1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-21 13:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-21 12:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
875 msgstr "Rodina písma"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
900 msgstr "Veľkosť písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
992 msgstr "Všetky políčka"
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1028 msgstr "Formátovanie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Farby písma"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Hlavný text:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgstr "Názov súboru"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1395 msgstr "S&tredobod:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1820 msgstr "&Matematika:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1924 msgstr "S&tredobod:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2017 msgstr "Režim konceptu"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2687 msgstr "Konvertovať"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3180 msgstr "H&yperlinky"
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3264 msgstr "Formát stránky"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3338 msgstr "Šírka návestie"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3540 msgstr "&Konvertor:"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3552 msgstr "Do &formátu:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3557 msgstr "&Modifikovať"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3618 msgstr "Bez matematiky"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4044 msgstr "Automaticky"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4103 msgid "Default length &unit:"
4104 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4107 msgid "Set languages &globally"
4108 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4112 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4115 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4119 msgid "Set document language e&xplicitly"
4120 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4124 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4127 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4131 msgid "&Unset document language explicitly"
4132 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4135 msgid "Editor Settings"
4136 msgstr "Nastavenia editoru"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4140 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4143 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4144 "viditeľné na pracovnej ploche"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4147 msgid "&Mark additional languages"
4148 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4152 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4153 "system, as default input language."
4155 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4159 msgid "Respect &OS keyboard language"
4160 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4163 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4164 msgstr "Pohyb kurzoru sprava doľava:"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4175 msgid "Local Preferences"
4176 msgstr "Lokálne nastavenia"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4179 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4180 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4183 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4185 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4192 msgid "BibTeX command and options"
4193 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4197 msgid "Processor for &Japanese:"
4198 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4201 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4202 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4205 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4206 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4209 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4210 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4213 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4214 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4217 msgid "CheckTeX start options and flags"
4218 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4221 msgid "&CheckTeX command:"
4222 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4225 msgid "&Nomenclature command:"
4226 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4230 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4231 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4232 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4234 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4235 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4236 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4239 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4240 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4243 msgid "Set class options to default on class change"
4244 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4247 msgid "R&eset class options when document class changes"
4248 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4251 msgid "Forward Search"
4252 msgstr "Dopredu hľadať"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4255 msgid "DV&I command:"
4256 msgstr "DV&I príkaz:"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4259 msgid "&PDF command:"
4260 msgstr "PD&F príkaz:"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4263 msgid "Dvips Options"
4264 msgstr "Dvips voľby"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4267 msgid "Paper t&ype:"
4268 msgstr "T&yp papiera:"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4271 msgid "Paper si&ze:"
4272 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4279 msgid "Other Options"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4283 msgid "Output &line length:"
4284 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4288 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4289 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4290 "paragraphs are separated by a blank line."
4292 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4293 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4294 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4297 msgid "&Overwrite on export:"
4298 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4301 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4303 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4306 msgid "Ask permission"
4307 msgstr "Pýtať o súhlas"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4310 msgid "Main file only"
4311 msgstr "Len hlavný súbor"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4315 msgstr "Všetky súbory"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4319 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4320 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4321 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4322 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4323 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4324 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4326 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4327 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4328 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4329 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4330 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4331 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4334 msgid "&PATH prefix:"
4335 msgstr "P&refix cesty:"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4342 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4343 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4346 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4347 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4351 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4352 "environment variable. Use the OS native format."
4354 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4355 "miestny formát pre daný operačný systém."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4365 msgstr "Prechádzať…"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4368 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4369 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4372 msgid "&Temporary directory:"
4373 msgstr "Po&mocný adresár:"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4376 msgid "Ly&XServer pipe:"
4377 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4380 msgid "&Backup directory:"
4381 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4384 msgid "&Example files:"
4385 msgstr "&Príkladné súbory:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4388 msgid "&Document templates:"
4389 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4392 msgid "&Working directory:"
4393 msgstr "Pra&covný adresár:"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4396 msgid "H&unspell dictionaries:"
4397 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4400 msgid "Sans Seri&f:"
4401 msgstr "&Bezserifové:"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4404 msgid "T&ypewriter:"
4405 msgstr "S&trojopisné:"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4412 msgid "Default &zoom %:"
4413 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4417 msgstr "Veľkosti písiem"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4429 msgstr "N&ajväčšie:"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4441 msgstr "Najme&nšie:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4465 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4468 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4469 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4472 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4473 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4476 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4477 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4480 msgid "&Spellchecker engine:"
4481 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4484 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4485 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4488 msgid "Accept compound &words"
4489 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4492 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4493 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4496 msgid "S&pellcheck continuously"
4497 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4500 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4501 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4504 msgid "&Escape characters:"
4505 msgstr "V&ynechať znaky:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4508 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4509 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4512 msgid "Al&ternative language:"
4513 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4516 msgid "General Look && Feel"
4517 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4520 msgid "Use icons from system's &theme"
4521 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4524 msgid "&User interface file:"
4525 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4529 msgstr "Sada &ikon:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4533 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4534 "save the preferences and restart LyX."
4536 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4537 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4540 msgid "Context Help"
4541 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4545 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4546 "the main work area of an edited document"
4547 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4550 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4551 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4558 msgid "&Maximum last files:"
4559 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4563 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4564 "current LyX session, not permanently."
4566 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4567 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4570 msgid "A&pply to current session only"
4571 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4574 msgid "Nomenclature settings"
4575 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4579 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4580 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4583 msgid "&List Indentation:"
4584 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4587 msgid "Custom &Width:"
4588 msgstr "V&lastná šírka:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4591 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4593 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4596 msgid "Available i&ndexes:"
4597 msgstr "Dostupné ®istre:"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4600 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4602 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4605 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4607 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4611 msgstr "&Pod-register"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4615 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4616 "code in index names."
4618 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4620 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4624 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4628 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4629 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4630 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4633 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4634 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4636 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4637 msgid "&Clear automatically"
4638 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4640 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4641 msgid "Debug messages"
4642 msgstr "Ladiace hlásenia"
4644 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4645 msgid "Display no debug messages"
4646 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4648 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4652 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4653 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4654 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4656 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4660 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4661 msgid "Display all debug messages"
4662 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4664 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4669 msgid "Display statusbar messages?"
4670 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4672 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4673 msgid "&Statusbar messages"
4674 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4676 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4677 msgid "&In[[buffer]]:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4681 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4682 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4684 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4688 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4689 msgid "Sorting of the list of available labels"
4690 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4692 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4693 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4694 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4696 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4700 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4701 msgid "Available &Labels:"
4702 msgstr "Dostupné &heslá:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4705 msgid "Sele&cted Label:"
4706 msgstr "V&ybrané heslo:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4709 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4710 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4712 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4713 msgid "Jump to the selected label"
4714 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4716 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4717 msgid "&Go to Label"
4718 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4721 msgid "Reference For&mat:"
4722 msgstr "Š&týl referencie:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4725 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4726 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4730 msgstr "<referencia>"
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4733 msgid "(<reference>)"
4734 msgstr "(<referencia>)"
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4741 msgid "on page <page>"
4742 msgstr "na strane <strana>"
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4745 msgid "<reference> on page <page>"
4746 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4749 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4750 msgid "Formatted reference"
4751 msgstr "Formátovaná referencia"
4753 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4754 msgid "Textual reference"
4755 msgstr "Textová referencia"
4757 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4763 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4764 "references, and only if you are using refstyle.)"
4766 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4767 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4769 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4773 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4775 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4776 "references, and only if you are using refstyle.)"
4778 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4779 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4781 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4783 msgstr "Veľké písmená"
4785 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4786 msgid "Do not output part of label before \":\""
4787 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4789 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4791 msgstr "Bez prefixu"
4793 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4794 msgid "Repla&ce with:"
4795 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4798 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4799 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4802 msgid "Match w&hole words only"
4803 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4805 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4806 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4807 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4809 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4810 msgid "Export for&mats:"
4811 msgstr "Exportné &formáty:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4814 msgid "Send exported file to &command:"
4815 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4818 msgid "Edit shortcut"
4819 msgstr "Editovať skratku"
4821 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4825 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4826 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4827 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4829 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4833 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4835 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4836 "the 'Clear' button"
4838 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4841 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4842 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4843 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4845 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4847 msgstr "Zm&azať znak"
4849 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4850 msgid "Clear current shortcut"
4851 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4853 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4857 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4858 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4859 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4860 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4861 msgid "Spell Checker"
4862 msgstr "Kontrola pravopisu"
4864 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4865 msgid "Replace with selected word"
4866 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4868 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4869 msgid "Replace word with current choice"
4870 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4872 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4873 msgid "Ignore this word"
4874 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4876 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4877 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4881 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4883 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4884 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4886 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4888 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4890 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4891 msgid "Unknown word:"
4892 msgstr "Neznáme slovo:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4895 msgid "Current word"
4896 msgstr "Aktuálne slovo"
4898 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4899 msgid "Re&placement:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4903 msgid "S&uggestions:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4907 msgid "Ignore this word throughout this session"
4908 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4910 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4912 msgstr "Ignorovať všad&e"
4914 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4915 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4916 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4918 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4920 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4923 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4926 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4928 msgstr "&Kategória:"
4930 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4931 msgid "Select this to display all available characters at once"
4932 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4934 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4935 msgid "&Display all"
4936 msgstr "Zo&braziť všetky"
4938 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4943 msgid "&Table Settings"
4944 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4948 msgstr "Nastavenie riadku"
4950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4951 msgid "Merge cells of different rows"
4952 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4956 msgstr "Via&c-riadkové"
4958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4959 msgid "&Vertical Offset:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4963 msgid "Optional vertical offset"
4964 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4967 msgid "Cell setting"
4968 msgstr "Nastavenie bunky"
4970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4971 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4972 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4975 msgid "rotation angle"
4976 msgstr "uhol rotácie"
4978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4982 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4983 msgid "Table-wide settings"
4984 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4986 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4990 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4991 msgid "Verti&cal alignment:"
4992 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4994 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4995 msgid "Vertical alignment of the table"
4996 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
4999 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5000 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5011 msgid "Column settings"
5012 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5014 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5016 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5017 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5018 "Fixed custom width</p></body></html>"
5020 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5021 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5022 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5026 msgstr "Dĺžka textu"
5028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5029 msgid "Variable[[Width]]"
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5033 msgid "Custom[[Width]]"
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5037 msgid "Horizontal alignment in column"
5038 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5040 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5041 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5046 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5047 msgid "At Decimal Separator"
5048 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5051 msgid "Hori&zontal alignment:"
5052 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5056 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5059 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5062 msgid "&Vertical alignment in row:"
5063 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5066 msgid "Custom width of the column"
5067 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5070 msgid "&Decimal separator:"
5071 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5074 msgid "Merge cells of different columns"
5075 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5078 msgid "Mu<icolumn"
5079 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5082 msgid "LaTe&X argument:"
5083 msgstr "LaTe&X argument:"
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5086 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5087 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5095 msgstr "Nastaviť okraje"
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5098 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5099 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5103 msgstr "Všetky okraje"
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5106 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5107 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5114 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5115 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5118 msgid "Use default (grid-like) border style"
5119 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5123 msgstr "Štandardn&ý"
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5127 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5128 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5130 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5131 "riadok majú horizontálne čiary)"
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5134 msgid "Use Default &Formal Style"
5135 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5138 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5140 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5148 msgid "Additional Space"
5149 msgstr "Dodatočná medzera"
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5152 msgid "T&op of row:"
5153 msgstr "Vr&ch riadku:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5156 msgid "Botto&m of row:"
5157 msgstr "S&podok riadku:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5160 msgid "Bet&ween rows:"
5161 msgstr "&Medzi riadkami:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5164 msgid "&Multi-Page Table"
5165 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5168 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5169 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5172 msgid "&Use multi-page table"
5173 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5176 msgid "Row settings"
5177 msgstr "Nastavenia riadku"
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5184 msgid "Border above"
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5188 msgid "Border below"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5200 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5201 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5206 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5219 msgid "First header:"
5220 msgstr "Prvá hlavička:"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5223 msgid "This row is the header of the first page"
5224 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5227 msgid "Don't output the first header"
5228 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5239 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5240 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5243 msgid "Last footer:"
5244 msgstr "Posledná päta:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5247 msgid "This row is the footer of the last page"
5248 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5251 msgid "Don't output the last footer"
5252 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5259 msgid "Set a page break on the current row"
5260 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5263 msgid "Page &break on current row"
5264 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5267 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5268 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5271 msgid "Multi-page table alignment"
5272 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5275 msgid "Current cell:"
5276 msgstr "Aktuálna bunka:"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5279 msgid "Current row position"
5280 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5283 msgid "Current column position"
5284 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5287 msgid "Selected classes or styles"
5288 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5291 msgid "LaTeX classes"
5292 msgstr "LaTeX triedy"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5295 msgid "LaTeX styles"
5296 msgstr "LaTeX štýly"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5299 msgid "BibTeX styles"
5300 msgstr "BibTeX štýly"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5303 msgid "BibTeX databases"
5304 msgstr "BibTeX databázy"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5307 msgid "Biblatex bibliography styles"
5308 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5311 msgid "Biblatex citation styles"
5312 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5315 msgid "Toggles view of the file list"
5316 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5320 msgstr "Zobraziť &cestu"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5323 msgid "Rebuild the file lists"
5324 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5328 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5330 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5334 msgstr "&Prehliadnuť"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5340 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5341 msgid "&Line spacing:"
5342 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5345 msgid "Spacing type"
5346 msgstr "Typ rozstupu"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5349 msgid "Number of lines"
5350 msgstr "Počet riadkov"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5354 msgstr "Štýl tabuľky"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5357 msgid "Default St&yle:"
5358 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5361 msgid "Paragraph Separation"
5362 msgstr "Delenie odstavcov"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5366 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5369 msgid "&Indentation:"
5370 msgstr "Od&sadzovanie:"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5373 msgid "&Vertical space:"
5374 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5377 msgid "Size of the vertical space"
5378 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5382 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5383 "justified in the output)"
5384 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5387 msgid "Use &justification in LyX work area"
5388 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5391 msgid "Format text into two columns"
5392 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5395 msgid "Two-&column document"
5396 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5398 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5399 msgid "Language of the thesaurus"
5400 msgstr "Jazyk tezauru"
5402 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5404 msgstr "Zápis v registre"
5406 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5410 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5414 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5415 msgid "The selected entry"
5416 msgstr "Ten zvolený záznam"
5418 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5422 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5423 msgid "Replace the entry with the selection"
5424 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5426 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5427 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5428 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5430 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5431 msgid "Word to look up"
5432 msgstr "Hľadané slovo"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5438 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5439 msgid "Enter string to filter contents"
5440 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5444 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5445 "tables, and others)"
5447 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5450 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5451 msgid "Update navigation tree"
5452 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5456 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5460 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5461 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5462 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5465 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5466 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5469 msgid "Move selected item down by one"
5470 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5473 msgid "Move selected item up by one"
5474 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5480 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5481 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5482 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5488 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5489 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5490 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5492 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5493 msgid "LyX: Enter text"
5494 msgstr "LyX: Vložiť text"
5496 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5497 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5498 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5499 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5501 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5502 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5503 msgid "&Do not show this warning again!"
5504 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5506 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5507 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5508 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5510 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5512 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5514 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5516 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5518 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5520 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5522 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5524 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5527 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5529 msgstr "Variabilná medzera"
5531 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5535 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5536 msgid "Select the output format"
5537 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5539 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5540 msgid "Show the source as the master document gets it"
5541 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5543 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5544 msgid "Master's perspective"
5545 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5547 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5548 msgid "Automatic update"
5549 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5551 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5552 msgid "Current Paragraph"
5553 msgstr "Aktuálny odstavec"
5555 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5556 msgid "Complete Source"
5557 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5559 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5560 msgid "Preamble Only"
5561 msgstr "Len preambulu"
5563 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5567 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5570 msgstr "Opäť &načítať"
5572 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5573 msgid "Outer (default)"
5574 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5576 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5580 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5581 msgid "Check this to allow flexible placement"
5582 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5585 msgid "Allow &floating"
5586 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5593 msgid "Unit of width value"
5594 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5597 msgid "use overhang"
5598 msgstr "použiť presah"
5600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5605 msgid "Overhang value"
5606 msgstr "Hodnota presahu"
5608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5609 msgid "Unit of overhang value"
5610 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5613 msgid "use number of lines"
5614 msgstr "Použiť počet riadkov"
5616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5618 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5621 msgid "number of needed lines"
5622 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5624 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5625 msgid "Basic (BibTeX)"
5626 msgstr "Základné (BibTeX)"
5628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5630 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5631 "styles primarily suitable for science and maths."
5633 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5634 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5639 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5643 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5647 msgid "Add to bibliography only."
5648 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5650 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5657 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5665 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5666 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5670 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5671 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5672 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5673 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5674 "Bibliography processor is advised."
5676 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5677 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5678 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5679 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5680 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5685 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5695 msgid "bibliography entry"
5696 msgstr "zápis do bibliografie"
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5700 msgid "Full bibliography entry."
5701 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5706 msgstr "Automaticky citovať"
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5711 msgstr "Automaticky"
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5715 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5716 msgstr "Vnútiť plný titul"
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5720 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5721 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5730 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5732 msgstr "Horný index"
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5740 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5741 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5742 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5743 "bibliography processor is advised."
5745 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5746 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5747 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5751 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5752 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5755 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5756 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5759 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5760 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5762 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5764 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5765 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5766 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5768 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5769 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5770 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5773 msgid "Bibliography entry."
5774 msgstr "Zápis do bibliografie."
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5782 msgstr "krátky titul"
5784 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5785 msgid "Natbib (BibTeX)"
5786 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5788 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5790 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5791 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5792 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5793 "names, shortened and full author lists, and more."
5795 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5796 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5797 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5798 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5801 msgid "American Economic Association (AEA)"
5802 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5806 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5807 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5809 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5812 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5813 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5814 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5815 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5818 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5821 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5823 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5826 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5830 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5832 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5839 msgstr "Krátky titul"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5848 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5849 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5850 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5851 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5855 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5857 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5859 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5860 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5870 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5871 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5872 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5873 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5874 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5875 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5885 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5888 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5890 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5891 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5896 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5907 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5911 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5932 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5934 msgstr "Vstupná časť"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5937 msgid "Publication Month"
5938 msgstr "Publikačný mesiac"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5941 msgid "Publication Month:"
5942 msgstr "Publikačný mesiac:"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5945 msgid "Publication Year"
5946 msgstr "Publikačný rok"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5949 msgid "Publication Year:"
5950 msgstr "Publikačný rok:"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5953 msgid "Publication Volume"
5954 msgstr "Publikačný diel"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5957 msgid "Publication Volume:"
5958 msgstr "Publikačný diel:"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5961 msgid "Publication Issue"
5962 msgstr "Publikačný výdaj"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5965 msgid "Publication Issue:"
5966 msgstr "Publikačný výdaj:"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5972 # Journal of Economic Literature (JEL)
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5979 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5980 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5981 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5992 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5994 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5996 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6016 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6023 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6025 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6026 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6027 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6030 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6034 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6038 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6042 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6055 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6072 msgid "Acknowledgement"
6073 msgstr "Poďakovania"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6079 msgid "Acknowledgement."
6080 msgstr "Poďakovanie."
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6083 msgid "Figure Notes"
6084 msgstr "Poznámky k obrázku"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6093 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6098 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6099 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6101 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6103 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6112 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6116 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6120 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6123 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6127 msgstr "Hlavný text"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6131 msgstr "Poznámka obrázka"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6134 msgid "Text of a note in a figure"
6135 msgstr "Text poznámky obrázka"
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6144 msgstr "Poznámky tabuľky"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6148 msgstr "Poznámka tabuľky"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6151 msgid "Text of a note in a table"
6152 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6156 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6170 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6182 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6184 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6234 msgid "Case \\thecase."
6235 msgstr "Prípad \\thecase."
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6324 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6368 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6438 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6546 msgstr "Pripomienka"
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6552 msgid "Remark \\theremark."
6553 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6578 msgid "Solution \\thesolution."
6579 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6582 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6584 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6612 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6623 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6624 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6628 msgid "Standard in Title"
6629 msgstr "Štandard v titule"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6632 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6633 msgid "Author Footnote"
6634 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6638 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6642 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6643 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6647 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6648 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6651 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6652 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6655 msgid "IEEE Transactions"
6656 msgstr "IEEE Transakcie"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6663 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6664 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6666 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6667 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6668 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6674 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6675 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6678 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6679 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6680 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6683 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6684 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6687 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6697 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6700 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6701 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6702 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6703 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6705 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6712 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6713 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6719 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6724 msgid "IEEE membership"
6725 msgstr "IEEE členstvo"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6729 msgstr "Malé písmená"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6733 msgstr "malé písmená"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6741 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6744 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6745 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6746 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6748 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6752 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6755 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6756 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6759 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6765 msgid "Short Author|S"
6766 msgstr "Krátky autor|K"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6769 msgid "A short version of the author name"
6770 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6774 msgstr "Meno autora"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6778 msgstr "Meno autora"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6781 msgid "Author Affiliation"
6782 msgstr "Príslušenstvo autora"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6785 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6786 msgid "Author affiliation"
6787 msgstr "Príslušenstvo autora"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6791 msgstr "Značka autora"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6795 msgstr "Značka autora"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6798 msgid "Special Paper Notice"
6799 msgstr "Special Paper poznámka"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6802 msgid "After Title Text"
6803 msgstr "Text za titulom"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6806 msgid "Page headings"
6807 msgstr "Nadpis na strane"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6811 msgstr "Ľavá strana"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6814 msgid "Left side of the header line"
6815 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6820 msgstr "Označiť obidve"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6823 msgid "Publication ID"
6824 msgstr "Publikačná ID"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6831 msgid "Index Terms---"
6832 msgstr "Index pojmov---"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6835 msgid "Paragraph Start"
6836 msgstr "Začiatok odstavca"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6840 msgstr "Prvé písmeno"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6843 msgid "First character of first word"
6844 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6854 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6857 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6858 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6859 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6860 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6861 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6870 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6877 msgstr "Záverečná časť"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6880 msgid "Peer Review Title"
6881 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6884 msgid "PeerReviewTitle"
6885 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6889 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6890 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6892 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6895 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6900 #: lib/layouts/jss.layout:119
6902 msgstr "Krátky titul"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6905 msgid "Short title for the appendix"
6906 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6913 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6915 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6916 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6918 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6921 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6922 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6924 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6925 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6926 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6927 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6933 msgid "Bibliography"
6934 msgstr "Bibliografia"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6940 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6943 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6949 #: src/output_plaintext.cpp:153
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6956 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6959 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6962 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6964 msgid "Bib preamble"
6965 msgstr "Bib preambula"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6968 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6970 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6973 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6978 msgid "Bibliography Preamble"
6979 msgstr "Preambula bibliografie"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6984 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6992 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6993 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7004 msgid "Optional photo for biography"
7005 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7008 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7018 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7024 msgid "Name of the author"
7025 msgstr "Meno autora"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7028 msgid "Biography without photo"
7029 msgstr "Životopis bez fotky"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7032 msgid "BiographyNoPhoto"
7033 msgstr "Životopis bez fotky"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7038 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7044 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7045 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7052 msgid "Alternative Proof String"
7053 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7056 msgid "An alternative proof string"
7057 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7060 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7063 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7067 #: lib/layouts/InStar.module:2
7068 msgid "Title and Preamble Hacks"
7069 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7071 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7072 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7073 msgid "Fixes & Hacks"
7074 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7076 #: lib/layouts/InStar.module:13
7078 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7079 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7080 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7081 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7082 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7083 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7084 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7086 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7087 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7088 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7089 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7090 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7091 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7094 #: lib/layouts/InStar.module:17
7096 msgstr "V preambule"
7098 #: lib/layouts/InStar.module:24
7102 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7108 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7109 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7110 #: lib/layouts/treport.layout:4
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7116 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7118 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7123 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7132 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7141 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7144 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7180 msgstr "Viac gigantický"
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7188 msgstr "Najviac gigantický"
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7192 msgid "Giant Snippet"
7193 msgstr "Gigantický kúsok"
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7197 msgid "More Giant Snippet"
7198 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7202 msgid "Most Giant Snippet"
7203 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7207 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7215 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7220 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7225 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7226 msgid "Offprint Requests to:"
7227 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7230 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7234 #: lib/layouts/aa.layout:140
7235 msgid "Correspondence to:"
7236 msgstr "Korešpodencia na:"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7239 #: lib/layouts/egs.layout:581
7240 msgid "Acknowledgements."
7241 msgstr "Poďakovania."
7243 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7246 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7247 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7249 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7251 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7265 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7268 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7269 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7271 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7272 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7275 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7277 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7284 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7287 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7294 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7297 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7298 msgid "Subsubsection"
7299 msgstr "Podpodsekcia"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7303 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7307 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7316 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7321 #: lib/layouts/aa.layout:239
7322 msgid "institutemark"
7323 msgstr "znak inštitútu"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7326 msgid "Institute Mark"
7327 msgstr "Znak inštitútu"
7329 #: lib/layouts/aa.layout:262
7330 msgid "Abstract (unstructured)"
7331 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7337 #: lib/layouts/aa.layout:296
7338 msgid "Abstract (structured)"
7339 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7341 #: lib/layouts/aa.layout:300
7345 #: lib/layouts/aa.layout:301
7346 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7347 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7349 #: lib/layouts/aa.layout:305
7353 #: lib/layouts/aa.layout:306
7354 msgid "Aims of your work"
7355 msgstr "Ciele vašej práce"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:310
7361 #: lib/layouts/aa.layout:311
7362 msgid "Methods used in your work"
7363 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:315
7369 #: lib/layouts/aa.layout:316
7370 msgid "Results of your work"
7371 msgstr "Výsledky vašej práce"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:337
7377 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7378 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7384 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7394 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7395 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7398 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7400 msgid "Acknowledgements"
7401 msgstr "Poďakovania"
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7408 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7409 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7410 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7413 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7414 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7417 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7420 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7422 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7423 #: lib/examples/Articles:0
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7428 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7430 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7435 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7436 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7438 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7439 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7445 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7446 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7448 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7454 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7455 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7459 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7460 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7461 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7467 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7468 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7469 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7474 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7475 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7480 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7481 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7482 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7487 msgstr "Príslušenstvo"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7490 msgid "Altaffilation"
7491 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7499 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7500 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7503 msgid "Alternative affiliation:"
7504 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7517 msgid "altaffilmark"
7518 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7521 msgid "altaffiliation mark"
7522 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7525 msgid "Subject headings:"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7529 msgid "[Acknowledgements]"
7530 msgstr "[Poďakovania]"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7534 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7537 msgid "Place Figure here:"
7538 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7542 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7545 msgid "Place Table here:"
7546 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7554 msgstr "Matematické písmená"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7557 msgid "NoteToEditor"
7558 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7561 msgid "Note to Editor:"
7562 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7567 msgstr "Referencie na tabuľky"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7570 msgid "References. ---"
7571 msgstr "Referencie. ---"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7575 msgid "TableComments"
7576 msgstr "Komentáre tabuľky"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7580 msgstr "Poznámka. ---"
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7584 msgstr "Poznámka tabuľky"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7588 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7591 msgid "tablenotemark"
7592 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7595 msgid "tablenote mark"
7596 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7600 msgstr "Popis obrázka"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7607 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7608 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7616 msgstr "Zariadenie:"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7620 msgstr "Meno objektu"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7627 msgid "Recognized Name"
7628 msgstr "Rozpoznané meno"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7631 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7632 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7636 msgstr "Množina dát"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7640 msgstr "Množina dát:"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7643 msgid "Separate the dataset ID from text"
7644 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7646 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7647 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7648 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7650 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7654 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7664 msgstr "Referencie-"
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7670 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7672 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7676 msgid "Corresponding Author"
7677 msgstr "Korešpondujúci autor"
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7680 msgid "Corresponding author:"
7681 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7684 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7693 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7694 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7697 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7698 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7701 msgid "Affiliation:"
7702 msgstr "Príslušenstvo:"
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7706 msgid "Collaboration"
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7711 msgid "Collaboration:"
7712 msgstr "Spolupráca:"
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7715 msgid "Nocollaboration"
7716 msgstr "Bez spolupráce"
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7719 msgid "No collaboration"
7720 msgstr "Bez spolupráce"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7723 msgid "Section Appendix"
7724 msgstr "Sekcia prílohy"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7727 msgid "\\Alph{appendix}."
7728 msgstr "\\Alph{appendix}."
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7731 msgid "Subsection Appendix"
7732 msgstr "Podsekcia prílohy"
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7735 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7736 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7739 msgid "Subsubsection Appendix"
7740 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7743 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7744 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7747 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7748 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7751 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7756 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7760 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7761 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7762 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7764 msgid "Short Title|S"
7765 msgstr "Krátky titul|K"
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7768 msgid "Short title which will appear in the running header"
7769 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7773 msgstr "Krátke meno"
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7776 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7777 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7780 msgid "Alt Affiliation"
7781 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7784 msgid "Also Affiliation"
7785 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7789 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7811 msgid "Abbreviations"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7815 msgid "Abbreviations:"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7827 msgid "List of Schemes"
7828 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7839 msgid "List of Charts"
7840 msgstr "Zoznam diagramov"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7843 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7847 msgid "Graph[[mathematical]]"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7851 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7852 msgstr "Zoznam grafov"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7855 msgid "SupplementalInfo"
7856 msgstr "Podporná informácia"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7859 msgid "Supporting Information Available"
7860 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7864 msgstr "Záznam v obsahu"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7867 msgid "Graphical TOC Entry"
7868 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7872 msgstr "Bib poznámka"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7876 msgstr "bibpoznámka"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7887 #: lib/languages:1002
7891 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7892 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7893 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7895 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7901 msgid "General terms:"
7902 msgstr "Obecné pojmy:"
7904 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7905 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7906 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7908 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7910 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7911 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7926 msgstr "ACM Časopis"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7930 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7935 msgid "Journal's Short Name: "
7936 msgstr "Skratka časopisu: "
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7939 msgid "ACM Conference"
7940 msgstr "ACM konferencia"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7951 msgid "Conference Name: "
7952 msgstr "Meno konferencie: "
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7956 msgstr "Krátky titul"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7959 msgid "Email address: "
7960 msgstr "E-mail adresa: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7967 msgid "Affiliation: "
7968 msgstr "Príslušenstvo: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7971 msgid "Additional Affiliation"
7972 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7975 msgid "Additional Affiliation: "
7976 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7983 #: lib/layouts/paper.layout:163
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7992 msgid "Street Address"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7997 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8004 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8017 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8021 msgstr "Titulná poznámka"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8024 msgid "Title Note: "
8025 msgstr "Titulná poznámka: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8028 msgid "SubtitleNote"
8029 msgstr "Podtitulná poznámka"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8032 msgid "Subtitle Note: "
8033 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8037 msgstr "Poznámka autora"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8084 msgid "ACM Art Seq Num"
8085 msgstr "ACM poradné č. článku"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8088 msgid "Article Sequential Number: "
8089 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8092 msgid "ACM Submission ID"
8093 msgstr "ACM ID podania"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8096 msgid "Submission ID: "
8097 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8119 # Definition of Improvement
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8126 msgstr "ACM odznak R"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8129 msgid "ACM Badge R: "
8130 msgstr "ACM odznak R: "
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8134 msgstr "ACM odznak L"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8137 msgid "ACM Badge L: "
8138 msgstr "ACM odznak L: "
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8142 msgstr "Prvá strana"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8145 msgid "Start Page: "
8146 msgstr "Počiatočná strana: "
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8161 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8162 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8165 msgid "CCS Description"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8169 msgid "Significance"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8173 msgid "Computing Classification Scheme: "
8174 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8177 msgid "Set Copyright"
8178 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8181 msgid "Set Copyright: "
8182 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8185 msgid "Copyright Year"
8186 msgstr "Autorské práva rok"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8189 msgid "Copyright Year: "
8190 msgstr "Autorské práva rok: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8193 msgid "Teaser Figure"
8194 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8198 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8213 msgid "ShortAuthors"
8214 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8217 msgid "Short authors: "
8218 msgstr "Skratka autorov: "
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8222 msgstr "Bočný panel"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8225 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8226 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8229 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8230 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Zoznam obrázkov"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8239 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8240 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8245 msgid "List of Tables"
8246 msgstr "Zoznam tabuliek"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8252 msgid "Definitions & Theorems"
8253 msgstr "Definície & teorémy"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8260 msgid "Additional Theorem Text"
8261 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8268 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8269 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8275 msgid "Theorem \\thetheorem."
8276 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8280 msgid "Corollary \\thetheorem."
8281 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8285 msgid "Lemma \\thetheorem."
8286 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8290 msgid "Proposition \\thetheorem."
8291 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8295 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8296 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8300 msgid "Definition \\thetheorem."
8301 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8305 msgid "Example \\thetheorem."
8306 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8313 msgid "Print version only"
8314 msgstr "Len tlač verzie"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8318 msgstr "Len obrazovka"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8321 msgid "Screen version only"
8322 msgstr "Len verzia obrazovky"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8325 msgid "Anonymous Suppression"
8326 msgstr "Anonymné potlačenie"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8329 msgid "Non anonymous only"
8330 msgstr "Len ne-anonymné"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8336 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8338 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8343 #: lib/examples/Articles:0
8344 msgid "Acknowledgments"
8345 msgstr "Poďakovania"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8348 msgid "Grant Sponsor"
8349 msgstr "Priznať sponzora"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8353 msgstr "ID Sponzora"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8356 msgid "Grant Number"
8357 msgstr "Číslo priznania"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8360 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8361 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8364 msgid "TOG online ID"
8365 msgstr "TOG Totožnosť online"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8369 msgstr "Totožnosť online:"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8376 msgid "Volume number:"
8377 msgstr "Číslo dielu:"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8384 msgid "Article number:"
8385 msgstr "Číslo článku:"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8388 msgid "Set copyright"
8389 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8392 msgid "Copyright type:"
8393 msgstr "Typ autorských práv:"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8396 msgid "Copyright year"
8397 msgstr "Autorské práva rok"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8400 msgid "Year of copyright:"
8401 msgstr "Rok autorských práv:"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8404 msgid "Conference info"
8405 msgstr "Info konferencie"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8408 msgid "Conference info:"
8409 msgstr "Info konferencie:"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8412 msgid "Conference name"
8413 msgstr "Meno konferencie"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8429 msgid "Article DOI:"
8430 msgstr "DOI článku:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8433 msgid "TOG article DOI"
8434 msgstr "TOG článok DOI"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8446 msgid "Keyword list"
8447 msgstr "Listina hesiel"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8451 msgid "Concept list"
8452 msgstr "Listina konceptov"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8456 msgid "Print copyright"
8457 msgstr "Tlač autorských práv"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8464 msgid "Teaser image:"
8465 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8468 msgid "CR categories"
8469 msgstr "CR kategórie"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8472 msgid "CR Categories:"
8473 msgstr "CR kategórie:"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8481 msgstr "CR kategória"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8488 msgid "Number of the category"
8489 msgstr "Číslo kategórie"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8495 msgstr "Podkategória"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8499 msgstr "Tretia úroveň"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8502 msgid "Third-level of the category"
8503 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8507 msgstr "Skrátená citácia"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8511 msgstr "Skrátená citácia"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8514 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8519 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8520 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8523 msgid "TOG project URL"
8524 msgstr "TOG projekt URL"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8527 msgid "Project URL:"
8528 msgstr "URL projektu:"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8531 msgid "TOG video URL"
8532 msgstr "TOG video URL"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8539 msgid "TOG data URL"
8540 msgstr "TOG data URL"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8547 msgid "TOG code URL"
8548 msgstr "TOG code URL"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8554 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8555 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8556 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8558 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8559 msgid "Articles (DocBook)"
8560 msgstr "Články (DocBook)"
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8565 msgstr "Krstné meno"
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8572 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8575 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8597 msgid "Citation-number"
8598 msgstr "Číslo citácie"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8601 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8618 msgid "Issue-number"
8619 msgstr "Číslo vydania"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8623 msgstr "Deň vydania"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8626 msgid "Issue-months"
8627 msgstr "Mesiac vydania"
8629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8632 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8643 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8649 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8650 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8663 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8665 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8667 msgid "Subparagraph"
8668 msgstr "Pododstavec"
8670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8671 msgid "Subsubparagraph"
8672 msgstr "Podpododstavec"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8679 msgid "-- Header --"
8680 msgstr "--Hlavička--"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8683 msgid "Special-section"
8684 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8687 msgid "Special-section:"
8688 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8692 msgstr "AGU-Časopis"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8695 msgid "AGU-journal:"
8696 msgstr "AGU-Časopis:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8699 msgid "Citation-number:"
8700 msgstr "Číslo citácie:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8712 msgstr "AGU-vydanie"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8716 msgstr "AGU-vydanie:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8720 msgstr "Autorské práva:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8724 msgstr "Pojmy indexu"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8727 msgid "Index-terms..."
8728 msgstr "Pojmy indexu…"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8732 msgstr "Pojem indexu"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8736 msgstr "Pojem indexu:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8740 msgstr "Krížny pojem"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8744 msgstr "Krížny pojem:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8747 msgid "Supplementary"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8751 msgid "Supplementary..."
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8756 msgstr "Dodatočná poznámka"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8759 msgid "Sup-mat-note:"
8760 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8764 msgstr "Citát (iný)"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8768 msgstr "Citát (iný):"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8777 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8782 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8789 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8791 msgstr "Revidované:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8794 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8796 msgstr "Akceptované"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8799 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8801 msgstr "Akceptované:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8805 msgstr "Identifikačný riadok"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8809 msgstr "Identifikačný riadok:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8813 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8817 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8820 msgid "Published-online:"
8821 msgstr "Vydané-online:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8832 msgid "Posting-order"
8833 msgstr "Poradie odoslania"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8836 msgid "Posting-order:"
8837 msgstr "Poradie odoslania:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8841 msgstr "AGU-stránky"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8845 msgstr "AGU-stránky:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8875 msgstr "Skupina dát"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8879 msgstr "Skupina dát:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8903 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8915 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8934 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8936 #: lib/layouts/agums.layout:3
8937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8938 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8943 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8951 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8952 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8962 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8964 msgstr "Hlavička vľavo"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8967 #: lib/layouts/foils.layout:215
8968 msgid "Left Header:"
8969 msgstr "Hlavička vľavo:"
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8972 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8973 msgid "Right Header"
8974 msgstr "Hlavička vpravo"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8977 #: lib/layouts/foils.layout:223
8978 msgid "Right Header:"
8979 msgstr "Hlavička vpravo:"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8999 msgstr "Autorova adresa"
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9002 msgid "Author Address:"
9003 msgstr "Autorova adresa:"
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9007 msgstr "Tlačová poznámka"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9010 msgid "Slug Comment:"
9011 msgstr "Tlačová poznámka:"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9015 msgstr "Vyobrazenia"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9019 msgstr "Plano-tabuľky"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9023 msgstr "Vyobrazenie"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9027 msgstr "Plano-tabuľka"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9032 #: src/insets/Inset.cpp:101
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9040 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9041 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9042 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9044 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9048 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9049 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9050 msgid "Affiliation Mark"
9051 msgstr "Značka príslušenstva"
9053 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9054 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9055 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9057 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9058 msgid "Author affiliation:"
9059 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9061 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9062 msgid "Acknowledgments."
9063 msgstr "Poďakovania."
9065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9066 msgid "Algorithm2e Float"
9067 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9069 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9071 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9072 msgid "Floats & Captions"
9073 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9075 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9077 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9078 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9081 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9082 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9087 msgid "List of Algorithms"
9088 msgstr "Zoznam algoritmov"
9090 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9091 #: lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9093 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9095 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9096 msgid "SpecialSection"
9097 msgstr "Špeciálna sekcia"
9099 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9100 msgid "SpecialSection*"
9101 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9103 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9105 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9111 msgstr "Neočíslované"
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9115 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9117 msgid "Subsubsection*"
9118 msgstr "Podpodsekcia*"
9120 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9121 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9122 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9123 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9124 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9125 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9132 msgid "Chapter Exercises"
9133 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9135 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9136 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9141 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9142 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9143 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9146 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9148 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9149 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9150 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9152 msgid "List preamble"
9153 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9156 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9161 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9162 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9163 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9166 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9168 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9169 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9170 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9172 msgid "List Preamble"
9173 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9176 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9181 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9182 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9183 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9186 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9190 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9192 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9193 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9196 msgid "Short title which appears in the running headers"
9197 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9220 msgid "Current Address"
9221 msgstr "Súčasná adresa"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9224 msgid "Current address:"
9225 msgstr "Súčasná adresa:"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9228 msgid "E-mail address:"
9229 msgstr "E-mail adresa:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Key words and phrases:"
9238 msgstr "Heslá a zvraty:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9249 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9255 msgstr "Prekladateľ"
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9259 msgstr "Prekladateľ:"
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "Tematická oblasť"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9270 msgid "American Psychological Association (APA)"
9271 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:54
9275 msgstr "Hlavička vpravo"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:63
9278 msgid "Right header:"
9279 msgstr "Hlavička vpravo:"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Krátky titul:"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9292 msgstr "Dvaja autori"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "Traja autori"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9300 msgstr "Štyria autori"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "Dve príslušenstvá"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "Tri príslušenstvá"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Poďakovania:"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9320 msgstr "Hrubá čiara"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9334 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9335 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9339 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9343 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9348 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9352 msgid "Custom Item|s"
9353 msgstr "Vlastná položka|V"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9358 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9362 msgid "A customized item string"
9363 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9367 msgstr "Vložené číslovanie"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9372 msgid "(\\alph{enumii})"
9373 msgstr "(\\alph{enumii})"
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9377 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9381 msgstr "Päť autorov"
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9385 msgstr "Šesť autorov"
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9389 msgstr "Ľavá hlavička"
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9392 msgid "Left header:"
9393 msgstr "Hlavička vľavo:"
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9396 msgid "FiveAffiliations"
9397 msgstr "Päť príslušenstiev"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9400 msgid "SixAffiliations"
9401 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9405 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9430 msgid "Author Note:"
9431 msgstr "Poznámka autor:"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9439 msgstr "Číslo v hlavičke"
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9446 msgid "Arabic Article"
9447 msgstr "Arabský článok"
9449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9450 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9451 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9453 #: lib/layouts/article.layout:3
9454 msgid "Article (Standard Class)"
9455 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9457 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9458 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9468 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9469 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9470 #: lib/examples/Articles:0
9471 msgid "Presentations"
9472 msgstr "Prezentácie"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9481 msgid "Overlay Specifications|v"
9482 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9486 msgid "Overlay specifications for this list"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9492 msgid "Item Overlay Specifications"
9493 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9508 msgid "Overlay specifications for this item"
9509 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9512 msgid "Mini Template"
9513 msgstr "Mini-Šablóna"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9516 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9517 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9520 msgid "Longest label|s"
9521 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9524 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9525 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9529 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9531 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9535 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9536 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9537 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9538 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9555 msgid "Mode Specification|S"
9556 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9562 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9564 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9569 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9570 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9573 msgid "Section \\arabic{section}"
9574 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9577 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9579 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9580 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9584 msgid "\\Alph{section}"
9585 msgstr "\\Alph{section}"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9588 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9589 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9592 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9593 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9601 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9603 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9607 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9608 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9634 msgid "Overlay specifications for this frame"
9635 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9638 msgid "Default Overlay Specifications"
9639 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9642 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9643 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9647 msgid "Frame Options"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9652 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9653 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9660 msgid "Enter the frame title here"
9661 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9668 msgid "Frame (plain)"
9669 msgstr "Rám (prostý)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9672 msgid "FragileFrame"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9676 msgid "Frame (fragile)"
9677 msgstr "Rám (krehký)"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9684 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9690 msgid "Repeat frame with label"
9691 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9707 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9708 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9711 msgid "Short Frame Title|S"
9712 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9715 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9716 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9719 msgid "FrameSubtitle"
9720 msgstr "Podtitul rámu"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9723 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9729 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9734 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9735 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9738 msgid "Column Options"
9739 msgstr "Voľby stĺpec"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9742 msgid "Column options (see beamer manual)"
9743 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9746 msgid "Column Placement Options"
9747 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9750 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9751 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9754 msgid "ColumnsCenterAligned"
9755 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9758 msgid "Columns (center aligned)"
9759 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9762 msgid "ColumnsTopAligned"
9763 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9766 msgid "Columns (top aligned)"
9767 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9780 msgid "Pause number"
9781 msgstr "Číslo pauzy"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9784 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9785 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9788 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9789 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9793 msgstr "Pretlačenie"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9796 msgid "Overprint Area Width"
9797 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9800 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9801 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9806 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9807 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9811 msgstr "Plocha prekrytia"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9815 msgstr "Plocha prekrytia"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9818 msgid "Overlay Area Width"
9819 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9822 msgid "The width of the overlay area"
9823 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9826 msgid "Overlay Area Height"
9827 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9835 msgid "The height of the overlay area"
9836 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9844 msgid "Uncovered on slides"
9845 msgstr "Odhalené na fóliách"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9850 msgstr "Len na fólii"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9853 msgid "Only on slides"
9854 msgstr "Len na fóliách"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9869 msgid "Action Specification|S"
9870 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9874 msgstr "Titul bloku"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9877 msgid "Enter the block title here"
9878 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9881 msgid "ExampleBlock"
9882 msgstr "Príkladný blok"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9885 msgid "Example Block:"
9886 msgstr "Príkladný blok:"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9890 msgstr "Výstražný blok"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9893 msgid "Alert Block:"
9894 msgstr "Výstražný blok:"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9900 msgstr "Titulovanie"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9903 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9904 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9907 msgid "Title (Plain Frame)"
9908 msgstr "Titul (prostý rám)"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9911 msgid "Short Subtitle|S"
9912 msgstr "Krátky podtitul|K"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9915 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9916 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9919 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9920 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9923 msgid "Short Institute|S"
9924 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9927 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9931 msgid "InstituteMark"
9932 msgstr "Znak inštitútu"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9935 msgid "Short Date|S"
9936 msgstr "Krátky dátum|K"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9939 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9940 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9943 msgid "TitleGraphic"
9944 msgstr "Titulná grafika"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9947 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9956 msgstr "Citát (krátky)"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9959 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9974 msgid "Action Specifications|S"
9975 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9987 msgid "Definitions."
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10017 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10031 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10036 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10042 msgstr "Bod poznámky"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10045 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10051 msgstr "Zvýraznenie"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10062 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10063 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10068 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10074 msgstr "Neviditeľný text"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10077 msgid "Alternative"
10078 msgstr "Alternatíva"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10081 msgid "Default Text"
10082 msgstr "Štandardný text"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10085 msgid "Enter the default text here"
10086 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10089 msgid "Beamer Note"
10090 msgstr "Beamer poznámka"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10093 msgid "Note Options"
10094 msgstr "Voľby poznámky"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10097 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10098 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10101 msgid "ArticleMode"
10102 msgstr "Mód článku"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10109 msgid "PresentationMode"
10110 msgstr "Mód prezentácie"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10113 msgid "Presentation"
10114 msgstr "Prezentácia"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10117 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10122 msgid "Beamerposter"
10123 msgstr "Beamer-plagát"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10126 msgid "Bilingual Captions"
10127 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10131 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10132 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10134 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10135 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10138 msgid "Caption setup"
10139 msgstr "Popis nastavenie"
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10143 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10145 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10148 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10149 msgid "Caption setup:"
10150 msgstr "Popis nastavenie:"
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10154 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10158 msgstr "dvojjazyčne"
10160 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10161 msgid "Main Language Short Title"
10162 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10165 msgid "Short title for the main(document) language"
10166 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10169 msgid "Main Language Text"
10170 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10173 msgid "Text in the main(document) language"
10174 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10177 msgid "Second Language Short Title"
10178 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10181 msgid "Short title for the second language"
10182 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10184 #: lib/layouts/book.layout:3
10185 msgid "Book (Standard Class)"
10186 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10192 #: lib/layouts/braille.module:3
10193 msgid "Accessibility"
10194 msgstr "Prístupnosť"
10196 #: lib/layouts/braille.module:7
10198 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10201 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10202 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10204 #: lib/layouts/braille.module:23
10205 msgid "Braille (default)"
10206 msgstr "Braille (štandard)"
10208 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10212 #: lib/layouts/braille.module:46
10213 msgid "Braille (textsize)"
10214 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10216 #: lib/layouts/braille.module:69
10217 msgid "Braille (dots on)"
10218 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10220 #: lib/layouts/braille.module:84
10221 msgid "Braille_dots_on"
10222 msgstr "Braille_bodky_zap"
10224 #: lib/layouts/braille.module:93
10225 msgid "Braille (dots off)"
10226 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10228 #: lib/layouts/braille.module:108
10229 msgid "Braille_dots_off"
10230 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10232 #: lib/layouts/braille.module:117
10233 msgid "Braille (mirror on)"
10234 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10236 #: lib/layouts/braille.module:132
10237 msgid "Braille_mirror_on"
10238 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10240 #: lib/layouts/braille.module:141
10241 msgid "Braille (mirror off)"
10242 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:156
10245 msgid "Braille_mirror_off"
10246 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10248 #: lib/layouts/braille.module:164
10250 msgstr "Braille rámik"
10252 #: lib/layouts/braille.module:168
10253 msgid "Braille box"
10254 msgstr "Braille rámik"
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10261 #: lib/examples/Articles:0
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10271 msgstr "Rozprávanie"
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10278 msgid "ACT \\arabic{act}"
10279 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10287 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10295 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10302 msgid "Parenthetical"
10303 msgstr "Zátvorkový"
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10320 msgid "Right Address"
10321 msgstr "Adresa vpravo"
10323 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10324 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10325 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10327 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10328 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10329 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10331 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10332 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10333 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10335 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10336 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10337 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10339 #: lib/layouts/changebars.module:2
10340 msgid "Change Tracking Bars"
10341 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10343 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10345 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10346 msgid "Annotation & Revision"
10347 msgstr "Anotácia a revízia"
10349 #: lib/layouts/changebars.module:8
10351 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10352 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10354 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10355 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10357 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10361 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10363 msgstr "Hlavný variant"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10367 msgstr "Hlavný variant:"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10370 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10374 #: lib/layouts/chess.layout:66
10378 #: lib/layouts/chess.layout:72
10379 msgid "SubVariation"
10380 msgstr "Podvariácia"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:75
10383 msgid "Subvariation:"
10384 msgstr "Podvariácia:"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:81
10387 msgid "SubVariation2"
10388 msgstr "Podvariácia2"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:84
10391 msgid "Subvariation(2):"
10392 msgstr "Podvariácia(2):"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:90
10395 msgid "SubVariation3"
10396 msgstr "Podvariácia3"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:93
10399 msgid "Subvariation(3):"
10400 msgstr "Podvariácia(3):"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:99
10403 msgid "SubVariation4"
10404 msgstr "Podvariácia4"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:102
10407 msgid "Subvariation(4):"
10408 msgstr "Podvariácia(4):"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:108
10411 msgid "SubVariation5"
10412 msgstr "Podvariácia5"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:111
10415 msgid "Subvariation(5):"
10416 msgstr "Podvariácia(5):"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:118
10420 msgstr "Skryť ťahy"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:123
10424 msgstr "Skryť ťahy:"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10428 msgstr "Šachovnica"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:132
10431 msgid "[chessboard]"
10432 msgstr "[šachovnica]"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:141
10435 msgid "BoardCentered"
10436 msgstr "Šachovnica stredená"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:146
10439 msgid "[centered board]"
10440 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:156
10444 msgstr "Hlavný námet"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:161
10447 msgid "Highlights:"
10448 msgstr "Hlavný námet:"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:176
10454 #: lib/layouts/chess.layout:181
10458 #: lib/layouts/chess.layout:187
10460 msgstr "Ťah jazdca"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:192
10463 msgid "KnightMove:"
10464 msgstr "Ťah jazdca:"
10466 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10467 msgid "Chess Board"
10468 msgstr "Šachovnica"
10470 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10471 msgid "Leisure, Sports & Music"
10472 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10474 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10476 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10477 "article.lyx example file."
