"
22242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22244 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22247 msgid " (sideways)"
22250 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22251 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22252 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22256 msgid "List of %1$s"
22257 msgstr "Zoznam od %1$s"
22259 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22261 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22266 "Could not copy the file\n"
22268 "into the temporary directory."
22270 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22272 "do pomocného adresára."
22274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22276 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22277 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22281 msgid "Graphics file: %1$s"
22282 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22285 msgid "Verbatim Input"
22286 msgstr "Doslovný vstup"
22288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22289 msgid "Verbatim Input*"
22290 msgstr "Doslovný vstup*"
22292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22294 msgid "Include (excluded)"
22295 msgstr "Zahrnúť súbor"
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22299 msgid "Recursive input"
22300 msgstr "Rekurzívny vstup"
22302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22305 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22306 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22311 "Included file `%1$s'\n"
22312 "has textclass `%2$s'\n"
22313 "while parent file has textclass `%3$s'."
22315 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22316 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22317 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22320 msgid "Different textclasses"
22321 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22326 "Included file `%1$s'\n"
22327 "uses module `%2$s'\n"
22328 "which is not used in parent file."
22330 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22331 "používa modul `%2$s',\n"
22332 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22335 msgid "Module not found"
22336 msgstr "Modul nenájdený"
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22339 msgid "Unsupported Inclusion"
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22345 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22346 "Offending file:\n"
22350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22351 msgid "Index sorting failed"
22352 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22360 "explained in the User Guide."
22362 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22363 "so záznamom '%1$s'.\n"
22364 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22365 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22369 msgid "unknown type!"
22370 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22374 msgid "Unknown index type!"
22375 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22379 msgid "All indices"
22380 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22389 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22390 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22393 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22394 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22398 msgstr "nedefinované"
22400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22409 msgid "Unknown buffer info"
22410 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22413 msgid "Label names must be unique!"
22414 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22419 "The label %1$s already exists,\n"
22420 "it will be changed to %2$s."
22422 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22423 "bude premenované na %2$s."
22425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22426 msgid "DUPLICATE: "
22427 msgstr "DUPLIKÁT: "
22429 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22430 msgid "no more lstline delimiters available"
22431 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22434 msgid "Running out of delimiters"
22435 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22437 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22443 "must investigate!"
22445 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22446 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22447 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22449 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22451 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22453 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22455 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22458 "The following characters in one of the program listings are\n"
22459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22462 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22463 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22467 msgid "A value is expected."
22468 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22476 msgid "Unbalanced braces!"
22477 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22480 msgid "Please specify true or false."
22481 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22484 msgid "Only true or false is allowed."
22485 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22488 msgid "Please specify an integer value."
22489 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22492 msgid "An integer is expected."
22493 msgstr "Očakáva sa číslo."
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22497 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22501 msgstr "Neplatná dĺžka."
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22505 msgid "Please specify one of %1$s."
22506 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22510 msgid "Try one of %1$s."
22511 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22515 msgid "I guess you mean %1$s."
22516 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22521 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22526 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22532 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22541 "podmnožinu z trblTRBL"
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22546 "right, bottom left and top left corner."
