]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-21 13:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-21 12:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Zmena:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "&Akceptovať"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Odmietnuť"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Rodina písma"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Rodina:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "&Séria:"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Tvar písma"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "&Tvar:"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Veľkosť písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
908 msgid "&Color:"
909 msgstr "&Farba:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
935 msgid "&Language:"
936 msgstr "&Jazyk:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Všetky políčka"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "&Možnosti"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1027 msgid "Formatting"
1028 msgstr "Formátovanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1043 msgid ""
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1046 msgstr ""
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1052 msgstr "Te&xt za:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1055 msgid ""
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1057 "supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1060 "podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1063 msgid ""
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 msgstr ""
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1071 msgid ""
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font Colors"
1096 msgstr "Farby písma"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Hlavný text:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Štandard…"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "&Zmena…"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Strana:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1150 msgid "Old:"
1151 msgstr "Stará:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1154 msgid "New:"
1155 msgstr "Nová:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1181 msgid "&Browse..."
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr ""
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1206 "dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "TeX kód: "
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "Zobrazenie"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "Z&balené"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "O&tvorené"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1271 msgid ""
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1274 msgstr ""
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Opis:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Chyby:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1307 msgid "F&ile"
1308 msgstr "Sú&bor"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "Názov súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1319 msgid "&File:"
1320 msgstr "&Súbor:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Koncept"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "Š&ablóna"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "Mož&nosť:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1351 msgid "For&mat:"
1352 msgstr "&Formát:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Otočiť"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "S&tredobod:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Uhol:"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Mierka"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Orezanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1440 msgid "x"
1441 msgstr "x"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1460 msgid "TabWidget"
1461 msgstr "TabWidget"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1464 msgid "Sear&ch"
1465 msgstr "&Hľadanie"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1469 msgid "Fi&nd:"
1470 msgstr "Ná&jsť:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1517 msgid "&Replace"
1518 msgstr "Nah&radiť"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1531 msgid "S&ettings"
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1539 msgid "Scope"
1540 msgstr "Oblasť"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1547 msgid ""
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1549 "document"
1550 msgstr ""
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1584 "v štýle odstavca"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1618 msgid ""
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1620 "Settings."
1621 msgstr ""
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1635 msgid "&Left"
1636 msgstr "V&ľavo"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1644 msgid "&Center"
1645 msgstr "Na &stred"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 msgid "&Right"
1653 msgstr "Vp&ravo"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1657 msgstr ""
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "&Určite tu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr "FontUi"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr ""
1715 "Štan&dardná\n"
1716 "rodina:"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1723 msgid "&Base size:"
1724 msgstr ""
1725 "&Základná\n"
1726 "veľkosť:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr ""
1731 "Kódovanie\n"
1732 "písma &LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1739 msgid "&Roman:"
1740 msgstr "&Serifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1765 msgid "Options:"
1766 msgstr "Možnosti:"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1770 msgid ""
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1805 msgid "Sc&ale (%):"
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 msgstr ""
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 "fontu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "&Matematika:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1847 msgid ""
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1849 "LuaTeX)"
1850 msgstr ""
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1852 "alebo LuaTeX)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1859 msgid ""
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1862 msgstr ""
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Grafika"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr ""
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1901 msgid "Set &width:"
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 msgstr ""
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 "šírku"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "S&tredobod:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 msgid ""
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1942 msgstr ""
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1959 msgid ""
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 msgstr ""
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1975 msgid ""
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1978 msgstr ""
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr ""
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "Režim konceptu"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgid "&Spacing:"
2053 msgstr "&Rozstup:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 msgid "&Value:"
2061 msgstr "&Hodnota:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Chrániť:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgid "&Target:"
2090 msgstr "&Cieľ:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "&Meno:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2107 "kód."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2114 msgid "Link type"
2115 msgstr "Typ odkazu"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2122 msgid "&Web"
2123 msgstr "&Web"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2130 msgid "E&mail"
2131 msgstr "E-ma&il"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2138 msgid "Fi&le"
2139 msgstr "Súbo&r"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Zahrnúť"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Vstup"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2170 msgid "&Edit"
2171 msgstr "&Upraviť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2198 msgid "&Caption:"
2199 msgstr "&Popis:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2218 msgid ""
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2221 msgstr ""
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2223 "LaTeX kód."
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2234 msgid ""
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 msgstr ""
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2238 "možnosti."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2246 msgid "&Options:"
2247 msgstr "&Možnosti:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2266 msgid ""
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 msgstr ""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2281 msgid "1"
2282 msgstr "1"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "P&remenuj…"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2305 msgid ""
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2308 msgstr ""
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2312 msgid "&Fix Date:"
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2320 msgid "&Custom:"
2321 msgstr "V&lastné:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2369 msgid ""
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2371 "select/deselect."
2372 msgstr ""
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2377 msgid "Cus&tom:"
2378 msgstr "&Vlastné:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2393 msgid "&Master:"
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2430 msgid "&Encoding:"
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 msgid ""
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 msgstr ""
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2672 msgstr ""
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "O&veriť"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2686 msgid "Convert"
2687 msgstr "Konvertovať"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2710 msgid "&Find:"
2711 msgstr "Ná&jsť:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2718 msgid "&Go!"
2719 msgstr "&Hľadaj!"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2731 msgid "&Update"
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 msgid "Filter"
2736 msgstr "Filter"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2739 msgid "&Type:"
2740 msgstr "&Typ:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2743 msgid ""
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2745 "displayed"
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2769 msgid "&Top:"
2770 msgstr "&Horný:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2773 msgid "&Bottom:"
2774 msgstr "&Dolný:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2777 msgid "&Inner:"
2778 msgstr "&Vnútorný:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2781 msgid "O&uter:"
2782 msgstr "Vo&nkajší:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgid "Head &sep:"
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgid "&Foot skip:"
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 msgid ""
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2815 "compilation)"
2816 msgstr ""
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Riadky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Stĺpce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2878 msgid "Appearance"
2879 msgstr "Vzhľad"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2922 msgid "A&vailable:"
2923 msgstr "&Dostupné:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2928 msgid "A&dd"
2929 msgstr "Pr&idať"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2932 msgid "De&lete"
2933 msgstr "Zm&azať"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2936 msgid "S&elected:"
2937 msgstr "&Vybrané:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2944 msgid "Sy&mbol:"
2945 msgstr "&Symbol:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2949 msgstr "O&pis:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgid "Sort &as:"
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2956 msgid ""
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 msgstr ""
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2964 msgid "Type"
2965 msgstr "Typ"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2972 msgid "LyX &Note"
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2980 msgid "&Comment"
2981 msgstr "&Komentár"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2988 msgid "&Greyed out"
2989 msgstr "&Zosivelé"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3000 msgid "O&ptions:"
3001 msgstr "&Možnosti:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3004 msgid ""
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3007 msgstr ""
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3009 "lineno."
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3016 msgid "&Numbering"
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3032 msgid "LyX Format"
3033 msgstr "LyX-Formát"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3036 msgid ""
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3041 msgstr ""
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3052 msgid ""
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 "really necessary)"
3055 msgstr ""
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3057 "potrebné)"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3065 msgstr ""
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3101 msgid "MathML"
3102 msgstr "MathML"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3105 msgid "HTML"
3106 msgstr "HTML"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3109 msgid "Images"
3110 msgstr "Obrázky"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3116 msgid "LaTeX"
3117 msgstr "LaTeX"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3136 msgid "&General"
3137 msgstr "&Všeobecné"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3144 msgid "&Title:"
3145 msgstr "&Titul:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3148 msgid "&Author:"
3149 msgstr "&Autor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3152 msgid "Sub&ject:"
3153 msgstr "&Predmet:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3156 msgid "&Keywords:"
3157 msgstr "&Heslá:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3160 msgid ""
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3162 msgstr ""
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3179 msgid "H&yperlinks"
3180 msgstr "H&yperlinky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3207 msgid "&Bookmarks"
3208 msgstr "&Záložky"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 msgid "&Format:"
3241 msgstr "&Formát:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3245 msgstr ""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgid "&Portrait"
3254 msgstr "Na výš&ku"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgid "&Landscape"
3258 msgstr "Na šírk&u"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3263 msgid "Page Layout"
3264 msgstr "Formát stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3288 msgid "Single"
3289 msgstr "Jednoduchý"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3292 msgid "1.5"
3293 msgstr "1.5"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3297 msgid "Double"
3298 msgstr "Dvojitý"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Vlastný"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3320 msgid "&Justified"
3321 msgstr "&Do bloku"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3324 msgid "Ri&ght"
3325 msgstr "Vp&ravo"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3329 msgstr ""
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3337 msgid "Label Width"
3338 msgstr "Šírka návestie"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3358 msgid "Phanto&m"
3359 msgstr "&Fantóm"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3378 msgid "&Find"
3379 msgstr "Ná&jsť"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3386 msgid "A&lter..."
3387 msgstr "Z&meniť…"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3407 msgstr ""
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3415 msgid "In Math"
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3419 msgid ""
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3421 "delay."
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3441 msgid "In Text"
3442 msgstr "V texte"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3445 msgid ""
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3447 "delay."
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3463 msgid ""
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3465 "mode."
3466 msgstr ""
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3468 "možné."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Všeobecné"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3486 "dobu."
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3520 "okamžite."
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3539 msgid "&Converter:"
3540 msgstr "&Konvertor:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3551 msgid "&To format:"
3552 msgstr "Do &formátu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3556 msgid "&Modify"
3557 msgstr "&Modifikovať"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3562 msgid "Remo&ve"
3563 msgstr "O&dstrániť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3570 msgid "&Enabled"
3571 msgstr "Z&apnutá"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "Bezpečnosť"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3582 msgid ""
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3584 msgstr ""
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3592 msgid ""
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3595 msgstr ""
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3613 msgid "Off"
3614 msgstr "Vypnuté"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3617 msgid "No math"
3618 msgstr "Bez matematiky"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3621 msgid "On"
3622 msgstr "Zapnuté"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3650 msgstr ""
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 msgid "&minutes"
3679 msgstr "&minút"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3686 msgstr ""
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3696 msgid ""
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3699 "included files."
3700 msgstr ""
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3717 msgid ""
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3720 msgstr ""
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3753 msgid "Editing"
3754 msgstr "Editácia"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3761 msgid ""
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3764 msgstr ""
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3805 msgid "Fullscreen"
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3837 msgid "&New..."
3838 msgstr "&Nový…"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3841 msgid "Re&move"
3842 msgstr "O&dstrániť"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3850 msgstr ""
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3867 msgstr "Prípon&y:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3870 msgid "&MIME:"
3871 msgstr "&MIME:"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3874 msgid "Shortc&ut:"
3875 msgstr "&Skratka:"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 msgid "Ed&itor:"
3879 msgstr "Ed&itor:"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3882 msgid "&Viewer:"
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3886 msgid "Co&pier:"
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3890 msgid ""
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3892 "variants"
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3904 msgid ""
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3907 msgstr ""
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 msgid "&Japanese:"
3925 msgstr "&Japonsky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 msgid "&E-mail:"
3929 msgstr "&E-mail:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 msgid "Your name"
3933 msgstr "Vaše meno"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 msgid "Keyboard"
3941 msgstr "Klávesnica"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3949 msgid "Br&owse..."
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3953 msgid "S&econdary:"
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3957 msgid "&Primary:"
3958 msgstr "&Primárna:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3961 msgid ""
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3964 msgstr ""
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3973 msgid "Mouse"
3974 msgstr "Myška"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3981 msgid ""
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3984 msgstr ""
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3989 msgid ""
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4002 msgid "&Enable"
4003 msgstr "Z&apnutá"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4006 msgid "Ctrl"
4007 msgstr "Ctrl"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4010 msgid "Shift"
4011 msgstr "Shift"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4014 msgid "Alt"
4015 msgstr "Alt"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4035 msgstr ""
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4037 "používať"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4043 msgid "Automatic"
4044 msgstr "Automaticky"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4049 msgstr "Vždy babel"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4054 msgstr "Žiadny"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4057 msgid ""
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4060 msgstr ""
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4069 msgid ""
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4072 msgstr ""
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4081 msgid ""
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4084 msgstr ""
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4089 msgid ""
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4092 "used languages."
4093 msgstr ""
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4096 "jazykov."
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4103 msgid "Default length &unit:"
4104 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4107 msgid "Set languages &globally"
4108 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4111 msgid ""
4112 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4113 "command"
4114 msgstr ""
4115 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4116 "príkazom jazyka"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4119 msgid "Set document language e&xplicitly"
4120 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4123 msgid ""
4124 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4125 "command"
4126 msgstr ""
4127 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4128 "jazyka"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4131 msgid "&Unset document language explicitly"
4132 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4135 msgid "Editor Settings"
4136 msgstr "Nastavenia editoru"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4139 msgid ""
4140 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4141 "in the work area"
4142 msgstr ""
4143 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4144 "viditeľné na pracovnej ploche"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4147 msgid "&Mark additional languages"
4148 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4151 msgid ""
4152 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4153 "system, as default input language."