10479 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10480 "chessboard-article.lyx."
10482 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10483 msgid "NewChessGame"
10484 msgstr "Nová šachová partia"
10486 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10487 msgid "[Start New Chess Game]"
10488 msgstr "[Nová šachová partia]"
10490 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10491 msgid "Chessgame Options"
10492 msgstr "Voľby partie"
10494 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10495 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10496 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10499 msgid "Mainline Options"
10500 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10503 msgid "See xskak manual for possible options"
10504 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10507 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10513 msgid "SetChessBoard"
10514 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10516 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10517 msgid "Global Chessboard Settings"
10518 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10521 msgid "SetBoardStoreStyle"
10522 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10525 msgid "Set Chessboard Style"
10526 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10530 msgstr "Meno štýlu"
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10533 msgid "Chessboard Style Name"
10534 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10538 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10539 "See chessboard manual for details."
10541 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10542 "Pre detaily viď manuál chessboard."
10544 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10546 msgstr "Šachovnica"
10548 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10549 msgid "Chessboard Options"
10550 msgstr "Možnosti šachovnice"
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10553 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10554 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10557 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10558 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10561 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10562 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10565 msgid "InFrontmatter"
10566 msgstr "Vo vstupnej časti"
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10569 msgid "Insert the affiliation number"
10570 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10572 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10574 msgstr "Krstné meno"
10576 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10578 msgstr "Príslušenstvo"
10580 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10582 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10585 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10588 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10589 msgid "Running Title"
10590 msgstr "Titul v hlavičke"
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10593 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10594 msgid "Running title:"
10595 msgstr "Titul v hlavičke:"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10599 msgstr "Číslo prvej strany"
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10603 msgstr "číslo prvej strany"
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10606 msgid "RunningAuthor"
10607 msgstr "Autor v hlavičke"
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10610 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10611 msgid "Running author:"
10612 msgstr "Autor v hlavičke:"
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10615 msgid "Publications"
10616 msgstr "Publikácie"
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10619 msgid "Correspondence"
10620 msgstr "Korešpodencia"
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10623 msgid "Correspondence:"
10624 msgstr "Korešpodencia:"
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10628 msgstr "Diskutované"
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10631 msgid "Pubdiscuss:"
10632 msgstr "Diskutované:"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10636 msgstr "Publikované"
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10640 msgstr "Publikované:"
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10644 msgstr "Statements"
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10647 msgid "Copyrightstatement"
10648 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10651 msgid "Introduction"
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10655 msgid "\\thesection Introduction"
10656 msgstr "\\thesection Úvod"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10659 msgid "Conclusions"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10663 msgid "\\thesection Conclusions"
10664 msgstr "\\thesection Závery"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10667 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10668 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10671 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10672 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10675 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10676 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10679 msgid "CodeAvailability"
10680 msgstr "Dostupnosť kódu"
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10683 msgid "Code availability."
10684 msgstr "Dostupnosť kódu."
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10687 msgid "DataAvailability"
10688 msgstr "Dostupnosť dát"
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10691 msgid "Data availability."
10692 msgstr "Dostupnosť dát."
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10695 msgid "CodeAndDataAvailability"
10696 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10699 msgid "Code and data availability."
10700 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10703 msgid "SampleAvailability"
10704 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10707 msgid "Sample availability."
10708 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10711 msgid "Statements2"
10712 msgstr "Statements2"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10715 msgid "AuthorContribution"
10716 msgstr "Príspevky autora"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10719 msgid "Author contributions."
10720 msgstr "Príspevky autora."
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10723 msgid "CompetingInterests"
10724 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10727 msgid "Competing Interests."
10728 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10732 msgstr "Vyhlásenie"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10735 msgid "Disclaimer."
10736 msgstr "Vyhlásenie."
10738 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10739 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10740 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10742 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10743 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10744 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10746 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10747 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10748 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10751 msgid "Custom Header/Footer Text"
10752 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10756 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10757 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10758 "Page Layout to 'fancy'!"
10760 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10761 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10762 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10765 msgid "Header/Footer"
10766 msgstr "Hlavička/Päta"
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10769 msgid "Even Header"
10770 msgstr "Párna hlavička"
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10773 msgid "Alternative text for the even header"
10774 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10777 msgid "Center Header"
10778 msgstr "Hlavička stred"
10780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10781 msgid "Center Header:"
10782 msgstr "Hlavička stred:"
10784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10785 msgid "Left Footer"
10786 msgstr "Päta vľavo"
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10789 msgid "Left Footer:"
10790 msgstr "Päta vľavo:"
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10793 msgid "Center Footer"
10794 msgstr "Päta stred"
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10797 msgid "Center Footer:"
10798 msgstr "Päta stred:"
10800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10801 msgid "Right Footer"
10802 msgstr "Päta vpravo"
10804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10805 msgid "Right Footer:"
10806 msgstr "Päta vpravo:"
10808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10814 msgstr "Konbinácia klávesov"
10816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10818 msgstr "Veľké klávesy"
10820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10825 msgid "GuiMenuItem"
10826 msgstr "Položka v GuiMenu"
10828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10830 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10834 msgstr "Menu výber"
10836 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10846 msgid "Subparagraph*"
10847 msgstr "Pododstavec*"
10849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10850 msgid "Authorgroup"
10851 msgstr "Skupina autora"
10853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10854 msgid "RevisionHistory"
10855 msgstr "Revízna história"
10857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10858 msgid "Revision History"
10859 msgstr "Revízna história"
10861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10866 msgid "RevisionRemark"
10867 msgstr "Revízna pripomienka"
10869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10871 msgstr "Krstné meno"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10878 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10881 #: lib/examples/Articles:0
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10891 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10899 msgstr "Text listu"
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10908 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10909 msgid "Postal Data"
10910 msgstr "Doručovacie údaje"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10915 msgid "Send To Address"
10916 msgstr "Adresa prijímateľa"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10922 msgstr "Adresa odosielateľa"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10925 msgid "Sender Address:"
10926 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10929 msgid "Return address"
10930 msgstr "Návratná adresa"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10934 msgid "Backaddress:"
10935 msgstr "Návratná adresa:"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10938 msgid "Postal comment"
10939 msgstr "Doručovací údaj"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10942 msgid "Postal Remark:"
10943 msgstr "Doručovací údaj:"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10947 msgstr "Zaobchádzanie"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10951 msgstr "Zaobchádzanie:"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10957 msgstr "Vaše číslo listu"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10962 msgstr "Vaše číslo listu:"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10968 msgstr "Moje číslo listu"
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10973 msgstr "Naše číslo:"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10987 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11009 msgstr "Doplňujúce údaje"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11012 msgid "Bottom text:"
11013 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11021 msgstr "Predvoľba:"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11024 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11031 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11032 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11040 msgstr "Umiestnenie"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11045 msgstr "Umiestnenie:"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11071 msgstr "Oslovenie:"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11078 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11080 msgstr "Záverečný pozdrav"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11086 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11089 msgid "Signature|S"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11093 msgid "Here you can insert a signature scan"
11094 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11116 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11126 msgid "Post Scriptum:"
11127 msgstr "Postskriptum:"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11130 msgid "SenderAddress"
11131 msgstr "Adresa odosielateľa"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11135 msgid "Backaddress"
11136 msgstr "Návratná-adresa"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11139 msgid "RetourAdresse"
11140 msgstr "Návratná-Adresa"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11144 msgstr "Adresa prijímateľa"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11147 msgid "Postvermerk"
11148 msgstr "Doručovací údaj"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11156 msgstr "Vaše číslo listu"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11164 msgid "IhrSchreiben"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11168 msgid "MeinZeichen"
11169 msgstr "Moje číslo listu"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11172 msgid "Unterschrift"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11203 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11205 msgstr "Referencia"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11217 msgstr "Text listu"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11245 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11246 msgid "DocBook Book (SGML)"
11247 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11249 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11251 msgid "Books (DocBook)"
11252 msgstr "Knihy (DocBook)"
11254 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11255 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11256 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11258 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11259 msgid "DocBook Section (SGML)"
11260 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11262 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11263 msgid "DocBook Article (SGML)"
11264 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11266 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11267 msgid "Inderscience A4 Journals"
11268 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11270 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11271 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11272 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11274 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11275 msgid "Econometrica"
11276 msgstr "Econometrica"
11278 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11280 msgstr "Hlavička: Titul"
11282 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11283 msgid "Running Title:"
11284 msgstr "Titul v hlavičke:"
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11288 msgstr "Hlavička: Autor"
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11291 msgid "Running Author:"
11292 msgstr "Autor v hlavičke:"
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11295 msgid "Address Option"
11296 msgstr "Voľba adresa"
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11299 msgid "Optional argument for the address"
11300 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11303 msgid "E-Mail Option"
11304 msgstr "Voľba E-mail"
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11307 msgid "Optional argument for the e-mail"
11308 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11316 msgid "Web Address"
11317 msgstr "Web adresa"
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11320 msgid "Web address:"
11321 msgstr "Web-adresa:"
11323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11324 msgid "Authors Block"
11325 msgstr "Blok autorov"
11327 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11328 msgid "Authors Block:"
11329 msgstr "Blok autorov:"
11331 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11332 msgid "Thanks Text"
11333 msgstr "Vďaka text"
11335 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11336 msgid "Thanks \\theThanks:"
11337 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11340 msgid "Thanks Reference"
11341 msgstr "Referencia na vďaku"
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11345 msgstr "Referencia na vďaku"
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11348 msgid "Internet Address Reference"
11349 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11351 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11352 msgid "Internet Addess Ref"
11353 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11355 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11356 msgid "Name (First Name)"
11357 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11361 msgstr "Krstné meno"
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11364 msgid "Name (Surname)"
11365 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11368 msgid "By Same Author (bib)"
11369 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11373 msgstr "od rovnakého autora"
11375 #: lib/layouts/egs.layout:3
11376 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11377 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11379 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11381 msgstr "00.00.0000"
11383 #: lib/layouts/egs.layout:329
11384 msgid "LaTeX Title"
11385 msgstr "LaTeX titul"
11387 #: lib/layouts/egs.layout:408
11391 #: lib/layouts/egs.layout:417
11393 msgstr "číslo-manuskriptu"
11395 #: lib/layouts/egs.layout:431
11397 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11399 #: lib/layouts/egs.layout:441
11400 msgid "FirstAuthor"
11401 msgstr "Prvý autor"
11403 #: lib/layouts/egs.layout:454
11404 msgid "1st_author_surname:"
11405 msgstr "1. autor priezvisko:"
11407 #: lib/layouts/egs.layout:507
11409 msgstr "Vyrovnania"
11411 #: lib/layouts/egs.layout:520
11412 msgid "reprint_reqs_to:"
11413 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11416 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11417 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11420 msgid "Author Option"
11421 msgstr "Voľba autor"
11423 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11424 msgid "Optional argument for the author"
11425 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11427 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11428 msgid "Author Address"
11429 msgstr "Adresa autora"
11431 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11432 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11433 msgid "Author Email"
11434 msgstr "E-mail autora"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11437 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11442 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11444 msgstr "URL autora"
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11447 msgid "Thanks Option"
11448 msgstr "Voľba vďaky"
11450 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11451 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11452 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11454 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11455 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11456 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11463 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11464 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11467 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11468 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11471 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11472 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11475 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11476 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11480 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11484 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11488 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11492 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11495 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11496 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11499 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11500 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11503 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11504 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11507 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11508 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11510 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11511 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11512 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11515 msgid "Case \\arabic{case}"
11516 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11523 msgid "Titlenotemark"
11524 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11527 msgid "Titlenote mark"
11528 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11531 msgid "Title footnote"
11532 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11535 msgid "Footnote Label"
11536 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11539 msgid "Label you refer to in the title"
11540 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11543 msgid "Title footnote:"
11544 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11547 msgid "Author Label"
11548 msgstr "Návestie autora"
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11551 msgid "Label you will reference in the address"
11552 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11556 msgstr "Značka autora"
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11559 msgid "Author footnote"
11560 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11563 msgid "Author footnote:"
11564 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11567 msgid "Author Footnote Label"
11568 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11571 msgid "Label you refer to for an author"
11572 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11575 msgid "CorAuthormark"
11576 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11579 msgid "CorAuthor mark"
11580 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11583 msgid "Corresponding author"
11584 msgstr "Korešpondujúci autor"
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11587 msgid "Corresponding author text:"
11588 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11591 msgid "Address Label"
11592 msgstr "Návestie adresy"
11594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11595 msgid "Label of the author you refer to"
11596 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11603 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11604 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11608 msgstr "Koncové poznámky"
11610 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11611 msgid "Foot- and Endnotes"
11612 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11614 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11616 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11617 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11619 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11620 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11622 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11624 msgstr "Koncová poznámka ##"
11626 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11628 msgstr "Koncová poznámka"
11630 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11632 msgstr "koncová poznámka"
11634 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11635 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11636 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11638 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11642 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11643 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11644 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11647 msgid "List Enhancements"
11648 msgstr "Zoznam rozšírení"
11650 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11652 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11653 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11655 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11656 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11659 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11661 msgid "Itemize Options"
11662 msgstr "Parametre pre položky"
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11667 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11668 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11670 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11671 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11672 msgid "Enumerate Options"
11673 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11675 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11676 msgid "Description Options"
11677 msgstr "Parametre pre opis"
11679 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11681 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11683 msgstr "Etiketovanie"
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11686 msgid "Enumerate-Resume"
11687 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11689 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11690 msgid "Number Equations by Section"
11691 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11693 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11701 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11703 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11705 msgstr "Matematické"
11707 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11709 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11710 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11712 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11715 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11716 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11717 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11720 msgid "Europass CV (2013)"
11721 msgstr "Europass CV (2013)"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11724 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11725 #: lib/examples/Articles:0
11726 msgid "Curricula Vitae"
11727 msgstr "Životopisy"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11731 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11734 msgid "Name (footer):"
11735 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11742 msgid "Mobile phone number"
11743 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11746 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11748 msgstr "Domáca stránka"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11752 msgstr "Domáca stránka:"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11755 msgid "InstantMessaging"
11756 msgstr "Okamžité odoslanie"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11759 msgid "Instant Messaging:"
11760 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11764 msgstr "Typ odosielania:"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11767 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11768 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11772 msgstr "Dátum narodenia"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11775 msgid "Date of birth:"
11776 msgstr "Dátum narodenia:"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11779 msgid "Nationality"
11780 msgstr "Štátna príslušnosť"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11783 msgid "Nationality:"
11784 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11795 msgid "BeforePicture"
11796 msgstr "Pred obrázkom"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11799 msgid "Space before picture:"
11800 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11811 msgid "Resize photo to this width"
11812 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11815 msgid "AfterPicture"
11816 msgstr "Text za obrázkom"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11819 msgid "Space after picture:"
11820 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11825 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11826 msgid "Vertical Space"
11827 msgstr "Vertikálna medzera"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11832 msgid "Additional vertical space"
11833 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11841 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11842 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11845 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11851 msgstr "Položková vložka"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11855 msgstr "Podpoložky"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11859 msgstr "Titulná položka"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11862 msgid "Title item:"
11863 msgstr "Titulná položka:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11867 msgstr "Titulná úroveň"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11870 msgid "Title level:"
11871 msgstr "Úroveň titulu:"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11874 msgid "Text (right side)"
11875 msgstr "Text (pravá strana)"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11879 msgstr "Modrá položka"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11883 msgstr "Modrá položka:"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11886 msgid "BlueItemInset"
11887 msgstr "Modrá položková vložka"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11890 msgid "Blue subitems"
11891 msgstr "Modré podpoložky"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11895 msgstr "Veľká položka"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11899 msgstr "Veľká položka:"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11903 msgstr "Ecv-položky"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11906 msgid "MotherTongue"
11907 msgstr "Materinský jazyk"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11910 msgid "Mother Tongue:"
11911 msgstr "Materinský jazyk:"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11915 msgstr "Čelo jazyka"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11918 msgid "Language Header:"
11919 msgstr "Čelo jazyka:"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11926 msgid "Name of the language"
11927 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11934 msgid "Level how good you think you can listen"
11935 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11942 msgid "Level how good you think you can read"
11943 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11946 msgid "Interaction"
11947 msgstr "Interakcia"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11950 msgid "Level how good you think you can conversate"
11951 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11958 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11959 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11962 msgid "LastLanguage"
11963 msgstr "Posledný jazyk"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11966 msgid "Last Language:"
11967 msgstr "Posledný jazyk:"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11971 msgstr "Päta jazyka"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11974 msgid "Language Footer:"
11975 msgstr "Päta jazyka:"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11986 #: lib/layouts/soul.module:49
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11995 msgid "Footer name:"
11996 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12007 msgid "Size the photo is resized to"
12008 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12015 msgid "The title as it appears in the header"
12016 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12019 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12020 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12022 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12023 msgid "BulletedItem"
12024 msgstr "Odrážková položka"
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12027 msgid "Bulleted Item:"
12028 msgstr "Odrážková položka:"
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12035 msgid "Begin of CV"
12036 msgstr "Začiatok životopisu"
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12039 msgid "PersonalInfo"
12040 msgstr "Osobné údaje"
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12043 msgid "Personal Info"
12044 msgstr "Osobné údaje"
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12047 msgid "VerticalSpace"
12048 msgstr "Vertikálna medzera"
12050 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12051 msgid "Vertical space"
12052 msgstr "Vertikálna medzera"
12054 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12055 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12056 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12058 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12059 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12060 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12062 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12063 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12064 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12066 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12067 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12068 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12071 msgid "Number Figures by Section"
12072 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12074 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12076 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12077 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12079 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12080 "pri 'Obrázok 2.1'."
12082 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12083 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12084 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12086 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12088 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12089 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12090 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12092 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12093 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12094 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12096 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12097 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12098 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12100 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12102 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12103 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12104 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12105 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12106 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12107 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12108 "newer LaTeX distributions."
12110 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12111 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12112 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12113 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12114 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12115 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12117 #: lib/layouts/fixme.module:2
12118 msgid "FiXme Notes"
12119 msgstr "Fixme poznámky"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:12
12123 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12124 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12125 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12126 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12127 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12128 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12129 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12130 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12132 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12133 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12134 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12135 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12136 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12137 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12138 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12139 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12141 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12145 #: lib/layouts/fixme.module:24
12146 msgid "List of FIXMEs"
12147 msgstr "Súpis FIXMEs"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:38
12150 msgid "[List of FIXMEs]"
12151 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:54
12155 msgstr "Fixme poznámka"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12158 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12159 msgid "Fixme Note Options|s"
12160 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12162 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12163 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12164 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12165 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12167 #: lib/layouts/fixme.module:75
12168 msgid "Fixme Warning"
12169 msgstr "Fixme varovanie"
12171 #: lib/layouts/fixme.module:77
12175 #: lib/layouts/fixme.module:81
12176 msgid "Fixme Error"
12177 msgstr "Fixme chyba"
12179 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12185 #: lib/layouts/fixme.module:87
12186 msgid "Fixme Fatal"
12187 msgstr "Fixme fatálny"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:89
12193 #: lib/layouts/fixme.module:98
12194 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12195 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:100
12198 msgid "Fixme (Targeted)"
12199 msgstr "Fixme (Plánované)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:110
12202 msgid "Fixme Note|x"
12203 msgstr "Fixme poznámka|F"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:112
12206 msgid "Insert the FIXME note here"
12207 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:117
12210 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12211 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:119
12214 msgid "Warning (Targeted)"
12215 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:123
12218 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12219 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:125
12222 msgid "Error (Targeted)"
12223 msgstr "Chyba (Plánované)"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:129
12226 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12227 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:131
12230 msgid "Fatal (Targeted)"
12231 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:140
12234 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12235 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:142
12238 msgid "Fixme (Multipar)"
12239 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12242 msgid "Fixme Summary"
12243 msgstr "Fixme súhrn"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12246 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12247 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:160
12250 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12251 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:162
12254 msgid "Warning (Multipar)"
12255 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:166
12258 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12259 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:168
12262 msgid "Error (Multipar)"
12263 msgstr "Chyba (Multipar)"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:172
12266 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12267 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:174
12270 msgid "Fatal (Multipar)"
12271 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:183
12274 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12275 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:185
12278 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12279 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:201
12282 msgid "Annotated Text"
12283 msgstr "Vysvetľujúci text"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:203
12286 msgid "Annotated Text|x"
12287 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:204
12290 msgid "Insert the text to annotate here"
12291 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:209
12294 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12295 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:211
12298 msgid "Warning (MP Targ.)"
12299 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:215
12302 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12303 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:217
12306 msgid "Error (MP Targ.)"
12307 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:221
12310 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12311 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:223
12314 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12315 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:233
12319 msgstr "Fx poznámka"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:237
12323 msgstr "Fx poznámka*"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:241
12327 msgstr "Fx varovanie"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:245
12331 msgstr "Fx varovanie*"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:249
12337 #: lib/layouts/fixme.module:253
12341 #: lib/layouts/fixme.module:257
12343 msgstr "Fx fatálny"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:261
12347 msgstr "Fx fatálny*"
12349 #: lib/layouts/foils.layout:3
12353 #: lib/layouts/foils.layout:44
12355 msgstr "Hlava fólie"
12357 #: lib/layouts/foils.layout:64
12358 msgid "ShortFoilhead"
12359 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12361 #: lib/layouts/foils.layout:70
12362 msgid "Rotatefoilhead"
12363 msgstr "Hlava fólie otočená"
12365 #: lib/layouts/foils.layout:76
12366 msgid "ShortRotatefoilhead"
12367 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12369 #: lib/layouts/foils.layout:85
12371 msgstr "Háčiková listina"
12373 #: lib/layouts/foils.layout:101
12377 #: lib/layouts/foils.layout:115
12379 msgstr "Krížová listina"
12381 #: lib/layouts/foils.layout:131
12385 #: lib/layouts/foils.layout:185
12389 #: lib/layouts/foils.layout:194
12391 msgstr "Moje logo:"
12393 #: lib/layouts/foils.layout:203
12394 msgid "Restriction"
12395 msgstr "Obmedzenie"
12397 #: lib/layouts/foils.layout:207
12398 msgid "Restriction:"
12399 msgstr "Obmedzenie:"
12401 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12404 msgstr "Teoréma #."
12406 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12411 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12412 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12413 msgid "Corollary #."
12414 msgstr "Korolár #."
12416 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12417 msgid "Proposition #."
12418 msgstr "Tvrdenie #."
12420 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12422 msgid "Definition #."
12423 msgstr "Definícia #."
12425 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12430 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12435 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12440 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12442 msgid "Proposition*"
12445 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12446 msgid "Proposition."
12449 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12451 msgid "Definition*"
12452 msgstr "Definícia*"
12454 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12455 msgid "Footnotes as Endnotes"
12456 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12458 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12460 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12461 "code where you want the endnotes to appear."
12463 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12464 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12467 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12468 msgid "French Letter (frletter)"
12469 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12472 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12473 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12477 msgstr "Text listu:"
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12483 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12487 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12491 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12495 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12499 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12500 msgid "ReturnAddress"
12501 msgstr "Návratná adresa"
12503 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12504 msgid "ReturnAddress:"
12505 msgstr "Návratná adresa:"
12507 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12508 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12510 msgstr "Moje číslo listu:"
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12513 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12515 msgstr "Vaše číslo listu:"
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12567 msgstr "Kód banky:"
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12570 msgid "BankAccount"
12571 msgstr "Bankový účet"
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12574 msgid "BankAccount:"
12575 msgstr "Bankový účet:"
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12579 msgid "PostalComment"
12580 msgstr "Doručovací údaj"
12582 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12583 msgid "PostalComment:"
12584 msgstr "Doručovací údaj:"
12586 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12595 msgid "G-Brief (V. 2)"
12596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12600 msgstr "Meno riadok A"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12604 msgstr "Meno riadok A:"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12608 msgstr "Meno riadok B"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12612 msgstr "Meno riadok B:"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12616 msgstr "Meno riadok C"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12620 msgstr "Meno riadok C:"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12624 msgstr "Meno riadok D"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12628 msgstr "Meno riadok D:"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12632 msgstr "Meno riadok E"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12636 msgstr "Meno riadok E:"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12640 msgstr "Meno riadok F"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12644 msgstr "Meno riadok F:"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12648 msgstr "Meno riadok G"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12652 msgstr "Meno riadok G:"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12655 msgid "AddressRowA"
12656 msgstr "Adresa riadok A"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12659 msgid "AddressRowA:"
12660 msgstr "Adresa riadok A:"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12663 msgid "AddressRowB"
12664 msgstr "Adresa riadok B"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12667 msgid "AddressRowB:"
12668 msgstr "Adresa riadok B:"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12671 msgid "AddressRowC"
12672 msgstr "Adresa riadok C"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12675 msgid "AddressRowC:"
12676 msgstr "Adresa riadok C:"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12679 msgid "AddressRowD"
12680 msgstr "Adresa riadok D"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12683 msgid "AddressRowD:"
12684 msgstr "Adresa riadok D:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12687 msgid "AddressRowE"
12688 msgstr "Adresa riadok E"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12691 msgid "AddressRowE:"
12692 msgstr "Adresa riadok E:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12695 msgid "AddressRowF"
12696 msgstr "Adresa riadok F"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12699 msgid "AddressRowF:"
12700 msgstr "Adresa riadok F:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12703 msgid "TelephoneRowA"
12704 msgstr "Telefón riadok A"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12707 msgid "TelephoneRowA:"
12708 msgstr "Telefón riadok A:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12711 msgid "TelephoneRowB"
12712 msgstr "Telefón riadok B"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12715 msgid "TelephoneRowB:"
12716 msgstr "Telefón riadok B:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12719 msgid "TelephoneRowC"
12720 msgstr "Telefón riadok C"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12723 msgid "TelephoneRowC:"
12724 msgstr "Telefón riadok C:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12727 msgid "TelephoneRowD"
12728 msgstr "Telefón riadok D"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12731 msgid "TelephoneRowD:"
12732 msgstr "Telefón riadok D:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12735 msgid "TelephoneRowE"
12736 msgstr "Telefón riadok E"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12739 msgid "TelephoneRowE:"
12740 msgstr "Telefón riadok E:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12743 msgid "TelephoneRowF"
12744 msgstr "Telefón riadok F"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12747 msgid "TelephoneRowF:"
12748 msgstr "Telefón riadok F:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12751 msgid "InternetRowA"
12752 msgstr "Internet riadok A"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12755 msgid "InternetRowA:"
12756 msgstr "Internet riadok A:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12759 msgid "InternetRowB"
12760 msgstr "Internet riadok B"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12763 msgid "InternetRowB:"
12764 msgstr "Internet riadok B:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12767 msgid "InternetRowC"
12768 msgstr "Internet riadok C"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12771 msgid "InternetRowC:"
12772 msgstr "Internet riadok C:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12775 msgid "InternetRowD"
12776 msgstr "Internet riadok D"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12779 msgid "InternetRowD:"
12780 msgstr "Internet riadok D:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12783 msgid "InternetRowE"
12784 msgstr "Internet riadok E"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12787 msgid "InternetRowE:"
12788 msgstr "Internet riadok E:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12791 msgid "InternetRowF"
12792 msgstr "Internet riadok F"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12795 msgid "InternetRowF:"
12796 msgstr "Internet riadok F:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12800 msgstr "Banka riadok A"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12804 msgstr "Banka riadok A:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12808 msgstr "Banka riadok B"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12812 msgstr "Banka riadok B:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12816 msgstr "Banka riadok C"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12820 msgstr "Banka riadok C:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12824 msgstr "Banka riadok D"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12828 msgstr "Banka riadok D:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12832 msgstr "Banka riadok E"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12836 msgstr "Banka riadok E:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12840 msgstr "Banka riadok F"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12844 msgstr "Banka riadok F:"
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12847 msgid "GraphicBoxes"
12848 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12856 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12857 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12861 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12865 msgstr "Rozmerový rámček"
12867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12872 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12873 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12880 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12881 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12885 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12888 msgid "Width of the box"
12889 msgstr "Šírka rámčeku"
12891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12892 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12893 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12897 msgstr "Otočený rámček"
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12904 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12905 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12912 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12913 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12915 #: lib/layouts/hanging.module:2
12916 msgid "Hanging Paragraphs"
12917 msgstr "Visiace odstavce"
12919 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12920 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12921 msgid "Paragraph Styles"
12922 msgstr "Štýly odstavca"
12924 #: lib/layouts/hanging.module:7
12926 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12927 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12930 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12931 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12933 #: lib/layouts/hanging.module:17
12935 msgstr "Visiaci odstavec"
12937 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12938 msgid "Hebrew Article"
12939 msgstr "Hebrejský článok"
12941 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12945 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12947 msgstr "Pripomienky"
12949 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12951 msgstr "Pripomienky #."
12953 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12958 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12959 msgid "Hebrew Letter"
12960 msgstr "Hebrejský list"
12962 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12966 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12970 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12976 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12978 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12982 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12986 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12988 msgstr "Pokračovanie"
12990 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12991 msgid "(continuing)"
12992 msgstr "(pokračujem)"
12994 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12998 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12999 msgid "TITLE OVER:"
13000 msgstr "TITUL NAD:"
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13004 msgstr "PREPÍNANIE"
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13007 msgid "INTERCUT WITH:"
13008 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13012 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13018 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13019 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13020 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13022 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13023 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13024 msgid "Academic Field Specifics"
13025 msgstr "Odborové špecifikácie"
13027 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13029 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13030 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13031 "in LyX's examples folder."
13033 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13034 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13035 "adresári príkladov."
13037 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13041 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13042 msgid "H-P statement"
13043 msgstr "H-P inštrukcia"
13045 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13046 msgid "Statement Text"
13047 msgstr "Inštrukčný text"
13049 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13050 msgid "Text for statements that require some information"
13051 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13054 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13055 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13058 msgid "Author Names"
13059 msgstr "Mená autorov"
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13062 msgid "Author names that will appear in the header line"
13063 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13069 msgstr "Záchytná čiara"
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13076 msgid "Classification Codes"
13077 msgstr "Klasifikačné kódy"
13079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13080 msgid "TableCaption"
13081 msgstr "Popis tabuľky"
13083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13084 msgid "Table caption"
13085 msgstr "Popis tabuľky"
13087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13089 msgstr "Referencia na citáciu"
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13092 msgid "Cite reference"
13093 msgstr "Referencia na citáciu"
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13097 msgstr "Bodová listina"
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13101 msgstr "Rímska listina"
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13104 msgid "Numbering Scheme"
13105 msgstr "Schéma číslovania"
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13109 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13112 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13118 msgid "Corollary \\thecorollary."
13119 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13124 msgid "Lemma \\thelemma."
13125 msgstr "Lemma \\thelemma."
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13130 msgid "Proposition \\theproposition."
13131 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13159 msgid "Question \\thequestion."
13160 msgstr "Otázka \\thequestion."
13162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13164 msgid "Claim \\theclaim."
13165 msgstr "Nárok \\theclaim."
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13170 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13171 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13175 msgstr "Téza(prop)"
13177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13178 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13179 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13182 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13183 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13189 #: lib/layouts/initials.module:2
13190 msgid "Initials (Drop Caps)"
13193 #: lib/layouts/initials.module:7
13195 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13196 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13198 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13199 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13201 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13202 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13203 #: lib/layouts/initials.module:40
13207 #: lib/layouts/initials.module:36
13208 msgid "Option(s) for the initial"
13209 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13211 #: lib/layouts/initials.module:41
13212 msgid "Initial letter(s)"
13213 msgstr "Iniciálne litery"
13215 #: lib/layouts/initials.module:45
13216 msgid "Rest of Initial"
13217 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13219 #: lib/layouts/initials.module:46
13220 msgid "Rest of initial word or text"
13221 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13223 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13224 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13225 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13227 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13228 msgid "Short title that will appear in header line"
13229 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13231 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13235 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13239 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13243 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13247 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13251 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13257 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13259 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13261 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13265 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13266 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13267 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13269 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13273 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13274 msgid "submit to paper:"
13275 msgstr "podať do spisu:"
13277 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13278 msgid "Bibliography (plain)"
13279 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13281 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13282 msgid "Bibliography heading"
13283 msgstr "Nadpis bibliografie"
13285 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13286 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13287 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13289 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13293 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13297 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13301 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13303 msgstr "POĎAKOVANIA"
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13306 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13307 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13310 msgid "\\thesection."
13311 msgstr "\\thesection."
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13314 msgid "\\thesection"
13315 msgstr "\\thesection"
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13318 msgid "\\thesubsection."
13319 msgstr "\\thesubsection."
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13322 msgid "\\thesubsubsection."
13323 msgstr "\\thesubsubsection."
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13326 msgid "Main Author"
13327 msgstr "Hlavný autor"
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13331 msgid "Affiliation Key"
13332 msgstr "Heslo príslušenstva"
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13335 msgid "Affiliation key of the author"
13336 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13338 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13341 msgstr "Krstné meno"
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13345 msgstr "Spolu-Autor"
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13349 msgstr "Spolu-autor"
13351 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13352 msgid "Affiliation key of the co-author"
13353 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13355 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13356 msgid "Short Author"
13357 msgstr "Krátky autor"
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13360 msgid "Short author:"
13361 msgstr "Skratka autora:"
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13364 msgid "Affiliation key"
13365 msgstr "Heslo príslušenstva"
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13377 msgstr "Životopis:"
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13380 msgid "PDB reference"
13381 msgstr "PDB referencia"
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13384 msgid "PDB reference:"
13385 msgstr "PDBreferencia:"
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13388 msgid "Optional name"
13389 msgstr "Voliteľný názov"
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13392 msgid "NDB reference"
13393 msgstr "NDB referencia"
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13396 msgid "NDB reference:"
13397 msgstr "NDB referencia:"
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13403 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13404 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13405 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13407 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13408 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13409 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13411 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13412 msgid "Alternative Affiliation"
13413 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13415 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13416 msgid "Affiliation Prefix"
13417 msgstr "Prefix príslušenstva"
13419 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13420 msgid "A prefix like 'Also at '"
13421 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13423 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13424 msgid "PACS numbers:"
13425 msgstr "PACS-čísla:"
13427 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13428 msgid "Preprint number"
13429 msgstr "Predtlač číslo"
13431 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13432 msgid "Preprint number:"
13433 msgstr "Predtlač číslo:"
13435 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13436 msgid "Online citation"
13437 msgstr "Online citát"
13439 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13440 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13441 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13443 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13444 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13445 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13447 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13448 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13449 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13451 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13452 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13453 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13455 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13456 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13457 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13459 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13460 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13461 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13463 #: lib/layouts/jss.layout:107
13464 msgid "Plain Keywords"
13465 msgstr "Prosté heslá"
13467 #: lib/layouts/jss.layout:110
13468 msgid "Plain Keywords:"
13469 msgstr "Prosté heslá:"
13471 #: lib/layouts/jss.layout:113
13472 msgid "Plain Title"
13473 msgstr "Prostý titul"
13475 #: lib/layouts/jss.layout:116
13476 msgid "Plain Title:"
13477 msgstr "Prostý titul:"
13479 #: lib/layouts/jss.layout:122
13480 msgid "Short Title:"
13481 msgstr "Krátky titul:"
13483 #: lib/layouts/jss.layout:125
13484 msgid "Plain Author"
13485 msgstr "Prostý autor"
13487 #: lib/layouts/jss.layout:128
13488 msgid "Plain Author:"
13489 msgstr "Prostý autor:"
13491 #: lib/layouts/jss.layout:131
13495 #: lib/layouts/jss.layout:133
13499 #: lib/layouts/jss.layout:156
13503 #: lib/layouts/jss.layout:158
13507 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13511 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13513 msgstr "Odrezok kódu"
13515 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13517 msgstr "Vstupný kód"
13519 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13520 msgid "Code Output"
13521 msgstr "Výstupný kód"
13523 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13527 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13528 msgid "AddressForOffprints"
13529 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13531 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13532 msgid "Address for Offprints:"
13533 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13535 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13536 msgid "RunningTitle"
13537 msgstr "Titul v hlavičke"
13539 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13540 msgid "Rnw (knitr)"
13541 msgstr "Rnw (knitr)"
13543 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13544 #: lib/layouts/sweave.module:3
13545 msgid "Literate Programming"
13546 msgstr "Gramotné programovanie"
13548 #: lib/layouts/knitr.module:7
13550 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13551 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13552 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13554 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13555 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13556 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13557 "http://yihui.name/knitr"
13559 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13560 msgid "Sweave Options"
13561 msgstr "Voľby sweave"
13563 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13564 msgid "Sweave opts"
13565 msgstr "Sweave voľby"
13567 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13568 msgid "S/R expression"
13571 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13575 #: lib/layouts/landscape.module:2
13576 msgid "Landscape Document Parts"
13577 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13579 #: lib/layouts/landscape.module:6
13580 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13581 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13583 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13587 #: lib/layouts/landscape.module:26
13588 msgid "Landscape (Floating)"
13589 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13591 #: lib/layouts/landscape.module:29
13592 msgid "Landscape (floating)"
13593 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13595 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13597 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13599 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 msgid "Letter (Standard Class)"
13601 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13604 msgid "French Letter (lettre)"
13605 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13608 msgid "NoTelephone"
13609 msgstr "Bez telefónu"
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13612 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13617 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13619 msgstr "Bez miesta"
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13622 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13624 msgstr "Bez dátumu"
13626 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13627 msgid "Post Scriptum"
13628 msgstr "Postskriptum"
13630 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13631 msgid "EndOfMessage"
13632 msgstr "Koniec správy"
13634 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13636 msgstr "Koniec súboru"
13638 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13639 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13640 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13642 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13646 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13654 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13660 msgstr "Bez telefónu"
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13663 msgid "EndOfMessage."
13664 msgstr "Koniec správy."
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13668 msgstr "Koniec súboru."
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13675 msgid "LilyPond Music Notation"
13676 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13678 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13680 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13681 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13683 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13684 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13691 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13692 msgid "LilyPond Options"
13693 msgstr "LilyPond voľby"
13695 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13697 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13700 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13704 #: lib/examples/Articles:0
13705 msgid "Linguistics"
13706 msgstr "Lingvistika"
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13710 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13711 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13714 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13715 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13716 "linguistics.lyx v príkladoch."
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13719 msgid "(\\arabic{example})"
13720 msgstr "(\\arabic{example})"
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13723 msgid "(\\arabic{examplei})"
13724 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13727 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13728 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13731 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13732 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13735 msgid "Numbered Example (multiline)"
13736 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13739 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13740 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13743 msgid "Custom Numbering|s"
13744 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13747 msgid "Customize the numeration"
13748 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13752 msgstr "Podpríklad"
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13755 msgid "Subexamples options"
13756 msgstr "Podpríkladné voľby"
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13759 msgid "Subexamples options|s"
13760 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13763 msgid "Add subexamples options here"
13764 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13767 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13768 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13776 msgid "Gloss options"
13777 msgstr "Voľby glosy"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13780 msgid "Gloss Options|s"
13781 msgstr "Voľby glosy|s"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13784 msgid "Add digloss options here"
13785 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13789 msgid "Interlinear Gloss"
13790 msgstr "Medziriadková glosa"
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13793 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13794 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13797 msgid "Translation"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13801 msgid "Gloss Translation"
13802 msgstr "Preklad glosy|k"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13805 msgid "Add a free translation for the gloss"
13806 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13809 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13810 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13817 msgid "Add trigloss options here"
13818 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13821 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13822 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13825 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13826 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13829 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13830 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13833 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13834 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13837 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13838 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13841 msgid "Add a translation for the glosse"
13842 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13845 msgid "GroupGlossedWords"
13846 msgstr "Glosované skupiny slov"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13853 msgid "Structure Tree"
13854 msgstr "Stromová štruktúra"
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13865 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13866 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13873 msgid "DRS Referents"
13874 msgstr "DRS-referenty"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13877 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13878 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13885 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13886 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13890 msgstr "Implikačná DRS"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13893 msgid "If-Then DRS"
13894 msgstr "Implikačná DRS"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13898 msgid "Then-Referents"
13899 msgstr "Konsekvent-referenty"
13901 # Implikácia Keď -> tak
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13905 msgid "DRS Then-Referents"
13906 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13910 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13911 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13915 msgid "Then-Conditions"
13916 msgstr "Podmienky konsekventu"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13920 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13921 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13925 msgstr "Podmienková-DRS"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13929 msgstr "Podmienková DRS"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13932 msgid "Conditional DRS"
13933 msgstr "Podmienková DRS"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13937 msgstr "Podmienka."
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13940 msgid "DRS Condition"
13941 msgstr "DRS podmienka"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13944 msgid "Add the DRS condition here"
13945 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13952 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13953 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13956 msgid "Duplex Condition DRS"
13957 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13964 msgid "DRS Quantifier"
13965 msgstr "DRS kvantifikátor"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13968 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13969 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13972 msgid "Quant. Var."
13973 msgstr "Quant. Var."
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13976 msgid "DRS Quantifier Variable"
13977 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13980 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13981 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13992 msgid "Negated DRS"
13993 msgstr "Negovaná DRS"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14004 msgid "DRS with Sentence above"
14005 msgstr "DRS s vetou ponad"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14012 msgid "DRS Sentence"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14016 msgid "Add the sentence here"
14017 msgstr "Vložte vetu sem"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14052 msgid "List of Tableaux"
14053 msgstr "Zoznam tablov"
14055 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14057 msgstr "Odrezok ##"
14059 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14060 msgid "Literate programming"
14061 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14063 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14067 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14068 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14069 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14072 msgid "Running LaTeX Title"
14073 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14077 msgstr "Obsah titul"
14079 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14081 msgstr "Obsah titul:"
14083 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14084 msgid "Author Running"
14085 msgstr "Stĺpec autor"
14087 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14088 msgid "Author Running:"
14089 msgstr "Stĺpec autor:"
14091 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14093 msgstr "Obsah autor"
14095 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14096 msgid "TOC Author:"
14097 msgstr "Obsah autor:"
14099 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14103 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14108 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14109 msgid "Conjecture #."
14110 msgstr "Hypotéza #."
14112 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14114 msgstr "Príklad #."
14116 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14117 msgid "Exercise #."
14120 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14122 msgstr "Poznámka #."
14124 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14126 msgstr "Problém #."
14128 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14134 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14135 msgid "Property #."
14136 msgstr "Vlastnosť #."
14138 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14139 msgid "Question #."
14142 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14144 msgstr "Pripomienka #."
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14147 msgid "Solution #."
14148 msgstr "Riešenie #."
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14151 msgid "Logical Markup"
14152 msgstr "Logické značkovanie"
14154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14155 msgid "Text Markup"
14156 msgstr "Textové značkovanie"
14158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14163 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14164 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14168 msgstr "Podstatné meno"
14170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14172 msgstr "podstatné meno"
14174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14180 msgstr "Silný dôraz"
14182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14184 msgstr "silný dôraz"
14186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14191 msgid "Mathematical Monthly article"
14192 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14194 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14195 msgid "Abbreviated Title"
14196 msgstr "Skrátený titul"
14198 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14199 msgid "Biographies"
14200 msgstr "Životopisy"
14202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14203 msgid "Author Biography"
14204 msgstr "Životopis autora"
14206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14207 msgid "Affiliation (include email):"
14208 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14210 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14211 msgid "Title of acknowledgment"
14212 msgstr "Titul poďakovania"
14214 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14217 msgstr "Pripomienka*"
14219 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14223 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14224 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14227 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14228 msgid "Short Title (TOC)|S"
14229 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14231 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14232 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14233 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14236 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14238 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14239 msgid "Short Title (Header)"
14240 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14243 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14244 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14247 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14248 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14250 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14251 msgid "The section as it appears in the running headers"
14252 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14254 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14255 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14256 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14258 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14259 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14260 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14262 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14263 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14264 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14267 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14268 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14271 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14272 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14275 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14276 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14279 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14280 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14282 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14283 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14284 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14286 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14287 msgid "Chapterprecis"
14288 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14290 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14294 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14295 msgid "Epigraph Source|S"
14296 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14302 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14303 msgid "The source/author of this epigraph"
14304 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14308 msgstr "Titul básne"
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14311 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14312 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14315 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14316 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14320 msgstr "Titul básne*"
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14326 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14327 msgid "Minimalistic Insets"
14328 msgstr "Minimalistické vložky"
14330 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14331 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14333 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14348 msgid "Style Options"
14349 msgstr "Voľby pre štýl"
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14352 msgid "Options for the CV style"
14353 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14360 msgid "CV Color Scheme:"
14361 msgstr "CV farebné schéma:"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14368 msgid "CV Icon Set:"
14369 msgstr "Sada CV ikon:"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14372 msgid "CVColumnWidth"
14373 msgstr "CV šírka stĺpca"
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14376 msgid "Column Width:"
14377 msgstr "Šírka stĺpca:"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14380 msgid "PDF Page Mode"
14381 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14384 msgid "PDF Page Mode:"
14385 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14389 msgstr "Krstné meno"
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14393 msgstr "Priezvisko"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14396 msgid "Family Name:"
14397 msgstr "Priezvisko:"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14404 msgid "Optional address line"
14405 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14413 msgstr "Typ telefónu"
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14416 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14417 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14425 msgstr "Soc. sieť:"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14428 msgid "Name of the social network"
14429 msgstr "Názov sociálnej siete"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14433 msgstr "Extra info"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14436 msgid "Extra Info:"
14437 msgstr "Prídavná informácia:"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14441 msgstr "Fotografia:"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14444 msgid "Height the photo is resized to"
14445 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14452 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14453 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14456 msgid "EmptySection"
14457 msgstr "Prázdna sekcia"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14460 msgid "Empty Section"
14461 msgstr "Prázdna sekcia"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14464 msgid "CloseSection"
14465 msgstr "Zavri sekciu"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14472 msgid "Optional width"
14473 msgstr "Voliteľná šírka"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14476 msgid "Header content"
14477 msgstr "Obsah hlavičky"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14484 msgid "Time[[period]]"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14496 msgid "ItemWithComment"
14497 msgstr "Prvok s komentárom"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14500 msgid "Item with Comment:"
14501 msgstr "Prvok s komentárom:"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14509 msgstr "Záznam listiny"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14513 msgstr "Záznam listiny:"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14517 msgstr "Dvojitá položka"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14520 msgid "Double Item:"
14521 msgstr "Dvojitá položka:"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14524 msgid "Left Summary"
14525 msgstr "Ľavý súhrn"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14528 msgid "Left summary"
14529 msgstr "Ľavý súhrn"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14540 msgid "Right Summary"
14541 msgstr "Pravý súhrn"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14544 msgid "Right summary"
14545 msgstr "Pravý súhrn"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14548 msgid "DoubleListItem"
14549 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14552 msgid "Double List Item:"
14553 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14557 msgstr "Prvý záznam"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14561 msgstr "Prvý záznam"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14568 msgid "MakeCVtitle"
14569 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14572 msgid "Make CV Title"
14573 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14576 msgid "MakeLetterTitle"
14577 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14580 msgid "Make Letter Title"
14581 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14584 msgid "MakeLetterClosing"
14585 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14588 msgid "Close Letter"
14589 msgstr "Záver listu"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14596 msgid "Company Name"
14597 msgstr "Meno firmy"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14600 msgid "Company name"
14601 msgstr "Meno firmy"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14608 msgid "Alternative Name"
14609 msgstr "Alternatívne meno"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14612 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14613 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14619 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14620 msgid "Multiple Columns"
14621 msgstr "Viac stĺpcové"
14623 #: lib/layouts/multicol.module:8
14625 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14626 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14627 "detailed description of multiple columns."
14629 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14630 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14631 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14633 #: lib/layouts/multicol.module:20
14634 msgid "Number of Columns"
14635 msgstr "Počet stĺpcov"
14637 #: lib/layouts/multicol.module:21
14638 msgid "Insert the number of columns here"
14639 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14641 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14646 #: lib/layouts/multicol.module:28
14647 msgid "An optional preface"
14648 msgstr "Voliteľný predslov"
14650 #: lib/layouts/multicol.module:31
14651 msgid "Space Before Page Break"
14652 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14654 #: lib/layouts/multicol.module:32
14656 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14659 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14660 "strane mohlo začať"
14662 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14663 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14664 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14666 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14667 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14668 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14670 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14671 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14672 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14674 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14675 msgid "APA Style with Natbib"
14676 msgstr "APA štýl s Natbib"
14678 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14680 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14681 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14682 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14684 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14685 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14686 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14688 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14692 #: lib/layouts/noweb.module:6
14693 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14694 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14696 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14697 msgid "\\arabic{section}"
14698 msgstr "\\arabic{section}"
14700 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14701 msgid "\\arabic{chapter}"
14702 msgstr "\\arabic{chapter}"
14704 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14705 msgid "\\Alph{chapter}"
14706 msgstr "\\Alph{chapter}"
14708 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14709 msgid "\\arabic{footnote}"
14710 msgstr "\\arabic{footnote}"
14712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14713 msgid "\\Roman{section}."
14714 msgstr "\\Roman{section}."
14716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14718 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14721 msgid "\\Alph{subsection}."
14722 msgstr "\\Alph{subsection}."
14724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14725 msgid "\\arabic{subsection}."
14726 msgstr "\\arabic{subsection}."
14728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14733 msgid "\\alph{subsubsection}."
14734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14737 msgid "\\alph{paragraph}."
14738 msgstr "\\alph{paragraph}."
14740 #: lib/layouts/paper.layout:3
14741 msgid "Paper (Standard Class)"
14742 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14744 #: lib/layouts/paper.layout:151
14748 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14749 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14750 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14752 #: lib/layouts/paralist.module:11
14754 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14755 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14756 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14757 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14758 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14759 "Specific Manuals."
14761 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14762 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14763 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14764 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14765 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14766 "Špecifické manuály."
14768 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14769 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14770 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14771 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14772 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14773 #: lib/layouts/paralist.module:135
14774 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14775 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14777 #: lib/layouts/paralist.module:49
14778 msgid "AsParagraphItem"
14779 msgstr "Položka odstavcová"
14781 #: lib/layouts/paralist.module:53
14782 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14783 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14785 #: lib/layouts/paralist.module:58
14786 msgid "InParagraphItem"
14787 msgstr "Položka (v odstavci)"
14789 #: lib/layouts/paralist.module:62
14790 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14791 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14793 #: lib/layouts/paralist.module:67
14794 msgid "CompactItem"
14795 msgstr "Kompaktné položky"
14797 #: lib/layouts/paralist.module:74
14798 msgid "Compact Itemize Options"
14799 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14801 #: lib/layouts/paralist.module:79
14802 msgid "AsParagraphEnum"
14803 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14805 #: lib/layouts/paralist.module:83
14806 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14807 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14809 #: lib/layouts/paralist.module:88
14810 msgid "InParagraphEnum"
14811 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14813 #: lib/layouts/paralist.module:92
14814 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14815 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14817 #: lib/layouts/paralist.module:97
14818 msgid "CompactEnum"
14819 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14821 #: lib/layouts/paralist.module:104
14822 msgid "Compact Enumerate Options"
14823 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14825 #: lib/layouts/paralist.module:109
14826 msgid "AsParagraphDescr"
14827 msgstr "Opis odstavcový"
14829 #: lib/layouts/paralist.module:113
14830 msgid "As Paragraph Description Options"
14831 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14833 #: lib/layouts/paralist.module:118
14834 msgid "InParagraphDescr"
14835 msgstr "Opis (v odstavci)"
14837 #: lib/layouts/paralist.module:122
14838 msgid "In Paragraph Description Options"
14839 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14841 #: lib/layouts/paralist.module:127
14842 msgid "CompactDescr"
14843 msgstr "Kompaktný opis"
14845 #: lib/layouts/paralist.module:134
14846 msgid "Compact Description Options"
14847 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14850 msgid "PDF Comments"
14851 msgstr "PDF-komentáre"
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14855 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14856 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14857 "and the package documentation for details."