22548 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22549 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22552 msgid "Enter something like \\color{white}"
22553 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22557 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22560 msgid "auto, last or a number"
22561 msgstr "auto, last alebo číslo"
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22567 "defining a listing inset)"
22569 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22570 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22571 "výpisu zdrojového kódu)"
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22579 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22580 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22581 "výpisu zdrojového kódu)"
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22585 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22590 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22595 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22599 msgid "Parameter %1$s: "
22600 msgstr "Parameter %1$s: "
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22605 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22610 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22614 msgstr "Nová stránka"
22616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22618 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22621 msgid "Clear Double Page"
22622 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22629 msgid "Nomenclature Symbol: "
22630 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22633 msgid "Description: "
22636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22638 msgstr "Triedenie: "
22640 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22641 msgid "Note[[InsetNote]]"
22642 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22644 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22676 msgstr "Mormónska abeceda"
22678 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22680 msgstr "NEPLATNÝ: "
22682 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22686 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22690 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22694 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22695 msgid "Page Number"
22696 msgstr "Číslo strany"
22698 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22702 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22703 msgid "Textual Page Number"
22704 msgstr "Textové číslo strany"
22706 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22708 msgstr "TextStrana: "
22710 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22711 msgid "Standard+Textual Page"
22712 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22714 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22716 msgstr "Ref+Text: "
22718 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22720 msgstr "PeknýOdkaz"
22722 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22725 msgstr "FormatRef: "
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22728 msgid "Interword Space"
22729 msgstr "Medzislovná medzera"
22731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22732 msgid "Protected Space"
22733 msgstr "Chránená medzera"
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22737 msgstr "Úzka medzera"
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22740 msgid "Medium Space"
22741 msgstr "Stredná Medzera"
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22744 msgid "Thick Space"
22745 msgstr "Tučná medzera"
22747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22749 msgstr "Quad medzera"
22751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22752 msgid "QQuad Space"
22753 msgstr "QQuad medzera"
22755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22757 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22761 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22764 msgid "Negative Thin Space"
22765 msgstr "Záporná úzka medzera"
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22768 msgid "Negative Medium Space"
22769 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22772 msgid "Negative Thick Space"
22773 msgstr "Záporná tučná medzera"
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22776 msgid "Protected Horizontal Fill"
22777 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22780 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22781 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22784 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22785 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22789 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22793 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22797 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22801 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22806 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22810 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22811 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22814 msgid "Unknown TOC type"
22815 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22818 msgid "Selection size should match clipboard content."
22821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22823 msgstr "obtekanie: "
22825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22831 msgstr "Neukázané."
22833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22835 msgstr "Načítavam..."
22837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22838 msgid "Converting to loadable format..."
22839 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22842 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22843 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22846 msgid "Scaling etc..."
22847 msgstr "Mením atď..."
22849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22850 msgid "Ready to display"
22851 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22854 msgid "No file found!"
22855 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22858 msgid "Error converting to loadable format"
22859 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22862 msgid "Error loading file into memory"
22863 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22866 msgid "Error generating the pixmap"
22867 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22871 msgstr "Bez obrázku"
22873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22874 msgid "Preview loading"
22875 msgstr "Nahranie náhľadu"
22877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22878 msgid "Preview ready"
22879 msgstr "Náhľad prichystaný"
22881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22882 msgid "Preview failed"
22883 msgstr "Náhľad zlyhal"
22885 #: src/lengthcommon.cpp:37
22886 msgid "cc[[unit of measure]]"
22889 #: src/lengthcommon.cpp:37
22893 #: src/lengthcommon.cpp:37
22897 #: src/lengthcommon.cpp:38
22901 #: src/lengthcommon.cpp:38
22902 msgid "mu[[unit of measure]]"
22905 #: src/lengthcommon.cpp:38
22909 #: src/lengthcommon.cpp:39
22913 #: src/lengthcommon.cpp:39
22917 #: src/lengthcommon.cpp:39
22918 msgid "Text Width %"
22919 msgstr "Šírka textu %"
22921 #: src/lengthcommon.cpp:40
22922 msgid "Column Width %"
22923 msgstr "Šírka stĺpca %"
22925 #: src/lengthcommon.cpp:40
22926 msgid "Page Width %"
22927 msgstr "Šírka Stránky %"
22929 #: src/lengthcommon.cpp:40
22930 msgid "Line Width %"
22931 msgstr "Šírka Riadku %"
22933 #: src/lengthcommon.cpp:41
22934 msgid "Text Height %"
22935 msgstr "Výška textu %"
22937 #: src/lengthcommon.cpp:41
22938 msgid "Page Height %"
22939 msgstr "Výška Stránky %"
22941 #: src/lyxfind.cpp:138
22942 msgid "Search error"
22943 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22945 #: src/lyxfind.cpp:138
22946 msgid "Search string is empty"
22947 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22949 #: src/lyxfind.cpp:330
22950 msgid "String has been replaced."
22951 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22953 #: src/lyxfind.cpp:333
22954 msgid " strings have been replaced."