4154 msgstr ""
4155 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4156 "písanie."
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4159 msgid "Respect &OS keyboard language"
4160 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4163 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4164 msgstr "Pohyb kurzoru sprava doľava:"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4167 msgid "&Logical"
4168 msgstr "&Logický"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4171 msgid "&Visual"
4172 msgstr "&Vizuálny"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4175 msgid "Local Preferences"
4176 msgstr "Lokálne nastavenia"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4179 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4180 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4183 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4184 msgstr ""
4185 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4188 msgid "P&rocessor:"
4189 msgstr "Pro&cesor:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4192 msgid "BibTeX command and options"
4193 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4197 msgid "Processor for &Japanese:"
4198 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4201 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4202 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4205 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4206 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4209 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4210 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4213 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4214 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4217 msgid "CheckTeX start options and flags"
4218 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4221 msgid "&CheckTeX command:"
4222 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4225 msgid "&Nomenclature command:"
4226 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4229 msgid ""
4230 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4231 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4232 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4233 msgstr ""
4234 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4235 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4236 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4239 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4240 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4243 msgid "Set class options to default on class change"
4244 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4247 msgid "R&eset class options when document class changes"
4248 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4251 msgid "Forward Search"
4252 msgstr "Dopredu hľadať"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4255 msgid "DV&I command:"
4256 msgstr "DV&I príkaz:"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4259 msgid "&PDF command:"
4260 msgstr "PD&F príkaz:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4263 msgid "Dvips Options"
4264 msgstr "Dvips voľby"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4267 msgid "Paper t&ype:"
4268 msgstr "T&yp papiera:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4271 msgid "Paper si&ze:"
4272 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4275 msgid "Lan&dscape:"
4276 msgstr "Na šír&ku:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4279 msgid "Other Options"
4280 msgstr "Iné voľby"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4283 msgid "Output &line length:"
4284 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4287 msgid ""
4288 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4289 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4290 "paragraphs are separated by a blank line."
4291 msgstr ""
4292 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4293 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4294 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4297 msgid "&Overwrite on export:"
4298 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4301 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4302 msgstr ""
4303 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4306 msgid "Ask permission"
4307 msgstr "Pýtať o súhlas"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4310 msgid "Main file only"
4311 msgstr "Len hlavný súbor"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4314 msgid "All files"
4315 msgstr "Všetky súbory"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4318 msgid ""
4319 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4320 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4321 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4322 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4323 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4324 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4325 msgstr ""
4326 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4327 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4328 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4329 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4330 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4331 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4334 msgid "&PATH prefix:"
4335 msgstr "P&refix cesty:"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4338 msgid ""
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4341 msgstr ""
4342 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4343 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4346 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4347 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4350 msgid ""
4351 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4352 "environment variable. Use the OS native format."
4353 msgstr ""
4354 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4355 "miestny formát pre daný operačný systém."
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4364 msgid "Browse..."
4365 msgstr "Prechádzať…"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4368 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4369 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4372 msgid "&Temporary directory:"
4373 msgstr "Po&mocný adresár:"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4376 msgid "Ly&XServer pipe:"
4377 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4380 msgid "&Backup directory:"
4381 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4384 msgid "&Example files:"
4385 msgstr "&Príkladné súbory:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4388 msgid "&Document templates:"
4389 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4392 msgid "&Working directory:"
4393 msgstr "Pra&covný adresár:"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4396 msgid "H&unspell dictionaries:"
4397 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4400 msgid "Sans Seri&f:"
4401 msgstr "&Bezserifové:"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4404 msgid "T&ypewriter:"
4405 msgstr "S&trojopisné:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4408 msgid "R&oman:"
4409 msgstr "&Serifové:"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4412 msgid "Default &zoom %:"
4413 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4416 msgid "Font Sizes"
4417 msgstr "Veľkosti písiem"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4420 msgid "&Large:"
4421 msgstr "&Veľké:"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4424 msgid "&Larger:"
4425 msgstr "Väčš&ie:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4428 msgid "&Largest:"
4429 msgstr "N&ajväčšie:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4432 msgid "&Huge:"
4433 msgstr "Obrovs&ké:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4436 msgid "&Hugest:"
4437 msgstr "O&zrutné:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4440 msgid "S&mallest:"
4441 msgstr "Najme&nšie:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4444 msgid "S&maller:"
4445 msgstr "M&enšie:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4448 msgid "S&mall:"
4449 msgstr "&Malé:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4452 msgid "&Normal:"
4453 msgstr "No&rmálne:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4456 msgid "&Tiny:"
4457 msgstr "&Drobné:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4460 msgid "&New"
4461 msgstr "&Nová"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4464 msgid "&Bind file:"
4465 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4468 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4469 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4472 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4473 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4476 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4477 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4480 msgid "&Spellchecker engine:"
4481 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4484 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4485 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4488 msgid "Accept compound &words"
4489 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4492 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4493 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4496 msgid "S&pellcheck continuously"
4497 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4500 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4501 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4504 msgid "&Escape characters:"
4505 msgstr "V&ynechať znaky:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4508 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4509 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4512 msgid "Al&ternative language:"
4513 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4516 msgid "General Look && Feel"
4517 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4520 msgid "Use icons from system's &theme"
4521 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4524 msgid "&User interface file:"
4525 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4528 msgid "&Icon set:"
4529 msgstr "Sada &ikon:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4532 msgid ""
4533 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4534 "save the preferences and restart LyX."
4535 msgstr ""
4536 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4537 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4540 msgid "Context Help"
4541 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4544 msgid ""
4545 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4546 "the main work area of an edited document"
4547 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4550 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4551 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4554 msgid "Menus"
4555 msgstr "Ponuky"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4558 msgid "&Maximum last files:"
4559 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4562 msgid ""
4563 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4564 "current LyX session, not permanently."
4565 msgstr ""
4566 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4567 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4570 msgid "A&pply to current session only"
4571 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4574 msgid "Nomenclature settings"
4575 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4579 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4580 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4583 msgid "&List Indentation:"
4584 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4587 msgid "Custom &Width:"
4588 msgstr "V&lastná šírka:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4591 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4592 msgstr ""
4593 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4596 msgid "Available i&ndexes:"
4597 msgstr "Dostupné &registre:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4600 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4601 msgstr ""
4602 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4605 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4606 msgstr ""
4607 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4610 msgid "&Subindex"
4611 msgstr "&Pod-register"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4614 msgid ""
4615 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4616 "code in index names."
4617 msgstr ""
4618 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4621 msgid "Output"
4622 msgstr "Výstup"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4625 msgid "Settings"
4626 msgstr "Nastavenia"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4629 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4630 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4633 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4634 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4637 msgid "&Clear automatically"
4638 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4641 msgid "Debug messages"
4642 msgstr "Ladiace hlásenia"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4645 msgid "Display no debug messages"
4646 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4649 msgid "&None"
4650 msgstr "Ž&iadne"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4653 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4654 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4657 msgid "S&elected"
4658 msgstr "V&ybrané"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4661 msgid "Display all debug messages"
4662 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4665 msgid "&All"
4666 msgstr "Vš&etko"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4669 msgid "Display statusbar messages?"
4670 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4673 msgid "&Statusbar messages"
4674 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4677 msgid "&In[[buffer]]:"
4678 msgstr "&V:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4681 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4682 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4685 msgid "So&rt:"
4686 msgstr "Po&radie:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4689 msgid "Sorting of the list of available labels"
4690 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4693 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4694 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4697 msgid "Grou&p"
4698 msgstr "Zo&skupiť"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4701 msgid "Available &Labels:"
4702 msgstr "Dostupné &heslá:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4705 msgid "Sele&cted Label:"
4706 msgstr "V&ybrané heslo:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4709 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4710 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4713 msgid "Jump to the selected label"
4714 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4717 msgid "&Go to Label"
4718 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4721 msgid "Reference For&mat:"
4722 msgstr "Š&týl referencie:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4725 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4726 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4729 msgid "<reference>"
4730 msgstr "<referencia>"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4733 msgid "(<reference>)"
4734 msgstr "(<referencia>)"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4737 msgid "<page>"
4738 msgstr "<strana>"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4741 msgid "on page <page>"
4742 msgstr "na strane <strana>"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4745 msgid "<reference> on page <page>"
4746 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4749 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4750 msgid "Formatted reference"
4751 msgstr "Formátovaná referencia"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4754 msgid "Textual reference"
4755 msgstr "Textová referencia"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4758 msgid "Label only"
4759 msgstr "Len heslo"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4762 msgid ""
4763 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4764 "references, and only if you are using refstyle.)"
4765 msgstr ""
4766 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4767 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4770 msgid "Plural"
4771 msgstr "Plurál"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4774 msgid ""
4775 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4776 "references, and only if you are using refstyle.)"
4777 msgstr ""
4778 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4779 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4782 msgid "Capitalized"
4783 msgstr "Veľké písmená"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4786 msgid "Do not output part of label before \":\""
4787 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4790 msgid "No Prefix"
4791 msgstr "Bez prefixu"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4794 msgid "Repla&ce with:"
4795 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4798 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4799 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4802 msgid "Match w&hole words only"
4803 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4806 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4807 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4810 msgid "Export for&mats:"
4811 msgstr "Exportné &formáty:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4814 msgid "Send exported file to &command:"
4815 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4818 msgid "Edit shortcut"
4819 msgstr "Editovať skratku"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4822 msgid "Fu&nction:"
4823 msgstr "&Funkcia:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4826 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4827 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4830 msgid "Short&cut:"
4831 msgstr "Sk&ratka:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4834 msgid ""
4835 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4836 "the 'Clear' button"
4837 msgstr ""
4838 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4839 "tlačidla 'Zmazať'"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4842 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4843 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4846 msgid "&Delete Key"
4847 msgstr "Zm&azať znak"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4850 msgid "Clear current shortcut"
4851 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4854 msgid "C&lear"
4855 msgstr "Vyči&stiť"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4858 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4859 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4860 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4861 msgid "Spell Checker"
4862 msgstr "Kontrola pravopisu"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4865 msgid "Replace with selected word"
4866 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4869 msgid "Replace word with current choice"
4870 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4873 msgid "Ignore this word"
4874 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4877 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4878 msgid "&Ignore"
4879 msgstr "Ign&orovať"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4882 msgid ""
4883 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4884 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4887 msgid "&Find Next"
4888 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4891 msgid "Unknown word:"
4892 msgstr "Neznáme slovo:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4895 msgid "Current word"
4896 msgstr "Aktuálne slovo"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4899 msgid "Re&placement:"
4900 msgstr "Náhr&ada:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4903 msgid "S&uggestions:"
4904 msgstr "Návr&hy:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4907 msgid "Ignore this word throughout this session"
4908 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4911 msgid "I&gnore All"
4912 msgstr "Ignorovať všad&e"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4915 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4916 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4919 msgid ""
4920 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4921 "full range."
4922 msgstr ""
4923 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4924 "plný rozsah."
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4927 msgid "Ca&tegory:"
4928 msgstr "&Kategória:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4931 msgid "Select this to display all available characters at once"
4932 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4935 msgid "&Display all"
4936 msgstr "Zo&braziť všetky"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4939 msgid "&Style:"
4940 msgstr "Š&týl:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4943 msgid "&Table Settings"
4944 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4947 msgid "Row setting"
4948 msgstr "Nastavenie riadku"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4951 msgid "Merge cells of different rows"
4952 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4955 msgid "M&ultirow"
4956 msgstr "Via&c-riadkové"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4959 msgid "&Vertical Offset:"
4960 msgstr "Zdvih&núť:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4963 msgid "Optional vertical offset"
4964 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4967 msgid "Cell setting"
4968 msgstr "Nastavenie bunky"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4971 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4972 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4975 msgid "rotation angle"
4976 msgstr "uhol rotácie"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4979 msgid "de&grees"
4980 msgstr "st&upňov"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4983 msgid "Table-wide settings"
4984 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4987 msgid "W&idth:"
4988 msgstr "Šírk&a:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4991 msgid "Verti&cal alignment:"
4992 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4995 msgid "Vertical alignment of the table"
4996 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
4999 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5000 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5003 msgid "&Rotate"
5004 msgstr "Oto&čiť"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5007 msgid "degrees"
5008 msgstr "stupňov"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5011 msgid "Column settings"
5012 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5015 msgid ""
5016 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5017 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5018 "Fixed custom width</p></body></html>"
5019 msgstr ""
5020 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5021 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5022 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5025 msgid "Text length"
5026 msgstr "Dĺžka textu"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5029 msgid "Variable[[Width]]"
5030 msgstr "Variabilná"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5033 msgid "Custom[[Width]]"
5034 msgstr "Vlastná"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5037 msgid "Horizontal alignment in column"
5038 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5041 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5042 msgid "Justified"
5043 msgstr "Do bloku"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5046 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5047 msgid "At Decimal Separator"
5048 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5051 msgid "Hori&zontal alignment:"
5052 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5055 msgid ""
5056 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5057 "the row."