14859 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14860 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14861 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14864 msgid "Define Avatar"
14865 msgstr "Definovať avatár"
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14868 msgid "PDF-comment"
14869 msgstr "PDF-komentár"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14872 msgid "PDF-comment avatar:"
14873 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14876 msgid "Name of the Avatar"
14877 msgstr "Názov avatára"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14880 msgid "Define PDF-Comment Style"
14881 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14884 msgid "PDF-comment style:"
14885 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14888 msgid "Name of the style"
14889 msgstr "Názov štýlu"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14892 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14893 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14896 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14897 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14900 msgid "Name of the list style"
14901 msgstr "Názov štýlu listiny"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14904 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14905 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14908 msgid "PDF-comment list style:"
14909 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14912 msgid "PDF-Comment-Setup"
14913 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14916 msgid "PDF (Setup)"
14917 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14920 msgid "PDF-Comment setup options"
14921 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14929 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14930 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14933 msgid "PDF-Annotation"
14934 msgstr "PDF-anotácie"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14941 msgid "PDFComment Options"
14942 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14945 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14946 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14953 msgid "PDF (Margin)"
14954 msgstr "PDF (Okraj)"
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14958 msgstr "PDF-prirážka"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14961 msgid "PDF (Markup)"
14962 msgstr "PDF (Prirážka)"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14965 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14966 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14969 msgid "PDF-Freetext"
14970 msgstr "PDF-voľnýtext"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14973 msgid "PDF (Freetext)"
14974 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14981 msgid "PDF (Square)"
14982 msgstr "PDF (Kocka)"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14989 msgid "PDF (Circle)"
14990 msgstr "PDF (Kruh)"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14994 msgstr "PDF-čiarka"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14998 msgstr "PDF (Čiarka)"
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15001 msgid "PDF-Sideline"
15002 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15005 msgid "PDF (Sideline)"
15006 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15009 msgid "Insert the comment here"
15010 msgstr "Vložte sem komentár"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15014 msgstr "PDF-odpoveď"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15017 msgid "PDF (Reply)"
15018 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15021 msgid "PDF-Tooltip"
15022 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15025 msgid "PDF (Tooltip)"
15026 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15029 msgid "Tooltip Text"
15030 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15034 msgstr "Pomocný návrh"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15037 msgid "Insert the tooltip text here"
15038 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15041 msgid "List of PDF Comments"
15042 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15045 msgid "[List of PDF Comments]"
15046 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15049 msgid "List Options|s"
15050 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15053 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15054 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15062 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15063 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15064 "documentation of hyperref for details."
15066 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15067 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15068 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15071 msgid "Begin PDF Form"
15072 msgstr "Začiatok PDF Form"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15079 msgid "PDF Form Parameters"
15080 msgstr "PDF Form parametre"
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15087 msgid "Insert PDF form parameters here"
15088 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15091 msgid "End PDF Form"
15092 msgstr "Koniec PDF form"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15095 msgid "PDF Link Setup"
15096 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15099 msgid "PDF link setup"
15100 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15104 msgstr "Textové pole"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15108 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15112 msgstr "Výber menu"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15119 msgid "Insert the label here"
15120 msgstr "Vložte sem návestie"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15127 msgid "SubmitButton"
15128 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15131 msgid "ResetButton"
15132 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15139 msgid "The name of the PDF action"
15140 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15143 msgid "Text Field Style"
15144 msgstr "Štýl textového pola"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15147 msgid "Default text field style"
15148 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15151 msgid "Submit Button Style"
15152 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15155 msgid "Default submit button style"
15156 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15159 msgid "Push Button Style"
15160 msgstr "Štýl tlačidla"
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15163 msgid "Default push button style"
15164 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15167 msgid "Check Box Style"
15168 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15171 msgid "Default check box style"
15172 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15175 msgid "Reset Button Style"
15176 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15179 msgid "Default reset button style"
15180 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15183 msgid "List Box Style"
15184 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15187 msgid "Default list box style"
15188 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15191 msgid "Combo Box Style"
15192 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15195 msgid "Default combo box style"
15196 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15199 msgid "Popdown Box Style"
15200 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15203 msgid "Default popdown box style"
15204 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15207 msgid "Radio Box Style"
15208 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15211 msgid "Default radio box style"
15212 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15218 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15221 msgstr "Titulná fólia"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15225 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15230 msgid "Slide Option"
15231 msgstr "Voľba fólia"
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15234 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15235 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15239 msgstr "Koniec fólie"
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15247 msgstr "Široká fólia"
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15251 msgstr "Prázdna fólia"
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15254 msgid "Empty slide:"
15255 msgstr "Prázdna fólia:"
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15258 msgid "Section Option"
15259 msgstr "Voľby pre sekciu"
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15262 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15263 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15266 msgid "Itemize Type"
15267 msgstr "Typ položky"
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15270 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15271 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15274 msgid "ItemizeType1"
15275 msgstr "Výpis položiek typ1"
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15278 msgid "Enumerate Type"
15279 msgstr "Typ číslovania"
15281 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15282 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15283 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15286 msgid "EnumerateType1"
15287 msgstr "Číslovanie typ1"
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15291 msgstr "Dva stĺpce"
15293 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15294 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15295 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15297 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15298 msgid "Left Column"
15299 msgstr "Stĺpec vľavo"
15301 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15302 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15303 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15307 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15311 msgstr "Na fóliách"
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15314 msgid "Overlay Specification|S"
15315 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15318 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15319 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15323 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15327 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15329 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15330 msgid "Recipe Book"
15333 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15334 msgid "\\thechapter"
15335 msgstr "\\thechapter"
15337 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15341 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15345 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15346 msgid "Ingredients"
15349 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15350 msgid "Ingredients Header"
15351 msgstr "Hlavička prísady"
15353 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15354 msgid "Specify an optional ingredients header"
15355 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15357 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15358 msgid "Ingredients:"
15361 #: lib/layouts/report.layout:3
15362 msgid "Report (Standard Class)"
15363 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15365 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15366 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15367 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15370 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15371 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15374 msgid "Affiliation (alternate)"
15375 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15378 msgid "Affiliation (alternate):"
15379 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15382 msgid "Alternate Affiliation Option"
15383 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15386 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15387 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15390 msgid "Affiliation (none)"
15391 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15394 msgid "No affiliation"
15395 msgstr "Bez príslušenstva"
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15398 msgid "Electronic Address:"
15399 msgstr "Elektronická adresa:"
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15402 msgid "Electronic Address Option|s"
15403 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15406 msgid "Optional argument to the email command"
15407 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15410 msgid "Author URL Option"
15411 msgstr "Voľba URL autora"
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15414 msgid "Optional argument to the homepage command"
15415 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15422 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15423 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15426 msgid "acknowledgments"
15427 msgstr "poďakovania"
15429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15430 msgid "Ruled Table"
15431 msgstr "Pevná tabuľka"
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15440 msgstr "Obrátiť stránku"
15442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15444 msgstr "Široký text"
15446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15451 msgid "List of Videos"
15452 msgstr "Zoznam videí"
15454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15460 msgstr "Plávajúci odkaz"
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15464 msgstr "Plávajúci odkaz"
15466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15467 msgid "lowercase text"
15468 msgstr "text v malých písmenách"
15470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15471 msgid "Online cite"
15472 msgstr "Online citovať"
15474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15475 msgid "online cite"
15476 msgstr "online citovať"
15478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15479 msgid "Text behind"
15482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15483 msgid "text behind the cite"
15484 msgstr "Text za citovaním"
15486 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15487 msgid "REVTeX (V. 4)"
15488 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15490 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15491 msgid "AltAffiliation"
15492 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15494 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15495 msgid "PACS number:"
15496 msgstr "PACS-číslo:"
15498 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15499 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15500 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15502 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15504 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15505 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15506 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15508 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15509 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15510 "statements.lyx v adresári príkladov."
15512 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15516 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15520 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15521 msgid "Safety phrase"
15522 msgstr "Poistný zvrat"
15524 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15525 msgid "Phrase Text"
15526 msgstr "Zvrat: Text"
15528 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15529 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15530 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15532 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15536 #: lib/layouts/ruby.module:2
15537 msgid "Ruby (Furigana)"
15538 msgstr "Ruby (Furigana)"
15540 #: lib/layouts/ruby.module:8
15542 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15543 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15544 "the TeX engine) or a fallback definition."
15546 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15547 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15548 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15550 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15554 #: lib/layouts/ruby.module:49
15558 #: lib/layouts/ruby.module:50
15559 msgid "Ruby Text|R"
15560 msgstr "Ruby text|R"
15562 #: lib/layouts/ruby.module:51
15563 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15564 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15566 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15568 msgstr "Sci-plagát"
15570 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15572 msgstr "Konferencia"
15574 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15578 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15580 msgstr "Ľavé logo:"
15582 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15584 msgstr "Veľkosť loga"
15586 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15587 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15588 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15590 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15592 msgstr "Pravé logo"
15594 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15595 msgid "Right logo:"
15596 msgstr "Pravé logo:"
15598 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15599 msgid "Caption Width"
15600 msgstr "Šírka popisu"
15602 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15603 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15604 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15607 msgid "KOMA-Script Article"
15608 msgstr "KOMA-Script článok"
15610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15611 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15612 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15614 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15615 msgid "KOMA-Script Book"
15616 msgstr "KOMA-Script kniha"
15618 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15619 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15620 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15622 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15623 msgid "\\alph{enumii})"
15624 msgstr "\\alph{enumii})"
15626 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15628 msgstr "Časť (zoznam)"
15630 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15632 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15634 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15636 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15637 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15639 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15641 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15643 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15645 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15649 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15651 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15653 msgstr "Minisekcia"
15655 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15657 msgstr "Vydavatelia"
15659 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15665 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15667 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15669 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15670 msgid "Uppertitleback"
15671 msgstr "Horný titul vzadu"
15673 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15674 msgid "Lowertitleback"
15675 msgstr "Dolný titul vzadu"
15677 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15679 msgstr "Extra titulok"
15681 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15685 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15689 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15693 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15697 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15701 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15702 msgid "Dictum Author"
15703 msgstr "Autor výroku"
15705 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15706 msgid "The author of this dictum"
15707 msgstr "Autor tohto výroku"
15709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15710 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15711 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15730 msgid "Specialmail"
15731 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15734 msgid "Specialmail:"
15735 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15743 msgstr "Vaše číslo listu"
15745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15750 msgid "Your letter of:"
15751 msgstr "Váš dopis od:"
15753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15755 msgstr "Moje číslo listu"
15757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15762 msgid "Customer no.:"
15763 msgstr "Zákazník č.:"
15765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15770 msgid "Invoice no.:"
15773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15774 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15775 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15778 msgid "NextAddress"
15779 msgstr "Ďalšia adresa"
15781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15782 msgid "Next Address:"
15783 msgstr "Ďalšia adresa:"
15785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15786 msgid "Sender Name:"
15787 msgstr "Meno odosielateľa:"
15789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15790 msgid "Sender Phone:"
15791 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15794 msgid "Sender Fax:"
15795 msgstr "Fax odosielateľa:"
15797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15798 msgid "Sender E-Mail:"
15799 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15802 msgid "Sender URL:"
15803 msgstr "URL odosielateľa:"
15805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15815 msgstr "Koniec dopisu"
15817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15818 msgid "End of letter"
15819 msgstr "Koniec dopisu"
15821 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15822 msgid "KOMA-Script Report"
15823 msgstr "KOMA-Script referát"
15825 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15826 msgid "Section Boxes"
15827 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15829 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15831 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15833 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15835 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15837 msgstr "Rámik sekcie"
15839 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15840 msgid "Section Box"
15841 msgstr "Rámik sekcie"
15843 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15844 msgid "Section Box Width|S"
15845 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15847 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15848 msgid "Width of the section Box"
15849 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15851 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15855 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15856 msgid "Section Box Heading"
15857 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15859 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15860 msgid "Insert the section box header here"
15861 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15863 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15864 msgid "SubsectionBox"
15865 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15867 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15868 msgid "Subsection Box"
15869 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15871 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15872 msgid "SubsubsectionBox"
15873 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15875 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15876 msgid "Subsubsection Box"
15877 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15883 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15884 msgid "LandscapeSlide"
15885 msgstr "Fólia na šírku"
15887 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15888 msgid "Landscape Slide"
15889 msgstr "Fólia na šírku"
15891 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15892 msgid "PortraitSlide"
15893 msgstr "Fólia na výšku"
15895 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15896 msgid "Portrait Slide"
15897 msgstr "Fólia na výšku"
15899 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15900 msgid "SlideHeading"
15901 msgstr "Nadpis fólie"
15903 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15904 msgid "SlideSubHeading"
15905 msgstr "Podnadpis fólie"
15907 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15908 msgid "ListOfSlides"
15909 msgstr "Zoznam fólií"
15911 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15912 msgid "List of Slides"
15913 msgstr "Zoznam fólií"
15915 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15916 msgid "SlideContents"
15917 msgstr "Obsah fólie"
15919 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15920 msgid "Slide Contents"
15921 msgstr "Obsah fólie"
15923 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15924 msgid "ProgressContents"
15925 msgstr "Obsah pokroku"
15927 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15928 msgid "Progress Contents"
15929 msgstr "Obsah pokroku"
15931 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15932 msgid "Landscape Slide:"
15933 msgstr "Fólia na šírku:"
15935 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15936 msgid "Portrait Slide:"
15937 msgstr "Fólia na výšku:"
15939 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15943 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15945 msgstr "Listina/Obsah"
15947 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15948 msgid "[List Of Slides]"
15949 msgstr "[Zoznam fólií]"
15951 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15952 msgid "[Slide Contents]"
15953 msgstr "[Obsah fólie]"
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15956 msgid "[Progress Contents]"
15957 msgstr "[Obsah pokroku]"
15959 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15960 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15961 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15965 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15966 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15967 "standard Paragraph Shapes'."
15969 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15970 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15971 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15973 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15975 msgstr "CD návestie"
15977 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15978 msgid "ShapedParagraphs"
15979 msgstr "Tvarované odstavce"
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15985 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15989 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15993 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15997 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16001 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16009 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16013 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16015 msgstr "Kvapka nadol"
16017 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16019 msgstr "Kvapka nahor"
16021 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16026 msgid "Triangle up"
16027 msgstr "Trojuholník nahor"
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16030 msgid "Triangle down"
16031 msgstr "Trojuholník nadol"
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16034 msgid "Triangle left"
16035 msgstr "Trojuholník doľava"
16037 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16038 msgid "Triangle right"
16039 msgstr "Trojuholník doprava"
16041 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16043 msgstr "parametertvaru"
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16046 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16047 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16050 msgid "Shape specification"
16051 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16054 msgid "Specification of the shape"
16055 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16059 msgstr "Parameter tvaru"
16061 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16062 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16063 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16065 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16067 msgid "Conjecture*"
16070 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16075 msgstr "Algoritmus*"
16077 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16081 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16082 msgid "The title as it appears in the running headers"
16083 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16085 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16086 msgid "AMS subject classifications:"
16087 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16090 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16091 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16094 msgid "Name of the conference"
16095 msgstr "Meno konferencie"
16097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16098 msgid "Conference:"
16099 msgstr "Konferencia:"
16101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16102 msgid "CopyrightYear"
16103 msgstr "Autorské práva rok"
16105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16106 msgid "Copyright year:"
16107 msgstr "Autorské práva rok:"
16109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16110 msgid "Copyrightdata"
16111 msgstr "Autorské práva dáta"
16113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16114 msgid "Copyright data:"
16115 msgstr "Autorské práva dáta:"
16117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16118 msgid "TitleBanner"
16119 msgstr "Úvodný nadpis"
16121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16122 msgid "Title banner:"
16123 msgstr "Titulné záhlavie:"
16125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16126 msgid "PreprintFooter"
16127 msgstr "Predtlač päty"
16129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16130 msgid "Preprint footer:"
16131 msgstr "Predtlač päta:"
16133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16134 msgid "Digital Object Identifier:"
16135 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16138 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16139 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16145 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16149 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16153 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16154 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16155 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16157 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16158 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16159 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16161 #: lib/layouts/slides.layout:107
16163 msgstr "Nová fólia:"
16165 #: lib/layouts/slides.layout:129
16169 #: lib/layouts/slides.layout:144
16170 msgid "New Overlay:"
16171 msgstr "Nové prekrytie:"
16173 #: lib/layouts/slides.layout:184
16175 msgstr "Nová poznámka:"
16177 #: lib/layouts/slides.layout:209
16178 msgid "InvisibleText"
16179 msgstr "Neviditeľný text"
16181 #: lib/layouts/slides.layout:216
16182 msgid "<Invisible Text Follows>"
16183 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16185 #: lib/layouts/slides.layout:233
16186 msgid "VisibleText"
16187 msgstr "Viditeľný text"
16189 #: lib/layouts/slides.layout:240
16190 msgid "<Visible Text Follows>"
16191 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16193 #: lib/layouts/soul.module:2
16194 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16195 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16197 # space out: something like monospaced
16198 #: lib/layouts/soul.module:9
16200 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16201 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16202 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16205 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16206 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16207 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16210 #: lib/layouts/soul.module:17
16211 msgid "Spaceletters"
16214 #: lib/layouts/soul.module:19
16218 #: lib/layouts/soul.module:31
16219 msgid "Strikethrough"
16220 msgstr "Preškrtnutie"
16222 #: lib/layouts/soul.module:33
16226 #: lib/layouts/soul.module:40
16228 msgstr "Podčiarknuté"
16230 #: lib/layouts/soul.module:42
16234 #: lib/layouts/soul.module:51
16238 #: lib/layouts/soul.module:57
16240 msgstr "Veľké písmená"
16242 #: lib/layouts/soul.module:59
16246 #: lib/layouts/soul.module:69
16247 msgid "spaceletters"
16250 #: lib/layouts/soul.module:73
16251 msgid "strikethrough"
16252 msgstr "preškrtnúť"
16254 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16258 #: lib/layouts/soul.module:81
16262 #: lib/layouts/soul.module:85
16264 msgstr "veľké písmená"
16266 #: lib/layouts/soul.module:89
16268 msgstr "Veľké písmená"
16270 #: lib/layouts/spie.layout:3
16271 msgid "SPIE Proceedings"
16272 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16274 #: lib/layouts/spie.layout:56
16276 msgstr "Autor-info"
16278 #: lib/layouts/spie.layout:68
16279 msgid "Authorinfo:"
16280 msgstr "Autor-info:"
16282 #: lib/layouts/spie.layout:96
16283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16284 msgstr "POĎAKOVANIA"
16286 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16288 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16291 msgid "\\Roman{part}"
16292 msgstr "\\Roman{part}"
16294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16295 msgid "Part \\Roman{part}"
16296 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16300 msgstr "Kapitola ##"
16302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16308 msgid "Paragraph ##"
16309 msgstr "Odstavec ##"
16311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16312 msgid "\\arabic{enumi}."
16313 msgstr "\\arabic{enumi}."
16315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16316 msgid "\\roman{enumiii}."
16317 msgstr "\\roman{enumiii}."
16319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16320 msgid "\\Alph{enumiv}."
16321 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16324 msgid "Equation ##"
16325 msgstr "Rovnica ##"
16327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16328 msgid "Footnote ##"
16329 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16332 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16333 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16335 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16339 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16340 msgid "Margin Figures"
16341 msgstr "Krajné obrázky"
16343 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16344 msgid "Margin Tables"
16345 msgstr "Krajné tabuľky"
16347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16348 msgid "Marginal notes"
16349 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16353 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16364 msgid "Index Entries"
16365 msgstr "Heslá registier"
16367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16384 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16389 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16390 msgstr "Zoznam výpisov"
16392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16393 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16394 msgid "List of Listings"
16395 msgstr "Zoznam výpisov"
16397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16398 msgid "Listings[[inset]]"
16399 msgstr "Programové výpisy"
16401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16411 msgstr "beznávestné"
16413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16418 msgid "see equation[[nomencl]]"
16419 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16422 msgid "page[[nomencl]]"
16425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16426 msgid "Nomenclature[[output]]"
16427 msgstr "Nomenklatúra"
16429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16433 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16434 msgid "Part \\thepart"
16435 msgstr "Časť \\thepart"
16437 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16438 msgid "Chapter \\thechapter"
16439 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16441 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16442 msgid "Appendix \\thechapter"
16443 msgstr "Príloha \\thechapter"
16445 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16446 #: lib/layouts/subequations.module:14
16447 msgid "Subequations"
16448 msgstr "Pod-rovnice"
16450 #: lib/layouts/subequations.module:6
16452 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16453 "subequations.lyx example file."
16455 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16456 "subequations.lyx."
16458 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16459 msgid "Front Matter"
16460 msgstr "Vstupná časť"
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16463 msgid "--- Front Matter ---"
16464 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16466 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16467 msgid "Main Matter"
16468 msgstr "Hlavná časť"
16470 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16471 msgid "--- Main Matter ---"
16472 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16474 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16475 msgid "Back Matter"
16476 msgstr "Záverečná časť"
16478 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16479 msgid "--- Back Matter ---"
16480 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16483 msgid "PartBacktext"
16484 msgstr "Časť zadnej strany"
16486 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16488 msgstr "Titul časti"
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16491 msgid "Title of this part"
16492 msgstr "Titul tejto časti"
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16495 msgid "ChapSubtitle"
16496 msgstr "Podtitul kapitoly"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16500 msgstr "Autor kapitoly"
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16504 msgstr "Motto kapitoly"
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16507 msgid "Run-in headings"
16508 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16511 msgid "Sub-run-in headings"
16512 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16516 msgstr "Extra kapitola"
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16520 msgstr "extra kapitola"
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16523 msgid "Author data:"
16524 msgstr "Autor dáta:"
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16528 msgstr "Obsah titul:"
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16531 msgid "TOC author:"
16532 msgstr "Obsah autor:"
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16535 msgid "Running Author"
16536 msgstr "Autor v hlavičke"
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16539 msgid "Running Chapter"
16540 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16543 msgid "Running chapter:"
16544 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16547 msgid "Running Section"
16548 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16551 msgid "Running section:"
16552 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16559 msgid "Abstract* (not printed)"
16560 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16563 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16567 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16568 msgid "Alternative name"
16569 msgstr "Alternatívne meno"
16571 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16572 msgid "Longest Description Label"
16573 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16575 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16576 msgid "Longest description label"
16577 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16579 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16583 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16585 msgstr "Sv šedý rámec"
16587 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16589 msgstr "Dôkaz(QED)"
16591 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16592 msgid "Proof(smartQED)"
16593 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16595 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16596 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16597 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16599 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16600 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16602 msgstr "Hlavičková poznámka"
16604 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16605 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16606 msgid "Headnote (optional):"
16607 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16609 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16610 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16611 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16615 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16616 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16620 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16621 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16622 msgid "Institute #"
16623 msgstr "Inštitút #"
16625 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16626 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16627 msgid "Corr Author:"
16628 msgstr "Zodpovedný autor:"
16630 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16631 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16635 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16636 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16641 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16642 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16649 msgid "Mathematics Subject Classification"
16650 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16657 msgid "CR Subject Classification"
16658 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16661 msgid "Solution \\thesolution"
16662 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16664 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16665 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16666 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16668 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16669 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16670 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16672 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16673 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16674 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16676 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16680 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16684 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16685 msgid "Contributors"
16686 msgstr "Prispievatelia"
16688 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16689 msgid "List of Contributors"
16690 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16692 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16693 msgid "Contributor List"
16694 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16696 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16697 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16698 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16699 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16700 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16701 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16702 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16703 msgid "For editors"
16704 msgstr "Pre vydavateľov"
16706 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16707 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16708 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16710 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16714 #: lib/layouts/sweave.module:7
16716 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16717 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16719 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16720 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16721 "príkladný súbor sweave.lyx."
16723 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16724 msgid "Sweave Input File"
16725 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16728 msgid "Number Tables by Section"
16729 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16731 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16733 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16734 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16736 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16737 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16739 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16740 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16741 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16743 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16744 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16745 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16748 msgid "Fancy Colored Boxes"
16749 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16753 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16754 "the tcolorbox documentation for details."
16756 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16757 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16761 msgstr "Farebný rámik"
16763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16764 msgid "Color Box Options"
16765 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16768 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16769 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16772 msgid "Dynamic Color Box"
16773 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16776 msgid "Color Box (Dynamic)"
16777 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16780 msgid "Fit Color Box"
16781 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16784 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16785 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16788 msgid "Raster Color Box"
16789 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16792 msgid "Subtitle Options"
16793 msgstr "Podtitulové voľby"
16795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16796 msgid "Insert the options here"
16797 msgstr "Vložte sem voľby"
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16800 msgid "Color Box Separator"
16801 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16804 msgid "Color Boxes"
16805 msgstr "Farebné rámiky"
16807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16812 msgid "Color Box Line"
16813 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16816 msgid "Color Box Setup"
16817 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16820 msgid "New Color Box Type"
16821 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16824 msgid "New Box Options"
16825 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16828 msgid "Options for the new box type (optional)"
16829 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16832 msgid "Name of the new box type"
16833 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16840 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16841 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16844 msgid "Default Value"
16845 msgstr "Predvolená hodnota"
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16848 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16849 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16852 msgid "Custom Color Box 1"
16853 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16856 msgid "More Color Box Options"
16857 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16860 msgid "Insert more color box options here"
16861 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16864 msgid "Custom Color Box 2"
16865 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16868 msgid "Custom Color Box 3"
16869 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16872 msgid "Custom Color Box 4"
16873 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16876 msgid "Custom Color Box 5"
16877 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16881 msgid "Fact \\thefact."
16882 msgstr "Fakt \\thefact."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16886 msgid "Definition \\thedefinition."
16887 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16891 msgid "Example \\theexample."
16892 msgstr "Príklad \\theexample."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16896 msgid "Problem \\theproblem."
16897 msgstr "Problém \\theproblem."
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16901 msgid "Exercise \\theexercise."
16902 msgstr "Úloha \\theexercise."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16905 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16906 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16919 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16920 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16921 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16922 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16923 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16924 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16925 "podľa …)' modulu."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16928 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16929 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16932 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16933 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16936 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16937 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16940 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16941 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16944 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16945 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16948 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16949 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16952 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16953 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16956 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16957 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16960 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16961 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16964 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16965 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16968 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16969 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16972 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16973 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16976 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16977 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16980 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16981 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16988 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16989 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16990 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16991 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16993 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16994 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16995 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16996 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16997 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16998 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17001 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17002 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17009 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17010 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17011 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17012 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17014 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17015 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17016 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17017 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17018 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17019 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17020 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17023 msgid "Criterion \\thecriterion."
17024 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17030 msgstr "Kritérium*"
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17036 msgstr "Kritérium."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17039 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17040 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17046 msgstr "Algoritmus."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17049 msgid "Axiom \\theaxiom."
17050 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17065 msgid "Condition \\thecondition."
17066 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17072 msgstr "Podmienka*"
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17078 msgstr "Podmienka."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17082 msgid "Note \\thenote."
17083 msgstr "Poznámka \\thenote."
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17098 msgid "Notation \\thenotation."
17099 msgstr "Notácia \\thenotation."
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17114 msgid "Summary \\thesummary."
17115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17130 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17131 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17136 msgid "Acknowledgement*"
17137 msgstr "Poďakovanie*"
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17141 msgstr "Záver \\theconclusion."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17146 msgid "Conclusion*"
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17152 msgid "Conclusion."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17171 msgstr "Predpoklad"
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17174 msgid "Assumption \\theassumption."
17175 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17180 msgid "Assumption*"
17181 msgstr "Predpoklad*"
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17186 msgid "Assumption."
17187 msgstr "Predpoklad."
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17202 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17203 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17211 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17212 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17213 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17214 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17216 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17217 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17218 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17219 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17220 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17221 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17222 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17223 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17226 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17227 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17230 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17231 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17234 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17235 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17238 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17239 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17242 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17243 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17246 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17247 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17250 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17251 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17254 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17255 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17258 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17259 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17262 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17263 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17266 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17267 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17270 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17271 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17278 "in both numbered and non-numbered forms."
17280 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17281 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17282 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17283 "(číslované/neočíslované)."
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17286 msgid "Criterion \\thetheorem."
17287 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17291 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17294 msgid "Axiom \\thetheorem."
17295 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17298 msgid "Condition \\thetheorem."
17299 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17302 msgid "Note \\thetheorem."
17303 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17306 msgid "Notation \\thetheorem."
17307 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17310 msgid "Summary \\thetheorem."
17311 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17315 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17319 msgstr "Záver \\thetheorem."
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17322 msgid "Assumption \\thetheorem."
17323 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17326 msgid "Question \\thetheorem."
17327 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17330 msgid "Fact \\thetheorem."
17331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17334 msgid "Problem \\thetheorem."
17335 msgstr "Problém \\thetheorem."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17338 msgid "Exercise \\thetheorem."
17339 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17342 msgid "Solution \\thetheorem."
17343 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17346 msgid "Remark \\thetheorem."
17347 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17350 msgid "Claim \\thetheorem."
17351 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17354 msgid "AMS Theorems"
17355 msgstr "AMS teorémy"
17357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17364 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17365 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17366 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17367 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17370 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17371 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17379 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17380 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17381 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17383 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17384 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17385 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17386 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17387 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17388 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17391 msgid "Case \\arabic{casei}."
17392 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17395 msgid "Case \\roman{caseii}."
17396 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17399 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17400 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17403 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17404 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17407 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17408 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17416 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17418 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17419 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17420 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17421 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17422 "na začiatku každej kapitoly."
17424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17425 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17426 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17430 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17431 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17432 "chapter environment."
17434 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17435 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17436 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17438 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17439 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17440 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17442 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17444 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17445 "'Additional Theorem Text' argument."
17447 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17450 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17451 msgid "Named Theorem"
17452 msgstr "Menovaný teorém"
17454 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17455 msgid "Named Theorem."
17456 msgstr "Menovaný teorém."
17458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17479 msgid "Alternative proof string"
17480 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17483 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17484 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17494 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17495 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17496 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17497 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17498 "na začiatku každej sekcie."
17500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17501 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17502 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17506 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17509 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17513 msgid "Conjecture."
17516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17534 msgstr "Pripomienka."
17536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17537 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17538 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17542 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17543 "using the extended AMS machinery."
17545 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17548 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17549 msgid "Standard Theorems"
17550 msgstr "Štandardné teorémy"
17552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17558 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17559 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17560 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17565 msgstr "Meno/Titul"
17567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17568 msgid "Alternative optional name or title"
17569 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17572 msgid "Prop \\theprop."
17573 msgstr "Téza \\theprop."
17575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17581 msgstr "\\theprob."
17583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17588 msgid "# [number of Prob]"
17589 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17592 msgid "Label of Problem"
17593 msgstr "Návestie problému"
17595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17596 msgid "Label of the corresponding problem"
17597 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17600 msgid "Property \\theproperty."
17601 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17603 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17605 msgstr "TODO poznámky"
17607 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17609 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17610 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17611 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17612 "suppresses the output of TODO notes."
17614 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17615 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17616 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17619 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17623 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17624 msgid "List of TODOs"
17625 msgstr "Zoznam TODOs"
17627 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17628 msgid "[List of TODOs]"
17629 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17631 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17632 msgid "List of TODOs Heading|s"
17633 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17635 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17636 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17637 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17639 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17640 msgid "TODO Note (Margin)"
17641 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17643 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17644 msgid "TODO (Margin)"
17645 msgstr "TODO (Okraj)"
17647 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17648 msgid "TODO Note Options|s"
17649 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17651 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17652 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17653 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17655 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17656 msgid "TODO Note (inline)"
17657 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17659 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17660 msgid "TODO (Inline)"
17661 msgstr "TODO (v texte)"
17663 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17664 msgid "Missing Figure"
17665 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17667 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17668 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17669 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17671 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17672 msgid "Todo[Inline]"
17673 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17675 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17676 msgid "Todo[margin]"
17677 msgstr "Todo[okraj]"
17679 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17680 msgid "MissingFigure"
17681 msgstr "Chybiaci obrázok"
17683 #: lib/layouts/treport.layout:3
17684 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17685 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17689 msgstr "Tufte kniha"
17691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17693 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17697 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17700 msgid "bibl. entry"
17701 msgstr "bibl. zápis"
17703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17705 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17709 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17713 msgstr "Nová úvaha"
17715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17716 msgid "new thought"
17717 msgstr "nová úvaha"
17719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17737 msgstr "Celá šírka"
17739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17740 msgid "MarginTable"
17741 msgstr "Krajná tabuľka"
17743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17744 msgid "MarginFigure"
17745 msgstr "Krajný obrázok"
17747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17748 msgid "Tufte Handout"
17749 msgstr "Tufte Leták"
17751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17755 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17756 msgid "Variable-width Minipages"
17757 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17759 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17761 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17762 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17763 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17764 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17765 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17766 "side-by-side.lyx."
17768 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17769 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17770 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17771 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17772 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17775 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17776 msgid "Minipage (Var. Width)"
17777 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17779 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17780 msgid "Minipage (var.)"
17781 msgstr "Minipage (var.)"
17783 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17784 msgid "Vert. Adjustment"
17785 msgstr "Vert. Úprava"
17787 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17788 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17789 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17791 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17793 msgstr "Max. šírka"
17795 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17796 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17797 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17799 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17800 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17804 #: lib/languages:149
17806 msgstr "Afrikánsky"
17808 #: lib/languages:160
17812 #: lib/languages:179
17813 msgid "English (USA)"
17814 msgstr "Anglicky (USA)"
17816 #: lib/languages:192
17820 #: lib/languages:202
17821 msgid "Greek (ancient)"
17822 msgstr "Grécky (antický)"
17824 #: lib/languages:221
17825 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17826 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17828 #: lib/languages:233
17829 msgid "Arabic (Arabi)"
17830 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17832 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17836 #: lib/languages:276
17840 #: lib/languages:286
17841 msgid "English (Australia)"
17842 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17844 #: lib/languages:300
17845 msgid "German (Austria, old spelling)"
17846 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17848 #: lib/languages:314
17849 msgid "German (Austria)"
17850 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17852 #: lib/languages:326
17853 msgid "Azerbaijani"
17854 msgstr "Azerbajdžánsky"
17856 #: lib/languages:342
17858 msgstr "Indonézsky"
17860 #: lib/languages:354
17864 #: lib/languages:364
17868 #: lib/languages:382
17870 msgstr "Bielorusky"
17872 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17876 #: lib/languages:404
17880 #: lib/languages:414
17881 msgid "Portuguese (Brazil)"
17882 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17884 #: lib/languages:427
17888 #: lib/languages:438
17889 msgid "English (UK)"
17890 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17892 #: lib/languages:450
17896 #: lib/languages:464
17897 msgid "English (Canada)"
17898 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17900 #: lib/languages:479
17901 msgid "French (Canada)"
17902 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17904 #: lib/languages:491
17906 msgstr "Katalánsky"
17908 #: lib/languages:505
17909 msgid "Chinese (simplified)"
17910 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17912 #: lib/languages:517
17913 msgid "Chinese (traditional)"
17914 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17916 #: lib/languages:529
17917 msgid "Church Slavonic"
17918 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17920 #: lib/languages:542
17922 msgstr "Koptčinsky"
17924 #: lib/languages:549
17926 msgstr "Chorvátsky"
17928 #: lib/languages:560
17932 #: lib/languages:572
17936 #: lib/languages:585
17937 msgid "Divehi (Maldivian)"
17938 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17940 #: lib/languages:593
17944 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17945 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17949 #: lib/languages:621
17953 #: lib/languages:632
17957 #: lib/languages:648
17961 #: lib/languages:664
17965 #: lib/languages:676
17967 msgstr "Francúzsky"
17969 #: lib/languages:688
17973 #: lib/languages:700
17977 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
17981 #: lib/languages:726
17982 msgid "German (old spelling)"
17983 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17985 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
17989 #: lib/languages:756
17990 msgid "German (Switzerland)"
17991 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17993 #: lib/languages:771
17994 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17995 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17997 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18002 #: lib/languages:798
18003 msgid "Greek (polytonic)"
18004 msgstr "Grécky (polytonic)"
18006 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18010 #: lib/languages:837
18012 msgstr "Hindčinsky"
18014 #: lib/languages:858
18018 #: lib/languages:871
18019 msgid "Interlingua"
18020 msgstr "Interlingua"
18022 #: lib/languages:883
18026 #: lib/languages:894
18030 #: lib/languages:908
18034 #: lib/languages:922
18035 msgid "Japanese (CJK)"
18036 msgstr "Japonsky (CJK)"
18038 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18042 #: lib/languages:943
18046 #: lib/languages:952
18050 #: lib/languages:960
18054 #: lib/languages:981
18056 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18058 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18062 #: lib/languages:1014
18066 #: lib/languages:1028
18070 #: lib/languages:1047
18071 msgid "Lower Sorbian"
18072 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18074 #: lib/languages:1058
18078 #: lib/languages:1071
18080 msgstr "Macedónsky"
18082 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18086 #: lib/languages:1093
18088 msgstr "Máráthčinsky"
18090 #: lib/languages:1104
18094 #: lib/languages:1114
18095 msgid "English (New Zealand)"
18096 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18098 #: lib/languages:1126
18099 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18100 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18102 #: lib/languages:1154
18103 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18104 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18106 #: lib/languages:1167
18108 msgstr "Okcitánčinsky"
18110 #: lib/languages:1179
18111 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18112 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18114 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18115 #: lib/languages:1188
18116 msgid "Piedmontese"
18117 msgstr "Piemontsky"
18119 #: lib/languages:1200
18123 #: lib/languages:1212
18125 msgstr "Portugalsky"
18127 #: lib/languages:1224
18131 #: lib/languages:1236
18133 msgstr "Rétorománsky"
18135 #: lib/languages:1248
18139 #: lib/languages:1263
18141 msgstr "Sámsky (Severný)"
18143 #: lib/languages:1274
18145 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18147 #: lib/languages:1284
18151 #: lib/languages:1300
18155 #: lib/languages:1317
18156 msgid "Serbian (Latin)"
18157 msgstr "Srbsky (Latin)"
18159 #: lib/languages:1329
18163 #: lib/languages:1341
18167 #: lib/languages:1352
18169 msgstr "Španielsky"
18171 #: lib/languages:1368
18172 msgid "Spanish (Mexico)"
18173 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18175 #: lib/languages:1382
18179 #: lib/languages:1395
18181 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18183 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18187 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18191 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18195 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18199 #: lib/languages:1463
18203 #: lib/languages:1480
18205 msgstr "Turkménsky"
18207 #: lib/languages:1491
18209 msgstr "Ukrajinsky"
18211 #: lib/languages:1504
18212 msgid "Upper Sorbian"
18213 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18215 #: lib/languages:1516
18219 #: lib/languages:1525
18221 msgstr "Vietnamsky"
18223 #: lib/languages:1536
18227 #: lib/latexfonts:88
18228 msgid "AE (Almost European)"
18229 msgstr "AE (Almost European)"
18231 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18233 msgstr "Bera serifové"
18235 #: lib/latexfonts:110
18239 #: lib/latexfonts:116
18240 msgid "Concrete Roman"
18241 msgstr "Concrete Roman"
18243 #: lib/latexfonts:123
18244 msgid "Zapf Chancery"
18245 msgstr "Zapf Chancery"
18247 #: lib/latexfonts:129
18248 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18249 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18251 #: lib/latexfonts:135
18252 msgid "Crimson (Cochineal)"
18253 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18255 #: lib/latexfonts:144
18259 #: lib/latexfonts:150
18260 msgid "Computer Modern Roman"
18261 msgstr "Computer Modern Roman"
18263 #: lib/latexfonts:158
18264 msgid "Crimson Pro"
18265 msgstr "Crimson Pro"
18267 #: lib/latexfonts:169
18268 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18269 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18271 #: lib/latexfonts:180
18272 msgid "Crimson Pro (Light)"
18273 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18275 #: lib/latexfonts:191
18276 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18277 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18279 #: lib/latexfonts:202
18280 msgid "DejaVu Serif"
18281 msgstr "DejaVu serifové"
18283 #: lib/latexfonts:208
18284 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18285 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18287 #: lib/latexfonts:219
18288 msgid "IBM Plex Serif"
18289 msgstr "IBM Plex serifové"
18291 #: lib/latexfonts:226
18292 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18293 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18295 #: lib/latexfonts:234
18296 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18297 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18299 #: lib/latexfonts:242
18300 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18301 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18303 #: lib/latexfonts:250
18304 msgid "Source Serif Pro"
18305 msgstr "Source Serif Pro"
18307 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18308 msgid "URW Garamond"
18309 msgstr "URW Garamond"
18311 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18312 #: lib/latexfonts:309
18316 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18317 msgid "Latin Modern Roman"
18318 msgstr "Latin Modern Roman"
18320 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18321 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18322 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18324 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18325 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18326 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18328 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18329 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18330 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18332 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18334 msgstr "Minion Pro"
18336 #: lib/latexfonts:411
18337 msgid "New Century Schoolbook"
18338 msgstr "New Century Schoolbook"
18340 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18342 msgstr "Noto serifové"
18344 #: lib/latexfonts:434
18345 msgid "Noto Serif (Medium)"
18346 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18348 #: lib/latexfonts:444
18349 msgid "Noto Serif (Thin)"
18350 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18352 #: lib/latexfonts:454
18353 msgid "Noto Serif (Light)"
18354 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18356 #: lib/latexfonts:464
18357 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18358 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18360 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18361 #: lib/latexfonts:507
18365 #: lib/latexfonts:513
18367 msgstr "PT serifové"
18369 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18370 msgid "Times Roman"
18371 msgstr "Times Roman"
18373 #: lib/latexfonts:549
18374 msgid "TeX Gyre Bonum"
18375 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18377 #: lib/latexfonts:555
18378 msgid "TeX Gyre Chorus"
18379 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18381 #: lib/latexfonts:561
18382 msgid "TeX Gyre Pagella"
18383 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18385 #: lib/latexfonts:567
18386 msgid "TeX Gyre Schola"
18387 msgstr "TeX Gyre Schola"
18389 #: lib/latexfonts:573
18390 msgid "TeX Gyre Termes"
18391 msgstr "TeX Gyre Termes"
18393 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18394 msgid "Utopia (Fourier)"
18395 msgstr "Utopia (Fourier)"
18397 #: lib/latexfonts:612
18398 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18399 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18401 #: lib/latexfonts:624
18402 msgid "Avant Garde"
18403 msgstr "Avant Garde"
18405 #: lib/latexfonts:630
18407 msgstr "Bera bezserifové"
18409 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18413 #: lib/latexfonts:667
18417 #: lib/latexfonts:678
18418 msgid "Chivo (Thin)"
18419 msgstr "Chivo (tenké)"
18421 #: lib/latexfonts:689
18422 msgid "Chivo (Light)"
18423 msgstr "Chivo (svetlé)"
18425 #: lib/latexfonts:700
18429 #: lib/latexfonts:710
18430 msgid "Chivo (Medium)"
18431 msgstr "Chivo (stredné)"
18433 #: lib/latexfonts:721
18437 #: lib/latexfonts:728
18438 msgid "Computer Modern Sans"
18439 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18441 #: lib/latexfonts:735
18442 msgid "DejaVu Sans"
18443 msgstr "DejaVu bezserifové"
18445 #: lib/latexfonts:742
18446 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18447 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18449 #: lib/latexfonts:749
18451 msgstr "Fira bezserifové"
18453 #: lib/latexfonts:760
18454 msgid "Fira Sans (Book)"
18455 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18457 #: lib/latexfonts:772
18458 msgid "Fira Sans (Light)"
18459 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18461 #: lib/latexfonts:784
18462 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18463 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18465 #: lib/latexfonts:796
18466 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18467 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18469 #: lib/latexfonts:808
18470 msgid "Fira Sans (Thin)"
18471 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18473 #: lib/latexfonts:820
18474 msgid "IBM Plex Sans"
18475 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18477 #: lib/latexfonts:828
18478 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18479 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18481 #: lib/latexfonts:837
18482 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18483 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18485 #: lib/latexfonts:846
18486 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18487 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18489 #: lib/latexfonts:855
18490 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18491 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18493 #: lib/latexfonts:864
18494 msgid "Source Sans Pro"
18495 msgstr "Source Sans Pro"
18497 #: lib/latexfonts:873
18501 #: lib/latexfonts:881
18505 #: lib/latexfonts:888
18506 msgid "Iwona (Light)"
18507 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18509 #: lib/latexfonts:895
18510 msgid "Iwona (Condensed)"
18511 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18513 #: lib/latexfonts:902
18514 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18515 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18517 #: lib/latexfonts:909
18521 #: lib/latexfonts:916
18522 msgid "Kurier (Light)"
18523 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18525 #: lib/latexfonts:923
18526 msgid "Kurier (Condensed)"
18527 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18529 #: lib/latexfonts:930
18530 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18531 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18533 #: lib/latexfonts:937
18534 msgid "Latin Modern Sans"
18535 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18537 #: lib/latexfonts:944
18539 msgstr "Noto bezserifové"
18541 #: lib/latexfonts:954
18542 msgid "Noto Sans (Medium)"
18543 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18545 #: lib/latexfonts:965
18546 msgid "Noto Sans (Thin)"
18547 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18549 #: lib/latexfonts:976
18550 msgid "Noto Sans (Light)"
18551 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18553 #: lib/latexfonts:987
18554 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18555 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18557 #: lib/latexfonts:998
18559 msgstr "PT bezserifové"
18561 #: lib/latexfonts:1006
18562 msgid "TeX Gyre Adventor"
18563 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18565 #: lib/latexfonts:1012
18566 msgid "TeX Gyre Heros"
18567 msgstr "TeX Gyre Heros"
18569 #: lib/latexfonts:1018
18570 msgid "URW Classico (Optima)"
18571 msgstr "URW Classico (Optima)"
18573 #: lib/latexfonts:1029
18575 msgstr "Bera strojopisné"
18577 #: lib/latexfonts:1037
18578 msgid "CM Typewriter Light"
18579 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18581 #: lib/latexfonts:1044
18582 msgid "Computer Modern Typewriter"
18583 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18585 #: lib/latexfonts:1051
18589 #: lib/latexfonts:1058
18590 msgid "DejaVu Sans Mono"
18591 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18593 #: lib/latexfonts:1065
18595 msgstr "Fira strojopisné"
18597 #: lib/latexfonts:1076
18598 msgid "IBM Plex Mono"
18599 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18601 #: lib/latexfonts:1084
18602 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18603 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18605 #: lib/latexfonts:1093
18606 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18607 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18609 #: lib/latexfonts:1102
18610 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18611 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18613 #: lib/latexfonts:1111
18614 msgid "Source Code Pro"
18615 msgstr "Source Code Pro"
18617 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18618 msgid "Libertine Mono"
18619 msgstr "Libertine strojopisné"
18621 #: lib/latexfonts:1135
18622 msgid "Latin Modern Typewriter"
18623 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18625 #: lib/latexfonts:1142
18627 msgstr "Luxi strojopisné"
18629 #: lib/latexfonts:1149
18631 msgstr "Noto strojopisné"
18633 #: lib/latexfonts:1158
18635 msgstr "PT strojopisné"
18637 #: lib/latexfonts:1166
18638 msgid "TeX Gyre Cursor"
18639 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18641 #: lib/latexfonts:1172
18642 msgid "TX Typewriter"
18643 msgstr "TX strojopisné"
18645 # Times Roman (New TX)
18646 #: lib/latexfonts:1184
18647 msgid "Crimson (New TX)"
18648 msgstr "Crimson (New TX)"
18650 # euler virtual math fonts
18651 #: lib/latexfonts:1192
18655 #: lib/latexfonts:1198
18656 msgid "URW Garamond (New TX)"
18657 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18659 #: lib/latexfonts:1206
18660 msgid "Iwona (Math)"
18661 msgstr "Iwona (Mat.)"
18663 #: lib/latexfonts:1219
18664 msgid "Kurier (Math)"
18665 msgstr "Kurier (Mat.)"