22955 msgstr " reťazce boli nahradené."
22957 #: src/lyxfind.cpp:1209
22959 msgid "Search text is empty!"
22960 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22962 #: src/lyxfind.cpp:1223
22964 msgid "Invalid regular expression!"
22965 msgstr "Neplatná dĺžka."
22967 #: src/lyxfind.cpp:1228
22969 msgid "Match not found!"
22970 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22972 #: src/lyxfind.cpp:1232
22974 msgid "Match found!"
22975 msgstr "Modul nenájdený!"
22977 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22978 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22980 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22981 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22983 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22985 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22986 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22990 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22991 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22994 msgid "Only one row"
22995 msgstr "Len jeden riadok"
22997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22998 msgid "Only one column"
22999 msgstr "Len jeden stĺpec"
23001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23002 msgid "No hline to delete"
23003 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
23005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23006 msgid "No vline to delete"
23007 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23011 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23012 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23024 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23025 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23029 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23030 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23034 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23035 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23038 msgid "create new math text environment ($...$)"
23039 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23042 msgid "entered math text mode (textrm)"
23043 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
23045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23047 msgid "Regular expression editor mode"
23048 msgstr "Režim matematického editoru"
23050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23051 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23055 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23059 msgid "Standard[[mathref]]"
23060 msgstr "Štandardné"
23062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23063 msgid "FormatRef: "
23064 msgstr "FormatRef: "
23066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23076 msgstr "mat. makro"
23078 #: src/output.cpp:37
23081 "Could not open the specified document\n"
23084 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23087 #: src/output_plaintext.cpp:136
23091 #: src/output_plaintext.cpp:148
23092 msgid "References: "
23093 msgstr "Referencie: "
23095 #: src/support/Package.cpp:425
23096 msgid "LyX binary not found"
23097 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23099 #: src/support/Package.cpp:426
23102 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23104 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23107 #: src/support/Package.cpp:545
23110 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23112 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23113 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23115 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23117 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23118 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23120 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23122 msgid "File not found"
23123 msgstr "Modul nenájdený"
23125 #: src/support/Package.cpp:627
23128 "Invalid %1$s switch.\n"
23129 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23131 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23132 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23134 #: src/support/Package.cpp:654
23137 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23140 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23141 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23143 #: src/support/Package.cpp:678
23146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23147 "%2$s is not a directory."
23149 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23150 "%2$s nie je adresár."
23152 #: src/support/Package.cpp:680
23153 msgid "Directory not found"
23154 msgstr "Adresár nenájdený"
23156 #: src/support/debug.cpp:40
23158 msgid "No debugging messages"
23159 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23161 #: src/support/debug.cpp:41
23162 msgid "General information"
23163 msgstr "Všeobecné informácie"
23165 #: src/support/debug.cpp:42
23166 msgid "Program initialisation"
23167 msgstr "Inicializácia programu"
23169 #: src/support/debug.cpp:43
23170 msgid "Keyboard events handling"
23171 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23173 #: src/support/debug.cpp:44
23174 msgid "GUI handling"
23175 msgstr "Spravovanie GUI"
23177 #: src/support/debug.cpp:45
23178 msgid "Lyxlex grammar parser"
23179 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23181 #: src/support/debug.cpp:46
23182 msgid "Configuration files reading"
23183 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23185 #: src/support/debug.cpp:47
23186 msgid "Custom keyboard definition"
23187 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23189 #: src/support/debug.cpp:48