5058 msgstr ""
5059 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5062 msgid "&Vertical alignment in row:"
5063 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5066 msgid "Custom width of the column"
5067 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5070 msgid "&Decimal separator:"
5071 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5074 msgid "Merge cells of different columns"
5075 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5078 msgid "Mu&lticolumn"
5079 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5082 msgid "LaTe&X argument:"
5083 msgstr "LaTe&X argument:"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5086 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5087 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5090 msgid "&Borders"
5091 msgstr "Okra&je"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5094 msgid "Set Borders"
5095 msgstr "Nastaviť okraje"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5098 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5099 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5102 msgid "All Borders"
5103 msgstr "Všetky okraje"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5106 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5107 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5110 msgid "&Set"
5111 msgstr "&Nastaviť"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5114 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5115 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5118 msgid "Use default (grid-like) border style"
5119 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5122 msgid "De&fault"
5123 msgstr "Štandardn&ý"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5126 msgid ""
5127 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5128 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5129 msgstr ""
5130 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5131 "riadok majú horizontálne čiary)"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5134 msgid "Use Default &Formal Style"
5135 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5138 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5139 msgstr ""
5140 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5141 "okrajov)"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5144 msgid "Fo&rmal"
5145 msgstr "&Formálny"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5148 msgid "Additional Space"
5149 msgstr "Dodatočná medzera"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5152 msgid "T&op of row:"
5153 msgstr "Vr&ch riadku:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5156 msgid "Botto&m of row:"
5157 msgstr "S&podok riadku:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5160 msgid "Bet&ween rows:"
5161 msgstr "&Medzi riadkami:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5164 msgid "&Multi-Page Table"
5165 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5168 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5169 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5172 msgid "&Use multi-page table"
5173 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5176 msgid "Row settings"
5177 msgstr "Nastavenia riadku"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5180 msgid "Status"
5181 msgstr "Stav"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5184 msgid "Border above"
5185 msgstr "Okraj nad"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5188 msgid "Border below"
5189 msgstr "Okraj pod"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5192 msgid "Contents"
5193 msgstr "Obsah"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5196 msgid "Header:"
5197 msgstr "Hlavička:"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5200 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5201 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5206 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5208 msgid "on"
5209 msgstr "zapnuté"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5215 msgid "double"
5216 msgstr "dvojitý"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5219 msgid "First header:"
5220 msgstr "Prvá hlavička:"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5223 msgid "This row is the header of the first page"
5224 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5227 msgid "Don't output the first header"
5228 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5231 msgid "is empty"
5232 msgstr "je prázdny"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5235 msgid "Footer:"
5236 msgstr "Päta:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5239 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5240 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5243 msgid "Last footer:"
5244 msgstr "Posledná päta:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5247 msgid "This row is the footer of the last page"
5248 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5251 msgid "Don't output the last footer"
5252 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5255 msgid "Caption:"
5256 msgstr "Popis:"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5259 msgid "Set a page break on the current row"
5260 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5263 msgid "Page &break on current row"
5264 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5267 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5268 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5271 msgid "Multi-page table alignment"
5272 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5275 msgid "Current cell:"
5276 msgstr "Aktuálna bunka:"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5279 msgid "Current row position"
5280 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5283 msgid "Current column position"
5284 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5287 msgid "Selected classes or styles"
5288 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5291 msgid "LaTeX classes"
5292 msgstr "LaTeX triedy"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5295 msgid "LaTeX styles"
5296 msgstr "LaTeX štýly"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5299 msgid "BibTeX styles"
5300 msgstr "BibTeX štýly"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5303 msgid "BibTeX databases"
5304 msgstr "BibTeX databázy"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5307 msgid "Biblatex bibliography styles"
5308 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5311 msgid "Biblatex citation styles"
5312 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5315 msgid "Toggles view of the file list"
5316 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5319 msgid "Show &path"
5320 msgstr "Zobraziť &cestu"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5323 msgid "Rebuild the file lists"
5324 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5327 msgid ""
5328 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5329 msgstr ""
5330 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5333 msgid "&View"
5334 msgstr "&Prehliadnuť"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5337 msgid "Spacing"
5338 msgstr "Rozstupy"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5341 msgid "&Line spacing:"
5342 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5345 msgid "Spacing type"
5346 msgstr "Typ rozstupu"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5349 msgid "Number of lines"
5350 msgstr "Počet riadkov"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5353 msgid "Table Style"
5354 msgstr "Štýl tabuľky"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5357 msgid "Default St&yle:"
5358 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5361 msgid "Paragraph Separation"
5362 msgstr "Delenie odstavcov"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5366 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5369 msgid "&Indentation:"
5370 msgstr "Od&sadzovanie:"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5373 msgid "&Vertical space:"
5374 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5377 msgid "Size of the vertical space"
5378 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5381 msgid ""
5382 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5383 "justified in the output)"
5384 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5387 msgid "Use &justification in LyX work area"
5388 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5391 msgid "Format text into two columns"
5392 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5395 msgid "Two-&column document"
5396 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5399 msgid "Language of the thesaurus"
5400 msgstr "Jazyk tezauru"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5403 msgid "Index entry"
5404 msgstr "Zápis v registre"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5407 msgid "&Keyword:"
5408 msgstr "&Heslo:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5411 msgid "L&ookup"
5412 msgstr "&Ukáž"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5415 msgid "The selected entry"
5416 msgstr "Ten zvolený záznam"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5419 msgid "Sele&ction:"
5420 msgstr "&Výber:"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5423 msgid "Replace the entry with the selection"
5424 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5427 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5428 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5431 msgid "Word to look up"
5432 msgstr "Hľadané slovo"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5435 msgid "Filter:"
5436 msgstr "Filter:"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5439 msgid "Enter string to filter contents"
5440 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5443 msgid ""
5444 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5445 "tables, and others)"
5446 msgstr ""
5447 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5448 "iné)"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5451 msgid "Update navigation tree"
5452 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5456 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5457 msgid "..."
5458 msgstr "…"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5461 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5462 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5465 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5466 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5469 msgid "Move selected item down by one"
5470 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5473 msgid "Move selected item up by one"
5474 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5477 msgid "Sort"
5478 msgstr "Triediť"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5481 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5482 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5485 msgid "Keep"
5486 msgstr "Držať"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5489 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5490 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5493 msgid "LyX: Enter text"
5494 msgstr "LyX: Vložiť text"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5497 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5498 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5499 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5502 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5503 msgid "&Do not show this warning again!"
5504 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5507 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5508 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5511 msgid "DefSkip"
5512 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5515 msgid "SmallSkip"
5516 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5519 msgid "MedSkip"
5520 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5523 msgid "BigSkip"
5524 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5525
5526 # Výplň
5527 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5528 msgid "VFill"
5529 msgstr "Variabilná medzera"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5532 msgid "F&ormat:"
5533 msgstr "&Formát:"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5536 msgid "Select the output format"
5537 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5540 msgid "Show the source as the master document gets it"
5541 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5544 msgid "Master's perspective"
5545 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5548 msgid "Automatic update"
5549 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5552 msgid "Current Paragraph"
5553 msgstr "Aktuálny odstavec"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5556 msgid "Complete Source"
5557 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5560 msgid "Preamble Only"
5561 msgstr "Len preambulu"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5564 msgid "Body Only"
5565 msgstr "Len telo"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5569 msgid "&Reload"
5570 msgstr "Opäť &načítať"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5573 msgid "Outer (default)"
5574 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5577 msgid "Inner"
5578 msgstr "Vnútorné"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5581 msgid "Check this to allow flexible placement"
5582 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5585 msgid "Allow &floating"
5586 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5589 msgid "Wid&th:"
5590 msgstr "Ší&rka:"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5593 msgid "Unit of width value"
5594 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5597 msgid "use overhang"
5598 msgstr "použiť presah"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5601 msgid "Over&hang:"
5602 msgstr "Presa&h:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5605 msgid "Overhang value"
5606 msgstr "Hodnota presahu"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5609 msgid "Unit of overhang value"
5610 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5613 msgid "use number of lines"
5614 msgstr "Použiť počet riadkov"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5617 msgid "&Line span:"
5618 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5621 msgid "number of needed lines"
5622 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5623
5624 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5625 msgid "Basic (BibTeX)"
5626 msgstr "Základné (BibTeX)"
5627
5628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5629 msgid ""
5630 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5631 "styles primarily suitable for science and maths."
5632 msgstr ""
5633 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5634 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5635
5636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5639 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5640 msgid "not cited"
5641 msgstr "necitované"
5642
5643 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5647 msgid "Add to bibliography only."
5648 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5649
5650 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5654 msgid "Key only."
5655 msgstr "Len kľúč."
5656
5657 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5661 msgid "Key"
5662 msgstr "Kľúč"
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5665 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5666 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5669 msgid ""
5670 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5671 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5672 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5673 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5674 "Bibliography processor is advised."
5675 msgstr ""
5676 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5677 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5678 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5679 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5680 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5684 msgid "Footnote"
5685 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5686
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5689 msgid "Foot"
5690 msgstr "Päta"
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5695 msgid "bibliography entry"
5696 msgstr "zápis do bibliografie"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5700 msgid "Full bibliography entry."
5701 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5702
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5705 msgid "Autocite"
5706 msgstr "Automaticky citovať"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5710 msgid "Auto"
5711 msgstr "Automaticky"
5712
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5715 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5716 msgstr "Vnútiť plný titul"
5717
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5720 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5721 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5722
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5725 msgid "Super"
5726 msgstr "Super"
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5730 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5731 msgid "Superscript"
5732 msgstr "Horný index"
5733
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5735 msgid "Biblatex"
5736 msgstr "Biblatex"
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5739 msgid ""
5740 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5741 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5742 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5743 "bibliography processor is advised."
5744 msgstr ""
5745 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5746 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5747 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5748 "bibliografiu."
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5751 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5752 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5753
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5755 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5756 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5757
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5759 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5760 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5761
5762 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5763 msgid ""
5764 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5765 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5766 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5767 msgstr ""
5768 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5769 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5770 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5771
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5773 msgid "Bibliography entry."
5774 msgstr "Zápis do bibliografie."
5775
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5777 msgid "before"
5778 msgstr "pred"
5779
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5781 msgid "short title"
5782 msgstr "krátky titul"
5783
5784 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5785 msgid "Natbib (BibTeX)"
5786 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5787
5788 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5789 msgid ""
5790 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5791 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5792 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5793 "names, shortened and full author lists, and more."
5794 msgstr ""
5795 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5796 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5797 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5798 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5801 msgid "American Economic Association (AEA)"
5802 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5806 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5807 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5809 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5812 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5813 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5814 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5815 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5818 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5821 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5823 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5826 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5830 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5832 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5833 msgid "Articles"
5834 msgstr "Články"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5838 msgid "ShortTitle"
5839 msgstr "Krátky titul"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5848 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5849 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5850 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5851 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5855 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5857 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5859 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5860 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5870 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5871 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5872 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5873 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5874 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5875 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5885 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5888 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5890 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5891 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5896 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5907 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5911 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5932 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5933 msgid "FrontMatter"
5934 msgstr "Vstupná časť"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5937 msgid "Publication Month"
5938 msgstr "Publikačný mesiac"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5941 msgid "Publication Month:"
5942 msgstr "Publikačný mesiac:"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5945 msgid "Publication Year"
5946 msgstr "Publikačný rok"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5949 msgid "Publication Year:"
5950 msgstr "Publikačný rok:"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5953 msgid "Publication Volume"
5954 msgstr "Publikačný diel"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5957 msgid "Publication Volume:"
5958 msgstr "Publikačný diel:"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5961 msgid "Publication Issue"
5962 msgstr "Publikačný výdaj"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5965 msgid "Publication Issue:"
5966 msgstr "Publikačný výdaj:"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5969 msgid "JEL"
5970 msgstr "JEL"
5971
5972 # Journal of Economic Literature (JEL)
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5974 msgid "JEL:"
5975 msgstr "JEL:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5979 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5980 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5981 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5992 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5994 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5996 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5998 msgid "Keywords"
5999 msgstr "Heslá"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6011 msgid "Keywords:"
6012 msgstr "Heslá:"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6016 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6023 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6025 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6026 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6027 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6030 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6034 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6038 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6042 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6049 msgid "Abstract"
6050 msgstr "Súhrn"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6055 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6072 msgid "Acknowledgement"
6073 msgstr "Poďakovania"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6079 msgid "Acknowledgement."
6080 msgstr "Poďakovanie."