18667 #: lib/latexfonts:1232
18668 msgid "Libertine (New TX)"
18669 msgstr "Libertine (New TX)"
18671 #: lib/latexfonts:1240
18672 msgid "Minion Pro (New TX)"
18673 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18675 #: lib/latexfonts:1249
18676 msgid "Times Roman (New TX)"
18677 msgstr "Times Roman (New TX)"
18679 #: lib/encodings:55
18680 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18681 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18683 #: lib/encodings:59
18684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18685 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18687 #: lib/encodings:62
18688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18689 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18691 #: lib/encodings:65
18692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18693 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18695 #: lib/encodings:68
18696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18697 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18699 #: lib/encodings:71
18700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18701 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18703 #: lib/encodings:75
18704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18705 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18707 #: lib/encodings:79
18708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18709 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18711 #: lib/encodings:83
18712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18713 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18715 #: lib/encodings:86
18716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18717 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18719 #: lib/encodings:89
18720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18721 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18723 #: lib/encodings:92
18724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18725 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18727 #: lib/encodings:95
18728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18729 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18731 #: lib/encodings:98
18732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18733 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18735 #: lib/encodings:101
18736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18737 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18739 #: lib/encodings:104
18740 msgid "DOS (CP 437)"
18741 msgstr "DOS (CP 437)"
18743 #: lib/encodings:108
18744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18747 #: lib/encodings:111
18748 msgid "Western European (CP 850)"
18749 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18751 #: lib/encodings:114
18752 msgid "Central European (CP 852)"
18753 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18755 #: lib/encodings:118
18756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18757 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18759 #: lib/encodings:123
18760 msgid "Western European (CP 858)"
18761 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18763 #: lib/encodings:126
18764 msgid "Hebrew (CP 862)"
18765 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18767 #: lib/encodings:129
18768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18769 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18771 #: lib/encodings:133
18772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18773 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18775 #: lib/encodings:136
18776 msgid "Central European (CP 1250)"
18777 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18779 #: lib/encodings:140
18780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18781 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18783 #: lib/encodings:144
18784 msgid "Western European (CP 1252)"
18785 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18787 #: lib/encodings:147
18788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18789 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18791 #: lib/encodings:151
18792 msgid "Arabic (CP 1256)"
18793 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18795 #: lib/encodings:154
18796 msgid "Baltic (CP 1257)"
18797 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18799 #: lib/encodings:158
18800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18801 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18803 #: lib/encodings:162
18804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18805 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18807 #: lib/encodings:166
18808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18809 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18811 #: lib/encodings:170
18812 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18813 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18815 #: lib/encodings:182
18816 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18817 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18819 #: lib/encodings:192
18820 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18821 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18823 #: lib/encodings:199
18824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18825 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18827 #: lib/encodings:203
18828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18829 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18831 #: lib/encodings:207
18832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18833 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18835 #: lib/encodings:211
18836 msgid "Korean (EUC-KR)"
18837 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18839 #: lib/encodings:215
18840 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18841 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18843 #: lib/encodings:219
18844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18845 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18847 #: lib/encodings:223
18848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18849 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18851 #: lib/encodings:230
18852 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18853 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18855 #: lib/encodings:232
18856 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18857 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18859 #: lib/encodings:234
18860 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18861 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18863 #: lib/encodings:236
18864 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18865 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18867 #: lib/encodings:242
18871 #: lib/encodings:246
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18876 msgid "Array Environment|y"
18877 msgstr "Array prostredie|y"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18880 msgid "Cases Environment|C"
18881 msgstr "Cases prostredie|C"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18884 msgid "Aligned Environment|l"
18885 msgstr "Aligned prostredie|l"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18888 msgid "AlignedAt Environment|v"
18889 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18892 msgid "Gathered Environment|h"
18893 msgstr "Gathered prostredie|h"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18896 msgid "Split Environment|S"
18897 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18900 msgid "Delimiters...|r"
18901 msgstr "Oddeľovače…|O"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18904 msgid "Matrix...|x"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18912 msgid "AMS align Environment|a"
18913 msgstr "AMS align prostredie|a"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18916 msgid "AMS alignat Environment|t"
18917 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18920 msgid "AMS flalign Environment|f"
18921 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18924 msgid "AMS gather Environment|g"
18925 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18928 msgid "AMS multline Environment|m"
18929 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18932 msgid "Inline Formula|I"
18933 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18936 msgid "Displayed Formula|D"
18937 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18940 msgid "Eqnarray Environment|E"
18941 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18944 msgid "AMS Environment|A"
18945 msgstr "AMS prostredie|A"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18948 msgid "Number Whole Formula|N"
18949 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18952 msgid "Number This Line|u"
18953 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18956 msgid "Equation Label|L"
18957 msgstr "Návestie rovnice|s"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18960 msgid "Copy as Reference|R"
18961 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18964 msgid "Split Cell|C"
18965 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18972 msgid "Rows & Columns| "
18973 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18976 msgid "Add Line Above|o"
18977 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18980 msgid "Add Line Below|B"
18981 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18984 msgid "Delete Line Above|v"
18985 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18988 msgid "Delete Line Below|w"
18989 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18992 msgid "Add Line to Left"
18993 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18996 msgid "Add Line to Right"
18997 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19000 msgid "Delete Line to Left"
19001 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19004 msgid "Delete Line to Right"
19005 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19008 msgid "Show Math Toolbar"
19009 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19013 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19016 msgid "Show Table Toolbar"
19017 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19021 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19024 msgid "Next Cross-Reference|N"
19025 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19028 msgid "Go to Label|G"
19029 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19032 msgid "<Reference>|R"
19033 msgstr "<Referencia>|R"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19036 msgid "(<Reference>)|e"
19037 msgstr "(<Referencia>)|e"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19041 msgstr "<Strana>|S"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19044 msgid "On Page <Page>|O"
19045 msgstr "Na strane <strana>|a"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19049 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19052 msgid "Formatted Reference|t"
19053 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19056 msgid "Textual Reference|x"
19057 msgstr "Textová referencia|x"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19060 msgid "Label Only|L"
19061 msgstr "Len heslo|L"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19068 msgid "Capitalize|C"
19069 msgstr "Prvé veľké|v"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19084 msgid "Settings...|S"
19085 msgstr "Nastavenia…|N"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19089 msgstr "Choď späť|s"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19092 msgid "Copy as Reference|C"
19093 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19097 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19100 msgid "Open Inset|O"
19101 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19104 msgid "Close Inset|C"
19105 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19109 msgid "Dissolve Inset|D"
19110 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19113 msgid "Show Label|L"
19114 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19117 msgid "Frameless|l"
19118 msgstr "Bez rámu|B"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19121 msgid "Simple Frame|F"
19122 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19126 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19129 msgid "Oval, Thin|a"
19130 msgstr "Oválny, tenký|e"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19133 msgid "Oval, Thick|v"
19134 msgstr "Oválny, tučný|u"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19137 msgid "Drop Shadow|w"
19138 msgstr "S tieňom|t"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19141 msgid "Shaded Background|B"
19142 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19145 msgid "Double Frame|u"
19146 msgstr "Dvojitý rám|D"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19150 msgstr "Zápis LyXu|y"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19154 msgstr "Komentár|m"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19157 msgid "Greyed Out|G"
19158 msgstr "Zosivelé|s"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19161 msgid "Open All Notes|A"
19162 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19165 msgid "Close All Notes|l"
19166 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19173 msgid "Horizontal Phantom|H"
19174 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19177 msgid "Vertical Phantom|V"
19178 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19181 msgid "Interword Space|w"
19182 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19185 msgid "Protected Space|o"
19186 msgstr "Chránená medzera|C"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19189 msgid "Visible Space|a"
19190 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19193 msgid "Thin Space|T"
19194 msgstr "Úzka medzera|k"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19197 msgid "Negative Thin Space|N"
19198 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19202 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19206 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19209 msgid "Quad Space|Q"
19210 msgstr "Quad medzera|Q"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19213 msgid "Double Quad Space|u"
19214 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19217 msgid "Horizontal Fill|F"
19218 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19222 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19226 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19230 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19234 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19238 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19242 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19246 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19249 msgid "Custom Length|C"
19250 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19253 msgid "Medium Space|M"
19254 msgstr "Stredná medzera|S"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19257 msgid "Thick Space|h"
19258 msgstr "Tučná medzera|T"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19261 msgid "Negative Medium Space|u"
19262 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19265 msgid "Negative Thick Space|i"
19266 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19270 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19273 msgid "SmallSkip|S"
19274 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19278 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19282 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19287 msgstr "Variabilná medzera|r"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19294 msgid "Settings...|e"
19295 msgstr "Nastavenia…|a"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19307 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19310 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19311 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19318 msgid "Edit Included File...|E"
19319 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19323 msgstr "Nová stránka|N"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19326 msgid "Page Break|a"
19327 msgstr "Zalomenie strany|a"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19330 msgid "Clear Page|C"
19331 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19334 msgid "Clear Double Page|D"
19335 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19338 msgid "Ragged Line Break|R"
19339 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19342 msgid "Justified Line Break|J"
19343 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19346 msgid "Plain Separator|P"
19347 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19350 msgid "Paragraph Break|B"
19351 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19354 msgid "Edit Externally..."
19355 msgstr "Externe upraviť…"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19358 msgid "End Editing Externally..."
19359 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19362 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19364 msgstr "Vystrihnúť"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19367 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19372 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19378 msgid "Paste Recent|e"
19379 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19382 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19383 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19386 msgid "Forward Search|F"
19387 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19390 msgid "Move Paragraph Up|o"
19391 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19394 msgid "Move Paragraph Down|v"
19395 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19398 msgid "Promote Section|r"
19399 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19402 msgid "Demote Section|m"
19403 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19406 msgid "Move Section Down|D"
19407 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19410 msgid "Move Section Up|U"
19411 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19414 msgid "Insert Regular Expression"
19415 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19418 msgid "Accept Change|c"
19419 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19422 msgid "Reject Change|j"
19423 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19426 msgid "Text Properties|x"
19427 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19430 msgid "Custom Text Styles|S"
19431 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19434 msgid "Paragraph Settings...|P"
19435 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19438 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19439 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19442 msgid "Fullscreen Mode"
19443 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19446 msgid "Close Current View"
19447 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19454 msgid "Anything Non-Empty|o"
19455 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19459 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19462 msgid "Any Number|N"
19463 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19466 msgid "User Defined|U"
19467 msgstr "Užívateľom definované|U"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19470 msgid "Append Argument"
19471 msgstr "Pridať argument"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19474 msgid "Remove Last Argument"
19475 msgstr "Zmazať posledný argument"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19478 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19479 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19482 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19483 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19486 msgid "Insert Optional Argument"
19487 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19490 msgid "Remove Optional Argument"
19491 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19494 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19495 msgstr "Pridať argument zprava"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19498 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19499 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19502 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19503 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19507 msgstr "Opäť načítať|O"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19511 msgid "Edit Externally...|x"
19512 msgstr "Externe upraviť…|x"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19531 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19532 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19540 msgstr "Na stred|t"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19551 msgid "Multicolumn|u"
19552 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19556 msgstr "Viac-riadkové|i"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19559 msgid "Append Row|A"
19560 msgstr "Pridať riadok|P"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19563 msgid "Delete Row|D"
19564 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19568 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19571 msgid "Move Row Up"
19572 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19575 msgid "Move Row Down"
19576 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19579 msgid "Append Column|p"
19580 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19583 msgid "Delete Column|e"
19584 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19587 msgid "Copy Column|y"
19588 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19591 msgid "Move Column Right|v"
19592 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19595 msgid "Move Column Left"
19596 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19599 msgid "Multi-page Table|g"
19600 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19603 msgid "Formal Style|m"
19604 msgstr "Formálny štýl|F"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19611 msgid "Alignment|i"
19612 msgstr "Zarovnanie|i"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19615 msgid "Columns/Rows|C"
19616 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19619 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19620 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19623 msgid "Copy Text|o"
19624 msgstr "Kopírovať text|t"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19627 msgid "Activate Branch|A"
19628 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19631 msgid "Deactivate Branch|e"
19632 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19635 msgid "Activate Branch in Master|M"
19636 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19639 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19640 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19643 msgid "Invert Inset|I"
19644 msgstr "Invertovať vložku|I"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19647 msgid "Add Unknown Branch|w"
19648 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19652 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19655 msgid "All Indexes|A"
19656 msgstr "Všetky registre|V"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19660 msgstr "Pod-register|P"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19663 msgid "Reject Change|R"
19664 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19667 msgid "Promote Section|P"
19668 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19671 msgid "Demote Section|D"
19672 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19675 msgid "Move Section Down|w"
19676 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19679 msgid "Select Section|S"
19680 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19683 msgid "Wrap by Preview|y"
19684 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19687 msgid "Lock Toolbars|L"
19688 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19691 msgid "Small-sized Icons"
19692 msgstr "Malé ikony"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19695 msgid "Normal-sized Icons"
19696 msgstr "Normálne ikony"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19699 msgid "Big-sized Icons"
19700 msgstr "Veľké ikony"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19703 msgid "Huge-sized Icons"
19704 msgstr "Obrovské ikony"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19707 msgid "Giant-sized Icons"
19708 msgstr "Gigantické ikony"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19720 msgstr "Zobraziť|b"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19728 msgstr "Navigovať|g"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19732 msgstr "Dokument|D"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19736 msgstr "Nástroje|N"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19740 msgstr "Pomocník|P"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19747 msgid "New from Template...|m"
19748 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19752 msgstr "Otvoriť…|O"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19755 msgid "Open Recent|t"
19756 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19759 msgid "Open Example...|p"
19760 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19768 msgstr "Zavrieť všetko"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19775 msgid "Save As...|A"
19776 msgstr "Uložiť ako…|a"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19779 msgid "Save As Template..."
19780 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19784 msgstr "Uložiť všetko|v"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19787 msgid "Revert to Saved|R"
19788 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19791 msgid "Version Control|V"
19792 msgstr "Správa verzií|S"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19796 msgstr "Importovať|I"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19800 msgstr "Exportovať|E"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19807 msgid "New Window|W"
19808 msgstr "Nové okno|k"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19811 msgid "Close Window|d"
19812 msgstr "Zavrieť okno|r"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19819 msgid "Register...|R"
19820 msgstr "Registrovať…|R"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19823 msgid "Check In Changes...|I"
19824 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19827 msgid "Check Out for Edit|O"
19828 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19832 msgstr "Kopírovať|K"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19836 msgstr "Premenovať|e"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19840 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19843 msgid "Revert to Repository Version|v"
19844 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19847 msgid "Undo Last Check In|U"
19848 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19851 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19852 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19855 msgid "Show History...|H"
19856 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19859 msgid "Use Locking Property|L"
19860 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19863 msgid "Export As...|s"
19864 msgstr "Exportovať ako…|a"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19867 msgid "More Formats & Options...|r"
19868 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19879 msgid "Paste Special"
19880 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19883 msgid "Select Whole Inset"
19884 msgstr "Vyberte celú vložku"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19888 msgstr "Vybrať všetko"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19891 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19892 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19895 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19896 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19904 msgstr "Matematika|M"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19907 msgid "Rows & Columns|C"
19908 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19911 msgid "Increase List Depth|I"
19912 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19915 msgid "Decrease List Depth|D"
19916 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19919 msgid "Dissolve Inset"
19920 msgstr "Rozpustiť vložku"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19923 msgid "TeX Code Settings...|C"
19924 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19927 msgid "Float Settings...|a"
19928 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19932 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19935 msgid "Note Settings...|N"
19936 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19939 msgid "Phantom Settings...|h"
19940 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19943 msgid "Branch Settings...|B"
19944 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19947 msgid "Box Settings...|S"
19948 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19951 msgid "Index Entry Settings...|y"
19952 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19955 msgid "Index Settings...|S"
19956 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19959 msgid "Info Settings...|n"
19960 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19963 msgid "Listings Settings...|g"
19964 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19967 msgid "Table Settings...|a"
19968 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19971 msgid "Paste from HTML|H"
19972 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19975 msgid "Paste from LaTeX|L"
19976 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19979 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19980 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19983 msgid "Paste as PDF"
19984 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19987 msgid "Paste as PNG"
19988 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19991 msgid "Paste as JPEG"
19992 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19995 msgid "Paste as EMF"
19996 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19999 msgid "Plain Text|T"
20000 msgstr "Prostý text|t"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20003 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20004 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20007 msgid "Selection|S"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20011 msgid "Selection, Join Lines|i"
20012 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20015 msgid "Customize...|C"
20016 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20019 msgid "Apply Last Settings|A"
20020 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20023 msgid "Capitalize|p"
20024 msgstr "Prvé veľké|P"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20027 msgid "Uppercase|U"
20028 msgstr "Veľké písmená|V"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20031 msgid "Lowercase|L"
20032 msgstr "Malé písmená|M"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20035 msgid "Dissolve Text Style"
20036 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20039 msgid "Formal Style|F"
20040 msgstr "Formálny štýl|F"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20043 msgid "Multicolumn|M"
20044 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20048 msgstr "Viac-riadkové|k"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20052 msgstr "Horný riadok|o"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20055 msgid "Bottom Line|B"
20056 msgstr "Spodný riadok|p"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20059 msgid "Left Line|L"
20060 msgstr "Ľavý riadok|a"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20063 msgid "Right Line|R"
20064 msgstr "Pravý riadok|r"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20084 msgstr "Pridať riadok|P"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20087 msgid "Add Column|u"
20088 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20091 msgid "Copy Column|p"
20092 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20095 msgid "Change Limits Type|L"
20096 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20099 msgid "Macro Definition"
20100 msgstr "Definícia makra"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20103 msgid "Change Formula Type|F"
20104 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20107 msgid "Text Properties|T"
20108 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20111 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20112 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20115 msgid "Add Line Above|A"
20116 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20119 msgid "Delete Line Above|D"
20120 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20123 msgid "Delete Line Below|e"
20124 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20127 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20128 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20131 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20132 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20136 msgstr "Štandard|t"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20140 msgstr "Exponované|E"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20144 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20147 msgid "Math Normal Font|N"
20148 msgstr "Mat. normálny font|n"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20152 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20155 msgid "Math Formal Script Family|o"
20156 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20159 msgid "Math Fraktur Family|F"
20160 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20163 msgid "Math Roman Family|R"
20164 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20167 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20168 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20171 msgid "Math Bold Series|B"
20172 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20175 msgid "Text Normal Font|T"
20176 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20179 msgid "Text Roman Family"
20180 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20183 msgid "Text Sans Serif Family"
20184 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20187 msgid "Text Typewriter Family"
20188 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20191 msgid "Text Bold Series"
20192 msgstr "Text. Tučný duktus"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20195 msgid "Text Medium Series"
20196 msgstr "Text. Stredný duktus"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20199 msgid "Text Italic Shape"
20200 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20203 msgid "Text Small Caps Shape"
20204 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20207 msgid "Text Slanted Shape"
20208 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20211 msgid "Text Upright Shape"
20212 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20223 msgid "Mathematica|a"
20224 msgstr "Mathematica|a"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20227 msgid "Maple, Simplify|S"
20228 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20231 msgid "Maple, Factor|F"
20232 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20235 msgid "Maple, Evalm|E"
20236 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20239 msgid "Maple, Evalf|v"
20240 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20243 msgid "Outline Pane|O"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20247 msgid "Code Preview Pane|P"
20248 msgstr "Náhľady kódu|k"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20251 msgid "Messages Pane|g"
20252 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20256 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20259 msgid "Unfold Math Macro|n"
20260 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20263 msgid "Fold Math Macro|d"
20264 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20267 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20268 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20271 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20272 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20275 msgid "Close Current View|w"
20276 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20279 msgid "Fullscreen|F"
20280 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20283 msgid "Open All Insets|I"
20284 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20287 msgid "Close All Insets|C"
20288 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20292 msgstr "Matematika|M"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20295 msgid "Special Character|p"
20296 msgstr "Špeciálny znak|i"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20299 msgid "Formatting|o"
20300 msgstr "Formátovanie|F"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20307 msgid "List/Contents/References|/"
20308 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20312 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20316 msgstr "Poznámka|á"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20323 msgid "Custom Inset"
20324 msgstr "Vlastnú vložku"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20331 msgid "Box[[Menu]]|x"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20335 msgid "Regular Expression"
20336 msgstr "Regulárny výraz"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20339 msgid "Citation...|C"
20340 msgstr "Citácia…|C"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20343 msgid "Cross-Reference...|R"
20344 msgstr "Krížová referencia…|a"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20348 msgstr "Referenčná značka…|z"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20351 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20352 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20356 msgstr "Tabuľka…|T"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20359 msgid "Graphics...|G"
20360 msgstr "Grafika…|G"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20367 msgid "Hyperlink...|k"
20368 msgstr "Hyperlinka…|H"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20372 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20375 msgid "Marginal Note|M"
20376 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20379 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20380 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20391 msgid "Symbols...|b"
20392 msgstr "Symboly…|S"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20396 msgstr "Vypustenie|V"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20399 msgid "End of Sentence|E"
20400 msgstr "Koniec vety|K"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20403 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20404 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20407 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20408 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20411 msgid "Protected Hyphen|y"
20412 msgstr "Chránený spojovník|C"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20415 msgid "Breakable Slash|a"
20416 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20419 msgid "Visible Space|V"
20420 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20423 msgid "Menu Separator|M"
20424 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20427 msgid "Phonetic Symbols|P"
20428 msgstr "Fonetické symboly|F"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20435 msgid "Date (Current)|D"
20436 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20439 msgid "Date (Last Modification)|L"
20440 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20443 msgid "Date (Fix)|F"
20444 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20447 msgid "Time (Current)|T"
20448 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20451 msgid "Time (Last Modification)|M"
20452 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20455 msgid "Time (Fix)|x"
20456 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20459 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20460 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20463 msgid "Version Control Revision|V"
20464 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20467 msgid "User Name|U"
20468 msgstr "Meno užívateľa|u"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20471 msgid "User Email|E"
20472 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20480 msgstr "LyX logo|L"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20484 msgstr "TeX logo|T"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20487 msgid "LaTeX Logo|a"
20488 msgstr "LaTeX logo|a"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20491 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20492 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20495 msgid "Superscript|S"
20496 msgstr "Horný index|H"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20499 msgid "Subscript|u"
20500 msgstr "Dolný index|D"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20503 msgid "Protected Space|P"
20504 msgstr "Chránená medzera|m"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20507 msgid "Horizontal Space...|o"
20508 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20511 msgid "Horizontal Line...|L"
20512 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20515 msgid "Vertical Space...|V"
20516 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20523 msgid "Hyphenation Point|H"
20524 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20527 msgid "Ligature Break|k"
20528 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20531 msgid "Optional Line Break|B"
20532 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20535 msgid "Display Formula|D"
20536 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20539 msgid "Numbered Formula|N"
20540 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20543 msgid "Figure Wrap Float|F"
20544 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20547 msgid "Table Wrap Float|T"
20548 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20551 msgid "Table of Contents|C"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20555 msgid "List of Listings|L"
20556 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20559 msgid "Nomenclature|N"
20560 msgstr "Nomenklatúra|N"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20563 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20564 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20567 msgid "LyX Document...|X"
20568 msgstr "LyX dokument…|X"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20571 msgid "Plain Text...|T"
20572 msgstr "Prostý text…|t"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20575 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20576 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20579 msgid "External Material...|M"
20580 msgstr "Externý materiál…|m"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20583 msgid "Child Document...|d"
20584 msgstr "Dokument potomka…|p"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20588 msgstr "Komentár|K"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20591 msgid "Insert New Branch...|I"
20592 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20595 msgid "Cancel Background Process|P"
20596 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20599 msgid "Change Tracking|C"
20600 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20603 msgid "Build Program|B"
20604 msgstr "Vytvoriť program|V"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20607 msgid "LaTeX Log|L"
20608 msgstr "LaTeX protokol|L"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20611 msgid "Start Appendix Here|x"
20612 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20615 msgid "View Master Document|M"
20616 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20619 msgid "Update Master Document|a"
20620 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20623 msgid "Compressed|o"
20624 msgstr "Komprimované|m"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20627 msgid "Disable Editing|E"
20628 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20631 msgid "Track Changes|T"
20632 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20635 msgid "Merge Changes...|M"
20636 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20639 msgid "Accept Change|A"
20640 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20643 msgid "Accept All Changes|c"
20644 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20647 msgid "Reject All Changes|e"
20648 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20651 msgid "Show Changes in Output|S"
20652 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20655 msgid "Bookmarks|B"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20659 msgid "Next Note|N"
20660 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20663 msgid "Next Change|C"
20664 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20667 msgid "Next Cross-Reference|R"
20668 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20671 msgid "Go to Label|L"
20672 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20675 msgid "Save Bookmark 1|S"
20676 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20679 msgid "Save Bookmark 2"
20680 msgstr "Uložiť záložku 2"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20683 msgid "Save Bookmark 3"
20684 msgstr "Uložiť záložku 3"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20687 msgid "Save Bookmark 4"
20688 msgstr "Uložiť záložku 4"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20691 msgid "Save Bookmark 5"
20692 msgstr "Uložiť záložku 5"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20695 msgid "Clear Bookmarks|C"
20696 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20699 msgid "Navigate Back|B"
20700 msgstr "Choď späť|s"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20703 msgid "Spellchecker...|S"
20704 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20707 msgid "Thesaurus...|T"
20708 msgstr "Slovník synoným…|s"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20711 msgid "Statistics...|a"
20712 msgstr "Štatistika…|Š"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20715 msgid "Check TeX|h"
20716 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20719 msgid "TeX Information|I"
20720 msgstr "TeX informácia|i"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20723 msgid "Compare...|C"
20724 msgstr "Porovnávať…|o"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20727 msgid "Reconfigure|R"
20728 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20731 msgid "Preferences...|P"
20732 msgstr "Preferencie…|P"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20735 msgid "Introduction|I"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20740 msgstr "Príručka|P"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20743 msgid "User's Guide|U"
20744 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20747 msgid "Additional Features|F"
20748 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20751 msgid "Embedded Objects|O"
20752 msgstr "Vložené objekty|o"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20755 msgid "Customization|C"
20756 msgstr "Prispôsobenie|r"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20759 msgid "Shortcuts|S"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20763 msgid "LyX Functions|y"
20764 msgstr "LyX funkcie|f"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20767 msgid "LaTeX Configuration|L"
20768 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20771 msgid "Specific Manuals|p"
20772 msgstr "Špecifické manuály|a"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20775 msgid "About LyX|X"
20776 msgstr "O programe LyX|X"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20779 msgid "Beamer Presentations|B"
20780 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20787 msgid "Colored boxes|r"
20788 msgstr "Farebné rámiky|e"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20791 msgid "Feynman-diagram|F"
20792 msgstr "Feynman-diagram|F"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20800 msgstr "LilyPond|P"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20803 msgid "Linguistics|L"
20804 msgstr "Lingvistika|L"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20807 msgid "Multilingual Captions|C"
20808 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20812 msgstr "Paralist|t"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20815 msgid "PDF comments|D"
20816 msgstr "PDF-komentáre|D"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20819 msgid "PDF forms|o"
20820 msgstr "PDF forms|o"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20823 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20824 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20835 msgid "New document"
20836 msgstr "Nový dokument"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20839 msgid "Open document"
20840 msgstr "Otvoriť dokument"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20843 msgid "Save document"
20844 msgstr "Uložiť dokument"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20847 msgid "Check spelling"
20848 msgstr "Kontrola pravopisu"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20851 msgid "Spellcheck continuously"
20852 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20863 msgid "Find and replace"
20864 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20867 msgid "Find and replace (advanced)"
20868 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20871 msgid "Navigate back"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20875 msgid "Toggle emphasis"
20876 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20879 msgid "Toggle noun"
20880 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20883 msgid "Custom text styles"
20884 msgstr "Vlastné štýly textu"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20887 msgid "Insert math"
20888 msgstr "Vložiť matematiku"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20891 msgid "Insert graphics"
20892 msgstr "Vložiť grafiku"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20895 msgid "Insert table"
20896 msgstr "Vložiť tabuľku"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20899 msgid "Custom insets"
20900 msgstr "Vlastné vložky"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20903 msgid "Toggle outline"
20904 msgstr "Prepnúť osnovu"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20907 msgid "Toggle math toolbar"
20908 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20911 msgid "Toggle table toolbar"
20912 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20915 msgid "Toggle review toolbar"
20916 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20919 msgid "View/Update"
20920 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20928 msgstr "Aktualizovať"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20931 msgid "View master document"
20932 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20935 msgid "Update master document"
20936 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20939 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20940 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20943 msgid "View other formats"
20944 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20947 msgid "Update other formats"
20948 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20955 msgid "Numbered list"
20956 msgstr "Číslovaná listina"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20959 msgid "Itemized list"
20960 msgstr "Položková listina"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20963 msgid "Increase depth"
20964 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20967 msgid "Decrease depth"
20968 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20971 msgid "Insert figure float"
20972 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20975 msgid "Insert table float"
20976 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20979 msgid "Insert label"
20980 msgstr "Vložiť značku"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20983 msgid "Insert cross-reference"
20984 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20987 msgid "Insert citation"
20988 msgstr "Vložiť citáciu"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20991 msgid "Insert index entry"
20992 msgstr "Vložiť heslo registra"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20995 msgid "Insert nomenclature entry"
20996 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20999 msgid "Insert footnote"
21000 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21003 msgid "Insert margin note"
21004 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21007 msgid "Insert LyX note"
21008 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21012 msgstr "Vložiť rámik"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21015 msgid "Insert hyperlink"
21016 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21019 msgid "Insert TeX code"
21020 msgstr "Vložiť TeX kód"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21023 msgid "Insert math macro"
21024 msgstr "Vložiť mat. makro"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21027 msgid "Include file"
21028 msgstr "Zahrnúť súbor"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21031 msgid "Text properties"
21032 msgstr "Vlastnosti textu"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21035 msgid "Apply recent text properties"
21036 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21039 msgid "Paragraph settings"
21040 msgstr "Nastavenia odstavca"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21044 msgstr "Pridať riadok"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21048 msgstr "Pridať stĺpec"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21052 msgstr "Zmazať riadok"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21055 msgid "Delete column"
21056 msgstr "Zmazať stĺpec"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21059 msgid "Move row up"
21060 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21063 msgid "Move column left"
21064 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21067 msgid "Move row down"
21068 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21071 msgid "Move column right"
21072 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21075 msgid "Toggle top line"
21076 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21079 msgid "Toggle bottom line"
21080 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21083 msgid "Toggle left line"
21084 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21087 msgid "Toggle right line"
21088 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21091 msgid "Set border lines"
21092 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21095 msgid "Set all lines"
21096 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21099 msgid "Set inner lines"
21100 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21103 msgid "Unset all lines"
21104 msgstr "Zmazať všetky línie"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21107 msgid "Reset formal default lines"
21108 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21112 msgstr "Zarovnať vľavo"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21115 msgid "Align center"
21116 msgstr "Zarovnať na stred"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21119 msgid "Align right"
21120 msgstr "Zarovnať vpravo"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21123 msgid "Align on decimal"
21124 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21128 msgstr "Zarovnať hore"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21131 msgid "Align middle"
21132 msgstr "Zarovnať na stred"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21135 msgid "Align bottom"
21136 msgstr "Zarovnať dospodu"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21139 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21140 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21143 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21144 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21147 msgid "Set multi-column"
21148 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21151 msgid "Set multi-row"
21152 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21156 msgstr "Matematika"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21159 msgid "Set display mode"
21160 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21164 msgstr "Dolný index"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21167 msgid "Insert square root"
21168 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21171 msgid "Insert root"
21172 msgstr "Vložiť odmocninu"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21175 msgid "Insert standard fraction"
21176 msgstr "Vložiť zlomok"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21180 msgstr "Vložiť sumu"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21183 msgid "Insert integral"
21184 msgstr "Vložiť integrál"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21187 msgid "Insert product"
21188 msgstr "Vložiť súčin"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21192 msgstr "Vložiť ( )"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21196 msgstr "Vložiť [ ]"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21200 msgstr "Vložiť { }"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21203 msgid "Insert delimiters"
21204 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21207 msgid "Insert matrix"
21208 msgstr "Vložiť maticu"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21211 msgid "Insert cases environment"
21212 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21215 msgid "Toggle math panels"
21216 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21219 msgid "Math Macros"
21220 msgstr "Mat. makrá"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21223 msgid "Remove last argument"
21224 msgstr "Zmazať posledný argument"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21227 msgid "Append argument"
21228 msgstr "Pridať argument"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21231 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21232 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21236 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21239 msgid "Remove optional argument"
21240 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21243 msgid "Insert optional argument"
21244 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21247 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21248 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21251 msgid "Append argument eating from the right"
21252 msgstr "Pridať argument zprava"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21255 msgid "Append optional argument eating from the right"
21256 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21259 msgid "Phonetic Symbols"
21260 msgstr "Fonetické symboly"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21263 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21264 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21267 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21268 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21272 msgstr "IPA samohlásky"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21275 msgid "IPA Other Symbols"
21276 msgstr "IPA iné symboly"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21279 msgid "IPA Suprasegmentals"
21280 msgstr "IPA suprasegmentály"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21283 msgid "IPA Diacritics"
21284 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21287 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21288 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21291 msgid "Command Buffer"
21292 msgstr "Príkazový riadok"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21295 msgid "Review[[Toolbar]]"
21296 msgstr "Recenzovať"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21299 msgid "Track changes"
21300 msgstr "Sledovať zmeny"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21303 msgid "Show changes in output"
21304 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21307 msgid "Next change"
21308 msgstr "Ďalšia zmena"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21311 msgid "Accept change inside selection"
21312 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21315 msgid "Reject change inside selection"
21316 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21319 msgid "Merge changes"
21320 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21323 msgid "Accept all changes"
21324 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21327 msgid "Reject all changes"
21328 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21331 msgid "Insert note"
21332 msgstr "Vložiť poznámku"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21336 msgstr "Ďalšia poznámka"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21339 msgid "LyX Documentation Tools"
21340 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21347 msgid "Menu Separator"
21348 msgstr "Oddeľovač v menu"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21360 msgstr "LaTeX logo"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21363 msgid "LaTeX2e Logo"
21364 msgstr "LaTeX2e logo"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21367 msgid "View Other Formats"
21368 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21371 msgid "Update Other Formats"
21372 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21375 msgid "Version Control"
21376 msgstr "Správa verzií"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21380 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21383 msgid "Check-out for edit"
21384 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21387 msgid "Check-in changes"
21388 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21391 msgid "View revision log"
21392 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21395 msgid "Revert changes"
21396 msgstr "Odhodiť zmeny"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21399 msgid "Compare with older revision"
21400 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21403 msgid "Compare with last revision"
21404 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21407 msgid "Insert Version Info"
21408 msgstr "Vložiť info verzie"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21411 msgid "Use SVN file locking property"
21412 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21415 msgid "Update local directory from repository"
21416 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21419 msgid "Math Panels"
21420 msgstr "Matematické panely"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21423 msgid "Math spacings"
21424 msgstr "Mat. rozstupy"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21427 msgid "Styles & classes"
21428 msgstr "Štýly & triedy"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21444 msgid "Frame decorations"
21445 msgstr "Dekorácia rámov"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21448 msgid "Big operators"
21449 msgstr "Veľké operátory"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21453 msgid "Miscellaneous"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21462 msgid "Arrows (extended)"
21463 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21470 msgid "Operators (extended)"
21471 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21478 msgid "Relations (extended)"
21479 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21482 msgid "Negative relations (extended)"
21483 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21490 msgid "Delimiters (fixed size)"
21491 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21494 msgid "Miscellaneous (extended)"
21495 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21634 msgid "Thin space\t\\,"
21635 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21638 msgid "Medium space\t\\:"
21639 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21642 msgid "Thick space\t\\;"
21643 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21647 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21651 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21654 msgid "Negative space\t\\!"
21655 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21658 msgid "Phantom\t\\phantom"
21659 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21662 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21663 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21666 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21667 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21670 msgid "Smash\t\\smash"
21671 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21674 msgid "Top smash\t\\smasht"
21675 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21678 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21679 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21682 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21683 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21686 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21687 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21690 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21691 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21698 msgid "Square root\t\\sqrt"
21699 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21702 msgid "Other root\t\\root"
21703 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21706 msgid "Styles & Classes"
21707 msgstr "Štýly & triedy"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21711 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21715 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21719 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21722 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21723 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21726 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21727 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21730 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21731 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21734 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21735 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21738 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21739 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21742 msgid "Standard\t\\frac"
21743 msgstr "Štandard\t\\frac"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21746 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21747 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21750 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21751 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21754 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21755 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21758 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21759 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21762 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21763 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21766 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21767 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21770 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21771 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21774 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21775 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21778 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21779 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21782 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21783 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21786 msgid "Binomial\t\\binom"
21787 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21790 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21791 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21794 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21795 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21798 msgid "Roman\t\\mathrm"
21799 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21802 msgid "Bold\t\\mathbf"
21803 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21806 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21807 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21810 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21811 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21814 msgid "Italic\t\\mathit"
21815 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21818 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21819 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21822 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21823 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21826 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21827 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21830 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21831 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21834 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21835 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21838 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21839 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21862 msgid "Frame Decorations"
21863 msgstr "Dekorácie rámu"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21938 msgid "overleftarrow"
21939 msgstr "overleftarrow"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21942 msgid "overrightarrow"
21943 msgstr "overrightarrow"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21946 msgid "overleftrightarrow"
21947 msgstr "overleftrightarrow"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21951 msgstr "underbrace"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21954 msgid "underleftarrow"
21955 msgstr "underleftarrow"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21958 msgid "underrightarrow"
21959 msgstr "underrightarrow"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21962 msgid "underleftrightarrow"
21963 msgstr "underleftrightarrow"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21967 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21971 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21975 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21979 msgstr "preškrtnúť až po"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21982 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21983 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21986 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21987 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21990 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21991 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21994 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21995 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22010 msgid "stackrelthree"
22011 msgstr "stackrelthree"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22019 msgstr "rightarrow"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22030 msgid "updownarrow"
22031 msgstr "updownarrow"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22034 msgid "leftrightarrow"
22035 msgstr "leftrightarrow"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22043 msgstr "Rightarrow"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22054 msgid "Updownarrow"
22055 msgstr "Updownarrow"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22058 msgid "Leftrightarrow"
22059 msgstr "Leftrightarrow"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22062 msgid "Longleftrightarrow"
22063 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22066 msgid "Longleftarrow"
22067 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22070 msgid "Longrightarrow"
22071 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22074 msgid "longleftrightarrow"
22075 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22078 msgid "longleftarrow"
22079 msgstr "dlhášípkadoľava"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22082 msgid "longrightarrow"
22083 msgstr "dlhášípkadoprava"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22086 msgid "leftharpoondown"
22087 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22090 msgid "rightharpoondown"
22091 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22099 msgstr "longmapsto"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22110 msgid "leftharpoonup"
22111 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22114 msgid "rightharpoonup"
22115 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22118 msgid "hookleftarrow"
22119 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22122 msgid "hookrightarrow"
22123 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22134 msgid "rightleftharpoons"
22135 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22162 msgid "bigtriangleup"
22163 msgstr "bigtriangleup"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22178 msgid "bigtriangledown"
22179 msgstr "bigtriangledown"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22194 msgid "triangleright"
22195 msgstr "triangleright"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22210 msgid "triangleleft"
22211 msgstr "triangleleft"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22367 msgstr "sqsubseteq"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22371 msgstr "sqsupseteq"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22382 msgid "in[[math relation]]"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22451 msgstr "varepsilon"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22619 msgstr "varUpsilon"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22742 msgid "diamondsuit"
22743 msgstr "diamondsuit"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22758 msgid "textrm \\AA"
22759 msgstr "textrm \\AA"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22763 msgstr "textrm \\O"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22766 msgid "mathcircumflex"
22767 msgstr "mathcircumflex"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22775 msgstr "textdegree"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22779 msgstr "mathdollar"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22782 msgid "mathparagraph"
22783 msgstr "mathparagraph"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22786 msgid "mathsection"
22787 msgstr "mathsection"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22834 msgid "Big Operators"
22835 msgstr "Veľké operátory"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22898 msgid "ointctrclockwiseop"
22899 msgstr "ointctrclockwiseop"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22902 msgid "ointctrclockwise"
22903 msgstr "ointctrclockwise"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22906 msgid "ointclockwiseop"
22907 msgstr "ointclockwiseop"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22910 msgid "ointclockwise"
22911 msgstr "ointclockwise"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22942 msgid "landupintop"
22943 msgstr "landupintop"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22946 msgid "landdownint"
22947 msgstr "landdownint"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22950 msgid "landdownintop"
22951 msgstr "landdownintop"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22967 msgstr "varoiintop"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22970 msgid "varointclockwise"
22971 msgstr "varointclockwise"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22974 msgid "varointclockwiseop"
22975 msgstr "varointclockwiseop"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22978 msgid "varointctrclockwise"
22979 msgstr "varointctrclockwise"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22982 msgid "varointctrclockwiseop"
22983 msgstr "varointctrclockwiseop"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23074 msgid "vartriangle"
23075 msgstr "vartriangle"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23078 msgid "triangledown"
23079 msgstr "trojuholníknadol"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23087 msgstr "CheckedBox"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23098 msgid "wasylozenge"
23099 msgstr "wasylozenge"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23103 msgstr "okrúhlenéR"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23107 msgstr "okrúhlenéS"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23110 msgid "measuredangle"
23111 msgstr "measuredangle"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23143 msgstr "varnothing"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23146 msgid "blacktriangle"
23147 msgstr "čiernytrojuholník"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23150 msgid "blacktriangledown"
23151 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23154 msgid "blacksquare"
23155 msgstr "čiernakocka"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23158 msgid "blacklozenge"
23159 msgstr "blacklozenge"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23166 msgid "sphericalangle"
23167 msgstr "sphericalangle"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23171 msgstr "complement"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23190 msgid "varcopyright"
23191 msgstr "varcopyright"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23202 msgid "invdiameter"
23203 msgstr "invdiameter"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23215 msgstr "varhexagon"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23230 msgid "blacksmiley"
23231 msgstr "blacksmiley"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23250 msgid "Rightcircle"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23262 msgid "RIGHTCIRCLE"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23270 msgid "RIGHTcircle"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23319 msgstr "varhexstar"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23323 msgstr "davidsstar"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23347 msgstr "eighthnote"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23350 msgid "quarternote"
23351 msgstr "quarternote"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23387 msgstr "plnýmesiac"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23391 msgstr "novýmesiac"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23395 msgstr "ľavýmesiac"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23399 msgstr "pravýmesiac"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23474 msgid "sagittarius"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23478 msgid "capricornus"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23495 msgstr "APLkomentár"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23502 msgid "APLdownarrowbox"
23503 msgstr "APLnadolšípkablok"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23514 msgid "APLleftarrowbox"
23515 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23522 msgid "APLrightarrowbox"
23523 msgstr "APLdopravašípkablok"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23527 msgstr "APLhviezda"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23534 msgid "APLuparrowbox"
23535 msgstr "APLnahoršípkablok"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23538 msgid "dashleftarrow"
23539 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23542 msgid "dashrightarrow"
23543 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23546 msgid "leftleftarrows"
23547 msgstr "doľavadoľavašípky"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23550 msgid "leftrightarrows"
23551 msgstr "doľavadopravašípky"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23554 msgid "rightrightarrows"
23555 msgstr "dopravadopravašípky"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23558 msgid "rightleftarrows"
23559 msgstr "dopravadoľavašípky"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23563 msgstr "Ldoľavašípka"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23566 msgid "Rrightarrow"
23567 msgstr "Rdopravašípka"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23570 msgid "twoheadleftarrow"
23571 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23574 msgid "twoheadrightarrow"
23575 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23578 msgid "leftarrowtail"
23579 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23582 msgid "rightarrowtail"
23583 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23586 msgid "looparrowleft"
23587 msgstr "točenášípkadoľava"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23590 msgid "looparrowright"
23591 msgstr "točenášípkadoprava"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23594 msgid "curvearrowleft"
23595 msgstr "krivášípkadoľava"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23598 msgid "curvearrowright"
23599 msgstr "krivášípkadoprava"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23602 msgid "circlearrowleft"
23603 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23606 msgid "circlearrowright"
23607 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23619 msgstr "nahornahoršípky"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23622 msgid "downdownarrows"
23623 msgstr "nadolnadolšípky"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23626 msgid "upharpoonleft"
23627 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23630 msgid "upharpoonright"
23631 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23634 msgid "downharpoonleft"
23635 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23638 msgid "downharpoonright"
23639 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23642 msgid "leftrightharpoons"
23643 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23646 msgid "rightsquigarrow"
23647 msgstr "rightsquigarrow"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23650 msgid "leftrightsquigarrow"
23651 msgstr "leftrightsquigarrow"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23655 msgstr "nleftarrow"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23658 msgid "nrightarrow"
23659 msgstr "nrightarrow"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23662 msgid "nleftrightarrow"
23663 msgstr "nleftrightarrow"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23667 msgstr "nLeftarrow"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23670 msgid "nRightarrow"
23671 msgstr "nRightarrow"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23674 msgid "nLeftrightarrow"
23675 msgstr "nLeftrightarrow"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23682 msgid "shortleftarrow"
23683 msgstr "shortleftarrow"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23686 msgid "shortrightarrow"
23687 msgstr "shortrightarrow"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23690 msgid "shortuparrow"
23691 msgstr "shortuparrow"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23694 msgid "shortdownarrow"
23695 msgstr "shortdownarrow"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23698 msgid "leftrightarroweq"
23699 msgstr "leftrightarroweq"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23702 msgid "curlyveedownarrow"
23703 msgstr "curlyveedownarrow"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23706 msgid "curlyveeuparrow"
23707 msgstr "curlyveeuparrow"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23726 msgid "curlywedgeuparrow"
23727 msgstr "curlywedgeuparrow"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23730 msgid "curlywedgedownarrow"
23731 msgstr "curlywedgedownarrow"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23734 msgid "leftrightarrowtriangle"
23735 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23738 msgid "leftarrowtriangle"
23739 msgstr "leftarrowtriangle"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23742 msgid "rightarrowtriangle"
23743 msgstr "rightarrowtriangle"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23759 msgstr "Longmapsto"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23762 msgid "longmapsfrom"
23763 msgstr "longmapsfrom"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23766 msgid "Longmapsfrom"
23767 msgstr "Longmapsfrom"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23771 msgstr "xleftarrow"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23774 msgid "xrightarrow"
23775 msgstr "xrightarrow"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23794 msgid "eqslantless"
23795 msgstr "eqslantless"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23799 msgstr "eqslantgtr"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23823 msgstr "lessapprox"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23871 msgstr "lesseqqgtr"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23875 msgstr "gtreqqless"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23890 msgid "thickapprox"
23891 msgstr "thickapprox"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23926 msgid "preccurlyeq"
23927 msgstr "preccurlyeq"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23930 msgid "succcurlyeq"
23931 msgstr "succcurlyeq"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23934 msgid "curlyeqprec"
23935 msgstr "curlyeqprec"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23938 msgid "curlyeqsucc"
23939 msgstr "curlyeqsucc"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23951 msgstr "precapprox"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23955 msgstr "succapprox"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23958 msgid "vartriangleleft"
23959 msgstr "vartriangleleft"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23962 msgid "vartriangleright"
23963 msgstr "vartriangleright"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23966 msgid "trianglelefteq"
23967 msgstr "trianglelefteq"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23970 msgid "trianglerighteq"
23971 msgstr "trianglerighteq"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23986 msgid "risingdotseq"
23987 msgstr "risingdotseq"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23990 msgid "fallingdotseq"
23991 msgstr "fallingdotseq"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24010 msgid "shortparallel"
24011 msgstr "shortparallel"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24015 msgstr "smallsmile"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24019 msgstr "smallfrown"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24022 msgid "blacktriangleleft"
24023 msgstr "blacktriangleleft"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24026 msgid "blacktriangleright"
24027 msgstr "blacktriangleright"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24038 msgid "wasytherefore"
24039 msgstr "wasytherefore"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24042 msgid "backepsilon"
24043 msgstr "backepsilon"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24058 msgid "trianglelefteqslant"
24059 msgstr "trianglelefteqslant"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24062 msgid "trianglerighteqslant"
24063 msgstr "trianglerighteqslant"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24075 msgstr "subsetplus"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24079 msgstr "supsetplus"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24082 msgid "subsetpluseq"
24083 msgstr "subsetpluseq"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24086 msgid "supsetpluseq"
24087 msgstr "supsetpluseq"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24127 msgstr "interleave"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24135 msgstr "rightslice"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24143 msgstr "talloblong"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24171 msgstr "dvojnádvojbodka"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24175 msgstr "vcentcolon"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24178 msgid "colonapprox"
24179 msgstr "colonapprox"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24182 msgid "Colonapprox"
24183 msgstr "Colonapprox"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24227 msgstr "wasypropto"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24238 msgid "Negative Relations (extended)"
24239 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24346 msgid "precnapprox"
24347 msgstr "precnapprox"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24350 msgid "succnapprox"
24351 msgstr "succnapprox"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24363 msgstr "subsetneqq"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24367 msgstr "supsetneqq"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24375 msgstr "nsubseteqq"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24383 msgstr "nsupseteqq"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24402 msgid "varsubsetneq"
24403 msgstr "varsubsetneq"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24406 msgid "varsupsetneq"
24407 msgstr "varsupsetneq"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24410 msgid "varsubsetneqq"
24411 msgstr "varsubsetneqq"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24414 msgid "varsupsetneqq"
24415 msgstr "varsupsetneqq"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24418 msgid "ntriangleleft"
24419 msgstr "ntriangleleft"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24422 msgid "ntriangleright"
24423 msgstr "ntriangleright"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24426 msgid "ntrianglelefteq"
24427 msgstr "ntrianglelefteq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24430 msgid "ntrianglerighteq"
24431 msgstr "ntrianglerighteq"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24454 msgid "nshortparallel"
24455 msgstr "nshortparallel"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24458 msgid "ntrianglelefteqslant"
24459 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24462 msgid "ntrianglerighteqslant"
24463 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24470 msgid "smallsetminus"
24471 msgstr "smallsetminus"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24490 msgid "doublebarwedge"
24491 msgstr "doublebarwedge"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24538 msgid "divideontimes"
24539 msgstr "divideontimes"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24550 msgid "leftthreetimes"
24551 msgstr "leftthreetimes"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24554 msgid "rightthreetimes"
24555 msgstr "rightthreetimes"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24559 msgstr "curlywedge"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24566 msgid "circleddash"
24567 msgstr "circleddash"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24571 msgstr "circledast"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24574 msgid "circledcirc"
24575 msgstr "circledcirc"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24594 msgid "bigcurlyvee"
24595 msgstr "bigcurlyvee"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24598 msgid "bigcurlywedge"
24599 msgstr "bigcurlywedge"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24610 msgid "bigparallel"
24611 msgstr "bigparallel"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24614 msgid "biginterleave"
24615 msgstr "biginterleave"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24658 msgid "ogreaterthan"
24659 msgstr "ogreaterthan"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24670 msgid "varcurlyvee"
24671 msgstr "varcurlyvee"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24674 msgid "varcurlywedge"
24675 msgstr "varcurlywedge"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24703 msgstr "varobslash"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24707 msgstr "varocircle"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24726 msgid "varolessthan"
24727 msgstr "varolessthan"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24730 msgid "varogreaterthan"
24731 msgstr "varogreaterthan"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24735 msgstr "varbigcirc"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24739 msgstr "brokenvert"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24790 msgid "llparenthesis"
24791 msgstr "llparenthesis"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24794 msgid "rrparenthesis"
24795 msgstr "rrparenthesis"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24798 msgid "binampersand"
24799 msgstr "binampersand"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24802 msgid "bindnasrepma"
24803 msgstr "bindnasrepma"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24806 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24807 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24810 msgid "Voiced bilabial plosive"