23190 msgid "LaTeX generation/execution"
23191 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23193 #: src/support/debug.cpp:49
23194 msgid "Math editor"
23195 msgstr "Editor matematiky"
23197 #: src/support/debug.cpp:50
23198 msgid "Font handling"
23199 msgstr "Manipulácia s písmom"
23201 #: src/support/debug.cpp:51
23202 msgid "Textclass files reading"
23203 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23205 #: src/support/debug.cpp:52
23206 msgid "Version control"
23207 msgstr "Kontrola verzií"
23209 #: src/support/debug.cpp:53
23210 msgid "External control interface"
23211 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23213 #: src/support/debug.cpp:54
23214 msgid "Undo/Redo mechanism"
23215 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
23217 #: src/support/debug.cpp:55
23218 msgid "User commands"
23219 msgstr "Používateľské príkazy"
23221 #: src/support/debug.cpp:56
23223 msgid "The LyX Lexer"
23224 msgstr "LyX Lexxer"
23226 #: src/support/debug.cpp:57
23227 msgid "Dependency information"
23228 msgstr "Informácie o závislostiach"
23230 #: src/support/debug.cpp:58
23232 msgstr "LyX vložky"
23234 #: src/support/debug.cpp:59
23235 msgid "Files used by LyX"
23236 msgstr "Súbory používané LyXom"
23238 #: src/support/debug.cpp:60
23239 msgid "Workarea events"
23240 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23242 #: src/support/debug.cpp:61
23243 msgid "Insettext/tabular messages"
23244 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23246 #: src/support/debug.cpp:62
23247 msgid "Graphics conversion and loading"
23248 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23250 #: src/support/debug.cpp:63
23251 msgid "Change tracking"
23252 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23254 #: src/support/debug.cpp:64
23255 msgid "External template/inset messages"
23256 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23258 #: src/support/debug.cpp:65
23259 msgid "RowPainter profiling"
23260 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23262 #: src/support/debug.cpp:66
23264 msgid "Scrolling debugging"
23265 msgstr "ladenie rolovania textu"
23267 #: src/support/debug.cpp:67
23268 msgid "Math macros"
23269 msgstr "mat. makrá"
23271 #: src/support/debug.cpp:68
23275 #: src/support/debug.cpp:69
23276 msgid "Locale/Internationalisation"
23277 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23279 #: src/support/debug.cpp:70
23280 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23281 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23283 #: src/support/debug.cpp:71
23285 msgid "Find and replace mechanism"
23286 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23288 #: src/support/debug.cpp:72
23289 msgid "Developers' general debug messages"
23290 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23292 #: src/support/debug.cpp:73
23293 msgid "All debugging messages"
23294 msgstr "Všetky ladiace správy"
23296 #: src/support/debug.cpp:152
23298 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23299 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23301 #: src/support/filetools.cpp:259
23302 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23305 #: src/support/os_win32.cpp:451
23306 msgid "System file not found"
23307 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23309 #: src/support/os_win32.cpp:452
23311 "Unable to load shfolder.dll\n"
23314 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23315 "Prosím inštalujte."
23317 #: src/support/os_win32.cpp:457
23318 msgid "System function not found"
23319 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23321 #: src/support/os_win32.cpp:458
23323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23324 "Don't know how to proceed. Sorry."
23326 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23327 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
23329 #: src/support/userinfo.cpp:45
23330 msgid "Unknown user"
23331 msgstr "Neznámy používateľ"
23334 #~ msgid "TextLabel"
23335 #~ msgstr "Návestie"
23337 #~ msgid "Merge cells"
23338 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23340 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23341 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23343 #~ msgid "Branch Settings"
23344 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23346 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23347 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23349 #~ msgid "Table Settings"
23350 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23352 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23353 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23356 #~ msgid "Language ...|L"
23359 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23360 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23363 #~ msgid "&Debug messages"
23364 #~ msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23367 #~ msgid "Clear &automatically"
23368 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23370 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23371 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu"
23373 #~ msgid "Box Settings"
23374 #~ msgstr "Nastavenia Rámku"
23376 #~ msgid "TeX Code Settings"
23377 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23379 #~ msgid "Float Settings"
23380 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23383 #~ msgid "Match found and replaced !"
23384 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
23387 #~ msgid "Close this panel"
23388 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
23395 #~ msgid "Match..."