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6083 msgid "Figure Notes"
6084 msgstr "Poznámky k obrázku"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6093 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6098 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6099 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6101 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6103 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6112 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6116 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6120 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6123 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6126 msgid "MainText"
6127 msgstr "Hlavný text"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6130 msgid "Figure Note"
6131 msgstr "Poznámka obrázka"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6134 msgid "Text of a note in a figure"
6135 msgstr "Text poznámky obrázka"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6139 msgid "Note:"
6140 msgstr "Poznámka:"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6143 msgid "Table Notes"
6144 msgstr "Poznámky tabuľky"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6147 msgid "Table Note"
6148 msgstr "Poznámka tabuľky"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6151 msgid "Text of a note in a table"
6152 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6156 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6170 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6178 msgid "Theorem"
6179 msgstr "Teoréma"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6182 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6184 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6201 msgid "Algorithm"
6202 msgstr "Algoritmus"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6220 msgid "Axiom"
6221 msgstr "Axióma"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6230 msgid "Case"
6231 msgstr "Prípad"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6234 msgid "Case \\thecase."
6235 msgstr "Prípad \\thecase."
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6258 msgid "Claim"
6259 msgstr "Nárok"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6277 msgid "Conclusion"
6278 msgstr "Záver"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6296 msgid "Condition"
6297 msgstr "Podmienka"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6319 msgid "Conjecture"
6320 msgstr "Hypotéza"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6324 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6344 msgid "Corollary"
6345 msgstr "Korolár"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6363 msgid "Criterion"
6364 msgstr "Kritérium"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6368 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6387 msgid "Definition"
6388 msgstr "Definícia"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6410 msgid "Example"
6411 msgstr "Príklad"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6433 msgid "Exercise"
6434 msgstr "Úloha"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6438 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6458 msgid "Lemma"
6459 msgstr "Lemma"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6478 msgid "Notation"
6479 msgstr "Notácia"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6499 msgid "Problem"
6500 msgstr "Problém"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6523 msgid "Proposition"
6524 msgstr "Tvrdenie"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6545 msgid "Remark"
6546 msgstr "Pripomienka"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6552 msgid "Remark \\theremark."
6553 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6572 msgid "Solution"
6573 msgstr "Riešenie"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6578 msgid "Solution \\thesolution."
6579 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6582 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6584 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6602 msgid "Summary"
6603 msgstr "Súhrn"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6607 msgid "Caption"
6608 msgstr "Popis"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6612 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6619 msgid "Proof"
6620 msgstr "Dôkaz"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6623 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6624 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6628 msgid "Standard in Title"
6629 msgstr "Štandard v titule"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6632 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6633 msgid "Author Footnote"
6634 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6637 msgid "Author foot"
6638 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6642 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6643 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6647 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6648 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6651 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6652 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6655 msgid "IEEE Transactions"
6656 msgstr "IEEE Transakcie"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6663 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6664 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6666 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6667 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6668 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6674 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6675 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6678 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6679 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6680 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6683 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6684 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6687 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6688 msgid "Standard"
6689 msgstr "Štandard"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6697 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6700 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6701 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6702 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6703 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6705 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6712 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6713 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6719 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6720 msgid "Title"
6721 msgstr "Titul"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6724 msgid "IEEE membership"
6725 msgstr "IEEE členstvo"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6728 msgid "Lowercase"
6729 msgstr "Malé písmená"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6732 msgid "lowercase"
6733 msgstr "malé písmená"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6741 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6744 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6745 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6746 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6748 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6752 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6755 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6756 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6759 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6761 msgid "Author"
6762 msgstr "Autor"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6765 msgid "Short Author|S"
6766 msgstr "Krátky autor|K"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6769 msgid "A short version of the author name"
6770 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6773 msgid "Author Name"
6774 msgstr "Meno autora"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6777 msgid "Author name"
6778 msgstr "Meno autora"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6781 msgid "Author Affiliation"
6782 msgstr "Príslušenstvo autora"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6785 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6786 msgid "Author affiliation"
6787 msgstr "Príslušenstvo autora"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6790 msgid "Author Mark"
6791 msgstr "Značka autora"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6794 msgid "Author mark"
6795 msgstr "Značka autora"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6798 msgid "Special Paper Notice"
6799 msgstr "Special Paper poznámka"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6802 msgid "After Title Text"
6803 msgstr "Text za titulom"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6806 msgid "Page headings"
6807 msgstr "Nadpis na strane"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6810 msgid "Left Side"
6811 msgstr "Ľavá strana"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6814 msgid "Left side of the header line"
6815 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6819 msgid "MarkBoth"
6820 msgstr "Označiť obidve"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6823 msgid "Publication ID"
6824 msgstr "Publikačná ID"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6827 msgid "Abstract---"
6828 msgstr "Súhrn---"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6831 msgid "Index Terms---"
6832 msgstr "Index pojmov---"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6835 msgid "Paragraph Start"
6836 msgstr "Začiatok odstavca"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6839 msgid "First Char"
6840 msgstr "Prvé písmeno"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6843 msgid "First character of first word"
6844 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6847 msgid "Appendices"
6848 msgstr "Prílohy"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6854 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6857 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6858 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6859 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6860 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6861 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6870 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6876 msgid "BackMatter"
6877 msgstr "Záverečná časť"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6880 msgid "Peer Review Title"
6881 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6884 msgid "PeerReviewTitle"
6885 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6889 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6890 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6892 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6895 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6896 msgid "Appendix"
6897 msgstr "Príloha"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6900 #: lib/layouts/jss.layout:119
6901 msgid "Short Title"
6902 msgstr "Krátky titul"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6905 msgid "Short title for the appendix"
6906 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6913 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6915 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6916 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6918 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6921 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6922 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6924 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6925 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6926 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6927 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6933 msgid "Bibliography"
6934 msgstr "Bibliografia"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6940 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6943 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6949 #: src/output_plaintext.cpp:153
6950 msgid "References"
6951 msgstr "Referencie"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6956 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6959 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6962 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6964 msgid "Bib preamble"
6965 msgstr "Bib preambula"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6968 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6970 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6973 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6978 msgid "Bibliography Preamble"
6979 msgstr "Preambula bibliografie"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6984 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6992 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6993 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6996 msgid "Biography"
6997 msgstr "Životopis"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7000 msgid "Photo"
7001 msgstr "Fotka"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7004 msgid "Optional photo for biography"
7005 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7008 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7018 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7019 msgid "Name"
7020 msgstr "Meno"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7024 msgid "Name of the author"
7025 msgstr "Meno autora"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7028 msgid "Biography without photo"
7029 msgstr "Životopis bez fotky"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7032 msgid "BiographyNoPhoto"
7033 msgstr "Životopis bez fotky"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7038 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7044 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7045 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7047 msgid "Reasoning"
7048 msgstr "Dôvodenie"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7052 msgid "Alternative Proof String"
7053 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7056 msgid "An alternative proof string"
7057 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7060 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7063 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7064 msgid "Proof."
7065 msgstr "Dôkaz."
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:2
7068 msgid "Title and Preamble Hacks"
7069 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7070
7071 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7072 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7073 msgid "Fixes & Hacks"
7074 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7075
7076 #: lib/layouts/InStar.module:13
7077 msgid ""
7078 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7079 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7080 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7081 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7082 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7083 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7084 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7085 msgstr ""
7086 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7087 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7088 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7089 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7090 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7091 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7092 "byť predčasné.)"
7093
7094 #: lib/layouts/InStar.module:17
7095 msgid "In Preamble"
7096 msgstr "V preambule"
7097
7098 #: lib/layouts/InStar.module:24
7099 msgid "In Title"
7100 msgstr "V titule"
7101
7102 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7103 msgid "R Journal"
7104 msgstr "R Časopis"
7105
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7108 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7109 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7110 #: lib/layouts/treport.layout:4
7111 msgid "Reports"
7112 msgstr "Referáty"
7113
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7116 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7118 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7120 msgid "Abstract."
7121 msgstr "Súhrn."
7122
7123 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7132 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7137 msgid "Address"
7138 msgstr "Adresa"
7139
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7141 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7144 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7154 msgid "Email"
7155 msgstr "E-mail"
7156
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7158 msgid "A0 Poster"
7159 msgstr "A0 Plagát"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7163 msgid "Posters"
7164 msgstr "Plagáty"
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7171 msgid "Giant"
7172 msgstr "Gigantický"
7173
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7179 msgid "More Giant"
7180 msgstr "Viac gigantický"
7181
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7187 msgid "Most Giant"
7188 msgstr "Najviac gigantický"
7189
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7192 msgid "Giant Snippet"
7193 msgstr "Gigantický kúsok"
7194
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7197 msgid "More Giant Snippet"
7198 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7199
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7202 msgid "Most Giant Snippet"
7203 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7207 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7215 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7217 msgid "Subtitle"
7218 msgstr "Podtitul"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7222 msgid "Offprint"
7223 msgstr "Odtlačok"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7226 msgid "Offprint Requests to:"
7227 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7230 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7231 msgid "Mail"
7232 msgstr "Mail"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:140
7235 msgid "Correspondence to:"
7236 msgstr "Korešpodencia na:"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7239 #: lib/layouts/egs.layout:581
7240 msgid "Acknowledgements."
7241 msgstr "Poďakovania."
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7246 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7247 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7249 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7251 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7262 msgid "Section"
7263 msgstr "Sekcia"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7268 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7269 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7271 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7272 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7275 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7277 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7281 msgid "Subsection"
7282 msgstr "Podsekcia"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7287 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7294 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7297 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7298 msgid "Subsubsection"
7299 msgstr "Podpodsekcia"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7303 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7307 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7316 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7318 msgid "Date"
7319 msgstr "Dátum"
7320
7321 #: lib/layouts/aa.layout:239
7322 msgid "institutemark"
7323 msgstr "znak inštitútu"
7324
7325 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7326 msgid "Institute Mark"
7327 msgstr "Znak inštitútu"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:262
7330 msgid "Abstract (unstructured)"
7331 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7334 msgid "ABSTRACT"
7335 msgstr "SÚHRN"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:296
7338 msgid "Abstract (structured)"
7339 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7340
7341 #: lib/layouts/aa.layout:300
7342 msgid "Context"
7343 msgstr "Kontext"
7344
7345 #: lib/layouts/aa.layout:301
7346 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7347 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:305
7350 msgid "Aims"
7351 msgstr "Ciele"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:306
7354 msgid "Aims of your work"
7355 msgstr "Ciele vašej práce"
7356
7357 #: lib/layouts/aa.layout:310
7358 msgid "Methods"
7359 msgstr "Metódy"
7360
7361 #: lib/layouts/aa.layout:311
7362 msgid "Methods used in your work"
7363 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7364
7365 #: lib/layouts/aa.layout:315
7366 msgid "Results"
7367 msgstr "Výsledky"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:316
7370 msgid "Results of your work"
7371 msgstr "Výsledky vašej práce"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:337
7374 msgid "Key words."
7375 msgstr "Heslá."
7376
7377 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7378 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7381 msgid "Institute"
7382 msgstr "Inštitút"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7386 msgid "E-Mail"
7387 msgstr "E-mail"
7388
7389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7390 msgid "email:"
7391 msgstr "e-mail:"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7394 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7395 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7398 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7400 msgid "Acknowledgements"
7401 msgstr "Poďakovania"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7405 msgid "Thesaurus"
7406 msgstr "Tezaurus"
7407
7408 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7409 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7410 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7411
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7413 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7414 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7415
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7417 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7420 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7422 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7423 #: lib/examples/Articles:0
7424 msgid "Obsolete"
7425 msgstr "Zastaralé"
7426
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7428 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7430 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7432 msgid "Itemize"
7433 msgstr "Položky"
7434
7435 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7436 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7438 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7439 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7440 msgid "Enumerate"
7441 msgstr "Číslovanie"
7442
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7445 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7446 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7448 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7450 msgid "Description"
7451 msgstr "Opis"
7452
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7454 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7455 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7459 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7460 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7461 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7467 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7468 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7469 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7470 msgid "List"
7471 msgstr "Listina"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7474 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7475 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7480 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7481 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7482 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7486 msgid "Affiliation"
7487 msgstr "Príslušenstvo"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7490 msgid "Altaffilation"
7491 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7495 msgid "Number"
7496 msgstr "Číslo"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7499 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7500 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7503 msgid "Alternative affiliation:"
7504 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7507 msgid "And"
7508 msgstr "A"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7513 msgid "and"
7514 msgstr "a"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7517 msgid "altaffilmark"
7518 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7521 msgid "altaffiliation mark"
7522 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7525 msgid "Subject headings:"
7526 msgstr "Heslá:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7529 msgid "[Acknowledgements]"
7530 msgstr "[Poďakovania]"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7533 msgid "PlaceFigure"
7534 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7537 msgid "Place Figure here:"
7538 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7541 msgid "PlaceTable"
7542 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7545 msgid "Place Table here:"
7546 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7549 msgid "[Appendix]"
7550 msgstr "[Príloha]"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7553 msgid "MathLetters"
7554 msgstr "Matematické písmená"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7557 msgid "NoteToEditor"
7558 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7561 msgid "Note to Editor:"
7562 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7566 msgid "TableRefs"
7567 msgstr "Referencie na tabuľky"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7570 msgid "References. ---"
7571 msgstr "Referencie. ---"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7575 msgid "TableComments"
7576 msgstr "Komentáre tabuľky"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7579 msgid "Note. ---"
7580 msgstr "Poznámka. ---"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7583 msgid "Table note"
7584 msgstr "Poznámka tabuľky"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7587 msgid "Table note:"
7588 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7591 msgid "tablenotemark"
7592 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7595 msgid "tablenote mark"
7596 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7599 msgid "FigCaption"
7600 msgstr "Popis obrázka"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7603 msgid "fig."