24811 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24814 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24815 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24818 msgid "Voiced alveolar plosive"
24819 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24822 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24823 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24826 msgid "Voiced retroflex plosive"
24827 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24830 msgid "Voiceless palatal plosive"
24831 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24834 msgid "Voiced palatal plosive"
24835 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24838 msgid "Voiceless velar plosive"
24839 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24842 msgid "Voiced velar plosive"
24843 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24846 msgid "Voiceless uvular plosive"
24847 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24850 msgid "Voiced uvular plosive"
24851 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24854 msgid "Glottal plosive"
24855 msgstr "Glotálna plozíva"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24858 msgid "Voiced bilabial nasal"
24859 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24862 msgid "Voiced labiodental nasal"
24863 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24866 msgid "Voiced alveolar nasal"
24867 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24870 msgid "Voiced retroflex nasal"
24871 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24874 msgid "Voiced palatal nasal"
24875 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24878 msgid "Voiced velar nasal"
24879 msgstr "Znelá velárna nazála"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24882 msgid "Voiced uvular nasal"
24883 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24886 msgid "Voiced bilabial trill"
24887 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24890 msgid "Voiced alveolar trill"
24891 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24894 msgid "Voiced uvular trill"
24895 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24898 msgid "Voiced alveolar tap"
24899 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24902 msgid "Voiced retroflex flap"
24903 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24906 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24907 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24910 msgid "Voiced bilabial fricative"
24911 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24914 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24915 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24918 msgid "Voiced labiodental fricative"
24919 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24922 msgid "Voiceless dental fricative"
24923 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24926 msgid "Voiced dental fricative"
24927 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24930 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24931 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24934 msgid "Voiced alveolar fricative"
24935 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24938 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24939 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24942 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24943 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24946 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24947 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24950 msgid "Voiced retroflex fricative"
24951 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24954 msgid "Voiceless palatal fricative"
24955 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24958 msgid "Voiced palatal fricative"
24959 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24962 msgid "Voiceless velar fricative"
24963 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24966 msgid "Voiced velar fricative"
24967 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24970 msgid "Voiceless uvular fricative"
24971 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24974 msgid "Voiced uvular fricative"
24975 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24978 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24979 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24982 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24983 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24986 msgid "Voiceless glottal fricative"
24987 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24990 msgid "Voiced glottal fricative"
24991 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24994 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24995 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24998 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24999 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25002 msgid "Voiced labiodental approximant"
25003 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25006 msgid "Voiced alveolar approximant"
25007 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25010 msgid "Voiced retroflex approximant"
25011 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25014 msgid "Voiced palatal approximant"
25015 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25018 msgid "Voiced velar approximant"
25019 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25022 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25023 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25026 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25027 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25030 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25031 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25034 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25035 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25038 msgid "Bilabial click"
25039 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25042 msgid "Dental click"
25043 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25046 msgid "(Post)alveolar click"
25047 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25050 msgid "Palatoalveolar click"
25051 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25054 msgid "Alveolar lateral click"
25055 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25058 msgid "Voiced bilabial implosive"
25059 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25062 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25063 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25066 msgid "Voiced palatal implosive"
25067 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25070 msgid "Voiced velar implosive"
25071 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25074 msgid "Voiced uvular implosive"
25075 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25078 msgid "Ejective mark"
25079 msgstr "Značka ejektívy"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25082 msgid "Close front unrounded vowel"
25083 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25086 msgid "Close front rounded vowel"
25087 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25090 msgid "Close central unrounded vowel"
25091 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25094 msgid "Close central rounded vowel"
25095 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25098 msgid "Close back unrounded vowel"
25099 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25102 msgid "Close back rounded vowel"
25103 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25106 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25107 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25110 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25111 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25114 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25115 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25118 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25119 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25122 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25123 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25126 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25127 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25130 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25131 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25134 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25135 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25138 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25139 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25142 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25143 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25146 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25147 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25150 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25151 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25154 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25155 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25158 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25159 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25162 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25163 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25166 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25167 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25170 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25171 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25174 msgid "Near-open vowel"
25175 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25178 msgid "Open front unrounded vowel"
25179 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25182 msgid "Open front rounded vowel"
25183 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25186 msgid "Open back unrounded vowel"
25187 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25190 msgid "Open back rounded vowel"
25191 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25194 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25195 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25198 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25199 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25202 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25203 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25206 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25207 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25210 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25211 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25214 msgid "Epiglottal plosive"
25215 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25218 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25219 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25222 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25223 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25226 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25227 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25230 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25231 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25234 msgid "Top tie bar"
25235 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25238 msgid "Bottom tie bar"
25239 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25243 msgstr "Trvanie dlhé"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25250 msgid "Extra short"
25251 msgstr "Extra krátke"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25254 msgid "Primary stress"
25255 msgstr "Hlavný prízvuk"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25258 msgid "Secondary stress"
25259 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25262 msgid "Minor (foot) group"
25263 msgstr "Podradená skupina"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25266 msgid "Major (intonation) group"
25267 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25270 msgid "Syllable break"
25271 msgstr "Slabičná hranica"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25274 msgid "Linking (absence of a break)"
25275 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25282 msgid "Voiceless (above)"
25283 msgstr "Neznelo (ponad)"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25290 msgid "Breathy voiced"
25291 msgstr "Šepkaným hlasom"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25294 msgid "Creaky voiced"
25295 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25298 msgid "Linguolabial"
25299 msgstr "Jazyčno-perne"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25311 msgstr "Hrotom jazyka"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25315 msgstr "Vdychovane"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25318 msgid "More rounded"
25319 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25322 msgid "Less rounded"
25323 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25331 msgstr "Zatiahnuto"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25334 msgid "Centralized"
25335 msgstr "Centrované"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25338 msgid "Mid-centralized"
25339 msgstr "V strede centrované"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25346 msgid "Non-syllabic"
25347 msgstr "Neslabičné"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25351 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25355 msgstr "Labializovane"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25359 msgstr "Palatalizovane"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25363 msgstr "Velarizovane"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25366 msgid "Pharyngialized"
25367 msgstr "Faryngalizovane"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25370 msgid "Velarized or pharyngialized"
25371 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25382 msgid "Advanced tongue root"
25383 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25386 msgid "Retracted tongue root"
25387 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25391 msgstr "Nazalisovane"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25394 msgid "Nasal release"
25395 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25398 msgid "Lateral release"
25399 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25402 msgid "No audible release"
25403 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25406 msgid "Extra high (accent)"
25407 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25410 msgid "Extra high (tone letter)"
25411 msgstr "Extra vysoký tón"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25414 msgid "High (accent)"
25415 msgstr "Vysoký prízvuk"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25418 msgid "High (tone letter)"
25419 msgstr "Vysoký tón"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25422 msgid "Mid (accent)"
25423 msgstr "Stredný prízvuk"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25426 msgid "Mid (tone letter)"
25427 msgstr "Stredný tón"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25430 msgid "Low (accent)"
25431 msgstr "Nízky prízvuk"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25434 msgid "Low (tone letter)"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25438 msgid "Extra low (accent)"
25439 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25442 msgid "Extra low (tone letter)"
25443 msgstr "Extra nízky tón"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25454 msgid "Rising (accent)"
25455 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25458 msgid "Rising (tone letter)"
25459 msgstr "Stúpavý tón"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25462 msgid "Falling (accent)"
25463 msgstr "Klesavý prízvuk"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25466 msgid "Falling (tone letter)"
25467 msgstr "Klesavý tón"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25470 msgid "High rising (accent)"
25471 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25474 msgid "High rising (tone letter)"
25475 msgstr "Silne stúpavý tón"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25478 msgid "Low rising (accent)"
25479 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25482 msgid "Low rising (tone letter)"
25483 msgstr "Silne klesavý tón"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25486 msgid "Rising-falling (accent)"
25487 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25490 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25491 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25494 msgid "Global rise"
25495 msgstr "Globálne stúpa"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25498 msgid "Global fall"
25499 msgstr "Globálne klesá"
25501 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25502 msgid "ChessDiagram"
25503 msgstr "Šachovnica"
25505 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25506 msgid "Chess diagram"
25507 msgstr "Šachový diagram"
25509 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25511 "A chess position diagram.\n"
25512 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25513 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25514 "the position that you want to display.\n"
25515 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25516 "and remember to type in a relative path\n"
25517 "to the LyX document location.\n"
25518 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25519 "to enable general editing of the board.\n"
25520 "You might also check out the\n"
25521 "'Options->Test legality' option, and\n"
25522 "remember to middle and right click to\n"
25523 "insert new material in the board.\n"
25524 "In order for this to work, you have to\n"
25525 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25526 "that TeX will find it, and you will need\n"
25527 "to install the skak package from CTAN.\n"
25529 "Šachový diagram.\n"
25530 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25531 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25532 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25533 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25534 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25535 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25536 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25537 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25538 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25539 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25540 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25541 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25542 "Aby to fungovalo musíte\n"
25543 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25544 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25545 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25547 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25551 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25552 msgid "Dia diagram"
25553 msgstr "Dia diagram"
25555 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25556 msgid "Dia diagram.\n"
25557 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25559 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25560 msgid "GnumericSpreadsheet"
25561 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25563 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25564 #: lib/examples/Articles:0
25565 msgid "Spreadsheet"
25566 msgstr "Tabuľkový procesor"
25568 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25570 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25571 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25572 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25573 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25574 "both for gnumeric and excel files.\n"
25576 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25577 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25578 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25579 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25580 "je potrebný program gnumeric.\n"
25582 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25586 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25587 msgid "Inkscape figure"
25588 msgstr "Inkscape obrázok"
25590 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25592 "An Inkscape figure.\n"
25593 "Note that using this template automatically uses the \n"
25594 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25596 "Inkscape obrázok.\n"
25597 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25598 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25600 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25601 msgid "Lilypond typeset music"
25602 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25604 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25606 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25607 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25608 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25609 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25611 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25612 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25613 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25614 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25616 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25618 msgstr "PDF stránky"
25620 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25622 msgstr "PDF stránky"
25624 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25626 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25627 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25628 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25630 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25631 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25632 "* pages=- (to include all pages)\n"
25633 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25634 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25635 "inserted in their original size.\n"
25636 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25637 "for further options and details.\n"
25639 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25640 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25641 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25643 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25644 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25645 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25646 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25647 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25648 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25649 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25650 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25652 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25653 msgid "RasterImage"
25654 msgstr "Rastrový obrázok"
25656 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25657 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25658 msgid "Raster image"
25659 msgstr "Rastrový obrázok"
25661 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25664 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25667 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25669 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25670 msgid "VectorGraphics"
25671 msgstr "Vektorová grafike"
25673 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25674 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25675 msgid "Vector graphics"
25676 msgstr "Vektorová grafika"
25678 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25680 "A vector graphics file.\n"
25681 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25682 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25683 "the final output.\n"
25684 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25685 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25686 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25688 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25689 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25691 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25692 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25694 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25695 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25697 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25701 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25702 msgid "Xfig figure"
25703 msgstr "Xfig obrázok"
25705 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25706 msgid "An Xfig figure.\n"
25707 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25709 #: lib/configure.py:619
25713 #: lib/configure.py:619
25717 #: lib/configure.py:622
25721 #: lib/configure.py:625
25725 #: lib/configure.py:628
25729 #: lib/configure.py:628
25730 msgid "sxd|OpenDocument"
25731 msgstr "sxd|OpenDocument"
25733 #: lib/configure.py:631
25737 #: lib/configure.py:634
25741 #: lib/configure.py:637
25745 #: lib/configure.py:638
25746 msgid "SVG (compressed)"
25747 msgstr "SVG (komprimované)"
25749 #: lib/configure.py:641
25753 #: lib/configure.py:642
25757 #: lib/configure.py:643
25761 #: lib/configure.py:643
25765 #: lib/configure.py:644
25769 #: lib/configure.py:645
25773 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25777 #: lib/configure.py:647
25781 #: lib/configure.py:648
25785 #: lib/configure.py:649
25789 #: lib/configure.py:650
25793 #: lib/configure.py:661
25794 msgid "Plain text (chess output)"
25795 msgstr "Prostý text (šachy)"
25797 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25798 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25802 #: lib/configure.py:662
25806 #: lib/configure.py:663
25807 msgid "DocBook (XML)"
25808 msgstr "DocBook (XML)"
25810 #: lib/configure.py:664
25811 msgid "Graphviz Dot"
25812 msgstr "Graphviz Dot"
25814 #: lib/configure.py:665
25815 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25816 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25818 #: lib/configure.py:666
25819 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25820 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25822 #: lib/configure.py:667
25826 #: lib/configure.py:667
25830 #: lib/configure.py:669
25831 msgid "Sweave (Japanese)"
25832 msgstr "Sweave (Japonský)"
25834 #: lib/configure.py:669
25835 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25836 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25838 #: lib/configure.py:670
25842 #: lib/configure.py:672
25843 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25844 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25846 #: lib/configure.py:673
25847 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25848 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25850 #: lib/configure.py:674
25851 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25852 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25854 #: lib/configure.py:675
25855 msgid "LaTeX (plain)"
25856 msgstr "LaTeX (prostý)"
25858 #: lib/configure.py:675
25859 msgid "LaTeX (plain)|L"
25860 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25862 #: lib/configure.py:676
25863 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25864 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25866 #: lib/configure.py:677
25867 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25870 #: lib/configure.py:678
25871 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25872 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25874 #: lib/configure.py:679
25875 msgid "LaTeX (clipboard)"
25876 msgstr "LaTeX (schránka)"
25878 #: lib/configure.py:680
25880 msgstr "Prostý text"
25882 #: lib/configure.py:680
25883 msgid "Plain text|a"
25884 msgstr "Prostý text|r"
25886 #: lib/configure.py:681
25887 msgid "Plain text (pstotext)"
25888 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25890 #: lib/configure.py:682
25891 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25892 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25894 #: lib/configure.py:683
25895 msgid "Plain text (catdvi)"
25896 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25898 #: lib/configure.py:684
25899 msgid "Plain Text, Join Lines"
25900 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25902 #: lib/configure.py:685
25903 msgid "Info (Beamer)"
25904 msgstr "Info (Beamer)"
25906 #: lib/configure.py:689
25907 msgid "LilyPond music"
25908 msgstr "LilyPond nóty"
25910 #: lib/configure.py:692
25911 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25912 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25914 #: lib/configure.py:693
25915 msgid "Excel spreadsheet"
25916 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25918 #: lib/configure.py:694
25919 msgid "MS Excel Office Open XML"
25920 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25922 #: lib/configure.py:695
25923 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25924 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25926 #: lib/configure.py:696
25927 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25928 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25930 #: lib/configure.py:699
25934 #: lib/configure.py:699
25938 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25943 #: lib/configure.py:713
25947 #: lib/configure.py:714
25948 msgid "EPS (uncropped)"
25949 msgstr "EPS (neorezaný)"
25951 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25952 msgid "EPS (cropped)"
25953 msgstr "EPS (orezaný)"
25955 #: lib/configure.py:716
25957 msgstr "Postscript"
25959 #: lib/configure.py:716
25960 msgid "Postscript|t"
25961 msgstr "Postscript|t"
25963 #: lib/configure.py:725
25964 msgid "PDF (ps2pdf)"
25965 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25967 #: lib/configure.py:725
25968 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25969 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25971 #: lib/configure.py:726
25972 msgid "PDF (pdflatex)"
25973 msgstr "PDF (pdflatex)"
25975 #: lib/configure.py:726
25976 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25977 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25979 #: lib/configure.py:727
25980 msgid "PDF (dvipdfm)"
25981 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25983 #: lib/configure.py:727
25984 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25985 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25987 #: lib/configure.py:728
25988 msgid "PDF (XeTeX)"
25989 msgstr "PDF (XeTeX)"
25991 #: lib/configure.py:728
25992 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25993 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25995 #: lib/configure.py:729
25996 msgid "PDF (LuaTeX)"
25997 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25999 #: lib/configure.py:729
26000 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26001 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26003 #: lib/configure.py:730
26004 msgid "PDF (graphics)"
26005 msgstr "PDF (grafika)"
26007 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26008 msgid "PDF (cropped)"
26009 msgstr "PDF (orezaný)"
26011 #: lib/configure.py:732
26012 msgid "PDF (lower resolution)"
26013 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26015 #: lib/configure.py:737
26019 #: lib/configure.py:737
26023 #: lib/configure.py:738
26024 msgid "DVI (LuaTeX)"
26025 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26027 #: lib/configure.py:738
26028 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26029 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26031 #: lib/configure.py:741
26035 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26039 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26043 #: lib/configure.py:747
26047 #: lib/configure.py:750
26048 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26049 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26051 #: lib/configure.py:751
26052 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26053 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26055 #: lib/configure.py:752
26056 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26057 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26059 #: lib/configure.py:753
26060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26063 #: lib/configure.py:756
26064 msgid "Rich Text Format"
26065 msgstr "Rich Text Format"
26067 #: lib/configure.py:757
26071 #: lib/configure.py:757
26075 #: lib/configure.py:758
26076 msgid "MS Word Office Open XML"
26077 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26079 #: lib/configure.py:758
26080 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26081 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26083 #: lib/configure.py:761
26084 msgid "Table (CSV)"
26085 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26087 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26088 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26092 #: lib/configure.py:764
26096 #: lib/configure.py:765
26100 #: lib/configure.py:766
26104 #: lib/configure.py:767
26108 #: lib/configure.py:768
26112 #: lib/configure.py:769
26116 #: lib/configure.py:770
26120 #: lib/configure.py:771
26124 #: lib/configure.py:772
26125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26128 #: lib/configure.py:773
26129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26132 #: lib/configure.py:774
26133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26136 #: lib/configure.py:775
26137 msgid "LyX Preview"
26138 msgstr "Náhľad LyX"
26140 #: lib/configure.py:776
26144 #: lib/configure.py:776
26145 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26146 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26148 #: lib/configure.py:777
26152 #: lib/configure.py:778
26156 #: lib/configure.py:778
26157 msgid "ps_tex|PSTEX"
26158 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26160 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26161 msgid "Windows Metafile"
26162 msgstr "Windows Metafile"
26164 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26165 msgid "Enhanced Metafile"
26166 msgstr "Rozšírený WMF"
26168 #: lib/configure.py:900
26170 msgstr "LyXBlogger"
26172 #: lib/configure.py:1101
26176 #: lib/configure.py:1101
26177 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26178 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26180 #: lib/configure.py:1174
26181 msgid "LyX Archive (zip)"
26182 msgstr "LyX archív (zip)"
26184 #: lib/configure.py:1177
26185 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26186 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26188 #: lib/examples/Articles:0
26192 #: lib/examples/Articles:0
26196 #: lib/examples/Articles:0
26197 msgid "Example (LyXified)"
26198 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26200 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgid "Example (raw)"
26202 msgstr "Príklad (surový)"
26204 #: lib/examples/Articles:0
26208 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26209 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26210 msgid "External Material"
26211 msgstr "Externý materiál"
26213 #: lib/examples/Articles:0
26217 #: lib/examples/Articles:0
26219 msgstr "XY-obrázok"
26221 #: lib/examples/Articles:0
26222 msgid "Minted File Listing"
26223 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26225 #: lib/examples/Articles:0
26226 msgid "Instant Preview"
26227 msgstr "Okamžitý náhľad"
26229 #: lib/examples/Articles:0
26230 msgid "Minted Listings"
26231 msgstr "Minted výpisy"
26233 #: lib/examples/Articles:0
26234 msgid "Itemize Bullets"
26235 msgstr "Znaky pre položky"
26237 #: lib/examples/Articles:0
26238 msgid "Feynman Diagrams"
26239 msgstr "Feynman-diagramy"
26241 #: lib/examples/Articles:0
26242 msgid "Graphics and Insets"
26243 msgstr "Grafiky a vložky"
26245 #: lib/examples/Articles:0
26246 msgid "Serial Letter 1"
26247 msgstr "Sekvenčný list 1"
26249 #: lib/examples/Articles:0
26250 msgid "Serial Letter 2"
26251 msgstr "Sekvenčný list 2"
26253 #: lib/examples/Articles:0
26254 msgid "Serial Letter 3"
26255 msgstr "Sekvenčný list 3"
26257 #: lib/examples/Articles:0
26258 msgid "Localization Test"
26259 msgstr "Test lokalizácie"
26261 #: lib/examples/Articles:0
26265 #: lib/examples/Articles:0
26266 msgid "Noweb Listerrors"
26267 msgstr "Noweb referát chýb"
26269 #: lib/examples/Articles:0
26270 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26271 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26273 #: lib/examples/Articles:0
26274 msgid "Multilingual Captions"
26275 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26277 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgid "LilyPond Book"
26279 msgstr "LilyPond kniha"
26281 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26285 #: lib/examples/Articles:0
26286 msgid "Foils Landslide"
26287 msgstr "Fólie na šírku"
26289 #: lib/examples/Articles:0
26290 msgid "Beamer (Complex)"
26291 msgstr "Beamer (komplex)"
26293 #: lib/examples/Articles:0
26297 #: lib/examples/Articles:0
26301 #: lib/examples/Articles:0
26302 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26303 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26305 #: lib/examples/Articles:0
26306 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26307 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26309 #: lib/examples/Articles:0
26310 msgid "IEEE Transactions Journal"
26311 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26313 #: lib/examples/Articles:0
26314 msgid "IEEE Transactions Conference"
26315 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26319 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgid "Mathematical Monthly"
26323 msgstr "Mesačník Matematiky"
26325 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgid "02 Foreword"
26327 msgstr "02 Predhovor"
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "04 Acknowledgements"
26331 msgstr "04 Poďakovania"
26333 #: lib/examples/Articles:0
26334 msgid "00 Main File"
26335 msgstr "00 Hlavný súbor"
26337 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgstr "07 Kapitola"
26341 #: lib/examples/Articles:0
26342 msgid "09 Glossary"
26345 #: lib/examples/Articles:0
26346 msgid "10 Solutions"
26347 msgstr "10 Riešenia"
26349 #: lib/examples/Articles:0
26350 msgid "11 References"
26351 msgstr "11 Referencie"
26353 #: lib/examples/Articles:0
26354 msgid "01 Dedication"
26355 msgstr "01 Venovanie"
26357 #: lib/examples/Articles:0
26359 msgstr "05 Akronymy"
26361 #: lib/examples/Articles:0
26363 msgstr "03 Predslov"
26365 #: lib/examples/Articles:0
26369 #: lib/examples/Articles:0
26370 msgid "08 Appendix"
26371 msgstr "08 Príloha"
26373 #: lib/examples/Articles:0
26375 msgstr "06 Akronymy"
26377 #: lib/examples/Articles:0
26378 msgid "09 Appendix"
26379 msgstr "09 Príloha"
26381 #: lib/examples/Articles:0
26385 #: lib/examples/Articles:0
26386 msgid "10 Glossary"
26389 #: lib/examples/Articles:0
26393 #: lib/examples/Articles:0
26394 msgid "05 Contributor List"
26395 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26397 #: lib/examples/Articles:0
26401 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgstr "Jednoducho"
26405 #: lib/examples/Articles:0
26407 msgstr "Kapitola 2"
26409 #: lib/examples/Articles:0
26411 msgstr "Hlavný súbor"
26413 #: lib/examples/Articles:0
26415 msgstr "Kapitola 1"
26417 #: lib/examples/Articles:0
26419 msgstr "Doktorská práca"
26421 #: lib/examples/Articles:0
26425 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26426 msgid "Formal with Footline"
26427 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26429 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26430 msgid "Formal without Footline"
26431 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26433 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26434 msgid "Grid with Head"
26435 msgstr "Mriežka s hlavou"
26437 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26439 msgstr "Bez okrajov"
26441 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26442 msgid "Simple Grid"
26443 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26445 #: src/Author.cpp:57
26447 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26448 msgstr "%1$s (%2$s)"
26450 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26451 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26455 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26459 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26460 msgid "Bibliography entry not found!"
26461 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26463 #: src/Buffer.cpp:444
26464 msgid "Disk Error: "
26465 msgstr "Chyba disku: "
26467 #: src/Buffer.cpp:445
26470 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26471 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26473 #: src/Buffer.cpp:572
26474 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26475 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26477 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26478 msgid "Save failed! Document is lost."
26479 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26481 #: src/Buffer.cpp:578
26482 msgid "Attempting to close changed document!"
26483 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26485 #: src/Buffer.cpp:587
26487 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26488 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26490 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26492 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26493 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26495 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26496 msgid "Document header error"
26497 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26499 #: src/Buffer.cpp:1003
26500 msgid "\\begin_header is missing"
26501 msgstr "chýba \\begin_header"
26503 #: src/Buffer.cpp:1027
26504 msgid "\\begin_document is missing"
26505 msgstr "chýba \\begin_document"
26507 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26508 #: src/Buffer.cpp:3040
26509 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26510 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26512 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26515 "xcolor/ulem are installed.\n"
26516 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26519 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26520 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26521 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26522 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26524 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26527 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26528 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26531 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26532 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26533 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26534 "v LaTeX-ovej preambuly."
26536 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26541 #: src/Buffer.cpp:1191
26542 msgid "File Not Found"
26543 msgstr "Súbor nenájdený"
26545 #: src/Buffer.cpp:1192
26547 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26548 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26550 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26551 msgid "Document format failure"
26552 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26554 #: src/Buffer.cpp:1221
26556 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26557 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26559 #: src/Buffer.cpp:1290
26561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26562 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26564 #: src/Buffer.cpp:1317
26565 msgid "Conversion failed"
26566 msgstr "Konverzia zlyhala"
26568 #: src/Buffer.cpp:1318
26571 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26572 "it could not be created."
26574 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26577 #: src/Buffer.cpp:1328
26578 msgid "Conversion script not found"
26579 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26581 #: src/Buffer.cpp:1329
26584 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26585 "could not be found."
26586 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26588 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26589 msgid "Conversion script failed"
26590 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26592 #: src/Buffer.cpp:1353
26595 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26598 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26600 #: src/Buffer.cpp:1360
26603 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26605 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26607 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26608 msgid "File is read-only"
26609 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26611 #: src/Buffer.cpp:1440
26613 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26614 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26616 #: src/Buffer.cpp:1449
26619 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26620 "overwrite this file?"
26621 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26623 #: src/Buffer.cpp:1451
26624 msgid "Overwrite modified file?"
26625 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26627 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26628 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26633 #: src/Buffer.cpp:1517
26634 msgid "Backup failure"
26635 msgstr "Založenie zlyhalo"
26637 #: src/Buffer.cpp:1518
26640 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26641 "Please check whether the directory exists and is writable."
26643 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26644 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26646 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26647 msgid "Write failure"
26648 msgstr "Písanie zlyhalo"
26650 #: src/Buffer.cpp:1555
26653 "The file has successfully been saved as:\n"
26655 "But LyX could not move it to:\n"
26657 "Your original file has been backed up to:\n"
26660 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26662 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26664 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26667 #: src/Buffer.cpp:1566
26670 "Cannot move saved file to:\n"
26672 "But the file has successfully been saved as:\n"
26675 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26677 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26680 #: src/Buffer.cpp:1582
26682 msgid "Saving document %1$s..."
26683 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26685 #: src/Buffer.cpp:1597
26686 msgid " could not write file!"
26687 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26689 #: src/Buffer.cpp:1605
26693 #: src/Buffer.cpp:1620
26695 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26696 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26698 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26700 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26701 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26703 #: src/Buffer.cpp:1633
26704 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26705 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26707 #: src/Buffer.cpp:1647
26708 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26709 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26711 #: src/Buffer.cpp:1743
26712 msgid "Iconv software exception Detected"
26713 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26715 #: src/Buffer.cpp:1744
26718 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26719 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26720 "Document>Settings>Language."
26722 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26723 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26726 #: src/Buffer.cpp:1776
26728 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26729 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26731 #: src/Buffer.cpp:1779
26733 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26735 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26737 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26738 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26739 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26741 #: src/Buffer.cpp:1784
26743 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26744 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26746 #: src/Buffer.cpp:1787
26748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26749 "chosen encoding.\n"
26750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26752 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26753 "zvolenom kódovaní.\n"
26754 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26756 #: src/Buffer.cpp:1795
26757 msgid "iconv conversion failed"
26758 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26760 #: src/Buffer.cpp:1800
26761 msgid "conversion failed"
26762 msgstr "konverzia zlyhala"
26764 #: src/Buffer.cpp:1911
26765 msgid "Uncodable character in file path"
26766 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26768 #: src/Buffer.cpp:1913
26771 "The path of your document\n"
26773 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26774 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26775 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26776 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26778 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26779 "(such as utf8) or change the file path name."
26781 "Cesta vášho dokumentu\n"
26783 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26784 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26785 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26786 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26787 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26789 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26790 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26792 #: src/Buffer.cpp:1995
26794 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26795 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26797 #: src/Buffer.cpp:1996
26799 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26800 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26802 #: src/Buffer.cpp:2006
26804 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26805 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26807 #: src/Buffer.cpp:2007
26809 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26810 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26812 #: src/Buffer.cpp:2013
26813 msgid "Incompatible Languages!"
26814 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26816 #: src/Buffer.cpp:2015
26819 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26820 "because they require conflicting language packages:\n"
26823 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26824 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26827 #: src/Buffer.cpp:2343
26828 msgid "Running chktex..."
26829 msgstr "Spúšťam chktex…"
26831 #: src/Buffer.cpp:2362
26832 msgid "chktex failure"
26833 msgstr "chktex zlyhal"
26835 #: src/Buffer.cpp:2363
26836 msgid "Could not run chktex successfully."
26837 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26839 #: src/Buffer.cpp:2734
26841 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26842 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26844 #: src/Buffer.cpp:2838
26846 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26847 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26849 #: src/Buffer.cpp:2847
26850 msgid "Error generating literate programming code."
26851 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26853 #: src/Buffer.cpp:2923
26855 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26856 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26858 #: src/Buffer.cpp:2956
26860 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26861 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26863 #: src/Buffer.cpp:3013
26864 msgid "Error viewing the output file."
26865 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26867 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26868 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26870 msgid "Invalid filename"
26871 msgstr "Neplatné meno súboru"
26873 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26876 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26879 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26880 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26882 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26884 msgid "Problematic filename for DVI"
26885 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26887 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26890 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26891 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26893 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26894 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26896 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26897 msgid "Export Warning!"
26898 msgstr "Export-Varovanie!"
26900 #: src/Buffer.cpp:3425
26902 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26903 "BibTeX will be unable to find them."
26905 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26906 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26908 #: src/Buffer.cpp:4065
26910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26911 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26913 #: src/Buffer.cpp:4069
26915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26916 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26918 #: src/Buffer.cpp:4121
26919 msgid "Preview source code"
26920 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26922 #: src/Buffer.cpp:4123
26923 msgid "Preview preamble"
26924 msgstr "Prehľad preambule"
26926 #: src/Buffer.cpp:4125
26927 msgid "Preview body"
26928 msgstr "Prehľad tela"
26930 #: src/Buffer.cpp:4140
26931 msgid "Plain text does not have a preamble."
26932 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26934 #: src/Buffer.cpp:4245
26936 msgid "Auto-saving %1$s"
26937 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26939 #: src/Buffer.cpp:4301
26940 msgid "Autosave failed!"
26941 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26943 #: src/Buffer.cpp:4362
26944 msgid "Autosaving current document..."
26945 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26947 #: src/Buffer.cpp:4484
26949 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26950 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26952 #: src/Buffer.cpp:4488
26954 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26955 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26957 #: src/Buffer.cpp:4490
26958 msgid "Couldn't export file"
26959 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26961 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
26962 msgid "File name error"
26963 msgstr "Chyba v názve súboru"
26965 #: src/Buffer.cpp:4558
26968 "The directory path to the document\n"
26970 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26971 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26973 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26975 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26976 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26978 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
26979 msgid "Document export cancelled."
26980 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26982 #: src/Buffer.cpp:4679
26984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26985 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26987 #: src/Buffer.cpp:4686
26989 msgid "Document exported as %1$s"
26990 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26992 #: src/Buffer.cpp:4755
26995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26997 "Recover emergency save?"
26999 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27001 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27003 #: src/Buffer.cpp:4758
27004 msgid "Load emergency save?"
27005 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27007 #: src/Buffer.cpp:4759
27011 #: src/Buffer.cpp:4759
27012 msgid "&Load Original"
27013 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27015 #: src/Buffer.cpp:4770
27018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27021 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27022 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27024 #: src/Buffer.cpp:4777
27025 msgid "Document was successfully recovered."
27026 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27028 #: src/Buffer.cpp:4779
27029 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27030 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27032 #: src/Buffer.cpp:4780
27035 "Remove emergency file now?\n"
27038 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27041 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27042 msgid "Delete emergency file?"
27043 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27045 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27049 #: src/Buffer.cpp:4789
27050 msgid "Emergency file deleted"
27051 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27053 #: src/Buffer.cpp:4790
27054 msgid "Do not forget to save your file now!"
27055 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27057 #: src/Buffer.cpp:4797
27058 msgid "Remove emergency file now?"
27059 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27061 #: src/Buffer.cpp:4820
27062 msgid "Can't rename emergency file!"
27063 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27065 #: src/Buffer.cpp:4821
27067 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27068 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27069 "this file, and may over-write your own work."
27071 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27072 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27073 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27075 #: src/Buffer.cpp:4826
27076 msgid "Emergency File Renames"
27077 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27079 #: src/Buffer.cpp:4827
27082 "Emergency file renamed as:\n"
27085 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27088 #: src/Buffer.cpp:4850
27091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27093 "Load the backup instead?"
27095 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27097 "Nahrať radšej zálohu ?"
27099 #: src/Buffer.cpp:4852
27100 msgid "Load backup?"
27101 msgstr "Nahrať zálohu?"
27103 #: src/Buffer.cpp:4853
27104 msgid "&Load backup"
27105 msgstr "&Nahrať zálohu"
27107 #: src/Buffer.cpp:4853
27108 msgid "Load &original"
27109 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27111 #: src/Buffer.cpp:4863
27114 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27115 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27117 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27118 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27120 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27121 msgid "Senseless!!! "
27122 msgstr "Nezmyselné!!! "
27124 #: src/Buffer.cpp:5480
27126 msgid "Document %1$s reloaded."
27127 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27129 #: src/Buffer.cpp:5483
27131 msgid "Could not reload document %1$s."
27132 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27134 #: src/BufferParams.cpp:511
27136 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27137 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27139 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27140 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27142 #: src/BufferParams.cpp:513
27144 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27145 "are inserted into formulas"
27147 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27148 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27150 #: src/BufferParams.cpp:515
27152 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27155 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27158 #: src/BufferParams.cpp:517
27160 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27161 "inserted into formulas"
27163 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27164 "špeciálne integrálne symboly"
27166 #: src/BufferParams.cpp:519
27168 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27171 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27174 #: src/BufferParams.cpp:521
27176 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27177 "inserted into formulas"
27179 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27180 "niektoré matematické relácie"
27182 #: src/BufferParams.cpp:523
27184 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27185 "inserted into formulas"
27187 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27188 "symboly \\ce alebo \\cf"
27190 #: src/BufferParams.cpp:525
27192 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27193 "subscript is inserted into formulas"
27195 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27196 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27198 #: src/BufferParams.cpp:527
27200 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27201 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27203 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27204 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27206 #: src/BufferParams.cpp:529
27208 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27209 "decoration 'utilde'"
27211 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27212 "dekorácie 'utilde'"
27214 #: src/BufferParams.cpp:734
27217 "The selected document class\n"
27219 "requires external files that are not available.\n"
27220 "The document class can still be used, but the\n"
27221 "document cannot be compiled until the following\n"
27222 "prerequisites are installed:\n"
27224 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27225 "User's Guide for more information."
27227 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27229 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27230 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27231 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27232 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27234 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27237 #: src/BufferParams.cpp:743
27238 msgid "Document class not available"
27239 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27241 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27242 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27244 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27245 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27246 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27247 msgid "LyX Warning: "
27248 msgstr "LyX varovanie: "
27250 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27252 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27253 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27254 msgid "uncodable character"
27255 msgstr "Nekódovateľný znak"
27257 #: src/BufferParams.cpp:2230
27258 msgid "Uncodable character in user preamble"
27259 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27261 #: src/BufferParams.cpp:2232
27264 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27265 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27266 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27269 "Please select an appropriate document encoding\n"
27270 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27272 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27273 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27274 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27277 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27278 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27280 #: src/BufferParams.cpp:2546
27283 "The layout file:\n"
27285 "could not be found. A default textclass with default\n"
27286 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27291 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27292 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27295 #: src/BufferParams.cpp:2552
27296 msgid "Document class not found"
27297 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27299 #: src/BufferParams.cpp:2559
27302 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27304 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27305 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27310 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27311 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27314 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27315 msgid "Could not load class"
27316 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27318 #: src/BufferParams.cpp:2612
27319 msgid "Error reading internal layout information"
27320 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27322 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27324 msgstr "Chyba pri čítaní"
27326 #: src/BufferView.cpp:195
27327 msgid "No more insets"
27328 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27330 #: src/BufferView.cpp:815
27331 msgid "Save bookmark"
27332 msgstr "Uložiť záložku"
27334 #: src/BufferView.cpp:1031
27335 msgid "Converting document to new document class..."
27336 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27338 #: src/BufferView.cpp:1076
27339 msgid "Document is read-only"
27340 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27342 #: src/BufferView.cpp:1078
27343 msgid "Document has been modified externally"
27344 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27346 #: src/BufferView.cpp:1087
27347 msgid "This portion of the document is deleted."
27348 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27350 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27352 msgid "Absolute filename expected."
27353 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27355 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27357 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27358 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27360 #: src/BufferView.cpp:1413
27361 msgid "No further undo information"
27362 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27364 #: src/BufferView.cpp:1433
27365 msgid "No further redo information"
27366 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27368 #: src/BufferView.cpp:1659
27370 msgstr "Značka vypnutá"
27372 #: src/BufferView.cpp:1665
27374 msgstr "Značka zapnutá"
27376 #: src/BufferView.cpp:1672
27377 msgid "Mark removed"
27378 msgstr "Značka odstránená"
27380 #: src/BufferView.cpp:1675
27382 msgstr "Značka nastavená"
27384 #: src/BufferView.cpp:1766
27385 msgid "Statistics for the selection:"
27386 msgstr "Štatistika výberu:"
27388 #: src/BufferView.cpp:1768
27389 msgid "Statistics for the document:"
27390 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27392 #: src/BufferView.cpp:1771
27397 #: src/BufferView.cpp:1773
27399 msgstr "Jedno slovo"
27401 #: src/BufferView.cpp:1776
27403 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27404 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27406 #: src/BufferView.cpp:1779
27407 msgid "One character (including blanks)"
27408 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27410 #: src/BufferView.cpp:1782
27412 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27413 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27415 #: src/BufferView.cpp:1785
27416 msgid "One character (excluding blanks)"
27417 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27419 #: src/BufferView.cpp:1787
27421 msgstr "Štatistika"
27423 #: src/BufferView.cpp:2010
27426 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27427 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27429 #: src/BufferView.cpp:2012
27431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27432 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27434 #: src/BufferView.cpp:2020
27435 msgid "Branch name"
27436 msgstr "Meno vetvy"
27438 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27439 msgid "Branch already exists"
27440 msgstr "Vetva už existuje"
27442 #: src/BufferView.cpp:2899
27444 msgid "Inserting document %1$s..."
27445 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27447 #: src/BufferView.cpp:2914
27449 msgid "Document %1$s inserted."
27450 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27452 #: src/BufferView.cpp:2916
27454 msgid "Could not insert document %1$s"
27455 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27457 #: src/BufferView.cpp:3319
27460 "Could not read the specified document\n"
27462 "due to the error: %2$s"
27464 "Zadaný dokument\n"
27466 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27468 #: src/BufferView.cpp:3321
27469 msgid "Could not read file"
27470 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27472 #: src/BufferView.cpp:3328
27476 " is not readable."
27481 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27482 msgid "Could not open file"
27483 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27485 #: src/BufferView.cpp:3336
27486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27487 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27489 #: src/BufferView.cpp:3337
27491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27493 "If this does not give the correct result\n"
27494 "then please change the encoding of the file\n"
27495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27497 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27498 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27499 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27500 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27501 "UTF-8 iným programom.\n"
27503 #: src/Changes.cpp:370
27504 msgid "Uncodable character in author name"
27505 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27507 #: src/Changes.cpp:371
27510 "The author name '%1$s',\n"
27511 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27512 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27513 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27515 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27516 "or change the spelling of the author name."
27518 "Meno autora '%1$s',\n"
27519 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27520 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27521 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27523 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27524 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27526 #: src/Chktex.cpp:65
27528 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27529 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27531 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27536 #: src/Color.cpp:204
27540 #: src/Color.cpp:205
27544 #: src/Color.cpp:206
27548 #: src/Color.cpp:207
27552 #: src/Color.cpp:208
27554 msgstr "modrozelená"
27556 #: src/Color.cpp:209
27560 #: src/Color.cpp:210
27564 #: src/Color.cpp:211
27568 #: src/Color.cpp:212
27570 msgstr "svetlošedá"
27572 #: src/Color.cpp:213
27574 msgstr "svetlozelená"
27576 #: src/Color.cpp:214
27580 #: src/Color.cpp:215
27584 #: src/Color.cpp:216
27588 #: src/Color.cpp:217
27592 #: src/Color.cpp:218
27596 #: src/Color.cpp:219
27600 #: src/Color.cpp:220
27602 msgstr "smaragdovozelená"
27604 #: src/Color.cpp:221
27608 #: src/Color.cpp:222
27612 #: src/Color.cpp:223
27616 #: src/Color.cpp:224
27620 #: src/Color.cpp:225
27624 #: src/Color.cpp:226
27628 #: src/Color.cpp:227
27629 msgid "selected text"
27630 msgstr "vybraný text"
27632 #: src/Color.cpp:229
27634 msgstr "LaTeX: text"
27636 #: src/Color.cpp:230
27637 msgid "inline completion"
27638 msgstr "priame doplňovanie"
27640 #: src/Color.cpp:232
27641 msgid "non-unique inline completion"
27642 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27644 #: src/Color.cpp:234
27645 msgid "previewed snippet"
27646 msgstr "náhľad: útržok"
27648 #: src/Color.cpp:235
27650 msgstr "poznámka: návestie"
27652 #: src/Color.cpp:236
27653 msgid "note background"
27654 msgstr "poznámka: pozadie"
27656 #: src/Color.cpp:237
27657 msgid "comment label"
27658 msgstr "komentár: návestie"
27660 #: src/Color.cpp:238
27661 msgid "comment background"
27662 msgstr "komentár: pozadie"
27664 #: src/Color.cpp:239
27665 msgid "greyedout inset label"
27666 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27668 #: src/Color.cpp:240
27669 msgid "greyedout inset text"
27670 msgstr "zosivelá vložka: text"
27672 #: src/Color.cpp:241
27673 msgid "greyedout inset background"
27674 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27676 #: src/Color.cpp:242
27677 msgid "phantom inset text"
27678 msgstr "fantómová vložka: text"
27680 #: src/Color.cpp:243
27682 msgstr "tieňovaný rámik"
27684 #: src/Color.cpp:244
27685 msgid "listings background"
27686 msgstr "výpisy: pozadie"
27688 #: src/Color.cpp:245
27689 msgid "branch label"
27690 msgstr "vetva: návestie"
27692 #: src/Color.cpp:246
27693 msgid "footnote label"
27694 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27696 #: src/Color.cpp:247
27697 msgid "index label"
27698 msgstr "heslo registra: návestie"
27700 #: src/Color.cpp:248
27701 msgid "margin note label"
27702 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27704 #: src/Color.cpp:249
27706 msgstr "URL: návestie"
27708 #: src/Color.cpp:250
27712 #: src/Color.cpp:251
27714 msgstr "hĺbkový pruh"
27716 #: src/Color.cpp:252
27717 msgid "scroll indicator"
27718 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27720 #: src/Color.cpp:253
27724 #: src/Color.cpp:254
27725 msgid "command inset"
27726 msgstr "príkazová vložka"
27728 #: src/Color.cpp:255
27729 msgid "command inset background"
27730 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27732 #: src/Color.cpp:256
27733 msgid "command inset frame"
27734 msgstr "príkazová vložka: rám"
27736 #: src/Color.cpp:257
27737 msgid "special character"
27738 msgstr "Špeciálny znak"
27740 #: src/Color.cpp:258
27742 msgstr "matematika"
27744 #: src/Color.cpp:259
27745 msgid "math background"
27746 msgstr "matematika: pozadie"
27748 #: src/Color.cpp:260
27749 msgid "graphics background"
27750 msgstr "grafika: pozadie"
27752 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27753 msgid "math macro background"
27754 msgstr "mat. makro: pozadie"
27756 #: src/Color.cpp:262
27758 msgstr "matematika: rám"
27760 #: src/Color.cpp:263
27761 msgid "math corners"
27762 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27764 #: src/Color.cpp:264
27766 msgstr "matematický riadok"
27768 #: src/Color.cpp:266
27769 msgid "math macro hovered background"
27770 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27772 #: src/Color.cpp:267
27773 msgid "math macro label"
27774 msgstr "mat. makro: návestie"
27776 #: src/Color.cpp:268
27777 msgid "math macro frame"
27778 msgstr "mat. makro: rám"
27780 #: src/Color.cpp:269
27781 msgid "math macro blended out"
27782 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27784 #: src/Color.cpp:270
27785 msgid "math macro old parameter"
27786 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27788 #: src/Color.cpp:271
27789 msgid "math macro new parameter"
27790 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27792 #: src/Color.cpp:272
27793 msgid "collapsible inset text"
27794 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27796 #: src/Color.cpp:273
27797 msgid "collapsible inset frame"
27798 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27800 #: src/Color.cpp:274
27801 msgid "inset background"
27802 msgstr "vložka: pozadie"
27804 #: src/Color.cpp:275
27805 msgid "inset frame"
27806 msgstr "vložka: rám"
27808 #: src/Color.cpp:276
27809 msgid "LaTeX error"
27810 msgstr "LaTeX: chyba"
27812 #: src/Color.cpp:277
27813 msgid "end-of-line marker"
27814 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27816 #: src/Color.cpp:278
27817 msgid "appendix marker"
27818 msgstr "príloha: označenie"
27820 #: src/Color.cpp:279
27822 msgstr "revízne označenie"
27824 #: src/Color.cpp:280
27825 msgid "deleted text"
27826 msgstr "zmazaný text"
27828 #: src/Color.cpp:281
27830 msgstr "pridaný text"
27832 #: src/Color.cpp:282
27833 msgid "changed text 1st author"
27834 msgstr "revíza - 1. autor"
27836 #: src/Color.cpp:283
27837 msgid "changed text 2nd author"
27838 msgstr "revíza - 2. autor"
27840 #: src/Color.cpp:284
27841 msgid "changed text 3rd author"
27842 msgstr "revíza - 3. autor"
27844 #: src/Color.cpp:285
27845 msgid "changed text 4th author"
27846 msgstr "revíza - 4. autor"
27848 #: src/Color.cpp:286
27849 msgid "changed text 5th author"
27850 msgstr "revíza - 5. autor"
27852 #: src/Color.cpp:287
27853 msgid "deleted text modifier"
27854 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27856 #: src/Color.cpp:288
27857 msgid "added space markers"
27858 msgstr "vložená medzera: označenia"
27860 #: src/Color.cpp:289
27862 msgstr "tabuľka: línia"
27864 #: src/Color.cpp:290
27865 msgid "table on/off line"
27866 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27868 #: src/Color.cpp:292
27869 msgid "bottom area"
27870 msgstr "dolná oblasť"
27872 #: src/Color.cpp:293
27874 msgstr "nová stránka"
27876 #: src/Color.cpp:294
27877 msgid "page break / line break"
27878 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27880 #: src/Color.cpp:295
27881 msgid "button frame"
27882 msgstr "tlačidlo: rám"
27884 #: src/Color.cpp:296
27885 msgid "button background"
27886 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27888 #: src/Color.cpp:297
27889 msgid "button background under focus"
27890 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27892 #: src/Color.cpp:298
27893 msgid "paragraph marker"
27894 msgstr "odstavec: označenie"
27896 #: src/Color.cpp:299
27897 msgid "preview frame"
27898 msgstr "náhľad: rám"
27900 #: src/Color.cpp:300
27904 #: src/Color.cpp:301
27905 msgid "regexp frame"
27906 msgstr "regulárny výraz: rám"
27908 #: src/Color.cpp:302
27912 #: src/Converter.cpp:310
27915 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27916 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27917 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27918 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27919 "actually need it, instead.</p>"
27921 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27922 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27923 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27924 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27925 "to naozaj potrebujú.<p>"
27927 #: src/Converter.cpp:319
27928 msgid "Security Warning"
27929 msgstr "Ochranné varovanie"
27931 #: src/Converter.cpp:332
27934 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27935 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27936 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27937 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27939 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27940 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27941 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27942 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27945 #: src/Converter.cpp:339
27948 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27949 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27950 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27951 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27953 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27954 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27955 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27956 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27958 #: src/Converter.cpp:349
27959 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27960 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27962 #: src/Converter.cpp:351
27964 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27965 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27966 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27969 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27970 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27971 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27972 "overovacie konvertory</i>.) "
27974 #: src/Converter.cpp:360
27975 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27976 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27978 #: src/Converter.cpp:361
27979 msgid "An external converter requires your authorization"
27980 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27982 #: src/Converter.cpp:364
27984 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27985 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27987 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27988 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27991 #: src/Converter.cpp:367
27993 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27994 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27996 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27997 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27999 #: src/Converter.cpp:371
28000 msgid "Do ¬ allow"
28001 msgstr "&Nepovoliť"
28003 #: src/Converter.cpp:371
28004 msgid "Do ¬ run"
28005 msgstr "&Nespustiť"
28007 #: src/Converter.cpp:372
28011 #: src/Converter.cpp:372
28015 #: src/Converter.cpp:374
28016 msgid "&Always allow for this document"
28017 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28019 #: src/Converter.cpp:375
28020 msgid "&Always run for this document"
28021 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28023 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28024 msgid "Converter killed"
28025 msgstr "Konvertor prerušený"
28027 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28030 "The following converter was killed by the user.\n"
28033 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28036 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28037 #: src/Converter.cpp:814
28038 msgid "Cannot convert file"
28039 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28041 #: src/Converter.cpp:466
28044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28045 "Define a converter in the preferences."
28047 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28048 "Definujte konvertor v preferenciách."
28050 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28051 msgid "Pygments driver command not found!"
28052 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28054 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28056 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28057 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28058 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28059 "is named differently, to add the following line to the\n"
28060 "document preamble:\n"
28062 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28064 "where 'driver' is name of the driver command."
28066 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28067 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28068 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28069 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28072 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28074 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28076 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28077 msgid "Executing command: "
28078 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28080 #: src/Converter.cpp:731
28081 msgid "Process Killed"
28082 msgstr "Úloha prerušená"
28084 #: src/Converter.cpp:732
28087 "The conversion process was killed while running:\n"
28090 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28093 #: src/Converter.cpp:737
28094 msgid "Process Timed Out"
28095 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28097 #: src/Converter.cpp:738
28100 "The conversion process:\n"
28102 "timed out before completing."
28104 "Čas konverznej úlohy:\n"
28106 "vypršal pred dokončením."
28108 #: src/Converter.cpp:743
28109 msgid "Build errors"
28110 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28112 #: src/Converter.cpp:744
28113 msgid "There were errors during the build process."
28114 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28116 #: src/Converter.cpp:749
28119 "An error occurred while running:\n"
28122 "Chyba pri spracovaní:\n"
28125 #: src/Converter.cpp:772
28127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28128 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28130 #: src/Converter.cpp:816
28132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28133 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28135 #: src/Converter.cpp:817
28137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28138 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28140 #: src/Converter.cpp:859
28141 msgid "Running LaTeX..."
28142 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28144 #: src/Converter.cpp:876
28145 msgid "Export canceled"
28146 msgstr "Export zrušený"
28148 #: src/Converter.cpp:877
28149 msgid "The export process was terminated by the user."
28150 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28152 #: src/Converter.cpp:887
28153 msgid "Undefined reference"
28154 msgstr "Nedefinované referencie"
28156 #: src/Converter.cpp:888
28158 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28161 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28162 "skontrolujte prosím protokol."
28164 #: src/Converter.cpp:899
28167 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28170 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28173 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28174 msgid "LaTeX failed"
28175 msgstr "LaTeX zlyhal"
28177 #: src/Converter.cpp:905
28180 "The external program\n"
28182 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28183 "program's error (check the logs). "
28185 "Externý program\n"
28187 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28188 "(skontrolujte hlásenia). "
28190 #: src/Converter.cpp:911
28191 msgid "Output is empty"
28192 msgstr "Výstup je prázdny"
28194 #: src/Converter.cpp:912
28195 msgid "No output file was generated."
28196 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28198 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28200 msgstr ", Vložka: "
28202 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28206 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28207 msgid ", Position: "
28208 msgstr ", Pozícia: "
28210 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28213 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28215 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28217 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28220 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28223 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28225 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28226 msgid "Uncodable content"
28227 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28229 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28232 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28233 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28235 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28236 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28238 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28239 msgid "Unknown branch"
28240 msgstr "Neznáma vetva"
28242 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28246 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28248 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28249 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28251 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28252 msgid "Layout Not Found"
28253 msgstr "Schéma nenájdená"
28255 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28257 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28258 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28260 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28263 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28266 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28269 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28270 msgid "Undefined flex inset"
28271 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28273 #: src/Exporter.cpp:45
28276 "The file %1$s already exists.\n"
28278 "Do you want to overwrite that file?"
28280 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28282 "Chcete tento súbor prepísať?"
28284 #: src/Exporter.cpp:48
28285 msgid "Overwrite file?"
28286 msgstr "Prepísať súbor?"
28288 #: src/Exporter.cpp:50
28290 msgstr "Súbor &držať"
28292 #: src/Exporter.cpp:51
28293 msgid "Overwrite &all"
28294 msgstr "Prepísať &všetko"
28296 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28297 msgid "&Cancel export"
28298 msgstr "&Zrušiť export"
28300 #: src/Exporter.cpp:97
28301 msgid "Couldn't copy file"
28302 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28304 #: src/Exporter.cpp:98
28306 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28307 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28309 #: src/Font.cpp:130
28311 msgid "Language: %1$s, "
28312 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28314 #: src/Font.cpp:135
28316 msgid "Number %1$s"
28317 msgstr "Číslo %1$s"
28319 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28324 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28327 msgstr "Bezserifové"
28329 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28334 #: src/FontInfo.cpp:43
28338 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28339 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28343 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28347 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28349 msgstr "Vzpriamený"
28351 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28353 msgstr "Kurzíva (italic)"
28355 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28359 #: src/FontInfo.cpp:51
28363 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28367 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28371 #: src/FontInfo.cpp:60
28375 #: src/FontInfo.cpp:616
28377 msgid "Emphasis %1$s, "
28378 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28380 #: src/FontInfo.cpp:619
28382 msgid "Underline %1$s, "
28383 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28385 #: src/FontInfo.cpp:622
28387 msgid "Double underline %1$s, "
28388 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28390 #: src/FontInfo.cpp:625
28392 msgid "Wavy underline %1$s, "
28393 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28395 #: src/FontInfo.cpp:628
28397 msgid "Strike out %1$s, "
28398 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28400 #: src/FontInfo.cpp:631
28402 msgid "Cross out %1$s, "
28403 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28405 #: src/FontInfo.cpp:634
28407 msgid "Noun %1$s, "
28408 msgstr "Meno %1$s, "
28410 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28411 msgid "Cannot view file"
28412 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28414 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28416 msgid "File does not exist: %1$s"
28417 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28419 #: src/Format.cpp:667
28421 msgid "No information for viewing %1$s"
28422 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28424 #: src/Format.cpp:677
28426 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28427 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28429 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28430 msgid "Cannot edit file"
28431 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28433 #: src/Format.cpp:758
28434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28435 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28437 #: src/Format.cpp:771
28439 msgid "No information for editing %1$s"
28440 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28442 #: src/Format.cpp:782
28444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28445 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28447 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28448 msgid "Could not find bind file"
28449 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28451 #: src/KeyMap.cpp:230
28454 "Unable to find the bind file\n"
28456 "Please check your installation."
28458 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28460 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28462 #: src/KeyMap.cpp:237
28463 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28464 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28466 #: src/KeyMap.cpp:238
28468 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28469 "Please check your installation."