23396 #~ msgstr "Matematika"
23398 #~ msgid "The Enter key works, too"
23399 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23401 #~ msgid "The delete key works, too"
23402 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23405 #~ msgstr "Z&mazať"
23408 #~ msgstr "&Hľadať:"
23411 #~ msgid "Current &Paragraph"
23412 #~ msgstr "O&dsadiť odstavec"
23415 #~ msgid "Document in current file"
23416 #~ msgstr "Chybný formát dokumentu"
23419 #~ msgid "diamond2"
23420 #~ msgstr "diamond"
23435 #~ msgstr "Zahrnúť súbor"
23442 #~ msgid "backwards"
23443 #~ msgstr "Hľadať nazpäť"
23447 #~ msgstr "End of CV"
23450 #~ msgid "Continue searching from "
23451 #~ msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
23457 #~ msgid "&Automatic clear"
23458 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23461 #~ msgid "Show progress messages"
23462 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
23465 #~ msgid "(cancelling)"
23466 #~ msgstr "Handling"
23468 #~ msgid "Anschrift:"
23469 #~ msgstr "Anschrift:"
23471 #~ msgid "Briefkopf:"
23472 #~ msgstr "Briefkopf:"
23474 #~ msgid "Absender:"
23475 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23478 #~ msgstr "Zusatz:"
23480 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23481 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23483 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23484 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23486 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23487 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23489 #~ msgid "Unterschrift:"
23490 #~ msgstr "Unterschrift:"
23492 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23493 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23495 #~ msgid "Vorwahl:"
23496 #~ msgstr "Vorwahl:"
23498 #~ msgid "Telefon:"
23499 #~ msgstr "Telefon:"
23507 #~ msgid "Betreff:"
23508 #~ msgstr "Betreff:"
23511 #~ msgstr "Anrede:"
23516 #~ msgid "Anlage(n):"
23517 #~ msgstr "Anlage(n):"
23519 #~ msgid "Verteiler:"
23520 #~ msgstr "Verteiler:"
23529 #~ msgstr "Strasse"
23531 #~ msgid "Strasse:"
23532 #~ msgstr "Strasse:"
23540 #~ msgid "RetourAdresse:"
23541 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23543 #~ msgid "MeinZeichen:"
23544 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23546 #~ msgid "IhrZeichen:"
23547 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23549 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23550 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23564 #~ msgid "Adresse:"
23565 #~ msgstr "Adresa:"
23567 #~ msgid "Anlagen:"
23568 #~ msgstr "Anlagen:"
23570 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23571 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23573 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23574 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23580 #~ msgid "View Output|V"
23581 #~ msgstr "Názor|z"
23584 #~ msgid "Update Output|U"
23585 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23588 #~ msgid "Advanced Search"
23589 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23592 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23593 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23596 #~ msgid "Find &Prev"
23597 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23600 #~ msgid "Replace P&rev"
23601 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23604 #~ msgid "Current buffer only"
23605 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23609 #~ msgstr "zásobník"
23612 #~ msgid "Document"
23613 #~ msgstr "Dokumenty"
23616 #~ msgid "Open buffers"
23617 #~ msgstr "zásobník"
23620 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23621 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23623 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23624 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23630 #~ msgid "No file open!"