7604 msgstr "obr."
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7607 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7608 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7611 msgid "Facility"
7612 msgstr "Zariadenie"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7615 msgid "Facility:"
7616 msgstr "Zariadenie:"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7619 msgid "Objectname"
7620 msgstr "Meno objektu"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7623 msgid "Obj:"
7624 msgstr "Obj:"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7627 msgid "Recognized Name"
7628 msgstr "Rozpoznané meno"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7631 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7632 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7635 msgid "Dataset"
7636 msgstr "Množina dát"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7639 msgid "Dataset:"
7640 msgstr "Množina dát:"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7643 msgid "Separate the dataset ID from text"
7644 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7647 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7648 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7651 msgid "Software"
7652 msgstr "Softvér"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7655 msgid "Software:"
7656 msgstr "Softvér:"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7659 msgid "APPENDIX"
7660 msgstr "PRÍLOHA"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7663 msgid "References-"
7664 msgstr "Referencie-"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7667 msgid "Note-"
7668 msgstr "Poznámka-"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7672 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7676 msgid "Corresponding Author"
7677 msgstr "Korešpondujúci autor"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7680 msgid "Corresponding author:"
7681 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7684 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7685 msgid "Author:"
7686 msgstr "Autor:"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7689 msgid "ORCID"
7690 msgstr "ORCID"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7693 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7694 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7697 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7698 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7701 msgid "Affiliation:"
7702 msgstr "Príslušenstvo:"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7706 msgid "Collaboration"
7707 msgstr "Spolupráca"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7711 msgid "Collaboration:"
7712 msgstr "Spolupráca:"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7715 msgid "Nocollaboration"
7716 msgstr "Bez spolupráce"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7719 msgid "No collaboration"
7720 msgstr "Bez spolupráce"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7723 msgid "Section Appendix"
7724 msgstr "Sekcia prílohy"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7727 msgid "\\Alph{appendix}."
7728 msgstr "\\Alph{appendix}."
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7731 msgid "Subsection Appendix"
7732 msgstr "Podsekcia prílohy"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7735 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7736 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7737
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7739 msgid "Subsubsection Appendix"
7740 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7743 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7744 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7747 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7748 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7751 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7756 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7760 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7761 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7762 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7764 msgid "Short Title|S"
7765 msgstr "Krátky titul|K"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7768 msgid "Short title which will appear in the running header"
7769 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7772 msgid "Short name"
7773 msgstr "Krátke meno"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7776 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7777 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7780 msgid "Alt Affiliation"
7781 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7784 msgid "Also Affiliation"
7785 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7789 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7791 msgid "Fax"
7792 msgstr "Fax"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7797 msgid "Fax:"
7798 msgstr "Fax:"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7802 msgid "Phone"
7803 msgstr "Telefón"
7804
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7807 msgid "Phone:"
7808 msgstr "Telefón:"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7811 msgid "Abbreviations"
7812 msgstr "Skratky"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7815 msgid "Abbreviations:"
7816 msgstr "Skratky:"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7819 msgid "Schemes"
7820 msgstr "Náčrtky"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7823 msgid "Scheme"
7824 msgstr "Náčrtok"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7827 msgid "List of Schemes"
7828 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7831 msgid "Charts"
7832 msgstr "Diagramy"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7835 msgid "Chart"
7836 msgstr "Diagram"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7839 msgid "List of Charts"
7840 msgstr "Zoznam diagramov"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7843 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7844 msgstr "Grafy"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7847 msgid "Graph[[mathematical]]"
7848 msgstr "Graf"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7851 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7852 msgstr "Zoznam grafov"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7855 msgid "SupplementalInfo"
7856 msgstr "Podporná informácia"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7859 msgid "Supporting Information Available"
7860 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7863 msgid "TOC entry"
7864 msgstr "Záznam v obsahu"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7867 msgid "Graphical TOC Entry"
7868 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7871 msgid "Bibnote"
7872 msgstr "Bib poznámka"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7875 msgid "bibnote"
7876 msgstr "bibpoznámka"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7879 msgid "Chemistry"
7880 msgstr "Chémia"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7883 msgid "chemistry"
7884 msgstr "chémia"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7887 #: lib/languages:1002
7888 msgid "Latin"
7889 msgstr "Latinsky"
7890
7891 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7892 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7893 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7894
7895 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7897 msgid "Terms"
7898 msgstr "Pojmy"
7899
7900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7901 msgid "General terms:"
7902 msgstr "Obecné pojmy:"
7903
7904 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7905 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7906 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7907
7908 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7910 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7911 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7917 msgid "Thanks"
7918 msgstr "Vďaka"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7921 msgid "Thanks: "
7922 msgstr "Vďaka: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7925 msgid "ACM Journal"
7926 msgstr "ACM Časopis"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7930 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7931 msgid "Preamble"
7932 msgstr "Preambula"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7935 msgid "Journal's Short Name: "
7936 msgstr "Skratka časopisu: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7939 msgid "ACM Conference"
7940 msgstr "ACM konferencia"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7943 msgid "Full name"
7944 msgstr "Celé meno"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7947 msgid "Venue"
7948 msgstr "Miesto"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7951 msgid "Conference Name: "
7952 msgstr "Meno konferencie: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7955 msgid "Short title"
7956 msgstr "Krátky titul"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7959 msgid "Email address: "
7960 msgstr "E-mail adresa: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7963 msgid "ORCID: "
7964 msgstr "ORCID: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7967 msgid "Affiliation: "
7968 msgstr "Príslušenstvo: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7971 msgid "Additional Affiliation"
7972 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7975 msgid "Additional Affiliation: "
7976 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7979 msgid "Position"
7980 msgstr "Postavenie"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7983 #: lib/layouts/paper.layout:163
7984 msgid "Institution"
7985 msgstr "Inštitúcia"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7988 msgid "Department"
7989 msgstr "Oddelenie"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7992 msgid "Street Address"
7993 msgstr "Ulica"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7997 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
7999 msgid "City"
8000 msgstr "Mesto"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8004 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8006 msgid "Country"
8007 msgstr "Krajina"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8012 msgid "State"
8013 msgstr "Štát"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8016 msgid "Postal Code"
8017 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8020 msgid "TitleNote"
8021 msgstr "Titulná poznámka"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8024 msgid "Title Note: "
8025 msgstr "Titulná poznámka: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8028 msgid "SubtitleNote"
8029 msgstr "Podtitulná poznámka"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8032 msgid "Subtitle Note: "
8033 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8036 msgid "AuthorNote"
8037 msgstr "Poznámka autora"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8040 msgid "Note: "
8041 msgstr "Poznámka: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8044 msgid "ACM Volume"
8045 msgstr "ACM diel"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8048 msgid "Volume: "
8049 msgstr "Diel: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8052 msgid "ACM Number"
8053 msgstr "ACM číslo"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8056 msgid "Number: "
8057 msgstr "Číslo: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8060 msgid "ACM Article"
8061 msgstr "ACM článok"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8064 msgid "Article: "
8065 msgstr "Článok: "
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8068 msgid "ACM Year"
8069 msgstr "ACM rok"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8072 msgid "Year: "
8073 msgstr "Rok: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8076 msgid "ACM Month"
8077 msgstr "ACM mesiac"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8080 msgid "Month: "
8081 msgstr "Mesiac: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8084 msgid "ACM Art Seq Num"
8085 msgstr "ACM poradné č. článku"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8088 msgid "Article Sequential Number: "
8089 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8092 msgid "ACM Submission ID"
8093 msgstr "ACM ID podania"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8096 msgid "Submission ID: "
8097 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8100 msgid "ACM Price"
8101 msgstr "ACM cena"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8104 msgid "Price: "
8105 msgstr "Cena: "
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8108 msgid "ACM ISBN"
8109 msgstr "ACM ISBN"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8112 msgid "ISBN: "
8113 msgstr "ISBN: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8116 msgid "ACM DOI"
8117 msgstr "ACM DOI"
8118
8119 # Definition of Improvement
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8121 msgid "ACM DOI: "
8122 msgstr "ACM DOI: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8125 msgid "ACM Badge R"
8126 msgstr "ACM odznak R"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8129 msgid "ACM Badge R: "
8130 msgstr "ACM odznak R: "
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8133 msgid "ACM Badge L"
8134 msgstr "ACM odznak L"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8137 msgid "ACM Badge L: "
8138 msgstr "ACM odznak L: "
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8141 msgid "Start Page"
8142 msgstr "Prvá strana"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8145 msgid "Start Page: "
8146 msgstr "Počiatočná strana: "
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8149 msgid "Terms: "
8150 msgstr "Pojmy: "
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8153 msgid "Keywords: "
8154 msgstr "Heslá: "
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8157 msgid "CCSXML"
8158 msgstr "CCSXML"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8161 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8162 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8165 msgid "CCS Description"
8166 msgstr "CCS opis"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8169 msgid "Significance"
8170 msgstr "Význam"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8173 msgid "Computing Classification Scheme: "
8174 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8177 msgid "Set Copyright"
8178 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8181 msgid "Set Copyright: "
8182 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8185 msgid "Copyright Year"
8186 msgstr "Autorské práva rok"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8189 msgid "Copyright Year: "
8190 msgstr "Autorské práva rok: "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8193 msgid "Teaser Figure"
8194 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8198 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8201 msgid "Received"
8202 msgstr "Obdržané"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8205 msgid "Stage"
8206 msgstr "Fáza"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8209 msgid "Received: "
8210 msgstr "Obdržané: "
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8213 msgid "ShortAuthors"
8214 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8217 msgid "Short authors: "
8218 msgstr "Skratka autorov: "
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8221 msgid "Sidebar"
8222 msgstr "Bočný panel"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8225 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8226 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8229 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8230 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Zoznam obrázkov"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8239 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8240 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8245 msgid "List of Tables"
8246 msgstr "Zoznam tabuliek"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8252 msgid "Definitions & Theorems"
8253 msgstr "Definície & teorémy"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8260 msgid "Additional Theorem Text"
8261 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8268 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8269 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8275 msgid "Theorem \\thetheorem."
8276 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8280 msgid "Corollary \\thetheorem."
8281 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8285 msgid "Lemma \\thetheorem."
8286 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8290 msgid "Proposition \\thetheorem."
8291 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8295 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8296 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8300 msgid "Definition \\thetheorem."
8301 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8305 msgid "Example \\thetheorem."