28471 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28472 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28474 #: src/KeyMap.cpp:245
28477 "Unable to find the bind file\n"
28479 "Falling back to default."
28481 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28483 "Ustupujem na štandard."
28485 #: src/KeySequence.cpp:181
28489 #: src/LaTeX.cpp:58
28491 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28492 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28494 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28495 msgid "Running Index Processor."
28496 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28498 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28499 msgid "Running BibTeX."
28500 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28502 #: src/LaTeX.cpp:523
28503 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28504 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28506 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28507 msgid "BibTeX error: "
28508 msgstr "BibTeX chyba: "
28510 #: src/LaTeX.cpp:1473
28511 msgid "Biber error: "
28512 msgstr "Biber chyba: "
28514 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28515 msgid "Font not available"
28516 msgstr "Font nie je dostupný"
28518 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28521 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28522 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28524 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28525 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28528 msgid "Could not read configuration file"
28529 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28534 "Error while reading the configuration file\n"
28536 "Please check your installation."
28538 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28540 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28543 msgid "The following files could not be loaded:"
28544 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28548 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28549 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28552 msgid "Cannot remove temporary directory"
28553 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28557 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28558 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28562 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28563 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28566 msgid "Missing filename for this operation."
28567 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28571 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28572 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28575 msgid "No textclass is found"
28576 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28580 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28581 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28582 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28584 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28585 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28586 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28589 msgid "&Reconfigure"
28590 msgstr "&Rekonfigurácia"
28593 msgid "&Without LaTeX"
28594 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28596 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28598 msgstr "&Pokračovať"
28602 "SIGHUP signal caught!\n"
28605 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28610 "SIGFPE signal caught!\n"
28613 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28618 "SIGSEGV signal caught!\n"
28619 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28620 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28621 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28624 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28625 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28626 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28627 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28631 msgid "LyX crashed!"
28632 msgstr "LyX havaroval!"
28638 #: src/LyX.cpp:1009
28639 msgid "Could not create temporary directory"
28640 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28642 #: src/LyX.cpp:1010
28645 "Could not create a temporary directory in\n"
28647 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28649 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28651 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28653 #: src/LyX.cpp:1074
28654 msgid "Missing user LyX directory"
28655 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28657 #: src/LyX.cpp:1075
28660 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28661 "It is needed to keep your own configuration."
28663 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28664 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28666 #: src/LyX.cpp:1080
28667 msgid "&Create directory"
28668 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28670 #: src/LyX.cpp:1081
28672 msgstr "&Ukončiť LyX"
28674 #: src/LyX.cpp:1082
28675 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28676 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28678 #: src/LyX.cpp:1086
28680 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28681 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28683 #: src/LyX.cpp:1091
28684 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28685 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28687 #: src/LyX.cpp:1164
28688 msgid "List of supported debug flags:"
28689 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28691 #: src/LyX.cpp:1168
28693 msgid "Setting debug level to %1$s"
28694 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28696 #: src/LyX.cpp:1179
28698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28699 "Command line switches (case sensitive):\n"
28700 "\t-help summarize LyX usage\n"
28701 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28702 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28703 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28705 " select the features to debug.\n"
28706 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28707 "\t-x [--execute] command\n"
28708 " where command is a lyx command.\n"
28709 "\t-e [--export] fmt\n"
28710 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28711 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28713 " to see which parameter (which differs from the format "
28715 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28716 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28717 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28718 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28719 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28720 " and filename is the destination filename.\n"
28721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28722 " where fmt is the import format of choice\n"
28723 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28724 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28725 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28726 " specifying whether all files, main file only, or no "
28728 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28730 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28732 "\t--ignore-error-message which\n"
28733 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28734 " Do not use for final documents! Currently supported "
28736 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28737 "\t-n [--no-remote]\n"
28738 " open documents in a new instance\n"
28739 "\t-r [--remote]\n"
28740 " open documents in an already running instance\n"
28741 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28742 "\t-v [--verbose]\n"
28743 " report on terminal about spawned commands.\n"
28744 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28745 "\t-version summarize version and build info\n"
28746 "Check the LyX man page for more details."
28748 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28749 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28750 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28751 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28752 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28753 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28754 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28755 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28756 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28757 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28758 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28759 "\t-e [--export] fmt\n"
28760 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28761 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28762 "Súborov -> Skratka\n"
28763 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28765 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28767 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28768 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28769 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28770 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28771 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28773 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28774 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28775 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28776 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28777 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28778 " dávkového exportu.\n"
28779 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28780 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28781 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28783 "\t--ignore-error-message čo\n"
28784 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28785 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28787 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28788 "\t-n [--no-remote]\n"
28789 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28790 "\t-r [--remote]\n"
28791 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28792 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28793 "\t-v [--verbose]\n"
28794 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28795 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28796 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28797 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28799 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28800 msgid " Git commit hash "
28801 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28803 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28804 msgid "No system directory"
28805 msgstr "Nemám systémový adresár"
28807 #: src/LyX.cpp:1244
28808 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28809 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28811 #: src/LyX.cpp:1255
28812 msgid "No user directory"
28813 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28815 #: src/LyX.cpp:1256
28816 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28817 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28819 #: src/LyX.cpp:1267
28820 msgid "Incomplete command"
28821 msgstr "Neúplný príkaz"
28823 #: src/LyX.cpp:1268
28824 msgid "Missing command string after --execute switch"
28825 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28827 #: src/LyX.cpp:1279
28828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28829 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28831 #: src/LyX.cpp:1284
28832 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28833 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28835 #: src/LyX.cpp:1297
28836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28837 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28839 #: src/LyX.cpp:1310
28840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28841 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28843 #: src/LyX.cpp:1315
28844 msgid "Missing filename for --import"
28845 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28847 #: src/LyXRC.cpp:2920
28849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28852 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28855 #: src/LyXRC.cpp:2924
28857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28860 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28862 #: src/LyXRC.cpp:2932
28864 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28865 "automatically by what you type."
28867 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28870 #: src/LyXRC.cpp:2936
28872 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28875 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28878 #: src/LyXRC.cpp:2940
28880 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28882 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28883 "automatického ukladania."
28885 #: src/LyXRC.cpp:2947
28887 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28888 "the backup file in the same directory as the original file."
28890 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28891 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28893 #: src/LyXRC.cpp:2951
28895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28898 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28899 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28901 #: src/LyXRC.cpp:2955
28902 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28903 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28905 #: src/LyXRC.cpp:2959
28907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28908 "its global and local bind/ directories."
28910 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28911 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28913 #: src/LyXRC.cpp:2963
28914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28915 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28917 #: src/LyXRC.cpp:2967
28919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28922 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28923 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28925 #: src/LyXRC.cpp:2974
28927 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28928 "undesired effects."
28930 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28933 #: src/LyXRC.cpp:2978
28935 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28936 "prevent undesired effects."
28938 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28939 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28941 #: src/LyXRC.cpp:2985
28943 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28944 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28946 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28947 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28949 #: src/LyXRC.cpp:2993
28951 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28952 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28953 "the top of the screen"
28955 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28956 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28958 #: src/LyXRC.cpp:2997
28959 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28960 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28962 #: src/LyXRC.cpp:3001
28963 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28964 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28966 #: src/LyXRC.cpp:3005
28968 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28971 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28974 #: src/LyXRC.cpp:3009
28976 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28977 "look in its global and local commands/ directories."
28979 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28980 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28982 #: src/LyXRC.cpp:3013
28984 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28986 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28988 #: src/LyXRC.cpp:3017
28989 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28990 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28992 #: src/LyXRC.cpp:3021
28994 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28995 "shown after the change has been made.)"
28997 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28998 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29000 #: src/LyXRC.cpp:3025
29001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29002 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29004 #: src/LyXRC.cpp:3029
29006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29007 "LyX was started from."
29009 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29010 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29012 #: src/LyXRC.cpp:3033
29013 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29014 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29016 #: src/LyXRC.cpp:3037
29018 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29019 "value selects the directory LyX was started from."
29021 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29022 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29024 #: src/LyXRC.cpp:3044
29026 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29027 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29028 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29030 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29031 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29032 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29034 #: src/LyXRC.cpp:3048
29035 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29036 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3052
29040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29041 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29043 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29044 "od volieb pre generáciu registru."
29046 #: src/LyXRC.cpp:3056
29047 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29049 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29051 #: src/LyXRC.cpp:3065
29053 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29054 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29056 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29057 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29058 "americkej klávesnici."
29060 #: src/LyXRC.cpp:3069
29062 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29064 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29066 #: src/LyXRC.cpp:3073
29068 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29069 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29071 #: src/LyXRC.cpp:3077
29073 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29074 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29075 "name of the second language."
29077 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29078 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29080 #: src/LyXRC.cpp:3081
29081 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29082 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3085
29085 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29086 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29088 #: src/LyXRC.cpp:3089
29090 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29093 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29095 #: src/LyXRC.cpp:3093
29097 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29098 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29100 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29101 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29103 #: src/LyXRC.cpp:3097
29105 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29106 "document is the default language."
29108 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29111 #: src/LyXRC.cpp:3101
29112 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29113 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29115 #: src/LyXRC.cpp:3105
29116 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29117 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29119 #: src/LyXRC.cpp:3109
29120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29121 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29123 #: src/LyXRC.cpp:3113
29125 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29128 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29130 #: src/LyXRC.cpp:3121
29131 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29132 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29134 #: src/LyXRC.cpp:3125
29135 msgid "The completion popup delay."
29136 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29138 #: src/LyXRC.cpp:3129
29139 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29141 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29143 #: src/LyXRC.cpp:3133
29144 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29145 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29147 #: src/LyXRC.cpp:3137
29149 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29150 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29152 #: src/LyXRC.cpp:3141
29154 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29156 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29158 #: src/LyXRC.cpp:3145
29159 msgid "The inline completion delay."
29160 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29162 #: src/LyXRC.cpp:3149
29163 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29164 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29166 #: src/LyXRC.cpp:3153
29167 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29168 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29170 #: src/LyXRC.cpp:3157
29171 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29172 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29174 #: src/LyXRC.cpp:3161
29175 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29176 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29178 #: src/LyXRC.cpp:3165
29180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29181 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29183 #: src/LyXRC.cpp:3170
29185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29187 "Use the OS native format."
29189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29191 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29193 #: src/LyXRC.cpp:3176
29194 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29195 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29197 #: src/LyXRC.cpp:3180
29198 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29199 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29201 #: src/LyXRC.cpp:3184
29202 msgid "Scale the preview size to suit."
29203 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29205 #: src/LyXRC.cpp:3188
29206 msgid "The option to print out in landscape."
29207 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29209 #: src/LyXRC.cpp:3192
29210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29211 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29213 #: src/LyXRC.cpp:3196
29214 msgid "The option to specify paper type."
29215 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29217 #: src/LyXRC.cpp:3200
29219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29220 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3204
29224 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29225 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29227 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29228 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29231 #: src/LyXRC.cpp:3208
29233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29234 "wrong, override the setting here."
29236 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29237 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3214
29240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29242 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29244 #: src/LyXRC.cpp:3223
29246 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29247 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29248 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29250 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29251 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29252 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29254 #: src/LyXRC.cpp:3227
29255 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29256 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3232
29261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29262 "roughly the same size as on paper."
29264 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29265 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29267 #: src/LyXRC.cpp:3236
29268 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29269 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29271 #: src/LyXRC.cpp:3240
29273 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29274 "\".out\". Only for advanced users."
29276 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29277 "pokročilých užívateľov."
29279 #: src/LyXRC.cpp:3247
29280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29281 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29283 #: src/LyXRC.cpp:3251
29285 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29286 "when you quit LyX."
29288 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29289 "pri skončení LyXu."
29291 #: src/LyXRC.cpp:3255
29292 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29293 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3259
29297 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29298 "value selects the directory LyX was started from."
29300 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29301 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29303 #: src/LyXRC.cpp:3269
29305 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29306 "environment variable.\n"
29307 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29309 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29310 "ostatnými adresármi.\n"
29311 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29314 #: src/LyXRC.cpp:3276
29316 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29317 "will look in its global and local ui/ directories."
29319 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29320 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3286
29324 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29327 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29330 #: src/LyXRC.cpp:3290
29331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29333 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29335 #: src/LyXRC.cpp:3294
29336 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29338 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29339 "použite \"-paper\")"
29341 #: src/LyXVC.cpp:49
29344 msgstr "%1$s blokovaný"
29346 #: src/LyXVC.cpp:111
29348 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29349 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29351 #: src/LyXVC.cpp:113
29352 msgid "Retrieve from version control?"
29353 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29355 #: src/LyXVC.cpp:114
29359 #: src/LyXVC.cpp:148
29360 msgid "Document not saved"
29361 msgstr "Dokument nie je uložený"
29363 #: src/LyXVC.cpp:149
29364 msgid "You must save the document before it can be registered."
29365 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29367 #: src/LyXVC.cpp:185
29368 msgid "LyX VC: Initial description"
29369 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29371 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29372 msgid "(no initial description)"
29373 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29375 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29376 msgid "LyX VC: Log message"
29377 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29379 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29380 #: src/LyXVC.cpp:242
29381 msgid "(no log message)"
29382 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29384 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29385 msgid "LyX VC: Log Message"
29386 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29388 #: src/LyXVC.cpp:298
29391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29394 "Do you want to revert to the older version?"
29396 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29399 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29401 #: src/LyXVC.cpp:303
29402 msgid "Revert to stored version of document?"
29403 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29405 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29409 #: src/Paragraph.cpp:2024
29410 msgid "Senseless with this layout!"
29411 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29413 #: src/Paragraph.cpp:2085
29414 msgid "Alignment not permitted"
29415 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29417 #: src/Paragraph.cpp:2086
29419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29420 "Setting to default."
29422 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29423 "Prepnuté na štandardné."
29425 #: src/Text.cpp:449
29426 msgid "Unknown Inset"
29427 msgstr "Neznáma vložka"
29429 #: src/Text.cpp:565
29430 msgid "Change tracking author index missing"
29431 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29433 #: src/Text.cpp:566
29436 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29437 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29438 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29439 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29441 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29442 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29443 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29444 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29446 #: src/Text.cpp:582
29447 msgid "Unknown token"
29448 msgstr "Neznámy token"
29450 #: src/Text.cpp:953
29452 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29455 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29456 "Príručku(tutorial)."
29458 #: src/Text.cpp:962
29459 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29461 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29463 #: src/Text.cpp:973
29464 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29465 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29467 #: src/Text.cpp:1942
29468 msgid "[Change Tracking] "
29469 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29471 #: src/Text.cpp:1950
29473 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29474 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29476 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29477 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29480 msgstr "Písmo: %1$s"
29482 #: src/Text.cpp:1965
29484 msgid ", Depth: %1$d"
29485 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29487 #: src/Text.cpp:1971
29488 msgid ", Spacing: "
29489 msgstr ", Rozstup: "
29491 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29495 #: src/Text.cpp:1983
29499 #: src/Text.cpp:1995
29500 msgid ", Paragraph: "
29501 msgstr ", Odstavec: "
29503 #: src/Text.cpp:1996
29507 #: src/Text.cpp:2003
29509 msgstr ", Znak: 0x"
29511 #: src/Text.cpp:2005
29512 msgid ", Boundary: "
29515 #: src/Text2.cpp:414
29516 msgid "No font change defined."
29517 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29519 #: src/Text3.cpp:200
29520 msgid "Math editor mode"
29521 msgstr "Režim matematického editoru"
29523 #: src/Text3.cpp:202
29524 msgid "No valid math formula"
29525 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29527 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29528 msgid "Already in regular expression mode"
29529 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29531 #: src/Text3.cpp:223
29532 msgid "Regexp editor mode"
29533 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29535 #: src/Text3.cpp:1571
29539 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29543 #: src/Text3.cpp:2133
29544 msgid "Table Style "
29545 msgstr "Štýl tabuľky "
29547 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29548 msgid "Missing argument"
29549 msgstr "Chýbajúci parameter"
29551 #: src/Text3.cpp:2489
29552 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29553 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29555 #: src/Text3.cpp:2493
29556 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29557 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29559 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29561 msgid "Text properties applied: %1$s"
29562 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29564 #: src/Text3.cpp:2668
29565 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29566 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29568 #: src/Text3.cpp:2669
29570 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29571 "The thesaurus is not functional.\n"
29572 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29575 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29576 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29577 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29580 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29581 msgid "Paragraph layout set"
29582 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29584 #: src/TextClass.cpp:141
29585 msgid "Plain Layout"
29586 msgstr "Prostý formát"
29588 #: src/TextClass.cpp:912
29589 msgid "Missing File"
29590 msgstr "Chýbajúci súbor"
29592 #: src/TextClass.cpp:913
29593 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29594 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29596 #: src/TextClass.cpp:916
29597 msgid "Corrupt File"
29598 msgstr "Skazený súbor"
29600 #: src/TextClass.cpp:917
29601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29602 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29604 #: src/TextClass.cpp:1827
29607 "The module %1$s has been requested by\n"
29608 "this document but has not been found in the list of\n"
29609 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29610 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29612 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29613 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29614 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29615 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29617 #: src/TextClass.cpp:1832
29618 msgid "Module not available"
29619 msgstr "Modul nie je dostupný"
29621 #: src/TextClass.cpp:1838
29624 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29625 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29626 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29627 "Missing prerequisites:\n"
29629 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29631 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29632 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29633 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29634 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29636 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29638 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29639 msgid "Package not available"
29640 msgstr "Balík nie je dostupný"
29642 #: src/TextClass.cpp:1850
29644 msgid "Error reading module %1$s\n"
29645 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29647 #: src/TextClass.cpp:1861
29650 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29651 "this document but has not been found in the list of\n"
29652 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29655 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29656 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29657 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29658 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29660 #: src/TextClass.cpp:1866
29661 msgid "Cite Engine not available"
29662 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29664 #: src/TextClass.cpp:1870
29667 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29668 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29669 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29670 "Missing prerequisites:\n"
29672 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29674 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29675 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29676 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29677 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29679 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29681 #: src/TextClass.cpp:1882
29683 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29684 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29686 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29688 msgid "unknown type!"
29689 msgstr "neznámy typ!"
29691 #: src/TocBackend.cpp:270
29693 msgid "Index Entries (%1$s)"
29694 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29696 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29697 msgid "Table of Contents"
29700 #: src/TocBackend.cpp:287
29704 #: src/TocBackend.cpp:288
29706 msgstr "Nezmyselné"
29708 #: src/TocBackend.cpp:289
29712 #: src/TocBackend.cpp:290
29713 msgid "Labels and References"
29714 msgstr "Značky a referencie"
29716 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29717 msgid "Child Documents"
29718 msgstr "Dokumenty potomkov"
29720 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29724 #: src/TocBackend.cpp:294
29728 #: src/TocBackend.cpp:297
29729 msgid "Nomenclature Entries"
29730 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29732 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29733 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29734 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29735 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29737 msgid "Revision control error."
29738 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29740 #: src/VCBackend.cpp:64
29743 "Some problem occurred while running the command:\n"
29746 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29749 #: src/VCBackend.cpp:636
29753 #: src/VCBackend.cpp:638
29754 msgid "Locally Modified"
29755 msgstr "Lokálne modifikované"
29757 #: src/VCBackend.cpp:640
29758 msgid "Locally Added"
29759 msgstr "Lokálne pridané"
29761 #: src/VCBackend.cpp:642
29762 msgid "Needs Merge"
29763 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29765 #: src/VCBackend.cpp:644
29766 msgid "Needs Checkout"
29767 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29769 #: src/VCBackend.cpp:646
29770 msgid "No CVS file"
29771 msgstr "Bez CVS-súboru"
29773 #: src/VCBackend.cpp:648
29774 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29775 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29777 #: src/VCBackend.cpp:876
29779 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29780 "You have to update from repository first or revert your changes."
29782 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29783 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29785 #: src/VCBackend.cpp:881
29788 "Bad status when checking in changes.\n"
29793 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29798 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29801 "Error when updating from repository.\n"
29802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29805 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29807 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29808 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29811 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29813 #: src/VCBackend.cpp:964
29816 "There were detected changes in the working directory:\n"
29819 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29820 "revert back to the repository version."
29822 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29825 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29828 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29829 #: src/VCBackend.cpp:1533
29830 msgid "Changes detected"
29831 msgstr "Našli sa zmeny"
29833 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29837 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29838 msgid "View &Log ..."
29839 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29841 #: src/VCBackend.cpp:989
29844 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29845 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29848 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29850 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29851 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29854 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29856 #: src/VCBackend.cpp:1048
29859 "The document %1$s is not in repository.\n"
29860 "You have to check in the first revision before you can revert."
29862 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29863 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29865 #: src/VCBackend.cpp:1056
29868 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29869 "The status '%2$s' is unexpected."
29871 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29872 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29874 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29875 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29876 msgid "Error: Could not generate logfile."
29877 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29879 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29881 "Error when committing to repository.\n"
29882 "You have to manually resolve the problem.\n"
29883 "LyX will reopen the document after you press OK."
29885 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29886 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29887 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29889 #: src/VCBackend.cpp:1459
29891 "Error while acquiring write lock.\n"
29892 "Another user is most probably editing\n"
29893 "the current document now!\n"
29894 "Also check the access to the repository."
29896 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29897 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29898 "edituje súčasný dokument!\n"
29899 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29901 #: src/VCBackend.cpp:1465
29903 "Error while releasing write lock.\n"
29904 "Check the access to the repository."
29906 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29907 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29909 #: src/VCBackend.cpp:1524
29912 "There were detected changes in the working directory:\n"
29915 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29920 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29923 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29927 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29929 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29933 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29934 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29935 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29939 #: src/VCBackend.cpp:1593
29940 msgid "SVN File Locking"
29941 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29943 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29944 msgid "Locking property unset."
29945 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29947 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29948 msgid "Locking property set."
29949 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29951 #: src/VCBackend.cpp:1595
29952 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29953 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29955 #: src/VSpace.cpp:162
29956 msgid "Default skip"
29957 msgstr "Štd. riadkovanie"
29959 #: src/VSpace.cpp:165
29963 #: src/VSpace.cpp:168
29964 msgid "Medium skip"
29967 #: src/VSpace.cpp:171
29971 #: src/VSpace.cpp:174
29972 msgid "Vertical fill"
29973 msgstr "Variabilné"
29975 #: src/VSpace.cpp:181
29979 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29982 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29983 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29985 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29986 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29988 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
29989 msgid "Reload saved document?"
29990 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29992 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29993 msgid "Yes, &Reload"
29994 msgstr "Áno, &načítať"
29996 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29997 msgid "No, &Keep Changes"
29998 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30000 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30002 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30003 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30005 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30006 msgid "File not readable!"
30007 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30009 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30012 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30014 "Do you want to create a new document?"
30016 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30018 "Chcete vytvoriť nový ?"
30020 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30021 msgid "Create new document?"
30022 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30024 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30025 msgid "&Yes, Create New Document"
30026 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30028 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30029 msgid "&No, Do Not Create"
30030 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30032 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30035 "The specified document template\n"
30037 "could not be read."
30039 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30043 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30044 msgid "Could not read template"
30045 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30047 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30048 msgid "Standard[[Bullets]]"
30049 msgstr "Štandardné"
30051 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30055 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30059 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30063 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30067 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30073 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30074 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30079 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30080 msgid "Unavailable:"
30081 msgstr "Nedostupné:"
30083 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30085 msgid "Unavailable: %1$s"
30086 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30088 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30089 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30090 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30091 msgid "Uncategorized"
30092 msgstr "Nie kategorizované"
30094 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30095 msgid "Directories"
30098 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30102 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30103 msgid "Master document"
30104 msgstr "Hlavný dokument"
30106 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30108 msgstr "Otvorené súbory"
30110 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30114 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30117 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30118 "Continue searching from the beginning?"
30120 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30121 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30127 "Continue searching from the end?"
30129 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30130 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30132 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30133 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30134 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30136 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30137 msgid "Advanced search cancelled by user"
30138 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30141 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30142 msgid "Wrap search?"
30143 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30146 msgid "Nothing to search"
30147 msgstr "Nie je čo hľadať"
30149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30150 msgid "No open document(s) in which to search"
30151 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30153 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30154 msgid "Advanced Find and Replace"
30155 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30157 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30160 msgid "Class Default"
30161 msgstr "Triedny štandard"
30163 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30164 msgid "Document Default"
30165 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30167 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30168 msgid "Float Settings"
30169 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30171 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30173 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30175 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30177 "Please install correctly to estimate the great\n"
30178 "amount of work other people have done for the LyX project."
30180 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30181 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30183 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30185 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30189 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30193 "Please install correctly to see what has changed\n"
30194 "for this version of LyX."
30196 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30197 "pre túto verziu LyXu."
30199 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30201 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30203 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30206 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30207 "1995--%1$s LyX Team"
30209 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30210 "1995-%1$s LyX Team"
30212 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30217 "any later version."
30219 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30220 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30221 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30224 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30234 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30235 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30237 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30238 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30239 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30240 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30241 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30243 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30244 msgid "not released yet"
30245 msgstr "ešte neuvoľnené"
30247 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30250 "LyX Version %1$s\n"
30253 "LyX verzia %1$s\n"
30256 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30257 msgid "Built from git commit hash "
30258 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30260 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30261 msgid "Library directory: "
30262 msgstr "Adresár systému: "
30264 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30265 msgid "User directory: "
30266 msgstr "Adresár užívateľa: "
30268 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30270 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30271 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30273 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30275 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30276 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30280 msgstr "O programe LyX"
30282 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30283 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30284 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30294 msgid "Preferences"
30295 msgstr "Preferencie"
30297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30298 msgid "Reconfigure"
30299 msgstr "Rekonfigurácia"
30301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30302 msgid "Restore Defaults"
30303 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30305 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30307 msgstr "Opustiť %1"
30309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30317 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30326 msgid "Nothing to do"
30327 msgstr "Nie je čo robiť"
30329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30330 msgid "Unknown action"
30331 msgstr "Neznáma akcia"
30333 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30334 msgid "Command not handled"
30335 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30338 msgid "Command disabled"
30339 msgstr "Príkaz blokovaný"
30341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30342 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30343 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30346 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30347 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30350 msgid "Wrong focus!"
30351 msgstr "Chybný fókus!"
30353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30354 msgid "Running configure..."
30355 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30358 msgid "Reloading configuration..."
30359 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30362 msgid "System reconfiguration failed"
30363 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30367 "The system reconfiguration has failed.\n"
30368 "Default textclass is used but LyX may\n"
30369 "not be able to work properly.\n"
30370 "Please reconfigure again if needed."
30372 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30373 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30374 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30375 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30378 msgid "System reconfigured"
30379 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30383 "The system has been reconfigured.\n"
30384 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30385 "updated document class specifications."
30387 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30388 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30389 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30397 msgid "Opening help file %1$s..."
30398 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30402 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30408 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30409 "nedá predefinovať"
30411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30413 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30414 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30418 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30419 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30424 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30427 msgid "Unable to save document defaults"
30428 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30432 msgid "Unknown function."
30433 msgstr "Neznáma funkcia."
30435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30436 msgid "The current document was closed."
30437 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30441 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30442 "documents and exit.\n"
30446 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30453 msgid "Software exception Detected"
30454 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30458 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30459 "unsaved documents and exit."
30461 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30462 "dokumenty a skončiť."
30464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30466 msgid "Could not find UI definition file"
30467 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30472 "Error while reading the included file\n"
30474 "Please check your installation."
30476 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30478 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30481 msgid "Could not find default UI file"
30482 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30486 "LyX could not find the default UI file!\n"
30487 "Please check your installation."
30489 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30490 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30495 "Error while reading the configuration file\n"
30497 "Falling back to default.\n"
30498 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30499 "check which User Interface file you are using."
30501 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30503 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30504 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30505 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30507 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30508 msgid "Author &Names:"
30509 msgstr "&Mená autorov:"
30511 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30513 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30514 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30516 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30517 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30519 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30521 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30522 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30524 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30525 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30527 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30528 msgid "Bibliography Item Settings"
30529 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30531 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30532 msgid "BibTeX Bibliography"
30533 msgstr "BibTeX bibliografia"
30535 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30537 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30539 msgstr "Text vyprázdniť"
30541 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30542 msgid "All avail. databases"
30543 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30545 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30547 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30548 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30549 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30550 "this is the place you should store it."
30552 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30553 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30554 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30557 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30558 msgid "Document Encoding"
30559 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30566 msgid "File Encoding"
30567 msgstr "Kódovanie súboru"
30569 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30570 msgid "General E&ncoding:"
30571 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30575 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30576 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30577 "you can set it in the list above."
30579 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30580 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30583 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30584 msgid "General Encoding"
30585 msgstr "Generálne kódovanie"
30587 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30589 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30590 "below, set it here"
30592 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30595 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30596 msgid "Biblatex Bibliography"
30597 msgstr "Biblatex bibliografia"
30599 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30600 msgid "all reference units"
30601 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30604 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30607 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30612 msgstr "D&okumenty"
30614 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30615 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30616 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30618 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30619 msgid "Select a BibTeX database to add"
30620 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30622 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30623 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30624 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30627 msgid "Select a BibTeX style"
30628 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30630 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30634 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30635 msgid "Simple rectangular frame"
30636 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30638 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30639 msgid "Oval frame, thin"
30640 msgstr "Oválny tenký rám"
30642 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30643 msgid "Oval frame, thick"
30644 msgstr "Oválny tučný rám"
30646 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30647 msgid "Drop shadow"
30650 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30651 msgid "Shaded background"
30652 msgstr "Pozadie tieňované"
30654 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30655 msgid "Double rectangular frame"
30656 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30658 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30662 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30663 msgid "Total Height"
30664 msgstr "Celková výška"
30666 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30667 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30671 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30672 msgid "Box Settings"
30673 msgstr "Nastavenia rámiku"
30675 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30676 msgid "Branch Settings"
30677 msgstr "Nastavenia vetvy"
30679 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30683 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30685 msgstr "Aktivovaná"
30687 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30688 msgid "Filename Suffix"
30689 msgstr "Sufix súboru"
30691 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30693 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30694 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30695 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30699 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30702 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30703 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30704 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30708 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30709 msgid "Enter new branch name"
30710 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30712 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30715 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30716 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30718 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30719 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30721 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30725 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30726 msgid "Renaming failed"
30727 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30729 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30730 msgid "The branch could not be renamed."
30731 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30733 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30734 msgid "Merge Changes"
30735 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30737 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30745 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30746 msgid "Change made on %1\n"
30747 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30749 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30750 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30758 msgstr "Malé kapitálky"
30760 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30761 msgid "(Without)[[underlining]]"
30764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30765 msgid "Single[[underlining]]"
30766 msgstr "Jednoduché"
30768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30769 msgid "Double[[underlining]]"
30772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30777 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30781 msgid "Single[[strikethrough]]"
30782 msgstr "Jednoduché"
30784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30789 msgid "(Without)[[color]]"
30792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30793 msgid "Text Properties"
30794 msgstr "Vlastnosti textu"
30796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30797 msgid "Reset All To &Default"
30798 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30801 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30802 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30805 msgid "&Reset All Fields"
30806 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30809 msgid "All avail. citations"
30810 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30812 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30813 msgid "Regular e&xpression"
30814 msgstr "Re&gulárny výraz"
30816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30817 msgid "Case se&nsitive"
30818 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30821 msgid "Search as you &type"
30822 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30826 "Ordered list of all cited references.\n"
30827 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30829 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30830 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30832 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30833 msgid "General text befo&re:"
30834 msgstr "Všeobecný text pred:"
30836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30837 msgid "General &text after:"
30838 msgstr "Všeobecný text po:"
30840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30842 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30843 "individual items, double-click on the respective entry above."
30845 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30846 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30848 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30850 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30851 "items, double-click on the respective entry above."
30853 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30854 "pridá text za príslušnou položkou. "
30856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30857 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30858 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30861 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30862 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30865 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30867 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30869 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30870 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30871 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30874 msgid "All references available for citing."
30875 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30879 "All references available for citing.\n"
30880 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30881 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30883 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30884 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30885 "použite dvojité kliknutie.\n"
30886 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30888 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30892 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30893 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30894 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30896 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30897 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30898 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30900 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30901 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30902 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30904 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30906 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30908 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30913 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30916 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30918 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30919 msgid "Text before"
30922 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30924 msgstr "Heslo citácie"
30926 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30930 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30931 msgid "LinkBack PDF"
30932 msgstr "LinkBack PDF"
30934 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30938 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30942 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30945 msgstr "%1$s súborov"
30947 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30948 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30949 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30951 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30958 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30959 msgid "Overwrite external file?"
30960 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30962 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30964 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30965 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30967 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30968 msgid "List of previous commands"
30969 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30971 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30972 msgid "Next command"
30973 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30975 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30976 msgid "Compare LyX files"
30977 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30979 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30980 msgid "Select document"
30981 msgstr "Vybrať dokument"
30983 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
30985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
30986 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30987 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30989 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30990 msgid "Error while comparing documents."
30991 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30993 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30997 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31001 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31002 msgid "Aborting process..."
31003 msgstr "Prerušujem proces…"
31005 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31006 msgid "differences"
31009 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31010 msgid "Compare different revisions"
31011 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31013 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31014 msgid "big[[delimiter size]]"
31017 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31018 msgid "Big[[delimiter size]]"
31021 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31022 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31025 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31026 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31029 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31030 msgid "Math Delimiter"
31031 msgstr "Mat. oddeľovač"
31033 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31034 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31038 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31040 msgstr "Variabilná"
31042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31043 msgid "Module not found!"
31044 msgstr "Modul nenájdený!"
31046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31048 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31051 msgid "Validation required!"
31052 msgstr "Požaduje validáciu!"
31054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31055 msgid "Layout is valid!"
31056 msgstr "Schéma je platná!"
31058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31059 msgid "Layout is invalid!"
31060 msgstr "Schéma je neplatná!"
31062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31063 msgid "Conversion to current format impossible!"
31064 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31067 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31068 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31071 msgid "Convert to current format"
31072 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31075 msgid "Child Document"
31076 msgstr "Dokument potomka"
31078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31079 msgid "Include to Output"
31080 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31083 msgid "Unicode (utf8)"
31084 msgstr "Unicode (utf8)"
31086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31087 msgid "Traditional (auto-selected)"
31088 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31091 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31092 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31095 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31096 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31099 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31100 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31103 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31104 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31108 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31109 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31110 "custom preamble code."
31112 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31113 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31114 "alebo vlastný kód v preambule."
31116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31118 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31121 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31125 msgid "Language Default"
31126 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31129 msgid "Language Default (no inputenc)"
31130 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31134 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31135 "if a text part is set to a language with different default."
31137 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31138 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31142 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31143 "write input encoding switch commands to the source."
31145 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31146 "na zmenu kódovania do zdroja."
31148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31162 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31163 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31164 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31176 msgstr "s nadpismi"
31178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31188 msgstr "US právna listina"
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31191 msgid "US executive"
31192 msgstr "US exekutíva"
31194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31311 msgid "Appears in TOC"
31312 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31319 msgid "Load automatically"
31320 msgstr "Použiť automaticky"
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31323 msgid "Load always"
31324 msgstr "Vždy použiť"
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31327 msgid "Do not load"
31328 msgstr "Nepoužívať"
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31331 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31332 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31336 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31337 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31340 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31341 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31345 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31346 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31350 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31351 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31356 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31357 "all required packages (%2$s) installed."
31359 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31360 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31363 msgid "All avail. modules"
31364 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31367 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31369 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31372 msgid "Document Class"
31373 msgstr "Trieda dokumentu"
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31376 msgid "Local Layout"
31377 msgstr "Lokálny formát"
31379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31380 msgid "Text Layout"
31381 msgstr "Formát textu"
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31384 msgid "Page Margins"
31385 msgstr "Okraje stránky"
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31392 msgid "Numbering & TOC"
31393 msgstr "Číslovanie & TOC"
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31400 msgid "PDF Properties"
31401 msgstr "PDF vlastnosti"
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31404 msgid "Math Options"
31405 msgstr "Voľby pre matematiku"
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31412 msgid "Formats[[output]]"
31413 msgstr "Výstupné formáty"
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31416 msgid "LaTeX Preamble"
31417 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31420 msgid "&Default..."
31421 msgstr "Štan&dard…"
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31424 msgid "Direct (No inputenc)"
31425 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31428 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31429 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31434 msgid " (not installed)"
31435 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31438 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31439 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31442 msgid " (not available)"
31443 msgstr " (nedostupný)"
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31446 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31447 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31455 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31458 msgid "Local layout file"
31459 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31463 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31464 "file, not one in the system or user directory.\n"
31465 "Your document will not work with this layout if you\n"
31466 "move the layout file to a different directory."
31468 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31469 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31470 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31471 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31474 msgid "&Set Layout"
31475 msgstr "&Nastaviť formát"
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31478 msgid "Unable to read local layout file."
31479 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31482 msgid "This is a local layout file."
31483 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31486 msgid "Select master document"
31487 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31491 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31495 msgid "Unapplied changes"
31496 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31504 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31505 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31515 msgstr "&Zamietnuť"
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31518 msgid "Unable to set document class."
31519 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31522 msgid "Basic numerical"
31523 msgstr "Základný číselný"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31526 msgid "Author-year"
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31530 msgid "Author-number"
31531 msgstr "Autor-číslo"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31535 msgid "%1$s and %2$s"
31536 msgstr "%1$s a %2$s"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31541 msgstr "%1$s, %2$s"
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31545 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31546 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31550 msgid "%1$s (unavailable)"
31551 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31554 msgid "Module provided by document class."
31555 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31559 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31560 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31564 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31565 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31573 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31574 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31578 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31579 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31583 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31584 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31588 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31591 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31596 msgstr "každú časť"
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31599 msgid "per chapter"
31600 msgstr "každú kapitolu"
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31603 msgid "per section"
31604 msgstr "každú sekciu"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31607 msgid "per subsection"
31608 msgstr "každú podsekciu"
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31611 msgid "per child document"
31612 msgstr "každý podriadený dokument"
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31615 msgid "[No options predefined]"
31616 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31619 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31620 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31623 msgid "&Use Hyperref Support"
31624 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31627 msgid "Can't set layout!"
31628 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31632 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31633 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31640 msgid "Assigned master does not include this file"
31641 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31646 "You must include this file in the document\n"
31647 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31650 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31651 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31654 msgid "Could not load master"
31655 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31660 "The master document '%1$s'\n"
31661 "could not be loaded."
31663 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31664 "nie je možné nahrať."
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31667 msgid "%1 (missing req.)"
31668 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31671 msgid "personal module"
31672 msgstr "osobný modul"
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31675 msgid "distributed module"
31676 msgstr "distribuovaný modul"
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31679 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31680 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31683 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31684 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31686 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31687 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31688 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31690 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31694 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31696 msgstr "Listina chýb"
31698 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31700 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31701 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31703 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31705 msgstr "Vľavo hore"
31707 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31708 msgid "Bottom left"
31709 msgstr "Vľavo dole"
31711 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31712 msgid "Baseline left"
31713 msgstr "Základná linka vľavo"
31715 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31717 msgstr "Hore stred"
31719 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31720 msgid "Bottom center"
31721 msgstr "Dolu stred"
31723 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31724 msgid "Baseline center"
31725 msgstr "Základná linka stred"
31727 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31729 msgstr "Hore vpravo"
31731 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31732 msgid "Bottom right"
31733 msgstr "Vpravo dole"
31735 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31736 msgid "Baseline right"
31737 msgstr "Základná linka vpravo"
31739 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31743 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31744 msgid "Select external file"
31745 msgstr "Vyberte externý súbor"
31747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31748 msgid "automatically"
31749 msgstr "automaticky"
31751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31752 msgid "Dissolve previous group?"
31753 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31755 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31758 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31759 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31760 "because this graphic was its only member.\n"
31761 "How do you want to proceed?"
31763 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31764 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31765 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31766 "Ako chcete pokračovať?"
31768 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31770 msgid "Stick with group '%1$s'"
31771 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31773 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31775 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31776 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31781 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31782 "the group will be dissolved,\n"
31783 "because this graphic was its only member.\n"
31784 "How do you want to proceed?"
31786 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31787 "skupina bude zrušená,\n"
31788 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31789 "Ako chcete pokračovať?"
31791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31793 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31794 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31796 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31797 msgid "Enter unique group name:"
31798 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31800 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31801 msgid "Group already defined!"
31802 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31804 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31806 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31807 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31810 msgid "Set max. &width:"
31811 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31813 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31814 msgid "Set max. &height:"
31815 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31817 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31818 msgid "Maximal width of image in output"
31819 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31822 msgid "Maximal height of image in output"
31823 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31825 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31829 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31838 msgid "in[[unit of measure]]"
31841 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31842 msgid "Select graphics file"
31843 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31845 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31849 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31851 msgid "Interword Space"
31852 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31857 msgstr "Úzka medzera"
31859 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31860 msgid "Medium Space"
31861 msgstr "Stredná medzera"
31863 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31864 msgid "Thick Space"
31865 msgstr "Tučná medzera"
31867 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31869 msgid "Negative Thin Space"
31870 msgstr "Záporná úzka medzera"
31872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31874 msgid "Negative Medium Space"
31875 msgstr "Záporná stredná medzera"
31877 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31879 msgid "Negative Thick Space"
31880 msgstr "Záporná tučná medzera"
31882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31883 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31887 msgid "Quad (1 em)"
31890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31891 msgid "Double Quad (2 em)"
31892 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31896 msgid "Horizontal Fill"
31897 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31899 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31900 msgid "Visible Space"
31901 msgstr "Viditeľná medzera"
31903 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31905 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31906 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31907 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31909 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31910 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31911 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31913 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31914 msgid "Horizontal Space Settings"
31915 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31917 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31918 msgid "Hyperlink Settings"
31919 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31921 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31922 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31923 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31927 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31929 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31930 msgid "Select document to include"
31931 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31933 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31935 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31937 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31938 msgid "Index Entry Settings"
31939 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31941 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31942 msgid "Label Color"
31943 msgstr "Farba značky"
31945 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31946 msgid "Cannot remove standard index"
31947 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31949 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31950 msgid "The default index cannot be removed."
31951 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31953 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31954 msgid "Enter new index name"
31955 msgstr "Vložte názov nového registra"
31957 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31958 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31959 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31962 msgid "Date (current)"
31963 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31966 msgid "Date (last modified)"
31967 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31971 msgstr "Dátum (Pevný)"
31973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31974 msgid "Time (current)"
31975 msgstr "Čas (aktuálny)"
31977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31978 msgid "Time (last modified)"
31979 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31983 msgstr "Čas (Pevný)"
31985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31986 msgid "Document Information"
31987 msgstr "Informácie dokumentu"
31989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31990 msgid "Version Control Information"
31991 msgstr "Informácia správy verzií"
31993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31994 msgid "LaTeX Package Availability"
31995 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31998 msgid "LaTeX Class Availability"
31999 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32002 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32003 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32006 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32007 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32010 msgid "LyX Menu Location"
32011 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32014 msgid "Localized GUI String"
32015 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32018 msgid "LyX Toolbar Icon"
32019 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32022 msgid "LyX Preferences Entry"
32023 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32026 msgid "LyX Application Information"
32027 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32032 msgid "Custom Format"
32033 msgstr "Vlastný formát"
32035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32037 msgid "Not Applicable"
32038 msgstr "Nepoužiteľné"
32040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32041 msgid "Package Name"
32042 msgstr "Meno balíka"
32044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32046 msgstr "Meno triedy"
32048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32050 msgid "LyX Function"
32051 msgstr "LyX funkcia"
32053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32054 msgid "English String"
32055 msgstr "Anglický reťazec"
32057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32058 msgid "Preferences Key"
32059 msgstr "Kľúč preferencie"
32061 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32062 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32064 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32065 "* d: day as number without a leading zero\n"
32066 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32067 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32068 "* dddd: long localized day name\n"
32069 "* M: month as number without a leading zero\n"
32070 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32071 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32072 "* MMMM: long localized month name\n"
32073 "* yy: year as two digit number\n"
32074 "* yyyy: year as four digit number"
32076 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32077 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32078 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32079 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32080 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32081 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32082 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32083 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32084 "* yy: rok, dve číslice\n"
32085 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32090 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32091 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32092 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32093 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32094 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32095 "* m: the minute without a leading zero\n"
32096 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32097 "* s: the second without a leading zero\n"
32098 "* ss: the second with a leading zero\n"
32099 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32100 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32101 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32102 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32103 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32105 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32106 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32107 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32108 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32109 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32110 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32111 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32112 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32113 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32114 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32115 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32116 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32117 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32118 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32121 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32122 msgid "Please select a valid type above"
32123 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32127 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32128 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32130 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32131 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32135 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32136 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32138 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32139 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32144 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32145 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32146 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32148 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32149 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32150 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32154 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32155 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32156 "possible keyboard shortcuts for this function"
32158 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32159 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32160 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32164 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32165 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32166 "to the function in the menu (using the current localization)."
32168 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32169 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32170 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32174 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32175 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32176 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32177 "accelerator markup are stripped."
32179 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32180 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32181 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32182 "a akcelerátory sú vynechané."
32184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32186 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32187 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32188 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32190 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32191 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32192 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32196 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32197 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32199 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32200 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32207 msgid "Enter a valid value below"
32208 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32211 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32212 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32216 msgstr "P&evný čas:"
32218 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32219 msgid "Field Settings"
32220 msgstr "Nastavenia pola"
32222 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32226 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32230 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32234 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32238 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32239 msgid "Label Settings"
32240 msgstr "Nastavenia návestia"
32242 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32243 msgid "Line Settings"
32244 msgstr "Nastavenia riadku"
32246 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32247 msgid "No language"
32248 msgstr "Žiadny jazyk"
32250 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32251 msgid "Program Listing Settings"
32252 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32254 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32256 msgstr "Žiadny dialekt"
32258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32260 msgstr "LaTeX protokol"
32262 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32266 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32270 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32271 msgid "Literate Programming Build Log"
32272 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32274 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32275 msgid "lyx2lyx Error Log"
32276 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32278 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32279 msgid "Version Control Log"
32280 msgstr "Protokol správy verzií"
32282 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32283 msgid "Log file not found."
32284 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32286 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32287 msgid "No literate programming build log file found."
32289 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32291 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32292 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32293 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32295 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32296 msgid "No version control log file found."
32297 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32300 msgid "Preferred &Language:"
32301 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32303 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32304 msgid "New File From Template"
32305 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32307 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32308 msgid "All available files"
32309 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32312 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32313 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32316 msgid "User and System Files"
32317 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32319 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32320 msgid "User Files Only"
32321 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32323 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32324 msgid "System Files Only"
32325 msgstr "Len Systémové Súbory"
32327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32328 msgid "File &Language:"
32329 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32331 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32333 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32334 "The selected language version will be opened."
32336 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32337 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32339 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32340 msgid "Select example file"
32341 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32348 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32349 msgid "Select template file"
32350 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32357 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32358 msgid "&User files"
32359 msgstr "Po&už. súbory"
32361 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32362 msgid "&System files"
32363 msgstr "&Systémové súbory"
32365 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32366 msgid "Chose UI file"
32367 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32369 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32370 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32371 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32373 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32374 msgid "Chose bind file"
32375 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32378 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32379 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32381 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32382 msgid "Chose keyboard map"
32383 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32386 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32387 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32389 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32390 msgid "Default Template"
32391 msgstr "Štandardná Šablóna"
32393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32394 msgid "Open Example File"
32395 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32397 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32399 msgstr "Otvoriť súbor"
32401 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32405 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32409 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32413 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32417 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32421 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32425 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32429 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32433 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32437 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32441 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32445 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32446 msgid "smallmatrix"
32447 msgstr "smallmatrix"
32449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32450 msgid "Math Matrix"
32451 msgstr "Matematická matica"
32453 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32454 msgid "Nomenclature Settings"
32455 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32457 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32458 msgid "Note Settings"
32459 msgstr "Nastavenia poznámky"
32461 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32462 msgid "Paragraph Settings"
32463 msgstr "Nastavenia odstavca"
32465 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32471 "the items is used."
32473 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32474 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32476 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32477 "návestím všetkých použitých položiek."
32479 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32483 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32484 msgid "Phantom Settings"
32485 msgstr "Nastavenia fantómu"
32487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32488 msgid "Look & Feel"
32491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32492 msgid "File Handling"
32493 msgstr "Obsluha súborov"
32495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32496 msgid "Keyboard/Mouse"
32497 msgstr "Klávesnica/Myš"
32499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32500 msgid "Input Completion"
32501 msgstr "Doplňovanie"
32503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32513 msgid "Screen Fonts"
32514 msgstr "Písma obrazovky"
32516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32521 msgid "Select directory for example files"
32522 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32525 msgid "Select a document templates directory"
32526 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32529 msgid "Select a temporary directory"
32530 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32533 msgid "Select a backups directory"
32534 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32537 msgid "Select a document directory"
32538 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32541 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32542 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32545 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32546 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32549 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32550 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32553 msgid "Spellchecker"
32554 msgstr "Kontrola pravopisu"
32556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32558 msgstr "Apple-Spell"
32560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32574 msgstr "Konvertory"
32576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32577 msgid "SECURITY WARNING!"
32578 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32582 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32583 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32584 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32585 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32587 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32588 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32589 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32593 msgid "File Formats"
32594 msgstr "Formáty súborov"
32596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32597 msgid "Format in use"
32598 msgstr "Formát v použití"
32600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32602 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32603 "converter. Please remove the converter first."
32605 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32611 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32614 msgid "LyX needs to be restarted!"
32615 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32619 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32622 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32625 msgid "User Interface"
32626 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32637 msgid "Document Handling"
32638 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32657 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32658 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32661 msgid "Mathematical Symbols"
32662 msgstr "Matematické symboly"
32664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32665 msgid "Document and Window"
32666 msgstr "Dokument a okno"
32668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32669 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32670 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32673 msgid "System and Miscellaneous"
32674 msgstr "Systém a Rôzne"
32676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32682 msgid "Failed to create shortcut"
32683 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32686 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32687 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32690 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32691 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32694 msgid "Invalid or empty key sequence"
32695 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32700 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32701 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32703 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32705 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32708 msgid "Redefine shortcut?"
32709 msgstr "Obnoviť skratku?"
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32716 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32717 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32721 msgstr "Vaša identita"
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32724 msgid "Longest label width"
32725 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32728 msgid "Nomenclature List Settings"
32729 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32732 msgid "Index Settings"
32733 msgstr "Nastavenia registra"
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32736 msgid "<All indexes>"
32737 msgstr "<Všetky registre>"
32739 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32740 msgid "Progress/Debug Messages"
32741 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32743 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32744 msgid "Debug Level"
32745 msgstr "Stupeň ladenia"
32747 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32751 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32752 msgid "Cross-reference"
32753 msgstr "Krížová referencia"
32755 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32756 msgid "All available labels"
32757 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32760 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32761 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32763 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32764 msgid "By Occurrence"
32765 msgstr "Podľa výskytu"
32767 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32768 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32769 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32771 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32772 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32773 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32775 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32776 msgid "Update the label list"
32777 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32779 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32781 msgstr "Choď s&päť"
32783 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32784 msgid "Jump back to the original cursor location"
32785 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32788 msgid "<No prefix>"
32789 msgstr "<Bez prefixu>"
32791 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32792 msgid "Find and Replace"
32793 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32795 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32796 msgid "Export or Send Document"
32797 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32799 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32801 msgstr "Zobraziť súbor"
32803 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32804 msgid "Error -> Cannot load file!"