23631 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23633 #~ msgid "Jump to the label"
23634 #~ msgstr "Skok na návestie"
23636 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23637 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23640 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23641 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23644 #~ msgid "Master Settings"
23645 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23647 #~ msgid "Column Width"
23648 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23650 #~ msgid "Listing settings"
23651 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23654 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23655 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23657 #~ msgid "Insert|n"
23660 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23661 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23666 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23672 #~ msgid "Opened inset"
23673 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23675 #~ msgid "Opened Box Inset"
23676 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23678 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23679 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23681 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23682 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23684 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23685 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23687 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23688 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23690 #~ msgid "Opened Float Inset"
23691 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23693 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23694 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23696 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23697 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23699 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23700 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23702 #~ msgid "Opened Note Inset"
23703 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23705 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23706 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23709 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23710 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23712 #~ msgid "Opened table"
23713 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23715 #~ msgid "Opened Text Inset"
23716 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23718 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23719 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23721 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23722 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23724 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23725 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23727 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23728 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23730 #~ msgid "Use input encod&ing"
23731 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23733 #~ msgid "Toggle Label|L"
23734 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23736 #~ msgid "Move Section down|d"
23737 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23739 #~ msgid "Move Section up|u"
23740 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23743 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23744 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23748 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23750 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23755 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23756 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23757 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23759 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23760 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23761 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23767 #~ msgid "Accept Change|C"
23768 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23771 #~ msgid "C&ommand:"
23772 #~ msgstr "Príkaz:"
23774 #~ msgid "&BibTeX command:"
23775 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23777 #~ msgid "&Index command:"
23778 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23781 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23782 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23785 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23786 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23788 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23789 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23792 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23793 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23796 #~ msgid "View|V[[show]]"
23797 #~ msgstr "Názor|z"
23799 #~ msgid "View DVI"
23800 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23802 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23803 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23805 #~ msgid "View PostScript"
23806 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23808 #~ msgid "Update DVI"
23809 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23811 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23812 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23814 #~ msgid "Update PostScript"
23815 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23817 #~ msgid "Thesaurus failure"
23818 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23821 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23825 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23833 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23834 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23836 #~ msgid "&Default language:"
23837 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23839 #~ msgid "&roff command:"
23840 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23843 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23845 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23846 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23848 #~ msgid "LangHeader"
23849 #~ msgstr "LangHeader"
23851 #~ msgid "Language Header:"
23852 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23854 #~ msgid "Language:"
23857 #~ msgid "LastLanguage"
23858 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23860 #~ msgid "Last Language:"
23861 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23863 #~ msgid "LangFooter"
23864 #~ msgstr "JazykPäta"
23866 #~ msgid "Computer"
23867 #~ msgstr "Počítač"
23869 #~ msgid "Computer:"
23870 #~ msgstr "Počítač:"
23872 #~ msgid "EmptySection"
23873 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23875 #~ msgid "Empty Section"
23876 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23878 #~ msgid "CloseSection"
23879 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23881 #~ msgid "Close Section"
23882 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23884 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23885 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23887 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23888 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23890 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23891 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23894 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23895 #~ "You may not have the right languages installed."
23897 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23898 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23901 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23902 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23904 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23905 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23908 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23911 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23914 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23915 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23918 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23919 #~ "encoding `%2$s'."
23921 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23925 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23926 #~ "encoding `%2$s'."
23928 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23931 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23932 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23934 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23935 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23940 #~ msgid "pspell (library)"
23941 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23943 #~ msgid "aspell (library)"
23944 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23946 #~ msgid "*.ispell"
23947 #~ msgstr "*.ispell"
23949 #~ msgid "Spellchecker error"
23950 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23952 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23953 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23957 #~ "Maybe it has been killed."