8306 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8309 msgid "Print Only"
8310 msgstr "Len tlač"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8313 msgid "Print version only"
8314 msgstr "Len tlač verzie"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8317 msgid "Screen Only"
8318 msgstr "Len obrazovka"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8321 msgid "Screen version only"
8322 msgstr "Len verzia obrazovky"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8325 msgid "Anonymous Suppression"
8326 msgstr "Anonymné potlačenie"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8329 msgid "Non anonymous only"
8330 msgstr "Len ne-anonymné"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8336 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8338 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8343 #: lib/examples/Articles:0
8344 msgid "Acknowledgments"
8345 msgstr "Poďakovania"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8348 msgid "Grant Sponsor"
8349 msgstr "Priznať sponzora"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8352 msgid "Sponsor ID"
8353 msgstr "ID Sponzora"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8356 msgid "Grant Number"
8357 msgstr "Číslo priznania"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8360 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8361 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8364 msgid "TOG online ID"
8365 msgstr "TOG Totožnosť online"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8368 msgid "Online ID:"
8369 msgstr "Totožnosť online:"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8372 msgid "TOG volume"
8373 msgstr "TOG diel"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8376 msgid "Volume number:"
8377 msgstr "Číslo dielu:"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8380 msgid "TOG number"
8381 msgstr "TOG číslo"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8384 msgid "Article number:"
8385 msgstr "Číslo článku:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8388 msgid "Set copyright"
8389 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8392 msgid "Copyright type:"
8393 msgstr "Typ autorských práv:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8396 msgid "Copyright year"
8397 msgstr "Autorské práva rok"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8400 msgid "Year of copyright:"
8401 msgstr "Rok autorských práv:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8404 msgid "Conference info"
8405 msgstr "Info konferencie"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8408 msgid "Conference info:"
8409 msgstr "Info konferencie:"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8412 msgid "Conference name"
8413 msgstr "Meno konferencie"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8416 msgid "ISBN"
8417 msgstr "ISBN"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8420 msgid "ISBN:"
8421 msgstr "ISBN:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8424 msgid "DOI"
8425 msgstr "DOI"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8429 msgid "Article DOI:"
8430 msgstr "DOI článku:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8433 msgid "TOG article DOI"
8434 msgstr "TOG článok DOI"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8437 msgid "PDF author"
8438 msgstr "PDF autor"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8441 msgid "PDF author:"
8442 msgstr "PDF autor:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8446 msgid "Keyword list"
8447 msgstr "Listina hesiel"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8451 msgid "Concept list"
8452 msgstr "Listina konceptov"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8456 msgid "Print copyright"
8457 msgstr "Tlač autorských práv"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8460 msgid "Teaser"
8461 msgstr "Hlavolam"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8464 msgid "Teaser image:"
8465 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8468 msgid "CR categories"
8469 msgstr "CR kategórie"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8472 msgid "CR Categories:"
8473 msgstr "CR kategórie:"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8476 msgid "CRcat"
8477 msgstr "CRkat"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8480 msgid "CR category"
8481 msgstr "CR kategória"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8484 msgid "CR-number"
8485 msgstr "CR-číslo"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8488 msgid "Number of the category"
8489 msgstr "Číslo kategórie"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8494 msgid "Subcategory"
8495 msgstr "Podkategória"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8498 msgid "Third-level"
8499 msgstr "Tretia úroveň"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8502 msgid "Third-level of the category"
8503 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8506 msgid "ShortCite"
8507 msgstr "Skrátená citácia"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8510 msgid "Short cite"
8511 msgstr "Skrátená citácia"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8514 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8515 msgid "E-mail"
8516 msgstr "E-mail"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8519 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8520 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8523 msgid "TOG project URL"
8524 msgstr "TOG projekt URL"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8527 msgid "Project URL:"
8528 msgstr "URL projektu:"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8531 msgid "TOG video URL"
8532 msgstr "TOG video URL"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8535 msgid "Video URL:"
8536 msgstr "URL Videa:"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8539 msgid "TOG data URL"
8540 msgstr "TOG data URL"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8543 msgid "Data URL:"
8544 msgstr "URL dát:"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8547 msgid "TOG code URL"
8548 msgstr "TOG code URL"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8551 msgid "Code URL:"
8552 msgstr "URL kódu:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8555 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8556 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8557
8558 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8559 msgid "Articles (DocBook)"
8560 msgstr "Články (DocBook)"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8564 msgid "Firstname"
8565 msgstr "Krstné meno"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8568 msgid "Fname"
8569 msgstr "Kmeno"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8572 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8575 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8577 msgid "Surname"
8578 msgstr "Priezvisko"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8583 msgid "Literal"
8584 msgstr "Doslovne"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8588 msgid "Emph"
8589 msgstr "Dôraz"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8592 msgid "Abbrev"
8593 msgstr "Skratka"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8597 msgid "Citation-number"
8598 msgstr "Číslo citácie"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8601 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8602 msgid "Volume"
8603 msgstr "Diel"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8606 msgid "Day"
8607 msgstr "Deň"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8610 msgid "Month"
8611 msgstr "Mesiac"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8614 msgid "Year"
8615 msgstr "Rok"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8618 msgid "Issue-number"
8619 msgstr "Číslo vydania"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8622 msgid "Issue-day"
8623 msgstr "Deň vydania"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8626 msgid "Issue-months"
8627 msgstr "Mesiac vydania"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8632 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8636 msgid "Part"
8637 msgstr "Časť"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8643 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8645 msgid "Chapter"
8646 msgstr "Kapitola"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8649 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8650 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8658 msgid "Paragraph"
8659 msgstr "Odstavec"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8663 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8665 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8667 msgid "Subparagraph"
8668 msgstr "Pododstavec"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8671 msgid "Subsubparagraph"
8672 msgstr "Podpododstavec"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8675 msgid "Header"
8676 msgstr "Hlavička"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8679 msgid "-- Header --"
8680 msgstr "--Hlavička--"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8683 msgid "Special-section"
8684 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8687 msgid "Special-section:"
8688 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8691 msgid "AGU-journal"
8692 msgstr "AGU-Časopis"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8695 msgid "AGU-journal:"
8696 msgstr "AGU-Časopis:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8699 msgid "Citation-number:"
8700 msgstr "Číslo citácie:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8703 msgid "AGU-volume"
8704 msgstr "AGU-diel"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8707 msgid "AGU-volume:"
8708 msgstr "AGU-diel:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8711 msgid "AGU-issue"
8712 msgstr "AGU-vydanie"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8715 msgid "AGU-issue:"
8716 msgstr "AGU-vydanie:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8719 msgid "Copyright:"
8720 msgstr "Autorské práva:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8723 msgid "Index-terms"
8724 msgstr "Pojmy indexu"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8727 msgid "Index-terms..."
8728 msgstr "Pojmy indexu…"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8731 msgid "Index-term"
8732 msgstr "Pojem indexu"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8735 msgid "Index-term:"
8736 msgstr "Pojem indexu:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8739 msgid "Cross-term"
8740 msgstr "Krížny pojem"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8743 msgid "Cross-term:"
8744 msgstr "Krížny pojem:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8747 msgid "Supplementary"
8748 msgstr "Dodatkové"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8751 msgid "Supplementary..."
8752 msgstr "Dodatkové…"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8755 msgid "Supp-note"
8756 msgstr "Dodatočná poznámka"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8759 msgid "Sup-mat-note:"
8760 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8763 msgid "Cite-other"
8764 msgstr "Citát (iný)"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8767 msgid "Cite-other:"
8768 msgstr "Citát (iný):"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8773 msgid "Name:"
8774 msgstr "Meno:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8777 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8778 msgid "Received:"
8779 msgstr "Obdržané:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8782 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8785 msgid "Revised"
8786 msgstr "Revidované"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8789 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8790 msgid "Revised:"
8791 msgstr "Revidované:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8794 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8795 msgid "Accepted"
8796 msgstr "Akceptované"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8799 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8800 msgid "Accepted:"
8801 msgstr "Akceptované:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8804 msgid "Ident-line"
8805 msgstr "Identifikačný riadok"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8808 msgid "Ident-line:"
8809 msgstr "Identifikačný riadok:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8812 msgid "Runhead"
8813 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8816 msgid "Runhead:"
8817 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8820 msgid "Published-online:"
8821 msgstr "Vydané-online:"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8824 msgid "Citation"
8825 msgstr "Citácia"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8828 msgid "Citation:"
8829 msgstr "Citácia:"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8832 msgid "Posting-order"
8833 msgstr "Poradie odoslania"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8836 msgid "Posting-order:"
8837 msgstr "Poradie odoslania:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8840 msgid "AGU-pages"
8841 msgstr "AGU-stránky"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8844 msgid "AGU-pages:"
8845 msgstr "AGU-stránky:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8848 msgid "Words"
8849 msgstr "Slová"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8852 msgid "Words:"
8853 msgstr "Slová:"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8857 msgid "Figures"
8858 msgstr "Obrázky"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8861 msgid "Figures:"
8862 msgstr "Obrázky:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8866 msgid "Tables"
8867 msgstr "Tabuľky"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8870 msgid "Tables:"
8871 msgstr "Tabuľky:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8874 msgid "Datasets"
8875 msgstr "Skupina dát"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8878 msgid "Datasets:"
8879 msgstr "Skupina dát:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8882 msgid "ISSN"
8883 msgstr "ISSN"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8886 msgid "CODEN"
8887 msgstr "CODEN"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8890 msgid "SS-Code"
8891 msgstr "SS-Kód"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8894 msgid "SS-Title"
8895 msgstr "SS-Titul"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8898 msgid "CCC-Code"
8899 msgstr "CCC-kód"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8903 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8905 msgid "Code"
8906 msgstr "Kód"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8909 msgid "Dscr"
8910 msgstr "Opis"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8915 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8916 msgid "Keyword"
8917 msgstr "Heslo"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8920 msgid "Orgdiv"
8921 msgstr "Orgdiv"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8924 msgid "Orgname"
8925 msgstr "Orgname"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8929 msgid "Street"
8930 msgstr "Ulica"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8933 msgid "Postcode"
8934 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8935
8936 #: lib/layouts/agums.layout:3
8937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8938 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8943 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8945 msgid "Section*"
8946 msgstr "Sekcia*"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8951 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8952 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8953 msgid "Subsection*"
8954 msgstr "Podsekcia*"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8958 msgid "Paragraph*"
8959 msgstr "Odstavec*"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8962 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8963 msgid "Left Header"
8964 msgstr "Hlavička vľavo"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8967 #: lib/layouts/foils.layout:215
8968 msgid "Left Header:"
8969 msgstr "Hlavička vľavo:"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8972 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8973 msgid "Right Header"
8974 msgstr "Hlavička vpravo"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8977 #: lib/layouts/foils.layout:223
8978 msgid "Right Header:"
8979 msgstr "Hlavička vpravo:"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8982 msgid "CCC"
8983 msgstr "CCC"
8984
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8986 msgid "CCC code:"
8987 msgstr "CCC kód:"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8990 msgid "PaperId"
8991 msgstr "Paper-Id"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8994 msgid "Paper Id:"
8995 msgstr "Paper Id:"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8998 msgid "AuthorAddr"
8999 msgstr "Autorova adresa"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9002 msgid "Author Address:"
9003 msgstr "Autorova adresa:"
9004
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9006 msgid "SlugComment"
9007 msgstr "Tlačová poznámka"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9010 msgid "Slug Comment:"
9011 msgstr "Tlačová poznámka:"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9014 msgid "Plates"
9015 msgstr "Vyobrazenia"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9018 msgid "Planotables"
9019 msgstr "Plano-tabuľky"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9022 msgid "Plate"
9023 msgstr "Vyobrazenie"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9026 msgid "Planotable"
9027 msgstr "Plano-tabuľka"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9032 #: src/insets/Inset.cpp:101
9033 msgid "Table"
9034 msgstr "Tabuľka"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9037 msgid "table"
9038 msgstr "Tabuľka"
9039
9040 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9041 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9042 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9043
9044 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9045 msgid "Authors"
9046 msgstr "Autori"
9047
9048 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9049 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9050 msgid "Affiliation Mark"
9051 msgstr "Značka príslušenstva"
9052
9053 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9054 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9055 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9056
9057 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9058 msgid "Author affiliation:"
9059 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9060
9061 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9062 msgid "Acknowledgments."
9063 msgstr "Poďakovania."
9064
9065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9066 msgid "Algorithm2e Float"
9067 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9068
9069 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9071 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9072 msgid "Floats & Captions"
9073 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9074
9075 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9076 msgid ""
9077 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9078 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9079 "algorithm."
9080 msgstr ""
9081 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9082 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9083 "algoritmu."