32805 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32807 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32808 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32809 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32811 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32813 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32815 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32817 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32818 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32819 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32822 msgid "Basic Latin"
32823 msgstr "Základná Latinka"
32825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32826 msgid "Latin-1 Supplement"
32827 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32830 msgid "Latin Extended-A"
32831 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32834 msgid "Latin Extended-B"
32835 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32838 msgid "IPA Extensions"
32839 msgstr "IPA rozšírenia"
32841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32842 msgid "Spacing Modifier Letters"
32843 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32846 msgid "Combining Diacritical Marks"
32847 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32859 msgstr "Devanagari"
32861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32874 msgid "Hangul Jamo"
32875 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32878 msgid "Phonetic Extensions"
32879 msgstr "Fonetické extenzie"
32881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32882 msgid "Latin Extended Additional"
32883 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32886 msgid "Greek Extended"
32887 msgstr "Grécke rozšírené"
32889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32890 msgid "General Punctuation"
32891 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32894 msgid "Superscripts and Subscripts"
32895 msgstr "Horné a dolné indexy"
32897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32898 msgid "Currency Symbols"
32899 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32903 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32906 msgid "Letterlike Symbols"
32907 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32910 msgid "Number Forms"
32911 msgstr "Číselné znaky"
32913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32914 msgid "Mathematical Operators"
32915 msgstr "Matematické operátory"
32917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32918 msgid "Miscellaneous Technical"
32919 msgstr "Rôzne technické"
32921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32922 msgid "Control Pictures"
32923 msgstr "Kontrolné znaky"
32925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32926 msgid "Optical Character Recognition"
32927 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32931 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32934 msgid "Box Drawing"
32935 msgstr "Výkres rámiku"
32937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32938 msgid "Block Elements"
32939 msgstr "Blokové elementy"
32941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32942 msgid "Geometric Shapes"
32943 msgstr "Geometrické tvary"
32945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32946 msgid "Miscellaneous Symbols"
32947 msgstr "Rôzne symboly"
32949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32955 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32959 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32975 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32983 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32986 msgid "CJK Compatibility"
32987 msgstr "CJK kompatibilita"
32989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32990 msgid "CJK Unified Ideographs"
32991 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32994 msgid "Hangul Syllables"
32995 msgstr "Kórejské slabiky"
32997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32998 msgid "High Surrogates"
32999 msgstr "Surogáty horné"
33001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33002 msgid "Private Use High Surrogates"
33003 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33006 msgid "Low Surrogates"
33007 msgstr "Surogáty dolné"
33009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33010 msgid "Private Use Area"
33011 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33015 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33019 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33023 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33026 msgid "Combining Half Marks"
33027 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33030 msgid "CJK Compatibility Forms"
33031 msgstr "CJK kompat. formy"
33033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33034 msgid "Small Form Variants"
33035 msgstr "Varianty malých foriem"
33037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33039 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33043 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33046 msgid "Linear B Syllabary"
33047 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33050 msgid "Linear B Ideograms"
33051 msgstr "Linear B ideogramy"
33053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33054 msgid "Aegean Numbers"
33055 msgstr "Egejské čísla"
33057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33058 msgid "Ancient Greek Numbers"
33059 msgstr "Starogrécke čísla"
33061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33063 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33074 msgid "Old Persian"
33075 msgstr "Staroperské"
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33079 msgstr "Mormónska abeceda"
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33083 msgstr "Shavská abeceda"
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33090 msgid "Cypriot Syllabary"
33091 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33095 msgstr "Kharoshthi"
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33099 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33102 msgid "Musical Symbols"
33103 msgstr "Hudobné symboly"
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33107 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33111 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33115 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33119 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33123 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33130 msgid "Variation Selectors Supplement"
33131 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33135 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33139 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33143 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33149 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33150 msgid "Tabular Settings"
33151 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33153 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33154 msgid "Insert Table"
33155 msgstr "Vložiť tabuľku"
33157 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33158 msgid "TeX Information"
33159 msgstr "TeX informácia"
33161 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33162 msgid "No thesaurus available for this language!"
33163 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33165 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33169 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33170 msgid "&Reset to default"
33171 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33173 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33174 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33175 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33177 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33181 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33186 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33189 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33191 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33195 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33199 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33200 msgid "Vertical Space Settings"
33201 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33206 "Processor[[welcome banner]]"
33208 "Krásne Spracovať\n"
33211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33212 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33220 msgid "unknown version"
33221 msgstr "neznáma verzia"
33223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33225 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33226 "Right click to change."
33228 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33229 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33232 msgid "Cancel Export?"
33233 msgstr "Zrušiť export?"
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33236 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33237 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33241 msgstr "&Pokračovať"
33243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33245 msgid "Successful export to format: %1$s"
33246 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33250 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33251 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33255 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33256 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33260 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33261 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33265 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33266 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33270 msgstr "Ukončiť LyX"
33272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33273 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33274 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33278 msgid "%1$s (modified externally)"
33279 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33282 msgid "Welcome to LyX!"
33283 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33286 msgid "Automatic save done."
33287 msgstr "Automatický úklad hotový."
33289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33290 msgid "Automatic save failed!"
33291 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33294 msgid "Command not allowed without any document open"
33295 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33299 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33300 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33303 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33304 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33307 msgid "Document not loaded."
33308 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33311 msgid "Select document to open"
33312 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33317 "The directory in the given path\n"
33321 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33327 msgid "Opening document %1$s..."
33328 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33332 msgid "Document %1$s opened."
33333 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33336 msgid "Version control detected."
33337 msgstr "Správa verzií zistená."
33339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33341 msgid "Could not open document %1$s"
33342 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33345 msgid "Couldn't import file"
33346 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33350 msgid "No information for importing the format %1$s."
33351 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33355 msgid "Select %1$s file to import"
33356 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33361 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33364 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33371 "The document %1$s already exists.\n"
33373 "Do you want to overwrite that document?"
33375 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33377 "Chcete ho prepísať ?"
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33381 msgid "Overwrite document?"
33382 msgstr "Prepísať dokument?"
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33386 msgid "Importing %1$s..."
33387 msgstr "Importujem %1$s…"
33389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33391 msgstr "importované."
33393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33394 msgid "file not imported!"
33395 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33402 msgid "Select LyX document to insert"
33403 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33408 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33409 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33410 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33411 "Do you want to create it?"
33413 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33414 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33415 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33416 "Chcete ho vytvoriť?"
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33419 msgid "Create Language Directory?"
33420 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33423 msgid "&Yes, Create"
33424 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33427 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33428 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33431 msgid "Subdirectory creation failed!"
33432 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33436 "Could not create subdirectory.\n"
33437 "The template will be saved in the parent directory."
33439 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33440 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33445 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33446 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33447 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33448 "Do you want to create it?"
33450 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33451 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33452 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33453 "Chcete ho vytvoriť?"
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33456 msgid "Create Category Directory?"
33457 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33460 msgid "Choose a filename to save template as"
33461 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33464 msgid "Choose a filename to save document as"
33465 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33472 "is already open in your current session.\n"
33473 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33474 "Do you want to choose a new filename?"
33478 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33479 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33480 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33483 msgid "Chosen File Already Open"
33484 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33490 msgstr "&Premenovať"
33492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33495 "The document %1$s is already registered.\n"
33497 "Do you want to choose a new name?"
33498 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33501 msgid "Rename document?"
33502 msgstr "Premenovať dokument?"
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33505 msgid "Copy document?"
33506 msgstr "Kopírovať dokument?"
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33510 msgstr "&Kopírovať"
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33513 msgid "Choose a filename to export the document as"
33514 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33517 msgid "Guess from extension (*.*)"
33518 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33523 "The document %1$s could not be saved.\n"
33525 "Do you want to rename the document and try again?"
33527 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33529 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33532 msgid "Rename and save?"
33533 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33542 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33543 "Would you like to close or hide the document?\n"
33545 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33546 "the menu: View->Hidden->...\n"
33548 "To remove this question, set your preference in:\n"
33549 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33551 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33552 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33554 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33555 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33557 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33558 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33561 msgid "Close or hide document?"
33562 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33569 msgid "Close document"
33570 msgstr "Zavrieť dokument"
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33573 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33574 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33581 "Do you want to save the document?"
33583 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33585 "Chcete ho uložiť ?"
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33588 msgid "Save new document?"
33589 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33601 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33603 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33605 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33610 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33612 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33614 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33616 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33619 msgid "Save changed document?"
33620 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33623 msgid "Save document?"
33624 msgstr "Uložiť dokument?"
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33635 "Do you want to save the document?"
33637 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33639 "Chcete ho uložiť ?"
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33646 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33648 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33649 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33652 msgid "Reload externally changed document?"
33653 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33656 msgid "Document could not be checked in."
33657 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33660 msgid "Error when setting the locking property."
33661 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33664 msgid "Directory is not accessible."
33665 msgstr "Adresár je neprístupný."
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33669 msgid "Opening child document %1$s..."
33670 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33674 msgid "No buffer for file: %1$s."
33675 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33678 msgid "Inverse Search Failed"
33679 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33683 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33684 "You may need to update the viewed document."
33686 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33687 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33690 msgid "Export Error"
33691 msgstr "Chyba pri exporte"
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33694 msgid "Error cloning the Buffer."
33695 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33698 msgid "Exporting ..."
33699 msgstr "Exportujem …"
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33702 msgid "Previewing ..."
33703 msgstr "Predbežný náhľad …"
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33706 msgid "Document not loaded"
33707 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33710 msgid "Select file to insert"
33711 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33714 msgid "All Files (*)"
33715 msgstr "Všetky súbory (*)"
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33720 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33721 "on disk of the document %1$s?"
33723 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33730 "version of the document %1$s?"
33732 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33736 msgid "Revert to saved document?"
33737 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33740 msgid "Saving all documents..."
33741 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33744 msgid "All documents saved."
33745 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33748 msgid "Developer mode is now enabled."
33749 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33752 msgid "Developer mode is now disabled."
33753 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33756 msgid "Toolbars unlocked."
33757 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33760 msgid "Toolbars locked."
33761 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33765 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33766 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33770 msgid "%1$s unknown command!"
33771 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33774 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33775 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33778 msgid "Please, preview the document first."
33779 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33782 msgid "Couldn't proceed."
33783 msgstr "Nemôžem postupovať."
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33786 msgid "Disable Shell Escape"
33787 msgstr "Zakázať shell escape"
33789 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33790 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33791 msgid "Code Preview"
33792 msgstr "Náhľad kódu"
33794 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33795 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33796 msgstr "Náhľad: %1"
33798 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33800 msgstr "Zavrieť súbor"
33802 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33803 msgid "%1 (read only)"
33804 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33806 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33807 msgid "%1 (modified externally)"
33808 msgstr "%1 (externe upravený)"
33810 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33812 msgstr "Kartu skryť"
33814 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33816 msgstr "Kartu zavrieť"
33818 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33819 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33820 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33822 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33823 msgid "Wrap Float Settings"
33824 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33826 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33827 msgid "Click to detach"
33828 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33830 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33832 msgstr "Nová &vložka"
33834 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33836 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33837 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33839 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33840 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33841 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33843 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33845 msgid "%1$s (unknown)"
33846 msgstr "%1$s (neznámy)"
33848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33854 msgstr "Žiadna skupina"
33856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33857 msgid "More Spelling Suggestions"
33858 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33861 msgid "Add to personal dictionary|n"
33862 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33865 msgid "Ignore all|I"
33866 msgstr "Ignorovať všade|g"
33868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33869 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33870 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33873 msgid "Switch Language...|L"
33874 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33881 msgid "More Languages ...|M"
33882 msgstr "Viac jazykov …|z"
33884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33889 msgid "<No Documents Open>"
33890 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33894 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33897 msgid "View (Other Formats)|F"
33898 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33901 msgid "Update (Other Formats)|p"
33902 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33906 msgid "View [%1$s]|V"
33907 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33911 msgid "Update [%1$s]|U"
33912 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33915 msgid "No Custom Insets Defined!"
33916 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33919 msgid "(No Document Open)"
33920 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33923 msgid "Master Document"
33924 msgstr "Hlavný dokument"
33926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33927 msgid "Other Lists"
33928 msgstr "Iné listiny"
33930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33931 msgid "(Empty Table of Contents)"
33932 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33935 msgid "Open Outliner..."
33936 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33939 msgid "Other Toolbars"
33940 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33943 msgid "Master Documents"
33944 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33947 msgid "Index List|I"
33948 msgstr "Register|R"
33950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33951 msgid "Index Entry|d"
33952 msgstr "Heslo registra|e"
33954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33956 msgid "Index: %1$s"
33957 msgstr "Register(%1$s)"
33959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
33961 msgid "Index Entry (%1$s)"
33962 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
33965 msgid "No Citation in Scope!"
33966 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33970 msgid "No citations selected!"
33971 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
33974 msgid "All authors|h"
33975 msgstr "Každý autor|K"
33977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
33978 msgid "Force upper case|u"
33979 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
33982 msgid "No Text Field in Scope!"
33983 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
33989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
33991 msgid "Caption (%1$s)"
33992 msgstr "Popis (%1$s)"
33994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
33995 msgid "No Quote in Scope!"
33996 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
33999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34001 msgid "%1$s (dynamic)"
34002 msgstr "%1$s (dynamická)"
34004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34006 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34007 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34010 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34014 msgid "static[[Quotes]]"
34017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34019 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34020 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34024 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34025 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34029 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34030 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34033 msgid "Change Style|y"
34034 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34038 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34039 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34043 msgid "Separated %1$s Above"
34044 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34049 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34050 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34055 msgid "Separated %1$s Below"
34056 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34060 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34061 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34065 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34066 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34070 msgid "Export [%1$s]|E"
34071 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34074 msgid "No Action Defined!"
34075 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34077 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34081 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34083 msgid "Export %1$s"
34084 msgstr "Exportovať %1$s"
34086 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34088 msgid "Import %1$s"
34089 msgstr "Importovať %1$s"
34091 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34093 msgid "Update %1$s"
34094 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34096 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34099 msgstr "Zobraziť %1$s"
34101 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34105 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34107 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34110 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34113 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34114 msgid "Could not update TeX information"
34115 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34117 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34119 msgid "The script `%1$s' failed."
34120 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34122 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34124 msgstr "Všetky súbory "
34126 #: src/insets/Inset.cpp:89
34127 msgid "Bibliography Entry"
34128 msgstr "Zápis do bibliografie"
34130 #: src/insets/Inset.cpp:95
34132 msgstr "Plávajúci objekt"
34134 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34138 #: src/insets/Inset.cpp:115
34139 msgid "Horizontal Space"
34140 msgstr "Horizontálna medzera"
34142 #: src/insets/Inset.cpp:164
34143 msgid "Horizontal Math Space"
34144 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34147 msgid "Unknown Argument"
34148 msgstr "Neznámy argument"
34150 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34151 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34152 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34155 msgid "Keys must be unique!"
34156 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34161 "The key %1$s already exists,\n"
34162 "it will be changed to %2$s."
34164 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34165 "bude zmenený na %2$s."
34167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34170 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34171 "If you proceed, all of them will be opened."
34173 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34174 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34177 msgid "Open Databases?"
34178 msgstr "Otvoriť databázy?"
34180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34182 msgstr "&Pokračovať"
34184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34185 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34186 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34189 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34190 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34197 msgid "Style File:"
34198 msgstr "Súbor so štýlom:"
34200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34205 msgid "included in TOC"
34206 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34210 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34211 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34214 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34215 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34220 msgstr "Možnosti: "
34222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34225 "BibTeX will be unable to find it."
34227 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34228 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34230 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34231 msgid "simple frame"
34232 msgstr "jednoduchý rám"
34234 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34238 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34239 msgid "simple frame, page breaks"
34240 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34242 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34244 msgstr "oválny, tenký"
34246 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34247 msgid "oval, thick"
34248 msgstr "oválny, tučný"
34250 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34251 msgid "drop shadow"
34254 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34255 msgid "shaded background"
34256 msgstr "pozadie tieňované"
34258 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34259 msgid "double frame"
34260 msgstr "dvojitý rám"
34262 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34264 msgid "%1$s (%2$s)"
34265 msgstr "%1$s (%2$s)"
34267 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34279 msgstr "ne-aktívna"
34281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34283 msgid "master %1$s, child %2$s"
34284 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34289 "Branch Name: %1$s\n"
34290 "Branch Status: %2$s\n"
34291 "Inset Status: %3$s"
34293 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34294 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34295 "Štatus Vložky: %3$s "
34297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34302 msgid "Branch (child): "
34303 msgstr "Vetva (potomok): "
34305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34306 msgid "Branch (master): "
34307 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34310 msgid "Branch (undefined): "
34311 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34314 msgid "Branch state changes in master document"
34315 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34320 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34321 "sure to save the master."
34323 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34326 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34332 msgid "No bibliography defined!"
34333 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34337 msgid "+ %1$d more entries."
34338 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34340 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34341 msgid "LaTeX Command: "
34342 msgstr "LaTeX príkaz: "
34344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34345 msgid "InsetCommand Error: "
34346 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34349 msgid "Incompatible command name."
34350 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34353 msgid "InsetCommandParams Error: "
34354 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34357 msgid "InsetCommandParams: "
34358 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34361 msgid "Unknown parameter name: "
34362 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34365 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34366 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34369 msgid "Uncodable characters"
34370 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34375 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34376 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34379 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34380 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34384 msgid "Uncodable characters in inset"
34385 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34390 "The following characters in one of the insets are\n"
34391 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34392 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34394 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34395 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34396 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34398 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34400 msgid "External template %1$s is not installed"
34401 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34405 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34406 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34410 msgstr "plávajúci objekt"
34412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34414 msgstr "plávajúci objekt: "
34416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34418 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34421 msgid " (sideways)"
34424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34425 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34426 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34430 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34431 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34435 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34440 "Could not copy the file\n"
34442 "into the temporary directory."
34444 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34446 "do pomocného adresára."
34448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34450 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34451 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34455 msgid "Graphics file: %1$s"
34456 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34459 msgid "Hyperlink: "
34460 msgstr "Hyperlinka: "
34462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34476 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34477 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34480 msgid "FILE MISSING:"
34481 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34484 msgid "Include (excluded)"
34485 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34488 msgid "No file name specified"
34489 msgstr "Chýba meno súboru"
34491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34493 "An included file name is empty.\n"
34494 "Ignoring Inclusion"
34496 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34497 "Vloženie sa ignoruje"
34499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34500 msgid "Included file not found"
34501 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34506 "The included file\n"
34508 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34512 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34516 msgid "Recursive input"
34517 msgstr "Rekurzívny vstup"
34519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34522 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34523 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34528 "Could not load included file\n"
34530 "Please, check whether it actually exists."
34532 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34534 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34544 "Included file `%1$s'\n"
34545 "has textclass `%2$s'\n"
34546 "while parent file has textclass `%3$s'."
34548 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34549 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34550 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34553 msgid "Different textclasses"
34554 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34559 "Included file `%1$s'\n"
34560 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34561 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34563 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34564 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34565 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34568 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34569 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34574 "Included file `%1$s'\n"
34575 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34576 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34578 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34579 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34580 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34583 msgid "Different LaTeX input encodings"
34584 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34589 "Included file `%1$s'\n"
34590 "uses module `%2$s'\n"
34591 "which is not used in parent file."
34593 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34594 "používa modul `%2$s',\n"
34595 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34598 msgid "Module not found"
34599 msgstr "Modul nenájdený"
34601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34604 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34605 " LaTeX export is probably incomplete."
34607 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34608 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34611 msgid "Unsupported Inclusion"
34612 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34617 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34618 "Offending file:\n"
34621 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34622 "Problematický súbor:\n"
34625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34626 msgid "Index sorting failed"
34627 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34632 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34633 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34634 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34635 "explained in the User Guide."
34637 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34638 "so záznamom '%1$s'.\n"
34639 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34640 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34643 msgid "Index Entry"
34644 msgstr "Zápis v registre"
34646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34647 msgid "Unknown index type!"
34648 msgstr "Neznámy typ registra!"
34650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34651 msgid "All indexes"
34652 msgstr "Všetky registre"
34654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34656 msgstr "Pod-register"
34658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34659 msgid "No long date format (language unknown)!"
34660 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34663 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34664 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34667 msgid "No short date format (language unknown)!"
34668 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34671 msgid "Please select a valid type!"
34672 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34675 msgid "File name (with extension)"
34676 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34679 msgid "File name (without extension)"
34680 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34684 msgstr "Cesta súboru"
34686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34687 msgid "Used text class"
34688 msgstr "Použitá trieda textu"
34690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34691 msgid "No version control!"
34692 msgstr "Bez správy verzií!"
34694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34695 msgid "Revision[[Version Control]]"
34698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34699 msgid "Tree revision"
34700 msgstr "Revízia stromu"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34703 msgid "Time[[of day]]"
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34707 msgid "LyX version"
34708 msgstr "Verzia LyXu"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34711 msgid "LyX layout format"
34712 msgstr "Schéma formátu LyX"
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34715 msgid "Invalid information inset"
34716 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34720 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34721 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34725 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34726 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34730 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34731 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34735 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34736 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34740 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34741 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34745 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34746 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34750 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34751 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34755 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34756 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34759 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34760 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34763 msgid "The name of this file (without extension)"
34764 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34767 msgid "The path where this file is saved"
34768 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34771 msgid "The class this document uses"
34772 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34775 msgid "Version control revision"
34776 msgstr "Revízia správy verzií"
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34779 msgid "Version control tree revision"
34780 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34783 msgid "Version control author"
34784 msgstr "Autor správy verzií"
34786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34787 msgid "Version control date"
34788 msgstr "Dátum správy verzií"
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34791 msgid "Version control time"
34792 msgstr "Čas správy verzií"
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34795 msgid "The current LyX version"
34796 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34799 msgid "The current LyX layout format"
34800 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34803 msgid "The current date"
34804 msgstr "Aktuálny dátum"
34806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34807 msgid "The date of last save"
34808 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34811 msgid "A static date"
34812 msgstr "Nemenný dátum"
34814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34815 msgid "The current time"
34816 msgstr "Aktuálny čas"
34818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34819 msgid "The time of last save"
34820 msgstr "Čas posledného uloženia"
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34823 msgid "A static time"
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34827 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34828 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34831 msgid "Unknown Info!"
34832 msgstr "Neznáme info!"
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34836 msgid "Unknown action %1$s"
34837 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34842 msgstr "nedefinované"
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34845 msgid "Return[[Key]]"
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34873 msgid "Control[[Key]]"
34876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34877 msgid "Command[[Key]]"
34880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34881 msgid "Option[[Key]]"
34884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34885 msgid "Delete[[Key]]"
34888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34898 msgstr "nenastavené"
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34910 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34911 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34915 msgid "No menu entry for action %1$s"
34916 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34920 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34921 msgstr "%1$s neznámy"
34923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34924 msgid "Label names must be unique!"
34925 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34930 "The label %1$s already exists,\n"
34931 "it will be changed to %2$s."
34933 "Značka %1$s už existuje,\n"
34934 "bude premenované na %2$s."
34936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34937 msgid "DUPLICATE: "
34938 msgstr "DUPLIKÁT: "
34940 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34941 msgid "Horizontal line"
34942 msgstr "Horizontálna línia"
34944 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34945 msgid "no more lstline delimiters available"
34946 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34948 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34949 msgid "Running out of delimiters"
34950 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34952 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34958 "must investigate!"
34960 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34961 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34962 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34964 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34966 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34968 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34970 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34973 "The following characters in one of the program listings are\n"
34974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34976 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34977 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34978 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34981 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34982 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34984 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34985 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34986 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34987 "sa to možno zlepší."
34989 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34992 "The following characters in one of the program listings are\n"
34993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34996 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34997 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35001 msgid "A value is expected."
35002 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35011 msgid "Unbalanced braces!"
35012 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35015 msgid "Please specify true or false."
35016 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35019 msgid "Only true or false is allowed."
35020 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35023 msgid "Please specify an integer value."
35024 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35027 msgid "An integer is expected."
35028 msgstr "Očakáva sa číslo."
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35032 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35036 msgstr "Neplatná dĺžka."
35038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35040 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35041 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35044 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35045 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35049 msgid "Please specify one of %1$s."
35050 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35054 msgid "Try one of %1$s."
35055 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35059 msgid "I guess you mean %1$s."
35060 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35065 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35070 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35074 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35076 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35080 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35081 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35089 "podmnožinu z trblTRBL"
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35094 "right, bottom left and top left corner."
35096 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35097 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35100 msgid "Previously defined color name as a string"
35101 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35104 msgid "Enter something like \\color{white}"
35105 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35109 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35113 msgid "auto, last or a number"
35114 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35119 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35121 "defining a listing inset)"
35123 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35124 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35125 "definícii výpisu programu)"
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35136 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35139 msgid "default: _minted-<jobname>"
35140 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35143 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35144 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35147 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35148 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35151 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35152 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35155 msgid "A latex name such as \\small"
35156 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35159 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35160 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35163 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35164 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35168 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35169 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35170 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35172 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35173 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35174 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35177 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35178 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35181 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35182 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35185 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35186 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35189 msgid "For PHP only"
35190 msgstr "Len pre PHP"
35192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35193 msgid "The style used by Pygments"
35194 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35197 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35198 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35202 msgid "Enables latex code in comments"
35203 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35207 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35212 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35217 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35221 msgid "Parameter %1$s: "
35222 msgstr "Parameter %1$s: "
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35227 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35232 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35236 msgstr "Nová stránka"
35238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35240 msgstr "Zalomenie strany"
35242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35244 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35247 msgid "Clear Double Page"
35248 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35255 msgid "Nomenclature Symbol: "
35256 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35259 msgid "Description: "
35262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35264 msgstr "Triedenie: "
35266 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35296 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35297 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35299 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35301 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35302 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35304 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35314 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35316 msgstr "NEPLATNÝ: "
35318 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35322 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35326 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35330 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35331 msgid "Page Number"
35332 msgstr "Číslo strany"
35334 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35338 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35339 msgid "Textual Page Number"
35340 msgstr "Strana v textovej forme"
35342 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35344 msgstr "Strana textu: "
35346 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35347 msgid "Standard+Textual Page"
35348 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35350 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35352 msgstr "Ref+Text: "
35354 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35355 msgid "Reference to Name"
35356 msgstr "Referencia na meno"
35358 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35360 msgstr "Meno ref: "
35362 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35364 msgstr "Formátované"
35366 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35370 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35374 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35378 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35380 msgstr "dolný index"
35382 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35383 msgid "superscript"
35384 msgstr "horný index"
35386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35387 msgid "Protected Space"
35388 msgstr "Chránená medzera"
35390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35392 msgstr "Quad medzera"
35394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35395 msgid "Double Quad Space"
35396 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35400 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35404 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35407 msgid "Protected Horizontal Fill"
35408 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35412 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35416 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35420 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35424 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35428 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35432 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35437 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35442 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35445 msgid "Unknown TOC type"
35446 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35449 msgid "Selections not supported."
35450 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35453 msgid "Multi-column in current or destination column."
35454 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35457 msgid "Multi-row in current or destination row."
35458 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35461 msgid "Selection size should match clipboard content."
35462 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35466 msgstr "obtekanie: "
35468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35474 msgstr "Neukázané."
35476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35478 msgstr "Načítavam…"
35480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35481 msgid "Converting to loadable format..."
35482 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35486 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35489 msgid "Scaling etc..."
35490 msgstr "Zmena mierky atď…"
35492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35493 msgid "Ready to display"
35494 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35497 msgid "No file found!"
35498 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35501 msgid "Error converting to loadable format"
35502 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35505 msgid "Error loading file into memory"
35506 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35509 msgid "Error generating the pixmap"
35510 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35514 msgstr "Bez obrázku"
35516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35517 msgid "Preview loading"
35518 msgstr "Nahranie náhľadu"
35520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35521 msgid "Preview ready"
35522 msgstr "Náhľad prichystaný"
35524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35525 msgid "Preview failed"
35526 msgstr "Náhľad zlyhal"
35528 #: src/lengthcommon.cpp:41
35529 msgid "cc[[unit of measure]]"
35532 #: src/lengthcommon.cpp:41
35536 #: src/lengthcommon.cpp:41
35540 #: src/lengthcommon.cpp:42
35544 #: src/lengthcommon.cpp:42
35545 msgid "mu[[unit of measure]]"
35548 #: src/lengthcommon.cpp:42
35552 #: src/lengthcommon.cpp:43
35556 #: src/lengthcommon.cpp:43
35560 #: src/lengthcommon.cpp:43
35561 msgid "Text Width %"
35562 msgstr "Šírka textu %"
35564 #: src/lengthcommon.cpp:44
35565 msgid "Column Width %"
35566 msgstr "Šírka stĺpca %"
35568 #: src/lengthcommon.cpp:44
35569 msgid "Page Width %"
35570 msgstr "Šírka stránky %"
35572 #: src/lengthcommon.cpp:44
35573 msgid "Line Width %"
35574 msgstr "Šírka riadku %"
35576 #: src/lengthcommon.cpp:45
35577 msgid "Text Height %"
35578 msgstr "Výška textu %"
35580 #: src/lengthcommon.cpp:45
35581 msgid "Page Height %"
35582 msgstr "Výška stránky %"
35584 #: src/lengthcommon.cpp:45
35585 msgid "Line Distance %"
35586 msgstr "Odstup riadku %"
35588 #: src/lyxfind.cpp:236
35589 msgid "Search error"
35590 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35592 #: src/lyxfind.cpp:236
35593 msgid "Search string is empty"
35594 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35596 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35598 "End of file reached while searching forward.\n"
35599 "Continue searching from the beginning?"
35601 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35602 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35604 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35606 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35607 "Continue searching from the end?"
35609 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35610 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35612 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35613 msgid "String not found."
35614 msgstr "Reťazec nenájdený."
35616 #: src/lyxfind.cpp:508
35617 msgid "String found."
35618 msgstr "Reťazec nájdený."
35620 #: src/lyxfind.cpp:510
35621 msgid "String has been replaced."
35622 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35624 #: src/lyxfind.cpp:513
35626 msgid "%1$d strings have been replaced."
35627 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35629 #: src/lyxfind.cpp:3671
35630 msgid "Invalid regular expression!"
35631 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35633 #: src/lyxfind.cpp:3680
35634 msgid "One match has been replaced."
35635 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35637 #: src/lyxfind.cpp:3683
35638 msgid "Two matches have been replaced."
35639 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35641 #: src/lyxfind.cpp:3686
35643 msgid "%1$d matches have been replaced."
35644 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35646 #: src/lyxfind.cpp:3692
35647 msgid "Match not found."
35648 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35650 #: src/lyxfind.cpp:3698
35651 msgid "Match has been replaced."
35652 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35654 #: src/lyxfind.cpp:3700
35655 msgid "Match found."
35656 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35662 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35664 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35667 msgstr "Rámik: %1$s"
35669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35671 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35672 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35676 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35677 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35679 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35681 msgid "Color: %1$s"
35682 msgstr "Farba: %1$s"
35684 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35686 msgid "Decoration: %1$s"
35687 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35689 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35691 msgid "Environment: %1$s"
35692 msgstr "Prostredie: %1$s"
35694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35695 msgid "Cursor not in table"
35696 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35699 msgid "Only one row"
35700 msgstr "Len jeden riadok"
35702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35703 msgid "Only one column"
35704 msgstr "Len jeden stĺpec"
35706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35707 msgid "No hline to delete"
35708 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35711 msgid "No vline to delete"
35712 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35717 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35725 msgid "Bad math environment"
35726 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35730 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35731 "Change the math formula type and try again."
35733 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35734 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35742 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35743 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35747 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35748 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35750 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35752 msgid "Macro: %1$s"
35753 msgstr "Makro: %1$s"
35755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35761 msgstr "mat. makro"
35763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35765 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35766 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35770 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35771 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35774 msgid "create new math text environment ($...$)"
35775 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35778 msgid "entered math text mode (textrm)"
35779 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35782 msgid "Regular expression editor mode"
35783 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35786 msgid "Standard[[mathref]]"
35787 msgstr "Štandardné"
35789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35791 msgstr "Pekný odkaz"
35793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35794 msgid "FormatRef: "
35795 msgstr "FormatRef: "
35797 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35800 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35802 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35804 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35805 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35807 #: src/output.cpp:37
35810 "Could not open the specified document\n"
35813 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35816 #: src/output_latex.cpp:1532
35817 msgid "Error in latexParagraphs"
35818 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35820 #: src/output_latex.cpp:1533
35823 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35824 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35826 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35827 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35829 #: src/output_plaintext.cpp:144
35833 #: src/output_plaintext.cpp:156
35834 msgid "References: "
35835 msgstr "Referencie: "
35837 #: src/support/Package.cpp:169
35838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35839 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35841 #: src/support/Package.cpp:173
35845 #: src/support/Package.cpp:528
35846 msgid "LyX binary not found"
35847 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35849 #: src/support/Package.cpp:529
35852 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35854 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35857 #: src/support/Package.cpp:648
35860 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35862 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35863 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35865 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35867 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35868 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35870 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35871 msgid "File not found"
35872 msgstr "Súbor nenájdený"
35874 #: src/support/Package.cpp:718
35877 "Invalid %1$s switch.\n"
35878 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35880 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35881 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35883 #: src/support/Package.cpp:745
35886 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35887 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35889 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35890 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35892 #: src/support/Package.cpp:769
35895 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35896 "%2$s is not a directory."
35898 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35899 "%2$s nie je adresár."
35901 #: src/support/Package.cpp:771
35902 msgid "Directory not found"
35903 msgstr "Adresár nenájdený"
35905 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35910 "has not yet completed.\n"
35912 "Do you want to stop it?"
35916 "ešte nedokončil.\n"
35918 "Chcete ho zastaviť ?"
35920 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35921 msgid "Stop command?"
35922 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35924 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35928 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35929 msgid "Let it &run"
35930 msgstr "Nech &beží ďalej"
35932 #: src/support/debug.cpp:41
35933 msgid "No debugging messages"
35934 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35936 #: src/support/debug.cpp:42
35937 msgid "General information"
35938 msgstr "Všeobecné informácie"
35940 #: src/support/debug.cpp:43
35941 msgid "Program initialisation"
35942 msgstr "Inicializácia programu"
35944 #: src/support/debug.cpp:44
35945 msgid "Keyboard events handling"
35946 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35948 #: src/support/debug.cpp:45
35949 msgid "GUI handling"
35950 msgstr "Spravovanie GUI"
35952 #: src/support/debug.cpp:46
35953 msgid "Lyxlex grammar parser"
35954 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35956 #: src/support/debug.cpp:47
35957 msgid "Configuration files reading"
35958 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35960 #: src/support/debug.cpp:48
35961 msgid "Custom keyboard definition"
35962 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35964 #: src/support/debug.cpp:49
35965 msgid "LaTeX generation/execution"
35966 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35968 #: src/support/debug.cpp:50
35969 msgid "Math editor"
35970 msgstr "Editor matematiky"
35972 #: src/support/debug.cpp:51
35973 msgid "Font handling"
35974 msgstr "Manipulácia s písmom"
35976 #: src/support/debug.cpp:52
35977 msgid "Textclass files reading"
35978 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35980 #: src/support/debug.cpp:53
35981 msgid "Version control"
35982 msgstr "Správa verzií"
35984 #: src/support/debug.cpp:54
35985 msgid "External control interface"
35986 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35988 #: src/support/debug.cpp:55
35989 msgid "Undo/Redo mechanism"
35990 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35992 #: src/support/debug.cpp:56
35993 msgid "User commands"
35994 msgstr "Používateľské príkazy"
35996 #: src/support/debug.cpp:57
35997 msgid "The LyX Lexer"
36000 #: src/support/debug.cpp:58
36001 msgid "Dependency information"
36002 msgstr "Informácie o závislostiach"
36004 #: src/support/debug.cpp:59
36006 msgstr "LyX vložky"
36008 #: src/support/debug.cpp:60
36009 msgid "Files used by LyX"
36010 msgstr "Súbory používané LyXom"
36012 #: src/support/debug.cpp:61
36013 msgid "Workarea events"
36014 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36016 #: src/support/debug.cpp:62
36017 msgid "Clipboard handling"
36018 msgstr "Obsluha schránky"
36020 #: src/support/debug.cpp:63
36021 msgid "Graphics conversion and loading"
36022 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36024 #: src/support/debug.cpp:64
36025 msgid "Change tracking"
36026 msgstr "Sledovať zmeny"
36028 #: src/support/debug.cpp:65
36029 msgid "External template/inset messages"
36030 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36032 #: src/support/debug.cpp:66
36033 msgid "RowPainter profiling"
36034 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36036 #: src/support/debug.cpp:67
36037 msgid "Scrolling debugging"
36038 msgstr "Ladenie rolovania"
36040 #: src/support/debug.cpp:68
36041 msgid "Math macros"
36042 msgstr "Mat. makrá"
36044 #: src/support/debug.cpp:69
36048 #: src/support/debug.cpp:70
36049 msgid "Locale/Internationalisation"
36050 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36052 #: src/support/debug.cpp:71
36053 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36054 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36056 #: src/support/debug.cpp:72
36057 msgid "Find and replace mechanism"
36058 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36060 #: src/support/debug.cpp:73
36061 msgid "Developers' general debug messages"
36062 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36064 #: src/support/debug.cpp:74
36065 msgid "All debugging messages"
36066 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36068 #: src/support/debug.cpp:153
36070 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36071 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36073 #: src/support/lassert.cpp:60
36076 "Assertion %1$s violated in\n"
36077 "file: %2$s, line: %3$s"
36079 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36080 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36082 #: src/support/lassert.cpp:70
36084 "It should be safe to continue, but you\n"
36085 "may wish to save your work and restart LyX."
36087 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36088 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36090 #: src/support/lassert.cpp:73
36092 msgstr "Varovanie!"
36094 #: src/support/lassert.cpp:80
36096 "There has been an error with this document.\n"
36097 "LyX will attempt to close it safely."
36099 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36100 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36102 #: src/support/lassert.cpp:83
36103 msgid "Buffer Error!"
36104 msgstr "Chyba zásobníka!"
36106 #: src/support/lassert.cpp:90
36108 "LyX has encountered an application error\n"
36109 "and will now shut down."
36111 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36112 "a ukončí prevádzku."
36114 #: src/support/lassert.cpp:93
36115 msgid "Fatal Exception!"
36116 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36118 #: src/support/os_win32.cpp:492
36119 msgid "System file not found"
36120 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36122 #: src/support/os_win32.cpp:493
36124 "Unable to load shfolder.dll\n"
36127 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36128 "Prosím inštalujte."
36130 #: src/support/os_win32.cpp:498
36131 msgid "System function not found"
36132 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36134 #: src/support/os_win32.cpp:499
36136 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36137 "Don't know how to proceed. Sorry."
36139 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36140 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36142 #: src/support/userinfo.cpp:45
36143 msgid "Unknown user"
36144 msgstr "Neznámy používateľ"
36146 #~ msgid "Auto &begin"
36147 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36149 #~ msgid "Auto &end"
36150 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36152 #~ msgid "Cursor movement:"
36153 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36155 #~ msgid "Verbatim Input"
36156 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36158 #~ msgid "Verbatim Input*"
36159 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36161 #~ msgid "Do not load inputenc"
36162 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36164 #~ msgid "utf8 (default)"
36165 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36167 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36168 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36170 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36171 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36173 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36174 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36176 #~ msgid "legacy language default"
36177 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36179 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36180 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36183 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36185 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36187 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36188 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36190 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36191 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36193 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36194 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36196 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36197 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36199 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36200 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36202 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36203 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36205 #~ msgid "List / TOC|s"
36206 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36208 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36209 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36211 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36212 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36214 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36215 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36217 #~ msgid "Theorems"
36218 #~ msgstr "Teorémy"
36220 #~ msgid "Soul Text Markup"
36221 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36224 #~ msgstr "Upraviť"
36229 #~ msgid "Templates"
36230 #~ msgstr "Šablóny"
36232 #~ msgid "Key Binding Files"
36233 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36235 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36237 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36240 #~ msgid "Press button to check validity..."
36241 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36243 #~ msgid "Set top line"
36244 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36246 #~ msgid "Set bottom line"
36247 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36249 #~ msgid "Set left line"
36250 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36252 #~ msgid "Character set"
36253 #~ msgstr "Znaková sada"
36258 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36259 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36262 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36263 #~ "quality of fonts"
36264 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36266 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36267 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36270 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36272 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36273 #~ "na Mac-u a Windows."
36275 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36276 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36281 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36282 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36287 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36288 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36291 #~ msgstr "Označiť"
36294 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36296 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36299 #~ msgid "Store FEN"
36300 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36302 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36303 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36305 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36306 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36308 #~ msgid "RestoreChessboard"
36309 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36311 #~ msgid "Restore FEN"
36312 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36314 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36315 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36317 #~ msgid "&Date format:"
36318 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36320 #~ msgid "Date format for strftime output"
36321 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36324 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36325 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36327 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36328 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36331 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36336 #~ msgid "File name"
36337 #~ msgstr "Názov súboru"
36340 #~ msgstr "Trieda|T"
36342 #~ msgid "Document Info|D"
36343 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36345 #~ msgid "File Revision|R"
36346 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36348 #~ msgid "Info Inset Settings"
36349 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36351 #~ msgid "LyX Version|X"
36352 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36355 #~ msgstr "Cesty|C"
36357 #~ msgid "Revision Author|A"
36358 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36360 #~ msgid "Revision Date|D"
36361 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36363 #~ msgid "Revision Time|i"
36364 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36366 #~ msgid "Tree Revision|T"
36367 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36369 #~ msgid "Information Name:"
36370 #~ msgstr "Meno informácie:"
36373 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36376 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36379 #~ msgid "Information"
36380 #~ msgstr "Informácia"
36383 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36384 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36386 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36387 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36390 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36391 #~ "available, the respective version control information is output."
36393 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36394 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36396 #~ msgid "Information Type"
36397 #~ msgstr "Typ informácie"
36399 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36400 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36402 #~ msgid "EndFrontmatter"
36403 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36405 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36406 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36408 #~ msgid "Begin frontmatter"
36409 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36411 #~ msgid "End frontmatter"
36412 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36414 #~ msgid "&Restore"
36415 #~ msgstr "O&bnoviť"
36417 #~ msgid "Insert the delimiters"
36418 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36420 #~ msgid "&Placement:"
36421 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36423 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36424 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36426 #~ msgid "Close this dialog"
36427 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36429 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36430 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36432 #~ msgid "Push new inset into the document"
36433 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36436 #~ msgstr "Na &stred"
36438 #~ msgid "&Phantom"
36439 #~ msgstr "&Fantóm"
36442 #~ msgstr "Vlož&iť"
36444 #~ msgid "Forma&t:"
36445 #~ msgstr "&Formát:"
36448 #~ msgstr "&Použiť"
36450 #~ msgid "Da&tabases"
36451 #~ msgstr "Databáz&y"
36453 #~ msgid "Class default"
36454 #~ msgstr "Triedny štandard"
36456 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36457 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36459 #~ msgid "Capitalize|a"
36460 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36462 #~ msgid "Float Placement"
36463 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36465 #~ msgid "Use &default placement"
36466 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36468 #~ msgid "Character Styles"
36469 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36471 #~ msgid "Text Style|x"
36472 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36474 #~ msgid "Text Style|T"
36475 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36477 #~ msgid "Apply last"
36478 #~ msgstr "Použiť posledné"
36480 #~ msgid "Text style"
36481 #~ msgstr "Štýl textu"
36483 #~ msgid "Text Style"
36484 #~ msgstr "Štýl Textu"
36486 #~ msgid "Other font settings"
36487 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36489 #~ msgid "No color"
36490 #~ msgstr "Bez farby"
36493 #~ msgstr "Rô&zne:"
36495 #~ msgid "&Toggle all"
36496 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36498 #~ msgid "Always Toggled"
36499 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36501 #~ msgid "Cross out"
36502 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36504 #~ msgid "Double underbar"
36505 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36507 #~ msgid "Never Toggled"
36508 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36510 #~ msgid "Strike out"
36511 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36513 #~ msgid "Underbar"
36514 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36516 #~ msgid "Wavy underbar"
36517 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36519 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36520 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36522 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36523 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36525 #~ msgid "Nothing to index!"
36526 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36529 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36532 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36535 #~ msgid "None (no fontenc)"
36536 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36539 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36540 #~ "recommended for non-English languages."
36542 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36543 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36545 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36546 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36548 #~ msgid "C&aption:"
36549 #~ msgstr "Pop&is:"
36552 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36554 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36555 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36557 #~ msgid "for this version of LyX."
36558 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36561 #~ msgstr " a kol."
36563 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36566 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36569 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36587 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36588 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36590 #~ msgid "Use &minted"
36591 #~ msgstr "Použiť minted"
36593 #~ msgid "Number floats by chapter"
36594 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36596 #~ msgid "Number floats by section"
36597 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36599 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36600 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36602 #~ msgid "Minted Source Code"
36603 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36606 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36607 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36608 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36609 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36610 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36612 #~ "Example options:\n"
36613 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36614 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36615 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36617 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36618 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36619 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36620 #~ "for further options and details.\n"
36622 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36623 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36624 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36625 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36626 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36628 #~ "Príkladné voľby:\n"
36629 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36630 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36631 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36633 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36634 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36635 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36636 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36639 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36640 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36641 #~ "language not offered there."
36643 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36644 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36645 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36648 #~ "An Inkscape figure.\n"
36649 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36650 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36651 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36652 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36653 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36654 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36656 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36657 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36658 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36659 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36660 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36661 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36663 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36664 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36666 #~ msgid "Two-column table"
36667 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36669 #~ msgid "Two-column figure"
36670 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36672 #~ msgid "&Zoom %:"
36673 #~ msgstr "&Lupa %:"
36675 #~ msgid "Number formulas:"
36676 #~ msgstr "Číselné znaky"
36681 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36682 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36684 #~ msgid "Missing included file"
36685 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36687 #~ msgid "Included in TOC"
36688 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36697 #~ msgstr "&E-mail"
36702 #~ msgid "&Description:"
36706 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36707 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36710 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36711 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36715 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36716 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36719 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36720 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36724 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36725 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36726 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36727 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36728 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36729 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36730 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36731 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36732 #~ "for some features."
36734 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36735 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36736 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36737 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36738 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36739 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36740 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36741 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36743 #~ msgid "External material"
36744 #~ msgstr "Externý materiál"
36746 #~ msgid "Sty&le engine:"
36747 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36752 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36753 #~ msgstr "&Generátor:"
36755 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36756 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36758 #~ msgid "&Default (numerical)"
36759 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36762 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36763 #~ "parameters in document class options."
36765 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36766 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36768 #~ msgid "Natbib &style:"
36769 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36771 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36772 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36774 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36775 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36777 #~ msgid "Databa&ses"
36778 #~ msgstr "&Databázy"
36780 #~ msgid "Default (basic)"
36781 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36783 #~ msgid "Citation engine"
36784 #~ msgstr "Správa citácie"
36786 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36787 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36789 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36790 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36793 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36795 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36796 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36798 #~ msgid "Single Quote|S"
36799 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36801 #~ msgid "``text''"
36804 #~ msgid "''text''"
36807 #~ msgid ",,text``"
36810 #~ msgid ",,text''"
36813 #~ msgid "<<text>>"
36816 #~ msgid ">>text<<"
36819 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36820 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36825 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36827 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36831 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36833 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36836 #~ msgid "Character: "
36839 #~ msgid "Code Point: "
36840 #~ msgstr "Kódový bod: "
36842 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36843 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36845 #~ msgid "frame of button"
36846 #~ msgstr "rám tlačidla"
36848 #~ msgid "Global Default"
36849 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36851 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36852 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36855 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36856 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36857 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36859 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36860 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36861 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36863 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36864 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36865 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36867 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36868 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36869 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36872 #~ msgid "Example:"
36873 #~ msgstr "Príklad:"
36875 #~ msgid "Examples:"
36876 #~ msgstr "Príklady:"
36878 #~ msgid "Subexample:"
36879 #~ msgstr "Podpríklad:"
36881 #~ msgid "Source Pane|S"
36882 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36884 #~ msgid "LaTeX Source"
36885 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36887 #~ msgid "DocBook Source"
36888 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36890 #~ msgid "Literate Source"
36891 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36893 #~ msgid "La&bels in:"
36894 #~ msgstr "&Značky v:"
36896 #~ msgid "&References"
36897 #~ msgstr "&Referencie"
36899 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36900 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36903 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36904 #~ "sensitive option is checked)"
36906 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36907 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36910 #~ msgstr "&Triediť"
36912 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36913 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36915 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36916 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36918 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36919 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36921 #~ msgid "Jump back"
36922 #~ msgstr "Skok späť"
36924 #~ msgid "Jump to label"
36925 #~ msgstr "Skok na značku"
36927 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36928 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36930 #~ msgid "Text to place before citation"
36931 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36933 #~ msgid "Text to place after citation"
36934 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36936 #~ msgid "Force upper case in citation"
36937 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36939 #~ msgid "List all authors"
36940 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36942 #~ msgid "Filter available"
36943 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36945 #~ msgid "Enter the text to search for"
36946 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36948 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36949 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36951 #~ msgid "&Search Citation"
36952 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36954 #~ msgid "Searc&h:"
36955 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36957 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36959 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36962 #~ msgstr "Hľada&j"
36964 #~ msgid "Search &field:"
36965 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36967 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36968 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36970 #~ msgid "For&matting"
36971 #~ msgstr "&Formátovanie"
36973 #~ msgid "&Full author list"
36974 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36976 #~ msgid " (version control, locking)"
36977 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36979 #~ msgid " (version control)"
36980 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36982 #~ msgid " (changed)"
36983 #~ msgstr " (zmenený)"
36985 #~ msgid " (read only)"
36986 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36988 #~ msgid "Export failure"
36989 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36994 #~ msgid "Conversion Failed!"
36995 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36997 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36998 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37000 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37001 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37003 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37004 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37007 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37008 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37009 #~ "Use the OS native format."
37011 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37012 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37013 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37015 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37016 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37018 #~ msgid "Plain text (image)"
37019 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37021 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37022 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37025 #~ "Today's date.\n"
37026 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37028 #~ "Dnešné dátum.\n"
37029 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37031 #~ msgid "date (output)"
37032 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37034 #~ msgid "date command"
37035 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37038 #~ msgstr "Nie def: "
37040 #~ msgid "Change: "
37041 #~ msgstr "Zmena: "
37046 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37047 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37049 #~ msgid "Author running head"
37050 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37052 #~ msgid "Author running head:"
37053 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37055 #~ msgid "Title running head"
37056 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37058 #~ msgid "Title running head:"
37059 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37061 #~ msgid "Keypoints"
37062 #~ msgstr "Klúčové body"
37064 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37065 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37067 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37068 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37070 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37071 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37073 #~ msgid "DVI-PS Options"
37074 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37076 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37077 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37079 #~ msgid "Normal Table|g"
37080 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37082 #~ msgid "Default Style|m"
37083 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37085 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37086 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37088 #~ msgid "&Longtable"
37089 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37091 #~ msgid "Breakable Table|g"
37092 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37094 #~ msgid "Longtable|g"
37095 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37098 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37100 #~ msgid "Top Line|n"
37101 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37103 #~ msgid "Bottom Line|i"
37104 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37106 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37107 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37109 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37110 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37112 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37113 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37115 #~ msgid "Open Navigator..."
37116 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37119 #~ "A bitmap file.\n"
37120 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37121 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37122 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37123 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37124 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37126 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37127 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37128 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37129 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37131 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37132 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37134 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37135 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37137 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37138 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37140 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37141 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37143 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37144 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37147 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37148 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37150 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37151 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37153 #~ msgid "Print document failed"
37154 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37156 #~ msgid "Printer Command Options"
37157 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37159 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37160 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37162 #~ msgid "File ex&tension:"
37163 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37165 #~ msgid "Option used to print to a file."
37166 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37168 #~ msgid "Print to &file:"
37169 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37171 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37172 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37174 #~ msgid "Set &printer:"
37175 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37177 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37178 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37180 #~ msgid "Spool &printer:"
37181 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37184 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37185 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37187 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37188 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37190 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37191 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37193 #~ msgid "Re&verse pages:"
37194 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37196 #~ msgid "&Number of copies:"
37197 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37199 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37200 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37202 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37203 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37205 #~ msgid "Co&llated:"
37206 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37208 #~ msgid "Pa&ge range:"
37209 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37211 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37212 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37214 #~ msgid "&Odd pages:"
37215 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37217 #~ msgid "&Even pages:"
37218 #~ msgstr "&Párne strany:"
37220 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37221 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37223 #~ msgid "E&xtra options:"
37224 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37226 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37227 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37230 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37231 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37232 #~ "your printers."