23959 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23960 #~ "Možno bol zabitý."
23962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23963 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23965 #~ msgid "No Table of contents"
23966 #~ msgstr "Bez obsahu"
23968 #~ msgid "B&rowse..."
23969 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23972 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23973 #~ msgstr "Počet kópií"
23975 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23976 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23982 #~ msgid "Grou&p Name:"
23986 #~ msgid "&Postscript driver:"
23987 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23990 #~ msgid "Append Parameter"
23991 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23994 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23995 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23998 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23999 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24002 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24003 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24007 #~ msgstr "Obrázok"
24011 #~ msgstr "Tabuľka"
24014 #~ msgid "algorithm"
24015 #~ msgstr "Algoritmus"
24019 #~ msgstr "Tabuľka"
24022 #~ msgid "keywords"
24023 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24026 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24028 #~ msgid "Table of Contents|a"
24029 #~ msgstr "Obsah|O"
24032 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24033 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24035 #~ msgid "American"
24036 #~ msgstr "Americky"
24038 #~ msgid "Austrian"
24039 #~ msgstr "Rakúsky"
24042 #~ msgstr "Britsky"
24044 #~ msgid "Canadian"
24045 #~ msgstr "Kanadsky"
24048 #~ msgid "Reference\t"
24049 #~ msgstr "Referencia"
24052 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24053 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24056 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24057 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24060 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24061 #~ msgstr "Návratová adresa"
24064 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24065 #~ msgstr "K&onvertor:"
24067 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24068 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24071 #~ msgid "LaTeX default"
24072 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24074 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24075 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24078 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24079 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24082 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24083 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24086 #~ msgid "Class not found"
24087 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24089 #~ msgid "Changed Layout"
24090 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24092 #~ msgid "Unknown layout"
24093 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24096 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24097 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24099 #~ msgid "Display image in LyX"
24100 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24102 #~ msgid "Screen display"
24103 #~ msgstr "Obrazovka"
24105 #~ msgid "Monochrome"
24106 #~ msgstr "Monochromaticky"
24108 #~ msgid "Grayscale"
24109 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24114 #~ msgid "&Display:"
24115 #~ msgstr "&Displej:"
24118 #~ msgstr "&Mierka:"
24121 #~ msgid "Scr&een Display:"
24122 #~ msgstr "Obrazovka"
24124 #~ msgid "Do not display"
24125 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24128 #~ msgid "Unknown Info: "
24129 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24132 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24133 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24136 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24137 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24140 #~ msgid "<- C&lear"
24141 #~ msgstr "&Zmazať"
24144 #~ msgstr "&Použiť"
24148 #~ msgstr "&Pridať"
24152 #~ msgstr "&Odstrániť"
24156 #~ msgstr "Prvé_meno"
24158 #~ msgid "Edit the file externally"
24159 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24161 #~ msgid "&Edit File..."
24162 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24164 #~ msgid "LyX View"
24165 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24169 #~ msgstr "Na stred"
24172 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24173 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24176 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24177 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24181 #~ msgstr "&Zmazať"
24184 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24185 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24188 #~ msgid " writing embedded files."
24189 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24192 #~ msgid " could not write embedded files!"
24193 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24196 #~ msgid "Failed to extract file"
24197 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24200 #~ msgid "Copy file failure"
24201 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24204 #~ msgid "Failed to embed file"
24205 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24209 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24212 #~ msgid "Failed to open file"
24213 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24216 #~ msgid "Sync file failure"
24217 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24220 #~ msgid "Packing all files"
24221 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24224 #~ msgid "Failed to write file"
24225 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24228 #~ msgid "Save failure"
24229 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24232 #~ msgid "Extra embedded file"
24233 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24236 #~ msgid "Plain Text"
24237 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24240 #~ msgid "Enspace|E"
24241 #~ msgstr "&Nahradiť"
24244 #~ msgid "Document could not be read"
24245 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24248 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24249 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24252 #~ msgid "Properties...|P"
24253 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24256 #~ msgid "New Line|e"
24257 #~ msgstr "ako riadky|r"
24260 #~ msgid "Line Break|B"
24261 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24264 #~ msgid "line break"
24265 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24268 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24269 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24276 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24277 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24280 #~ msgid "Swap Columns|w"
24281 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24284 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24285 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24293 #~ msgstr "Zavrieť"
24297 #~ msgstr "objekt:"
24300 #~ msgid "S&ubfigure"
24301 #~ msgstr "Podo&brázok"
24303 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24304 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24306 #~ msgid "Ca&ption:"
24307 #~ msgstr "Po&pisok:"
24309 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24310 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24314 #~ msgstr "&Uložiť"
24316 #~ msgid "Paper Size"
24317 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24322 #~ msgid "&File formats"
24323 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24325 #~ msgid "F&ormat:"
24326 #~ msgstr "F&ormát:"
24328 #~ msgid "&GUI name:"
24329 #~ msgstr "&GUI názov"
24331 #~ msgid "External Applications"
24332 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24335 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24336 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24339 #~ msgid "Save/restore window position"
24340 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24343 #~ msgstr " každých"
24349 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24350 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24352 #~ msgid "Default (outer)"
24353 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24356 #~ msgstr "Vonkajší"
24359 #~ msgstr "&Jednotky:"
24362 #~ msgstr "Bahasky"
24365 #~ msgstr "Maďarsky"
24367 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24368 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24371 #~ msgid "Framed|F"
24372 #~ msgstr "Parametre"
24375 #~ msgid "Shaded|S"
24378 #~ msgid "Insert URL"
24379 #~ msgstr "Vložiť URL"
24382 #~ msgid "Can't load document class"
24383 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24387 #~ "The document could not be converted\n"
24388 #~ "into the document class %1$s."