9084
9085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9087 msgid "List of Algorithms"
9088 msgstr "Zoznam algoritmov"
9089
9090 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9091 #: lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9093 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9094
9095 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9096 msgid "SpecialSection"
9097 msgstr "Špeciálna sekcia"
9098
9099 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9100 msgid "SpecialSection*"
9101 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9102
9103 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9105 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9110 msgid "Unnumbered"
9111 msgstr "Neočíslované"
9112
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9115 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9117 msgid "Subsubsection*"
9118 msgstr "Podpodsekcia*"
9119
9120 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9121 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9122 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9123 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9124 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9125 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9128 msgid "Books"
9129 msgstr "Knihy"
9130
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9132 msgid "Chapter Exercises"
9133 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9134
9135 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9136 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9141 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9142 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9143 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9146 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9148 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9149 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9150 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9152 msgid "List preamble"
9153 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9154
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9156 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9161 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9162 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9163 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9166 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9168 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9169 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9170 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9172 msgid "List Preamble"
9173 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9174
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9176 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9181 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9182 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9183 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9186 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9190 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9192 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9193 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9196 msgid "Short title which appears in the running headers"
9197 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9205 msgid "Date:"
9206 msgstr "Dátum:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9216 msgid "Address:"
9217 msgstr "Adresa:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9220 msgid "Current Address"
9221 msgstr "Súčasná adresa"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9224 msgid "Current address:"
9225 msgstr "Súčasná adresa:"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9228 msgid "E-mail address:"
9229 msgstr "E-mail adresa:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9233 msgid "URL:"
9234 msgstr "URL:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Key words and phrases:"
9238 msgstr "Heslá a zvraty:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9241 msgid "Thanks:"
9242 msgstr "Vďaka:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9245 msgid "Dedicatory"
9246 msgstr "Venovanie"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9249 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9250 msgid "Dedication:"
9251 msgstr "Venovanie:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9254 msgid "Translator"
9255 msgstr "Prekladateľ"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9258 msgid "Translator:"
9259 msgstr "Prekladateľ:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "Tematická oblasť"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9270 msgid "American Psychological Association (APA)"
9271 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:54
9274 msgid "RightHeader"
9275 msgstr "Hlavička vpravo"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:63
9278 msgid "Right header:"
9279 msgstr "Hlavička vpravo:"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9283 msgid "Abstract:"
9284 msgstr "Súhrn:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Krátky titul:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9291 msgid "TwoAuthors"
9292 msgstr "Dvaja autori"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "Traja autori"
9297
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9299 msgid "FourAuthors"
9300 msgstr "Štyria autori"
9301
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "Dve príslušenstvá"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "Tri príslušenstvá"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Poďakovania:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9319 msgid "ThickLine"
9320 msgstr "Hrubá čiara"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9323 msgid "Centered"
9324 msgstr "Na stred"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9328 msgid "standard"
9329 msgstr "štandard"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9334 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9335 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9338 msgid "FitFigure"
9339 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9342 msgid "FitBitmap"
9343 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9348 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9352 msgid "Custom Item|s"
9353 msgstr "Vlastná položka|V"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9358 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9362 msgid "A customized item string"
9363 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9366 msgid "Seriate"
9367 msgstr "Vložené číslovanie"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9372 msgid "(\\alph{enumii})"
9373 msgstr "(\\alph{enumii})"
9374
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9377 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9378
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9380 msgid "FiveAuthors"
9381 msgstr "Päť autorov"
9382
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9384 msgid "SixAuthors"
9385 msgstr "Šesť autorov"
9386
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9388 msgid "LeftHeader"
9389 msgstr "Ľavá hlavička"
9390
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9392 msgid "Left header:"
9393 msgstr "Hlavička vľavo:"
9394
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9396 msgid "FiveAffiliations"
9397 msgstr "Päť príslušenstiev"
9398
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9400 msgid "SixAffiliations"
9401 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9402
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9405 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9426 msgid "Note"
9427 msgstr "Poznámka"
9428
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9430 msgid "Author Note:"
9431 msgstr "Poznámka autor:"
9432
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9434 msgid "Journal"
9435 msgstr "Časopis"
9436
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9438 msgid "CopNum"
9439 msgstr "Číslo v hlavičke"
9440
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9442 msgid "*"
9443 msgstr "*"
9444
9445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9446 msgid "Arabic Article"
9447 msgstr "Arabský článok"
9448
9449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9450 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9451 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9452
9453 #: lib/layouts/article.layout:3
9454 msgid "Article (Standard Class)"
9455 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9456
9457 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9458 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9460 msgid "Part*"
9461 msgstr "Časť*"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9464 msgid "Beamer"
9465 msgstr "Beamer"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9468 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9469 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9470 #: lib/examples/Articles:0
9471 msgid "Presentations"
9472 msgstr "Prezentácie"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9481 msgid "Overlay Specifications|v"
9482 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9486 msgid "Overlay specifications for this list"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9492 msgid "Item Overlay Specifications"
9493 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9502 msgid "On Slide"
9503 msgstr "Na fólii"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9508 msgid "Overlay specifications for this item"
9509 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9512 msgid "Mini Template"
9513 msgstr "Mini-Šablóna"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9516 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9517 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9520 msgid "Longest label|s"
9521 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9524 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9525 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9529 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9531 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9535 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9536 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9537 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9538 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9541 msgid "Sectioning"
9542 msgstr "Členenie"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9548 msgid "Mode"
9549 msgstr "Mód"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9555 msgid "Mode Specification|S"
9556 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9562 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9563 msgstr ""
9564 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9569 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9570 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9573 msgid "Section \\arabic{section}"
9574 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9577 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9579 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9580 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9584 msgid "\\Alph{section}"
9585 msgstr "\\Alph{section}"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9588 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9589 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9592 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9593 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9600 msgid ""
9601 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9602 msgstr ""
9603 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9606 msgid ""
9607 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9608 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9615 msgid "Frame"
9616 msgstr "Rám"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9620 msgid "Frames"
9621 msgstr "Rámy"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9630 msgid "Action"
9631 msgstr "Akcia"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9634 msgid "Overlay specifications for this frame"
9635 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9638 msgid "Default Overlay Specifications"
9639 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9642 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9643 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9647 msgid "Frame Options"
9648 msgstr "Voľby rámu"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9652 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9653 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9656 msgid "Frame Title"
9657 msgstr "Titul rámu"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9660 msgid "Enter the frame title here"
9661 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9664 msgid "PlainFrame"
9665 msgstr "Prostý rám"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9668 msgid "Frame (plain)"
9669 msgstr "Rám (prostý)"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9672 msgid "FragileFrame"
9673 msgstr "Krehký rám"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9676 msgid "Frame (fragile)"
9677 msgstr "Rám (krehký)"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9680 msgid "AgainFrame"
9681 msgstr "Zase rám"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9684 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9686 msgid "Slide"
9687 msgstr "Fólia"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9690 msgid "Repeat frame with label"
9691 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9694 msgid "FrameTitle"
9695 msgstr "Titul rámu"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9707 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9708 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9711 msgid "Short Frame Title|S"
9712 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9715 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9716 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9719 msgid "FrameSubtitle"
9720 msgstr "Podtitul rámu"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9723 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9724 msgid "Column"
9725 msgstr "Stĺpec"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9729 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9730 msgid "Columns"
9731 msgstr "Stĺpce"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9734 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9735 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9738 msgid "Column Options"
9739 msgstr "Voľby stĺpec"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9742 msgid "Column options (see beamer manual)"
9743 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9746 msgid "Column Placement Options"
9747 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9750 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9751 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9754 msgid "ColumnsCenterAligned"
9755 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9758 msgid "Columns (center aligned)"
9759 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9762 msgid "ColumnsTopAligned"
9763 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9766 msgid "Columns (top aligned)"
9767 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9770 msgid "Pause"
9771 msgstr "Pauza"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9776 msgid "Overlays"
9777 msgstr "Prekrytia"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9780 msgid "Pause number"
9781 msgstr "Číslo pauzy"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9784 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9785 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9788 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9789 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9792 msgid "Overprint"
9793 msgstr "Pretlačenie"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9796 msgid "Overprint Area Width"
9797 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9800 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9801 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9802 msgid "Width"
9803 msgstr "Šírka"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9806 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9807 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9810 msgid "OverlayArea"
9811 msgstr "Plocha prekrytia"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9814 msgid "Overlayarea"
9815 msgstr "Plocha prekrytia"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9818 msgid "Overlay Area Width"
9819 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9822 msgid "The width of the overlay area"
9823 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9826 msgid "Overlay Area Height"
9827 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9831 msgid "Height"
9832 msgstr "Výška"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9835 msgid "The height of the overlay area"
9836 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9840 msgid "Uncover"
9841 msgstr "Odhalenie"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9844 msgid "Uncovered on slides"
9845 msgstr "Odhalené na fóliách"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9849 msgid "Only"
9850 msgstr "Len na fólii"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9853 msgid "Only on slides"
9854 msgstr "Len na fóliách"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9857 msgid "Block"
9858 msgstr "Blok"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9861 msgid "Blocks"
9862 msgstr "Bloky"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9865 msgid "Block:"
9866 msgstr "Blok:"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9869 msgid "Action Specification|S"
9870 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9873 msgid "Block Title"
9874 msgstr "Titul bloku"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9877 msgid "Enter the block title here"
9878 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9881 msgid "ExampleBlock"
9882 msgstr "Príkladný blok"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9885 msgid "Example Block:"
9886 msgstr "Príkladný blok:"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9889 msgid "AlertBlock"
9890 msgstr "Výstražný blok"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9893 msgid "Alert Block:"
9894 msgstr "Výstražný blok:"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9899 msgid "Titling"
9900 msgstr "Titulovanie"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9903 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9904 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9907 msgid "Title (Plain Frame)"
9908 msgstr "Titul (prostý rám)"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9911 msgid "Short Subtitle|S"
9912 msgstr "Krátky podtitul|K"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9915 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9916 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9919 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9920 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9923 msgid "Short Institute|S"
9924 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9927 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9931 msgid "InstituteMark"
9932 msgstr "Znak inštitútu"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9935 msgid "Short Date|S"
9936 msgstr "Krátky dátum|K"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9939 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9940 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9943 msgid "TitleGraphic"
9944 msgstr "Titulná grafika"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9947 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9949 msgid "Quotation"
9950 msgstr "Citácia"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9955 msgid "Quote"
9956 msgstr "Citát (krátky)"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9959 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9960 msgid "Verse"
9961 msgstr "Verš"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9965 msgid "Corollary."
9966 msgstr "Korolár."
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9974 msgid "Action Specifications|S"
9975 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9979 msgid "Definition."
9980 msgstr "Definícia."
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9983 msgid "Definitions"
9984 msgstr "Definície"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9987 msgid "Definitions."
9988 msgstr "Definície."
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9991 msgid "Example."
9992 msgstr "Príklad."
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9995 msgid "Examples"
9996 msgstr "Príklady"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9999 msgid "Examples."
10000 msgstr "Príklady."
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10017 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10018 msgid "Fact"
10019 msgstr "Fakt"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10022 msgid "Fact."
10023 msgstr "Fakt."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10027 msgid "Lemma."
10028 msgstr "Lemma."
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10031 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10032 msgid "Theorem."
10033 msgstr "Teoréma."
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10036 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10037 msgid "LyX-Code"
10038 msgstr "LyX-Kód"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10041 msgid "NoteItem"
10042 msgstr "Bod poznámky"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10045 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10046 msgid "Bold"
10047 msgstr "Tučné"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10050 msgid "Emphasize"
10051 msgstr "Zvýraznenie"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10054 msgid "Emph."
10055 msgstr "Dôraz"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10058 msgid "Alert"
10059 msgstr "Výstrah"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10062 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10063 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10064 msgid "Structure"
10065 msgstr "Štruktúra"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10068 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10069 msgid "Visible"
10070 msgstr "Viditeľný"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10073 msgid "Invisible"
10074 msgstr "Neviditeľný text"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10077 msgid "Alternative"
10078 msgstr "Alternatíva"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10081 msgid "Default Text"
10082 msgstr "Štandardný text"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10085 msgid "Enter the default text here"
10086 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10089 msgid "Beamer Note"
10090 msgstr "Beamer poznámka"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10093 msgid "Note Options"
10094 msgstr "Voľby poznámky"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10097 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10098 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10101 msgid "ArticleMode"
10102 msgstr "Mód článku"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10105 msgid "Article"
10106 msgstr "Článok"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10109 msgid "PresentationMode"
10110 msgstr "Mód prezentácie"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10113 msgid "Presentation"
10114 msgstr "Prezentácia"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10117 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10118 msgid "Figure"
10119 msgstr "Obrázok"
10120
10121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10122 msgid "Beamerposter"
10123 msgstr "Beamer-plagát"
10124
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10126 msgid "Bilingual Captions"
10127 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10128
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10130 msgid ""
10131 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10132 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10133 msgstr ""
10134 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10135 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10138 msgid "Caption setup"
10139 msgstr "Popis nastavenie"
10140
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10142 msgid ""
10143 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10144 msgstr ""
10145 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10146 "'bi-both' "
10147
10148 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10149 msgid "Caption setup:"
10150 msgstr "Popis nastavenie:"
10151
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10153 msgid "Bicaption"
10154 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10155
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10157 msgid "bilingual"
10158 msgstr "dvojjazyčne"
10159
10160 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10161 msgid "Main Language Short Title"
10162 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10163
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10165 msgid "Short title for the main(document) language"
10166 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10167
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10169 msgid "Main Language Text"
10170 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10173 msgid "Text in the main(document) language"
10174 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10177 msgid "Second Language Short Title"
10178 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10181 msgid "Short title for the second language"
10182 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10183
10184 #: lib/layouts/book.layout:3
10185 msgid "Book (Standard Class)"
10186 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10189 msgid "Braille"
10190 msgstr "Braille"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:3
10193 msgid "Accessibility"
10194 msgstr "Prístupnosť"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:7
10197 msgid ""
10198 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10199 "in examples."