37234 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37235 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37237 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37238 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37240 #~ msgid "Name of the default printer"
37241 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37243 #~ msgid "Default &printer:"
37244 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37246 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37247 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37252 #~ msgid "Page number to print from"
37253 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37255 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37256 #~ msgstr "&Do strany:"
37258 #~ msgid "Page number to print to"
37259 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37261 #~ msgid "Print all pages"
37262 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37267 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37268 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37270 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37271 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37273 #~ msgid "Print in reverse order"
37274 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37276 #~ msgid "Re&verse order"
37277 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37282 #~ msgid "Number of copies"
37283 #~ msgstr "Počet kópií"
37285 #~ msgid "Collate copies"
37286 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37288 #~ msgid "&Collate"
37289 #~ msgstr "&Usporiadať"
37294 #~ msgid "Print Destination"
37295 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37297 #~ msgid "Send output to the printer"
37298 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37300 #~ msgid "P&rinter:"
37301 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37303 #~ msgid "Send output to the given printer"
37304 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37306 #~ msgid "Send output to a file"
37307 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37309 #~ msgid "Print...|P"
37310 #~ msgstr "Tlač...|T"
37312 #~ msgid "Print document"
37313 #~ msgstr "Tlač dokument"
37315 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37316 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37318 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37319 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37321 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37322 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37324 #~ msgid "Error running external commands."
37325 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37327 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37328 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37330 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37331 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37334 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37335 #~ "environment variable PRINTER."
37337 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37338 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37340 #~ msgid "The option to print only even pages."
37341 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37344 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37345 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37347 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37350 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37351 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37353 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37354 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37356 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37357 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37359 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37360 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37363 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37364 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37365 #~ "and arguments."
37367 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37368 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37371 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37372 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37374 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37375 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37377 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37378 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37380 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37381 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37384 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37387 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37390 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37391 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37394 #~ msgstr "Tlačiareň"
37396 #~ msgid "Print Document"
37397 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37399 #~ msgid "Print to file"
37400 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37402 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37403 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37405 #~ msgid "Standard Code"
37406 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37418 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37420 #~ msgid "Darkgray"
37421 #~ msgstr "Tmavošedá"
37429 #~ msgid "Lightgray"
37430 #~ msgstr "Svetlošedá"
37433 #~ msgstr "Svetlozelená"
37436 #~ msgstr "Purpurová"
37439 #~ msgstr "Olivová"
37442 #~ msgstr "Oranžová"
37448 #~ msgstr "Nachová"
37451 #~ msgstr "Červená"
37454 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37457 #~ msgstr "Fialová"
37465 #~ msgid "Unknown document class"
37466 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37468 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37469 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37471 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37472 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37474 #~ msgid "Included File Invalid"
37475 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37478 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37480 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37482 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37484 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37486 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37487 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37489 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37490 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37493 #~ msgstr "Listiny"
37495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37496 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37498 #~ msgid "Document &class"
37499 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37501 #~ msgid "Forward search"
37502 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37504 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37505 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37507 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37508 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37511 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37513 #~ msgid "&Vertical factor:"
37514 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37516 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37517 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37519 #~ msgid "Rotation"
37520 #~ msgstr "Notácia"
37522 #~ msgid "&Rotation:"
37523 #~ msgstr "Notácia"
37525 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37526 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37528 #~ msgid "TeX Code|X"
37529 #~ msgstr "TeX Kód"
37532 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37534 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37537 #~ msgid "Enable &RTL support"
37538 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37540 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37542 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37543 #~ "pre text na obrazovke."
37545 #~ msgid "text here"
37546 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37549 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37551 #~ "Even %2$s exists!"
37553 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37555 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37557 #~ msgid "Separator"
37558 #~ msgstr "Oddeľovač"
37560 #~ msgid "--Separator--"
37561 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37563 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37564 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37566 #~ msgid "EndOfSlide"
37567 #~ msgstr "KoniecFólie"
37569 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37570 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37572 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37573 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37575 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37576 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37578 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37579 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37581 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37582 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37587 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37588 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37590 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37591 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37593 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37594 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37596 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37597 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37599 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37600 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37602 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37603 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37605 #~ msgid "Split Environment|l"
37606 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37608 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37609 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37614 #~ msgid "report (R Journal)"
37615 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37617 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37618 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37620 #~ msgid "Alternative theorem string"
37621 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37623 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37624 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37626 #~ msgid "Default Format"
37627 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37629 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37630 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37632 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37635 #~ msgid "Multilingual captions"
37636 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37641 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37642 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37644 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37645 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37647 #~ msgid "End Multiple Columns"
37648 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37650 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37651 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37653 #~ msgid "Key Words."
37656 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37657 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37659 #~ msgid "Buffer error"
37660 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37662 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37663 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37665 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37666 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37668 #~ msgid "Invalid cursor!"
37669 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37671 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37672 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37674 #~ msgid "Invalid position."
37675 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37677 #~ msgid "Invalid position"
37678 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37680 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37681 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37683 #~ msgid "Application error."
37684 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37686 #~ msgid "No Gui Application."
37687 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37689 #~ msgid "Package not initialized."
37690 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37692 #~ msgid "Memory problem"
37693 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37698 #~ msgid "Missing filename after format"
37699 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37701 #~ msgid "List of Graphics"
37702 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37704 #~ msgid "List of Equations"
37705 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37707 #~ msgid "List of Footnotes"
37708 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37710 #~ msgid "List of Index Entries"
37711 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37713 #~ msgid "List of Marginal notes"
37714 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37716 #~ msgid "List of Notes"
37717 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37719 #~ msgid "List of Citations"
37720 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37722 #~ msgid "List of Branches"
37723 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37725 #~ msgid "List of Changes"
37726 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37728 #~ msgid "elsewhere"
37731 #~ msgid "BeginFrame"
37732 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37734 #~ msgid "Deprecated Styles"
37735 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37737 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37738 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37740 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37741 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37743 #~ msgid "EndFrame"
37744 #~ msgstr "KoniecRámu"
37746 #~ msgid "Automatic help"
37747 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37750 #~ msgstr "Sedenie"
37752 #~ msgid "Documents"
37753 #~ msgstr "Dokumenty"
37755 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37756 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37758 #~ msgid "Use ams&math package"
37759 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37761 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37762 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37764 #~ msgid "Use amssymb package"
37765 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37767 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37768 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37770 #~ msgid "Use cancel package"
37771 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37773 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37774 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37777 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37778 #~ "for en- and em-dashes"
37780 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37781 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37783 #~ msgid "Use &esint package"
37784 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37786 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37787 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37789 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37790 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37792 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37793 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37795 #~ msgid "Use mathtools package"
37796 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37798 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37799 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37801 #~ msgid "Use mh&chem package"
37802 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37804 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37805 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37807 #~ msgid "Use stackrel package"
37808 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37810 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37811 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37813 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37814 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37816 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37817 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37819 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37820 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37822 #~ msgid "Close Section"
37823 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37826 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37827 #~ "actually to print."
37828 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37830 #~ msgid "Maintext"
37831 #~ msgstr "Hlavný text"
37833 #~ msgid "institute mark"
37834 #~ msgstr "znak inštitútu"
37836 #~ msgid "Make letter title"
37837 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37839 #~ msgid "Settings...|s"
37840 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37842 #~ msgid "Initial Option"
37843 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37845 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37848 #~ msgid "Settings...|g"
37849 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37851 #~ msgid "AMS arrows"
37852 #~ msgstr "AMS šípky"
37854 #~ msgid "AMS relations"
37855 #~ msgstr "AMS relácie"
37857 #~ msgid "AMS operators"
37858 #~ msgstr "AMS operátory"
37860 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37861 #~ msgstr "AMS rôzne"
37863 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37864 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37866 #~ msgid "AMS Arrows"
37867 #~ msgstr "AMS Šípky"
37869 #~ msgid "AMS Relations"
37870 #~ msgstr "AMS Relácie"
37872 #~ msgid "AMS Operators"
37873 #~ msgstr "AMS Operátory"
37875 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37876 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37878 #~ msgid "Caption: "
37879 #~ msgstr "Popis: "
37881 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37882 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37884 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37885 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37887 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37888 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37890 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37891 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37893 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37894 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37896 #~ msgid "Fig. ---"
37897 #~ msgstr "Obr. ---"
37899 #~ msgid "CenteredCaption"
37900 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37902 #~ msgid "Senseless!"
37903 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37905 #~ msgid "Table Caption"
37906 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37908 #~ msgid "Captionabove"
37909 #~ msgstr "Popis hore"
37911 #~ msgid "Captionbelow"
37912 #~ msgstr "Popis dole"
37914 #~ msgid "Multilingual caption:"
37915 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37917 #~ msgid "article (APA6)"
37918 #~ msgstr "článok (APA6)"
37923 #~ msgid "Mini template for this List"
37924 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37926 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37927 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37929 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37930 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37932 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37933 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37935 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37936 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37938 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37939 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37941 #~ msgid "Noweb Article"
37942 #~ msgstr "Noweb článok"
37944 #~ msgid "Noweb Book"
37945 #~ msgstr "Noweb kniha"
37947 #~ msgid "Noweb Report"
37948 #~ msgstr "Noweb referát"
37950 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37951 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37953 #~ msgid "Footnote Option"
37954 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37956 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37957 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37959 #~ msgid "Optional argument for author"
37960 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37962 #~ msgid "RomanList Option"
37963 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37965 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37966 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37968 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37969 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37971 #~ msgid "Columns Options"
37972 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37974 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37975 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37977 #~ msgid "Institute mark"
37978 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37980 #~ msgid "Appendix Title"
37981 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37983 #~ msgid "Biography Photo"
37984 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37986 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37987 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37989 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37990 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37992 #~ msgid "Entry Option"
37993 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37995 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37996 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37998 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37999 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38002 #~ msgstr "Medzera"
38005 #~ msgstr "Medzera:"
38008 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38010 #~ msgid "Computer:"
38011 #~ msgstr "Počítač:"
38013 # Napríklad krátky titul
38015 #~ msgstr "argument"
38017 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38018 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38020 #~ msgid "Braille Manual|B"
38021 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38023 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38024 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38026 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38027 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38029 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38030 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38032 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38033 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38035 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38036 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38038 #~ msgid "View Outline|u"
38039 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38042 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38044 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38048 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38051 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38055 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38056 #~ "active window: "
38058 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38059 #~ "aktívnom okne: "
38062 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38064 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38067 #~ msgid "%1$s%2$s"
38068 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38070 #~ msgid " (unknown)"
38071 #~ msgstr " (neznáme)"
38073 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38074 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38076 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38077 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38079 #~ msgid "Table w&idth:"
38080 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38082 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38083 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38085 #~ msgid "Rotate table"
38086 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38088 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38089 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38091 #~ msgid "Rotate cell"
38092 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38094 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38095 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38097 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38098 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38100 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38101 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38103 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38104 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38106 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38107 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38110 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38112 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38113 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38115 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38116 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38118 #~ msgid "Example \\theexample"
38119 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38121 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38122 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38124 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38125 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38127 #~ msgid "Remark \\theremark"
38128 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38130 #~ msgid "Case \\thecase"
38131 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38133 #~ msgid "Question \\thequestion"
38134 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38136 #~ msgid "Note \\thenote"
38137 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38139 #~ msgid "&Output Format:"
38140 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38142 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38143 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38145 #~ msgid "Specify the default paper size."
38146 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38151 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38152 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38154 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38155 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38157 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38158 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38160 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38161 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38166 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38167 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38169 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38170 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38176 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38177 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38179 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38180 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38182 #~ msgid "at Address"
38183 #~ msgstr "na Adrese"
38185 #~ msgid "at address"
38186 #~ msgstr "na adrese"
38188 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38189 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38192 #~ msgstr "Mini obsah"
38194 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38195 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38197 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38198 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38200 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38201 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38203 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38204 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38206 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38207 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38212 #~ msgid "Preface:"
38213 #~ msgstr "Predslov:"
38215 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38216 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38221 #~ msgid "Step \\thestep."
38222 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38224 #~ msgid "Appendices Section"
38225 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38227 #~ msgid "--- Appendices ---"
38228 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38230 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38231 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38234 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38235 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38236 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38238 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38239 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38240 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38242 #~ msgid "List of %1$s"
38243 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38245 #~ msgid "Layout|L"
38248 #~ msgid "Documents|D"
38249 #~ msgstr "Dokumenty"
38251 #~ msgid "New from Template...|T"
38252 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38254 #~ msgid "Revert|R"
38255 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38258 #~ msgstr "Opakovať|O"
38261 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38264 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38266 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38267 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38269 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38270 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38272 #~ msgid "Tabular|T"
38273 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38275 #~ msgid "Thesaurus..."
38276 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38278 #~ msgid "Statistics...|i"
38279 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38281 #~ msgid "Change Tracking|g"
38282 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38284 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38285 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38287 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38288 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38290 #~ msgid "Line Bottom|B"
38291 #~ msgstr "Čiara dole"
38293 #~ msgid "Line Left|L"
38294 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38296 #~ msgid "Line Right|R"
38297 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38299 #~ msgid "Delete Row|w"
38300 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38302 #~ msgid "Copy Row"
38303 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38305 #~ msgid "Swap Rows"
38306 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38308 #~ msgid "Delete Column|D"
38309 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38311 #~ msgid "Copy Column"
38312 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38314 #~ msgid "Swap Columns"
38315 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38317 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38318 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38320 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38321 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38323 #~ msgid "Alignment|A"
38324 #~ msgstr "Zarovnanie"
38326 #~ msgid "Add Row|R"
38327 #~ msgstr "Pridať riadok"
38329 #~ msgid "Add Column|C"
38330 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38332 #~ msgid "Maple, simplify"
38333 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38335 #~ msgid "Maple, factor"
38336 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38338 #~ msgid "Maple, evalm"
38339 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38341 #~ msgid "Maple, evalf"
38342 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38344 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38345 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38347 #~ msgid "Align Environment|A"
38348 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38350 #~ msgid "AlignAt Environment"
38351 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38353 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38354 #~ msgstr "Falign prostredie"
38356 #~ msgid "Multline Environment"
38357 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38359 #~ msgid "Special Character|S"
38360 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38362 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38363 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38365 #~ msgid "Index Entry|I"
38366 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38368 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38369 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38371 #~ msgid "TeX Code|T"
38372 #~ msgstr "TeX Kód"
38374 #~ msgid "Minipage|p"
38375 #~ msgstr "Minipage"
38377 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38378 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38380 #~ msgid "Floats|a"
38381 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38383 #~ msgid "Include File...|d"
38384 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38386 #~ msgid "Insert File|e"
38387 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38389 #~ msgid "External Material...|x"
38390 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38392 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38393 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38395 #~ msgid "Protected Space|r"
38396 #~ msgstr "Chránená medzera"
38398 #~ msgid "Vertical Space..."
38399 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38401 #~ msgid "Line Break|L"
38402 #~ msgstr "Zlom riadku"
38404 #~ msgid "Protected Dash|D"
38405 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38407 #~ msgid "Single Quote|Q"
38408 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38410 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38411 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38413 #~ msgid "Horizontal Line"
38414 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38416 #~ msgid "Font Change|o"
38417 #~ msgstr "Zmena písma"
38419 #~ msgid "Math Normal Font"
38420 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38422 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38423 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38425 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38426 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38428 #~ msgid "Math Roman Family"
38429 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38431 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38432 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38434 #~ msgid "Math Bold Series"
38435 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38437 #~ msgid "Text Normal Font"
38438 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38440 #~ msgid "Floatflt Figure"
38441 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38443 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38444 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38446 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38447 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38449 #~ msgid "Character...|C"
38450 #~ msgstr "Znak..."
38452 #~ msgid "Paragraph...|P"
38453 #~ msgstr "Odstavec..."
38455 #~ msgid "Document...|D"
38456 #~ msgstr "Dokument...|D"
38458 #~ msgid "Tabular...|T"
38459 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38461 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38462 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38464 #~ msgid "Noun Style|N"
38465 #~ msgstr "Štýl Meno"
38467 #~ msgid "Bold Style|B"
38468 #~ msgstr "Tučný štýl"
38470 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38471 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38473 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38474 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38476 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38477 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38479 #~ msgid "Update|U"
38480 #~ msgstr "Aktualizovať"
38482 #~ msgid "TeX Information|X"
38483 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38485 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38488 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38489 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38491 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38492 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38494 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38495 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38497 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38498 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38500 #~ msgid "Extended Features|E"
38501 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38503 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38504 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38506 #~ msgid "Preferences..."
38507 #~ msgstr "Preferencie..."
38509 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38510 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38512 #~ msgid "Quit LyX"
38513 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38515 #~ msgid "%1$d words checked."
38516 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38518 #~ msgid "One word checked."
38519 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38521 #~ msgid "Spelling check completed"
38522 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38525 #~ msgstr "Základné"
38527 #~ msgid "&Command:"
38528 #~ msgstr "Príkaz:"
38530 #~ msgid "Search text is empty!"
38531 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38533 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38534 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38536 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38537 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38540 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38541 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38542 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38544 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38545 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38546 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38548 #~ msgid "Affilation:"
38549 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38551 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38552 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38554 #~ msgid "greyedout"
38555 #~ msgstr "zosivelé"
38557 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38558 #~ msgstr "Poznámka"
38560 #~ msgid "&Use Defaults"
38561 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38563 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38564 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38566 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38567 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38569 #~ msgid "Open Target...|O"
38570 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38572 #~ msgid "misspelled marking"
38573 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38576 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38577 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38578 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38579 #~ "%[[, %pages%]]}."
38581 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38582 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38583 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38586 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38587 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38589 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38590 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38592 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38593 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38596 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38597 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38599 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38600 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38602 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38603 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38605 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38606 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38608 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38609 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38611 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38612 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38614 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38615 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38617 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38618 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38620 #~ msgid "Use &XeTeX"
38621 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38623 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38624 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38626 #~ msgid "&Use babel"
38627 #~ msgstr "Použiť babel"
38629 #~ msgid "Flex:Institute"
38630 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38632 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38633 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38636 #~ msgstr "náčrtok"
38642 #~ msgstr "grafika"
38644 #~ msgid "Flex:Alert"
38645 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38647 #~ msgid "Flex:Structure"
38648 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38650 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38651 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38653 #~ msgid "Flex:Firstname"
38654 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38656 #~ msgid "Flex:Fname"
38657 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38659 #~ msgid "Flex:Surname"
38660 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38662 #~ msgid "Flex:Filename"
38663 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38665 #~ msgid "Flex:Literal"
38666 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38668 #~ msgid "Flex:Emph"
38669 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38671 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38672 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38674 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38675 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38677 #~ msgid "Flex:Day"
38678 #~ msgstr "Flex:Deň"
38680 #~ msgid "Flex:Month"
38681 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38683 #~ msgid "Flex:Year"
38684 #~ msgstr "Flex:Rok"
38686 #~ msgid "Flex:ISSN"
38687 #~ msgstr "Flex:SSN"
38689 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38690 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38692 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38693 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38695 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38696 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38698 #~ msgid "Flex:Code"
38699 #~ msgstr "Flex:Kód"
38701 #~ msgid "Flex:Keyword"
38702 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38704 #~ msgid "Flex:Street"
38705 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38707 #~ msgid "Flex:City"
38708 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38710 #~ msgid "Flex:State"
38711 #~ msgstr "Flex:Štát"
38713 #~ msgid "Flex:Postcode"
38714 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38716 #~ msgid "Flex:Country"
38717 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38719 #~ msgid "Flex:Directory"
38720 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38722 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38723 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38725 #~ msgid "Note:Note"
38726 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38728 #~ msgid "Note:Greyedout"
38729 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38731 #~ msgid "Box:Shaded"
38732 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38735 #~ msgstr "Obtekanie"
38737 #~ msgid "Info:shortcut"
38738 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38740 #~ msgid "Info:shortcuts"
38741 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38743 #~ msgid "Flex:Endnote"
38744 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38746 #~ msgid "Flex:Initial"
38747 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38749 #~ msgid "Flex:Expression"
38750 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38752 #~ msgid "Flex:Concepts"
38753 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38755 #~ msgid "Flex:Meaning"
38756 #~ msgstr "Flex: Význam"
38758 #~ msgid "Flex:Noun"
38759 #~ msgstr "Flex:Meno"
38761 #~ msgid "Flex:Strong"
38762 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38764 #~ msgid "Noweb literate programming"
38765 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38771 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38773 #~ msgid "file[[scope]]"
38776 #~ msgid "master document[[scope]]"
38777 #~ msgstr "hlavný dokument"
38779 #~ msgid "open files[[scope]]"
38780 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38782 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38783 #~ msgstr "príručiek"
38785 #~ msgid "Keywordsr"
38788 #~ msgid "A&vailable indices:"
38789 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38791 #~ msgid "ACM Article: "
38792 #~ msgstr "ACM Článok: "
38794 #~ msgid "ACM Month: "
38795 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38797 #~ msgid "ACM Number: "
38798 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38800 #~ msgid "ACM Price: "
38801 #~ msgstr "ACM Cena: "
38803 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38804 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38806 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38807 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38809 #~ msgid "Successful "
38810 #~ msgstr "Úspešne "
38815 #~ msgid "All indices"
38816 #~ msgstr "Všetky indexy"
38818 #~ msgid "Cust&om:"
38819 #~ msgstr "Vlastné:"
38822 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38823 #~ "lyx2lyx script."
38825 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38828 #~ "The specified document\n"
38830 #~ "could not be read."
38832 #~ "Požadovaný dokument\n"
38834 #~ "sa nedal čítať."
38836 #~ msgid "Could not read document"
38837 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38839 #~ msgid "Cannot view URL"
38840 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38842 #~ msgid "Hyperlink"
38843 #~ msgstr "Hyperlinka"
38845 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38846 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38848 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38849 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38854 #~ msgid "Value of the line height."
38855 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38857 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38858 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38860 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38861 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38863 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38864 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38866 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38867 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38869 #~ msgid "Element:Firstname"
38870 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38872 #~ msgid "Element:Fname"
38873 #~ msgstr "Element:KMeno"
38875 #~ msgid "Element:Filename"
38876 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38878 #~ msgid "Element:Citation-number"
38879 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38881 #~ msgid "Element:SS-Title"
38882 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38884 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38885 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38887 #~ msgid "Element:Postcode"
38888 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38890 #~ msgid "Element:Directory"
38891 #~ msgstr "Element: Adresár"
38893 #~ msgid "CharStyle"
38894 #~ msgstr "Štýl znaku"
38896 #~ msgid "Custom:Endnote"
38897 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38899 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38900 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38902 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38903 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38905 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38906 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38908 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38909 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38911 #~ msgid "CharStyle:Code"
38912 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38914 #~ msgid "Glossary term"
38917 #~ msgid "Middle|d"
38918 #~ msgstr "Stredné"
38920 #~ msgid "caption frame"
38921 #~ msgstr "popisok (rám)"
38923 #~ msgid "top/bottom line"
38924 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38926 #~ msgid "Decimal point:"
38927 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38929 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38930 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38932 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38933 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38935 #~ msgid "Screen &DPI:"
38936 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38938 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38939 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38941 #~ msgid "Publisher ID"
38942 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38944 #~ msgid "TheoremTemplate"
38945 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38947 #~ msgid "Theorem #:"
38948 #~ msgstr "Teoréma #:"
38950 #~ msgid "Proposition #:"
38951 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38953 #~ msgid "Conjecture #:"
38954 #~ msgstr "Dohad #:"
38956 #~ msgid "Criterion #:"
38957 #~ msgstr "Kritérium #:"
38960 #~ msgstr "Fakt #:"
38962 #~ msgid "Definition #:"
38963 #~ msgstr "Definícia #:"
38965 #~ msgid "Example #:"
38966 #~ msgstr "Príklad #:"
38968 #~ msgid "Condition #:"
38969 #~ msgstr "Podmienka #:"
38971 #~ msgid "Problem #:"
38972 #~ msgstr "Problém #:"
38974 #~ msgid "Exercise #:"
38975 #~ msgstr "Úloha #:"
38977 #~ msgid "Remark #:"
38978 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38980 #~ msgid "Claim #:"
38981 #~ msgstr "Nárok #:"
38984 #~ msgstr "Poznámka #:"
38986 #~ msgid "Notation #:"
38987 #~ msgstr "Notácia #:"
38990 #~ msgstr "Prípad #:"
38992 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38993 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38995 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38996 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38998 #~ msgid "Overwrite all files?"
38999 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39001 #~ msgid "Continue &asking"
39002 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39004 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39005 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39007 #~ msgid "Thin space"
39008 #~ msgstr "Úzka medzera"
39010 #~ msgid "Medium space"
39011 #~ msgstr "Stredná medzera"
39013 #~ msgid "Thick space"
39014 #~ msgstr "Tučná medzera"
39016 #~ msgid "Negative thin space"
39017 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39019 #~ msgid "Negative medium space"
39020 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39022 #~ msgid "Negative thick space"
39023 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39025 #~ msgid "Inter-word space"
39026 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39028 #~ msgid "Date format"
39029 #~ msgstr "Formát dátumu"
39031 #~ msgid "Unknown buffer info"
39032 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39034 #~ msgid "QQuad Space"
39035 #~ msgstr "QQuad medzera"
39037 #~ msgid "Preview\t"
39038 #~ msgstr "Náhľad\t"
39040 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39041 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39043 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39044 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39046 #~ msgid "&Replace with..."
39047 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39052 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39053 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39055 #~ msgid "Pre&vious"
39056 #~ msgstr "Predošlí"
39058 #~ msgid "&Keep case"
39059 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39061 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39062 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39064 #~ msgid "&Find..."
39065 #~ msgstr "Nájsť..."
39067 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39068 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39073 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39074 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39076 #~ msgid "&Previous"
39077 #~ msgstr "&Predošlí"
39083 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39084 #~ "%1$s.layout,\n"
39085 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39086 #~ "class or style file required by it is not\n"
39087 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39088 #~ "for more information.\n"
39090 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39091 #~ "%1$s.layout,\n"
39092 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39093 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39094 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39095 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39097 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39098 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39100 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39101 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39103 #~ msgid "Any &word"
39104 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39107 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39110 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39114 #~ msgstr "&Atrapa"
39117 #~ msgstr "&Nájsť:"
39119 #~ msgid "The Enter key works, too"
39120 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39122 #~ msgid "The delete key works, too"
39123 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39126 #~ msgstr "Z&mazať"
39128 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39129 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39131 #~ msgid "&BibTeX command:"
39132 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39134 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39135 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39137 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39138 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39140 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39141 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39143 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39144 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39146 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39147 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39149 #~ msgid "Use input encod&ing"
39150 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39152 #~ msgid "Jump to the label"
39153 #~ msgstr "Skok na značku"
39155 #~ msgid "Merge cells"
39156 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39165 #~ msgstr "Kód banky"
39170 #~ msgid "Insert|n"
39173 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39174 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39176 #~ msgid "View DVI"
39177 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39179 #~ msgid "Update DVI"
39180 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39182 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39183 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39185 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39186 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39188 #~ msgid "View PostScript"
39189 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39191 #~ msgid "Update PostScript"
39192 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39194 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39195 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39198 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39201 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39205 #~ "You may not have the right languages installed."
39207 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39208 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39214 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39215 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39221 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39225 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39229 #~ "encoding `%2$s'."
39231 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39235 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39236 #~ "encoding `%2$s'."
39238 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39242 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39244 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39247 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39248 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39251 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39252 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39253 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39255 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39256 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39257 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39259 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39260 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39262 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39263 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39266 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39270 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39274 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39275 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39278 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39280 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39286 #~ msgid "TeX Code Settings"
39287 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39289 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39290 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39292 #~ msgid "pspell (library)"
39293 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39295 #~ msgid "aspell (library)"
39296 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39298 #~ msgid "Spellchecker error"
39299 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39301 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39302 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39305 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39306 #~ "Maybe it has been killed."
39308 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39309 #~ "Možno bol zabitý."
39311 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39312 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39314 #~ msgid "No Table of contents"
39315 #~ msgstr "Bez obsahu"
39317 #~ msgid "Opened inset"
39318 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39320 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39321 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39324 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39325 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39328 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39329 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39332 #~ msgid "Opened Box Inset"
39333 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39335 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39336 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39338 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39339 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39341 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39342 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39344 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39345 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39347 #~ msgid "Opened Float Inset"
39348 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39350 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39351 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39353 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39354 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39356 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39357 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39359 #~ msgid "Opened Note Inset"
39360 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39362 #~ msgid "Opened table"
39363 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39365 #~ msgid "Opened Text Inset"
39366 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39368 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39369 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39371 #~ msgid "Anschrift:"
39372 #~ msgstr "Adresa:"
39374 #~ msgid "Briefkopf:"
39375 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39378 #~ msgstr "Prídavok:"
39380 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39381 #~ msgstr "Vaše značky:"
39383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39384 #~ msgstr "Referenta:"
39386 #~ msgid "Unterschrift:"
39387 #~ msgstr "Podpis:"
39389 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39390 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39392 #~ msgid "Vorwahl:"
39393 #~ msgstr "Predvoľba:"
39395 #~ msgid "Telefon:"
39396 #~ msgstr "Telefón:"
39399 #~ msgstr "Miesto:"
39404 #~ msgid "Betreff:"
39405 #~ msgstr "Predmet:"
39408 #~ msgstr "Oslovenie:"
39411 #~ msgstr "Pozdrav:"
39413 #~ msgid "Anlage(n):"
39414 #~ msgstr "Prílohy:"
39416 #~ msgid "Strasse:"
39422 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39423 #~ msgstr "VášList:"
39426 #~ msgstr "Kód banky:"
39431 #~ msgid "Adresse:"
39432 #~ msgstr "Adresa:"
39434 #~ msgid "Anlagen:"
39435 #~ msgstr "Prílohy:"
39437 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39438 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39440 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39441 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39443 #~ msgid "No file open!"
39444 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39447 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39449 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39450 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39452 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39453 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39455 #~ msgid "Toggle Label|L"
39456 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39458 #~ msgid "B&rowse..."
39459 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39461 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39462 #~ msgstr "Počet kópií"
39467 #~ msgid "Grou&p Name:"
39470 #~ msgid "&Postscript driver:"
39471 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39473 #~ msgid "Append Parameter"
39474 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39476 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39477 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39479 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39480 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39483 #~ msgstr "Obrázok"
39485 #~ msgid "algorithm"
39486 #~ msgstr "Algoritmus"
39489 #~ msgstr "Tabuľka"
39491 #~ msgid "keywords"
39492 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39495 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39497 #~ msgid "Table of Contents|a"
39498 #~ msgstr "Obsah|O"
39500 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39501 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39503 #~ msgid "Austrian"
39504 #~ msgstr "Rakúsky"
39506 #~ msgid "Author Note: "
39507 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39510 #~ msgstr "Britsky"
39512 #~ msgid "Canadian"
39513 #~ msgstr "Kanadsky"
39515 #~ msgid "Reference\t"
39516 #~ msgstr "Referencia"
39518 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39519 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39521 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39522 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39524 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39525 #~ msgstr "Návratová adresa"
39527 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39528 #~ msgstr "K&onvertor:"
39530 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39531 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39533 #~ msgid "LaTeX default"
39534 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39536 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39537 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39539 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39540 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39542 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39543 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39545 #~ msgid "Class not found"
39546 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39548 #~ msgid "Changed Layout"
39549 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39551 #~ msgid "Unknown layout"
39552 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39554 #~ msgid "Display image in LyX"
39555 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39557 #~ msgid "Screen display"
39558 #~ msgstr "Obrazovka"
39560 #~ msgid "Monochrome"
39561 #~ msgstr "Monochromaticky"
39563 #~ msgid "Grayscale"
39564 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39566 #~ msgid "&Display:"
39567 #~ msgstr "&Displej:"
39570 #~ msgstr "&Mierka:"
39572 #~ msgid "Scr&een Display:"
39573 #~ msgstr "Obrazovka"
39575 #~ msgid "Do not display"
39576 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39578 #~ msgid "Unknown Info: "
39579 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39581 #~ msgid "<- C&lear"
39582 #~ msgstr "&Zmazať"
39585 #~ msgstr "&Použiť"
39588 #~ msgstr "&Pridať"
39591 #~ msgstr "&Odstrániť"
39594 #~ msgstr "Prvé_meno"
39596 #~ msgid "Edit the file externally"
39597 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39599 #~ msgid "&Edit File..."
39600 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39602 #~ msgid "LyX View"
39603 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39605 #~ msgid "&Clipping"
39606 #~ msgstr "&Orezanie"
39608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39609 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39611 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39612 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39615 #~ msgstr "&Zmazať"
39617 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39618 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39620 #~ msgid " writing embedded files."
39621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39623 #~ msgid " could not write embedded files!"
39624 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39626 #~ msgid "Failed to extract file"
39627 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39629 #~ msgid "Copy file failure"
39630 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39632 #~ msgid "Failed to embed file"
39633 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39635 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39638 #~ msgid "Sync file failure"
39639 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39641 #~ msgid "Packing all files"
39642 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39644 #~ msgid "Failed to write file"
39645 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39647 #~ msgid "Save failure"
39648 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39650 #~ msgid "Extra embedded file"
39651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39653 #~ msgid "Plain Text"
39654 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39656 #~ msgid "Enspace|E"
39657 #~ msgstr "&Nahradiť"
39659 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39660 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39662 #~ msgid "Properties...|P"
39663 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39665 #~ msgid "New Line|e"
39666 #~ msgstr "ako riadky|r"
39668 #~ msgid "Line Break|B"
39669 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39671 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39672 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39678 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39680 #~ msgid "Swap Columns|w"
39681 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39687 #~ msgstr "Zavrieť"
39690 #~ msgstr "objekt:"
39692 #~ msgid "S&ubfigure"
39693 #~ msgstr "Podo&brázok"
39695 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39696 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39698 #~ msgid "Ca&ption:"
39699 #~ msgstr "Po&pisok:"
39701 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39702 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39705 #~ msgstr "&Uložiť"
39707 #~ msgid "Paper Size"
39708 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39713 #~ msgid "&File formats"
39714 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39716 #~ msgid "&GUI name:"
39717 #~ msgstr "&GUI názov"
39719 #~ msgid "External Applications"
39720 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39722 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39723 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39725 #~ msgid "Save/restore window position"
39726 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39729 #~ msgstr " každých"
39734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39735 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39737 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39738 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39740 #~ msgid "Default (outer)"
39741 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39744 #~ msgstr "Vonkajší"
39747 #~ msgstr "&Jednotky:"
39750 #~ msgstr "Bahasky"
39753 #~ msgstr "Maďarsky"
39755 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39756 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39758 #~ msgid "Framed|F"
39759 #~ msgstr "Parametre"
39761 #~ msgid "Shaded|S"
39764 #~ msgid "Insert URL"
39765 #~ msgstr "Vložiť URL"
39767 #~ msgid "Can't load document class"
39768 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39771 #~ "The document could not be converted\n"
39772 #~ "into the document class %1$s."
39773 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39775 #~ msgid "&Switch to document"
39776 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39779 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39782 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39787 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39788 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39793 #~ msgid "Doublebox"
39794 #~ msgstr "Dvojité"
39796 #~ msgid "Unknown inset name: "
39797 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39799 #~ msgid "Program Listing "
39800 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39803 #~ msgstr "Parametre"
39805 #~ msgid "%1$d words in selection."
39806 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39808 #~ msgid "%1$d words in document."
39809 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39811 #~ msgid "One word in selection."
39812 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39814 #~ msgid "One word in document."
39815 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39817 #~ msgid "Count words"
39818 #~ msgstr "Počet slov"
39820 #~ msgid "Encoding error"
39821 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39823 #~ msgid "Placeholders"
39824 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39830 #~ msgstr "&Načítať"
39832 #~ msgid "Printer &name:"
39833 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39835 #~ msgid "Columns "
39838 #~ msgid "Conjecture "
39844 #~ msgid "overprint "
39845 #~ msgstr "Predtlač"
39847 #~ msgid "overlayarea"
39848 #~ msgstr "Prekrytie"
39850 #~ msgid "Corollary_"
39851 #~ msgstr "Ľutujem."
39853 #~ msgid "Definition. "
39854 #~ msgstr "Definícia"
39856 #~ msgid "Example. "
39857 #~ msgstr "Príklad"
39866 #~ msgstr "poznámka"
39868 #~ msgid "&Extended Chars"
39869 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39872 #~ msgstr "štandardné"
39875 #~ msgstr "Komentár"
39877 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39883 #~ msgid "Table of Contents|T"
39884 #~ msgstr "Obsah|O"
39893 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39895 #~ msgid "Table of contents"
39899 #~ msgstr "Do bloku"
39901 #~ msgid "Corollary. "
39902 #~ msgstr "Ľutujem."
39904 #~ msgid "&Caption"
39908 #~ msgstr "&Označenie:"
39910 #~ msgid "A Label for the caption"
39911 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39913 #~ msgid "<- P&romote"
39914 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39920 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39922 #~ msgid "SubSection"
39923 #~ msgstr "Pododdiel"
39926 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39929 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39930 #~ "definovanie zmeny písma."
39932 #~ msgid "Unknown toc list"
39933 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39935 #~ msgid "Insert glossary entry"
39936 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39939 #~ msgstr "&Globálne"
39941 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39942 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39944 #~ msgid "&Detach panel"
39945 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39947 #~ msgid "Insert spacing"
39948 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39950 #~ msgid "Set limits style"
39951 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39953 #~ msgid "Set math font"
39954 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39956 #~ msgid "Math Panel|l"
39957 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39959 #~ msgid "Math Panel|P"
39960 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39962 #~ msgid "Show math panel"
39963 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39965 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39966 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39968 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39969 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39971 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39972 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39974 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39975 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39977 #~ msgid "Insert math delimiters"
39978 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39980 #~ msgid "Alig&nment:"
39981 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39986 #~ msgid "&Converters"
39987 #~ msgstr "&Konvertory"
39989 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39990 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39992 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39993 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39998 #~ msgid "PrettyRef: "
39999 #~ msgstr "PeknáRef: "
40001 #~ msgid "Opening child document "
40002 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40004 #~ msgid "S&econd:"
40005 #~ msgstr "&Druhá:"
40007 #~ msgid "String not found!"
40008 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40011 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40014 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40015 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40018 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40021 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40023 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40024 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40026 #~ msgid "Headings &style:"
40027 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40029 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40030 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40032 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40033 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40035 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40036 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40039 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40040 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40041 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40042 #~ "description of multiple columns."
40044 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40045 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40046 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40047 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40049 #~ msgid "&Icon Set:"
40050 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40052 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40053 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40055 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40056 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40058 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40059 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40061 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40062 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40064 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40065 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40067 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40068 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40071 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40072 #~ "Continue searching from the end?"
40074 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40075 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40077 #~ msgid "&Keep Changes"
40078 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40080 #~ msgid "Visible Space|i"
40081 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40084 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40086 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40088 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40090 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40092 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40096 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40097 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40100 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40101 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40103 #~ msgid "Bibliography generation"
40104 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40106 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40107 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40109 #~ msgid "Font colors"
40110 #~ msgstr "Farby písma"
40112 #~ msgid "Background colors"
40113 #~ msgstr "Farby pozadia"
40115 #~ msgid "&Base Size:"
40120 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40121 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40123 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40124 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40126 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40127 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40129 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40130 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40133 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40134 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40136 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40137 #~ "Nastaveniach povolený."
40139 #~ msgid "Index generation"
40140 #~ msgstr "Generácia registrov"
40142 #~ msgid "Class options"
40143 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40145 #~ msgid "&Quote Style:"
40146 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40148 #~ msgid "Language &Default"
40149 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40151 #~ msgid "&Default Margins"
40152 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40154 #~ msgid "&Column Sep:"
40155 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40157 #~ msgid "Load a&utomatically"
40158 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40160 #~ msgid "Load alwa&ys"
40161 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40164 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40165 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40166 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40167 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40168 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40169 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40170 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40172 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40173 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40174 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40175 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40176 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40177 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40178 #~ "fixltx2e obsoletný."
40180 #~ msgid "Do ¬ load"
40181 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40183 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40184 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40186 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40187 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40189 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40190 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40192 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40193 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40195 #~ msgid "Additional o&ptions"
40196 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40198 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40199 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40201 #~ msgid "Display &Graphics"
40202 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40204 #~ msgid "Instant &Preview:"
40205 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40207 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40208 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40210 #~ msgid "Session handling"
40211 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40213 #~ msgid "Backup && saving"
40214 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40216 #~ msgid "Windows && work area"
40217 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40219 #~ msgid "S&hort Name:"
40220 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40222 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40223 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40225 #~ msgid "Right-to-left language support"
40226 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40228 #~ msgid "Context help"
40229 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40231 #~ msgid "An empty output file was generated."
40232 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40234 #~ msgid "&Master's perspective"
40235 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40238 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40239 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40242 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40243 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40245 #~ msgid "PDF form parameters"
40246 #~ msgstr "PDF form parametre"
40248 #~ msgid "the name of the PDF action"
40249 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40251 #~ msgid "Supported box types"
40252 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40255 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40256 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40257 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40258 #~ "keep the layout file in the document directory."
40260 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40261 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40262 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40263 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40265 #~ msgid "Shadow size:"
40266 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40268 #~ msgid "Box separation:"
40269 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40271 #~ msgid "Line thickness:"
40272 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40274 #~ msgid "Background:"
40275 #~ msgstr "Pozadie:"
40280 #~ msgid "Type and size"
40281 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40283 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40284 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40286 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40287 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40289 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40290 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40292 #~ msgid "Compressed|m"
40293 #~ msgstr "Komprimované|m"
40295 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40296 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40299 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40300 #~ "the 'Short Title' inset."
40302 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40305 #~ msgid "Text a&fter:"
40306 #~ msgstr "Te&xt za:"
40308 #~ msgid "Full aut&hor list"
40309 #~ msgstr "Každý a&utor"
40311 #~ msgid "Search Citation"
40312 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40314 #~ msgid "Search field:"
40315 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40317 #~ msgid "Entry types:"
40318 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40320 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40321 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40323 #~ msgid "<No Document Open>"
40324 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40326 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40327 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40329 #~ msgid "Colored boxes|C"
40330 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40332 #~ msgid "&Multicolumn"
40333 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40335 #~ msgid "&Use long table"
40336 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40338 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40339 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40341 #~ msgid "Longtable alignment"
40342 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40345 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40346 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40347 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40348 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40349 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40351 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40352 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40354 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40355 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40356 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40358 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40359 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40361 #~ msgid "Change tracking error"
40362 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40365 #~ "Change by %1\n"
40371 #~ msgid "Change made at %1\n"
40372 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40375 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40376 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40378 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40379 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40381 #~ msgid "Branch (child only): "
40382 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40384 #~ msgid "Branch (master only): "
40385 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40388 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40389 #~ "format by default.\n"
40390 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40391 #~ "or uncompressed)."
40393 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40394 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40395 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40398 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40400 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40403 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40404 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40408 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40409 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40411 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40412 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40416 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40418 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40419 #~ "configure time.\n"
40420 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40422 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40424 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40425 #~ "konfigurácie.\n"
40426 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40429 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40430 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40432 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40433 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40436 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40437 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40438 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40439 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40440 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40441 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40442 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40444 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40445 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40446 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40447 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40448 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40449 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40450 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40452 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40453 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40456 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40457 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40458 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40459 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40460 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40461 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40462 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40463 #~ " select the features to debug.\n"
40464 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40465 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40466 #~ " where command is a lyx command.\n"
40467 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40468 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40469 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40471 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40473 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40474 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40475 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40476 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40478 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40479 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40480 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40481 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40482 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40483 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40484 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40486 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40488 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40490 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40491 #~ " open documents in a new instance\n"
40492 #~ "\t-r [--remote]\n"
40493 #~ " open documents in an already running instance\n"
40494 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40495 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40496 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40497 #~ "Check the LyX man page for more details."
40499 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40500 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40501 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40502 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40503 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40504 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40505 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40506 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40507 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40508 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40509 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40510 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40511 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40512 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40513 #~ "Súborov->Skratka\n"
40514 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40515 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40516 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40517 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40518 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40519 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40520 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40521 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40522 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40523 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40524 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40525 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40526 #~ " dávkového exportu.\n"
40527 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40528 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40529 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40530 #~ "skonzumované.\n"
40531 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40532 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40533 #~ "\t-r [--remote]\n"
40534 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40535 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40536 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40537 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40538 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40541 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40542 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40544 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40545 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40547 #~ msgid "S&elected Citations:"
40548 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40551 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40553 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40554 #~ "hľadanie začalo"
40556 #~ msgid "Force u&pper case"
40557 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40559 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40560 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40562 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40563 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40566 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40567 #~ "You need to update the viewed document."
40569 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40570 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40572 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40573 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40576 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40577 #~ "undesired effects."
40579 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40580 #~ "nežiadúcich efektov. "
40582 #~ msgid "Small-sized icons"
40583 #~ msgstr "Malé ikony"
40585 #~ msgid "Normal-sized icons"
40586 #~ msgstr "Normálne ikony"
40588 #~ msgid "Big-sized icons"
40589 #~ msgstr "Veľké ikony"
40591 #~ msgid "Huge-sized icons"
40592 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40594 #~ msgid "Giant-sized icons"
40595 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40598 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40599 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40600 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40601 #~ "execution of these converters,\n"
40602 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40603 #~ ">Forbid needauth converters."
40605 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40606 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40607 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40609 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40610 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40613 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40614 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40615 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40616 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40617 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40618 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40620 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40621 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40622 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40623 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40624 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40626 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40627 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40632 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40633 #~ "converters, please, go to\n"
40634 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40635 #~ "needauth converters."
40639 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40641 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40642 #~ "overovacie konvertory. "
40644 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40645 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40647 #~ msgid "Do &NOT run"
40648 #~ msgstr "&Nespustiť"
40651 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40652 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40653 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40654 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40656 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40657 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40658 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40659 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40660 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40662 #~ msgid "Language &default"
40663 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40668 #~ msgid "Language pac&kage:"
40669 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40671 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40672 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40674 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40675 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40677 #~ msgid "Default st&yle:"
40678 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40680 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40681 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40683 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40684 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40687 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40688 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40689 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40690 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40691 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40692 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40693 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40694 #~ " select the features to debug.\n"
40695 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40696 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40697 #~ " where command is a lyx command.\n"
40698 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40699 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40700 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40702 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40704 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40705 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40706 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40707 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40709 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40710 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40711 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40712 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40713 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40714 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40715 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40717 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40719 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40721 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40722 #~ " open documents in a new instance\n"
40723 #~ "\t-r [--remote]\n"
40724 #~ " open documents in an already running instance\n"
40725 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40726 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40727 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40728 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40729 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40730 #~ "Check the LyX man page for more details."
40732 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40733 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40734 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40735 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40736 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40737 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40738 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40739 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40740 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40741 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40742 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40743 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40744 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40745 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40746 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40747 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40748 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40749 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40750 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40751 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40752 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40753 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40754 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40755 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40756 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40757 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40758 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40759 #~ " dávkového exportu.\n"
40760 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40761 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40762 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40763 #~ "skonzumované.\n"
40764 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40765 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40766 #~ "\t-r [--remote]\n"
40767 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40768 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40769 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40770 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40771 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40772 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40773 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40775 #~ msgid "Numerical"
40776 #~ msgstr "Číselný"
40779 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40780 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40782 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40783 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40785 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40786 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40788 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40789 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40792 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40793 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40794 #~ "get more information."
40796 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40797 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40799 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40800 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40802 #~ msgid "Text &before:"
40803 #~ msgstr "&Text pred:"
40806 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40807 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40808 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40810 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40811 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40812 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40813 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40815 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40816 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40818 #~ msgid "Smash \\smash"
40819 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40821 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40822 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40824 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40825 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40827 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40828 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40830 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40831 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40833 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40834 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40836 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40837 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40839 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40841 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40844 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40845 #~ "supports this."
40847 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40851 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40852 #~ "current style supports this."
40854 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40855 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40858 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40859 #~ "style supports this."
40861 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40862 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40865 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40868 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40870 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40871 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40873 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40874 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40876 #~ msgid "Strikeout"
40877 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40880 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40881 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40882 #~ "provides a paragraph style."
40884 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40885 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40886 #~ "tento modul štýl odstavca."
40888 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40889 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40891 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40892 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40894 #~ msgid "ACM Volume: "
40895 #~ msgstr "ACM Diel: "
40897 #~ msgid "ACM Year: "
40898 #~ msgstr "ACM Rok: "
40900 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40901 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40903 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40904 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40906 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40907 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40910 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40911 #~ "brewed algorithm floats."
40913 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40914 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40917 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40918 #~ "disk of the document %1$s?"
40920 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40921 #~ "dokumentu %1$s?"
40924 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40925 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40926 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40927 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40930 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40931 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40932 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40933 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40934 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40935 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40937 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40938 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40940 #~ msgid "Insert right side scripts"
40941 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40943 #~ msgid "Insert left side scripts"
40944 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40946 #~ msgid "Insert side scripts"
40947 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40949 #~ msgid "Mo&re parameters"
40950 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40952 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40953 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40955 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40957 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40960 #~ "The running converter\n"
40962 #~ "was killed by the user."
40964 #~ "Beh konverzie\n"
40966 #~ "bol prerušený užívateľom."
40968 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40969 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40971 #~ msgid "&Family:"
40972 #~ msgstr "&Rodina:"
40974 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40975 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40977 #~ msgid "Text Style|S"
40978 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40980 #~ msgid "Box Settings...|x"
40981 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40983 #~ msgid "Index Settings...|x"
40984 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40986 #~ msgid "Customized...|C"
40987 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40989 #~ msgid "Float Type:"
40990 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40992 #~ msgid "&Rotate sideways"
40993 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40995 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40996 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40998 #~ msgid "Fixed width of the column"
40999 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41001 #~ msgid "&Multi-page table"
41002 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41004 #~ msgid "New Inset"
41005 #~ msgstr "Nová vložka"
41007 #~ msgid "&Horizontal:"
41008 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41010 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41011 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41013 #~ msgid "&Export formats:"
41014 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41016 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41017 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41019 #~ msgid "&Shortcut:"
41020 #~ msgstr "&Skratka:"
41022 #~ msgid "&Function:"
41023 #~ msgstr "&Funkcia:"
41025 #~ msgid "&Selection:"
41026 #~ msgstr "&Výber:"
41028 #~ msgid "Information Type:"
41029 #~ msgstr "Typ informácie:"
41032 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41033 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41036 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
41037 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41039 #~ msgid "No version control"
41040 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41042 #~ msgid "Fix Date:"
41043 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41045 #~ msgid "The name of this file"
41046 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41048 #~ msgid "ChessBoardStore"
41049 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41051 #~ msgid "StoreChessboard"
41052 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41054 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41055 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41057 #~ msgid "Old Do&cument:"
41058 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41060 #~ msgid "Ol&d Document"
41061 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41063 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41064 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41066 #~ msgid "Apply last text properties"
41067 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41070 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41071 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41073 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41074 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41076 #~ msgid "Match not found!"
41077 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41079 #~ msgid "Match found!"
41080 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41082 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41083 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41085 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41086 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41088 #~ msgid "User Interface Files"
41089 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41091 #~ msgid "End Edit"
41092 #~ msgstr "Úprava skončila"
41094 #~ msgid "Choose bind file"
41095 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41097 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41098 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41100 #~ msgid "Choose UI file"
41101 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41103 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41104 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41106 #~ msgid "Choose keyboard map"
41107 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41109 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41110 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41113 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41114 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41116 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41117 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41119 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41120 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41122 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41123 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41125 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41126 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41128 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41129 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41131 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41132 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41134 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41136 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41139 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41140 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41142 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41143 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41146 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41147 #~ "the language package)"
41149 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41150 #~ "(k jazykovému balíku)"
41153 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41156 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41160 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41161 #~ "switch command"
41163 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41166 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41167 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41169 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41170 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41172 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41173 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"