24389 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24392 #~ msgid "&Switch to document"
24393 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24395 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24396 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24399 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24400 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24407 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24408 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24415 #~ msgid "Doublebox"
24416 #~ msgstr "Dvojité"
24419 #~ msgid "Unknown inset name: "
24420 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24423 #~ msgid "Program Listing "
24424 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24428 #~ msgstr "Parametre"
24433 #~ msgid "HtmlUrl: "
24434 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24436 #~ msgid "%1$d words in selection."
24437 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24439 #~ msgid "%1$d words in document."
24440 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24442 #~ msgid "One word in selection."
24443 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24445 #~ msgid "One word in document."
24446 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24448 #~ msgid "Count words"
24449 #~ msgstr "Počet slov"
24452 #~ msgid "Encoding error"
24453 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24456 #~ msgid "Placeholders"
24457 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24468 #~ msgstr "&Načítať"
24470 #~ msgid "To &file:"
24471 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24473 #~ msgid "Printer &name:"
24474 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24477 #~ msgid "Columns "
24481 #~ msgid "Overprint "
24482 #~ msgstr "Separát"
24485 #~ msgid "Conjecture "
24489 #~ msgid "Font st&yle:"
24490 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24497 #~ msgid "columns "
24501 #~ msgid "overprint "
24502 #~ msgstr "Predtlač"
24505 #~ msgid "overlayarea"
24506 #~ msgstr "Prekrytie"
24509 #~ msgid "Corollary_"
24510 #~ msgstr "Ľutujem."
24513 #~ msgid "Definition. "
24514 #~ msgstr "Definícia"
24517 #~ msgid "Example. "
24518 #~ msgstr "Príklad"
24530 #~ msgstr "poznámka"
24533 #~ msgid "&Extended Chars"
24534 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24537 #~ msgstr "štandardné"
24541 #~ msgstr "Komentár"
24544 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24551 #~ msgid "Table of Contents|T"
24552 #~ msgstr "Obsah|O"
24564 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24566 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24567 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24570 #~ msgid "Error closing file"
24571 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24575 #~ msgstr "Do bloku"
24578 #~ msgid "Corollary. "
24579 #~ msgstr "Ľutujem."
24582 #~ msgid "&Caption"
24586 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24587 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24591 #~ msgstr "&Označenie:"
24594 #~ msgid "A Label for the caption"
24595 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24598 #~ msgid "<- P&romote"
24599 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24607 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24610 #~ msgid "SubSection"
24611 #~ msgstr "Pododdiel"
24614 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24617 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24618 #~ "definovanie zmeny písma."
24620 #~ msgid "Unknown toc list"
24621 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24624 #~ msgid "Insert glossary entry"
24625 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24629 #~ msgstr "&Globálne"
24631 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24632 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24634 #~ msgid "&Detach panel"
24635 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24637 #~ msgid "Insert spacing"
24638 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24640 #~ msgid "Set limits style"
24641 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24643 #~ msgid "Set math font"
24644 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24646 #~ msgid "Insert fraction"
24647 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24649 #~ msgid "Math Panel|l"
24650 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24653 #~ msgid "Math Panel|P"
24654 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24657 #~ msgid "Show math panel"
24658 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24661 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24662 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24665 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24666 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24669 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24670 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24673 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24674 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24677 #~ msgid "Insert math delimiters"
24678 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24680 #~ msgid "E&xtra options"
24681 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24683 #~ msgid "Alig&nment:"
24684 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24689 #~ msgid "&Converters"
24690 #~ msgstr "&Konvertory"
24692 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24693 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24695 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24696 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24702 #~ msgid "PrettyRef: "
24703 #~ msgstr "PeknáRef: "
24705 #~ msgid "Opening child document "
24706 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24709 #~ msgid "Special Insets|S"
24710 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24713 #~ msgid "Insets|n"
24714 #~ msgstr "Vložiť|I"