10200 msgstr ""
10201 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10202 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:23
10205 msgid "Braille (default)"
10206 msgstr "Braille (štandard)"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10209 msgid "Braille:"
10210 msgstr "Braille:"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:46
10213 msgid "Braille (textsize)"
10214 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:69
10217 msgid "Braille (dots on)"
10218 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:84
10221 msgid "Braille_dots_on"
10222 msgstr "Braille_bodky_zap"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:93
10225 msgid "Braille (dots off)"
10226 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:108
10229 msgid "Braille_dots_off"
10230 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:117
10233 msgid "Braille (mirror on)"
10234 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:132
10237 msgid "Braille_mirror_on"
10238 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:141
10241 msgid "Braille (mirror off)"
10242 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:156
10245 msgid "Braille_mirror_off"
10246 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:164
10249 msgid "Braillebox"
10250 msgstr "Braille rámik"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:168
10253 msgid "Braille box"
10254 msgstr "Braille rámik"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10257 msgid "Broadway"
10258 msgstr "Broadway"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10261 #: lib/examples/Articles:0
10262 msgid "Scripts"
10263 msgstr "Skripty"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10266 msgid "Dialogue"
10267 msgstr "Dialóg"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10270 msgid "Narrative"
10271 msgstr "Rozprávanie"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10274 msgid "ACT"
10275 msgstr "ACT"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10278 msgid "ACT \\arabic{act}"
10279 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10282 msgid "SCENE"
10283 msgstr "SCÉNA"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10287 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10290 msgid "SCENE*"
10291 msgstr "SCÉNA*"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10294 msgid "AT RISE:"
10295 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10298 msgid "Speaker"
10299 msgstr "Hlásateľ"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10302 msgid "Parenthetical"
10303 msgstr "Zátvorkový"
10304
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10306 msgid "("
10307 msgstr "("
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10310 msgid ")"
10311 msgstr ")"
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10314 msgid "CURTAIN"
10315 msgstr "OPONA"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10320 msgid "Right Address"
10321 msgstr "Adresa vpravo"
10322
10323 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10324 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10325 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10326
10327 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10328 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10329 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10330
10331 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10332 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10333 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10334
10335 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10336 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10337 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10338
10339 #: lib/layouts/changebars.module:2
10340 msgid "Change Tracking Bars"
10341 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10342
10343 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10345 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10346 msgid "Annotation & Revision"
10347 msgstr "Anotácia a revízia"
10348
10349 #: lib/layouts/changebars.module:8
10350 msgid ""
10351 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10352 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10353 msgstr ""
10354 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10355 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10358 msgid "Chess"
10359 msgstr "Šach"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10362 msgid "Mainline"
10363 msgstr "Hlavný variant"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10366 msgid "Mainline:"
10367 msgstr "Hlavný variant:"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10370 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10371 msgid "Variation"
10372 msgstr "Variácia"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:66
10375 msgid "Variation:"
10376 msgstr "Variácia:"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:72
10379 msgid "SubVariation"
10380 msgstr "Podvariácia"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:75
10383 msgid "Subvariation:"
10384 msgstr "Podvariácia:"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:81
10387 msgid "SubVariation2"
10388 msgstr "Podvariácia2"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:84
10391 msgid "Subvariation(2):"
10392 msgstr "Podvariácia(2):"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:90
10395 msgid "SubVariation3"
10396 msgstr "Podvariácia3"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:93
10399 msgid "Subvariation(3):"
10400 msgstr "Podvariácia(3):"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:99
10403 msgid "SubVariation4"
10404 msgstr "Podvariácia4"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:102
10407 msgid "Subvariation(4):"
10408 msgstr "Podvariácia(4):"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:108
10411 msgid "SubVariation5"
10412 msgstr "Podvariácia5"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:111
10415 msgid "Subvariation(5):"
10416 msgstr "Podvariácia(5):"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:118
10419 msgid "HideMoves"
10420 msgstr "Skryť ťahy"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:123
10423 msgid "HideMoves:"
10424 msgstr "Skryť ťahy:"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10427 msgid "ChessBoard"
10428 msgstr "Šachovnica"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:132
10431 msgid "[chessboard]"
10432 msgstr "[šachovnica]"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:141
10435 msgid "BoardCentered"
10436 msgstr "Šachovnica stredená"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:146
10439 msgid "[centered board]"
10440 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:156
10443 msgid "HighLight"
10444 msgstr "Hlavný námet"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:161
10447 msgid "Highlights:"
10448 msgstr "Hlavný námet:"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:176
10451 msgid "Arrow"
10452 msgstr "Šípka"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:181
10455 msgid "Arrow:"
10456 msgstr "Šípka:"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:187
10459 msgid "KnightMove"
10460 msgstr "Ťah jazdca"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:192
10463 msgid "KnightMove:"
10464 msgstr "Ťah jazdca:"
10465
10466 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10467 msgid "Chess Board"
10468 msgstr "Šachovnica"
10469
10470 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10471 msgid "Leisure, Sports & Music"
10472 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10473
10474 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10475 msgid ""
10476 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10477 "article.lyx example file."
10478 msgstr ""
10479 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10480 "chessboard-article.lyx."
10481
10482 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10483 msgid "NewChessGame"
10484 msgstr "Nová šachová partia"
10485
10486 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10487 msgid "[Start New Chess Game]"
10488 msgstr "[Nová šachová partia]"
10489
10490 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10491 msgid "Chessgame Options"
10492 msgstr "Voľby partie"
10493
10494 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10495 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10496 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10497
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10499 msgid "Mainline Options"
10500 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10501
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10503 msgid "See xskak manual for possible options"
10504 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10505
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10507 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10509 msgid "Comment"
10510 msgstr "Komentár"
10511
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10513 msgid "SetChessBoard"
10514 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10515
10516 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10517 msgid "Global Chessboard Settings"
10518 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10519
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10521 msgid "SetBoardStoreStyle"
10522 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10523
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10525 msgid "Set Chessboard Style"
10526 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10527
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10529 msgid "Style Name"
10530 msgstr "Meno štýlu"
10531
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10533 msgid "Chessboard Style Name"
10534 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10535
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10537 msgid ""
10538 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10539 "See chessboard manual for details."
10540 msgstr ""
10541 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10542 "Pre detaily viď manuál chessboard."
10543
10544 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10545 msgid "Chessboard"
10546 msgstr "Šachovnica"
10547
10548 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10549 msgid "Chessboard Options"
10550 msgstr "Možnosti šachovnice"
10551
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10553 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10554 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10555
10556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10557 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10558 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10559
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10561 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10562 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10563
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10565 msgid "InFrontmatter"
10566 msgstr "Vo vstupnej časti"
10567
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10569 msgid "Insert the affiliation number"
10570 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10571
10572 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10573 msgid "Given name"
10574 msgstr "Krstné meno"
10575
10576 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10577 msgid "Affil"
10578 msgstr "Príslušenstvo"
10579
10580 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10581 msgid ""
10582 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10583 "be inserted."
10584 msgstr ""
10585 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10586 "vložiť."
10587
10588 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10589 msgid "Running Title"
10590 msgstr "Titul v hlavičke"
10591
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10593 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10594 msgid "Running title:"
10595 msgstr "Titul v hlavičke:"
10596
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10598 msgid "FirstPage"
10599 msgstr "Číslo prvej strany"
10600
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10602 msgid "firstpage"
10603 msgstr "číslo prvej strany"
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10606 msgid "RunningAuthor"
10607 msgstr "Autor v hlavičke"
10608
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10610 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10611 msgid "Running author:"
10612 msgstr "Autor v hlavičke:"
10613
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10615 msgid "Publications"
10616 msgstr "Publikácie"
10617
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10619 msgid "Correspondence"
10620 msgstr "Korešpodencia"
10621
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10623 msgid "Correspondence:"
10624 msgstr "Korešpodencia:"
10625
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10627 msgid "Pubdiscuss"
10628 msgstr "Diskutované"
10629
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10631 msgid "Pubdiscuss:"
10632 msgstr "Diskutované:"
10633
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10635 msgid "Published"
10636 msgstr "Publikované"
10637
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10639 msgid "Published:"
10640 msgstr "Publikované:"
10641
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10643 msgid "Statements"
10644 msgstr "Statements"
10645
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10647 msgid "Copyrightstatement"
10648 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10649
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10651 msgid "Introduction"
10652 msgstr "Úvod"
10653
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10655 msgid "\\thesection Introduction"
10656 msgstr "\\thesection Úvod"
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10659 msgid "Conclusions"
10660 msgstr "Závery"
10661
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10663 msgid "\\thesection Conclusions"
10664 msgstr "\\thesection Závery"
10665
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10667 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10668 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10671 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10672 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10675 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10676 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10679 msgid "CodeAvailability"
10680 msgstr "Dostupnosť kódu"
10681
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10683 msgid "Code availability."
10684 msgstr "Dostupnosť kódu."
10685
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10687 msgid "DataAvailability"
10688 msgstr "Dostupnosť dát"
10689
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10691 msgid "Data availability."
10692 msgstr "Dostupnosť dát."
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10695 msgid "CodeAndDataAvailability"
10696 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10699 msgid "Code and data availability."
10700 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10701
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10703 msgid "SampleAvailability"
10704 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10705
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10707 msgid "Sample availability."
10708 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10711 msgid "Statements2"
10712 msgstr "Statements2"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10715 msgid "AuthorContribution"
10716 msgstr "Príspevky autora"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10719 msgid "Author contributions."
10720 msgstr "Príspevky autora."
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10723 msgid "CompetingInterests"
10724 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10727 msgid "Competing Interests."
10728 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10731 msgid "Disclaimer"
10732 msgstr "Vyhlásenie"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10735 msgid "Disclaimer."
10736 msgstr "Vyhlásenie."
10737
10738 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10739 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10740 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10741
10742 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10743 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10744 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10745
10746 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10747 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10748 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10749
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10751 msgid "Custom Header/Footer Text"
10752 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10753
10754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10755 msgid ""
10756 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10757 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10758 "Page Layout to 'fancy'!"
10759 msgstr ""
10760 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10761 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10762 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10763
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10765 msgid "Header/Footer"
10766 msgstr "Hlavička/Päta"
10767
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10769 msgid "Even Header"
10770 msgstr "Párna hlavička"
10771
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10773 msgid "Alternative text for the even header"
10774 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10775
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10777 msgid "Center Header"
10778 msgstr "Hlavička stred"
10779
10780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10781 msgid "Center Header:"
10782 msgstr "Hlavička stred:"
10783
10784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10785 msgid "Left Footer"
10786 msgstr "Päta vľavo"
10787
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10789 msgid "Left Footer:"
10790 msgstr "Päta vľavo:"
10791
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10793 msgid "Center Footer"
10794 msgstr "Päta stred"
10795
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10797 msgid "Center Footer:"
10798 msgstr "Päta stred:"
10799
10800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10801 msgid "Right Footer"
10802 msgstr "Päta vpravo"
10803
10804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10805 msgid "Right Footer:"
10806 msgstr "Päta vpravo:"
10807
10808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10809 msgid "Directory"
10810 msgstr "Adresár"
10811
10812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10813 msgid "KeyCombo"
10814 msgstr "Konbinácia klávesov"
10815
10816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10817 msgid "KeyCap"
10818 msgstr "Veľké klávesy"
10819
10820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10821 msgid "GuiMenu"
10822 msgstr "GuiMenu"
10823
10824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10825 msgid "GuiMenuItem"
10826 msgstr "Položka v GuiMenu"
10827
10828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10829 msgid "GuiButton"
10830 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10831
10832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10833 msgid "MenuChoice"
10834 msgstr "Menu výber"
10835
10836 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10837 msgid "SGML"
10838 msgstr "SGML"
10839
10840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10842 msgid "Chapter*"
10843 msgstr "Kapitola*"
10844
10845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10846 msgid "Subparagraph*"
10847 msgstr "Pododstavec*"
10848
10849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10850 msgid "Authorgroup"
10851 msgstr "Skupina autora"
10852
10853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10854 msgid "RevisionHistory"
10855 msgstr "Revízna história"
10856
10857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10858 msgid "Revision History"
10859 msgstr "Revízna história"
10860
10861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10862 msgid "Revision"
10863 msgstr "Revízia"
10864
10865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10866 msgid "RevisionRemark"
10867 msgstr "Revízna pripomienka"
10868
10869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10870 msgid "FirstName"
10871 msgstr "Krstné meno"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10874 msgid "DIN-Brief"
10875 msgstr "Din-Brief"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10878 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10881 #: lib/examples/Articles:0
10882 msgid "Letters"
10883 msgstr "Listy"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10886 msgid "DinBrief"
10887 msgstr "DinBrief"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10891 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10898 msgid "Letter"
10899 msgstr "Text listu"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10902 msgid "Addresses"
10903 msgstr "Adresy"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10908 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10909 msgid "Postal Data"
10910 msgstr "Doručovacie údaje"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10915 msgid "Send To Address"
10916 msgstr "Adresa prijímateľa"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10921 msgid "My Address"
10922 msgstr "Adresa odosielateľa"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10925 msgid "Sender Address:"
10926 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10929 msgid "Return address"
10930 msgstr "Návratná adresa"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10934 msgid "Backaddress:"
10935 msgstr "Návratná adresa:"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10938 msgid "Postal comment"
10939 msgstr "Doručovací údaj"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10942 msgid "Postal Remark:"
10943 msgstr "Doručovací údaj:"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10946 msgid "Handling"
10947 msgstr "Zaobchádzanie"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10950 msgid "Handling:"
10951 msgstr "Zaobchádzanie:"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10956 msgid "YourRef"
10957 msgstr "Vaše číslo listu"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10961 msgid "Your ref.:"
10962 msgstr "Vaše číslo listu:"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10967 msgid "MyRef"
10968 msgstr "Moje číslo listu"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10972 msgid "Our ref.:"
10973 msgstr "Naše číslo:"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10976 msgid "Writer"
10977 msgstr "Pisár"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10980 msgid "Writer:"
10981 msgstr "Pisár:"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10987 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10988 msgid "Signature"
10989 msgstr "Podpis"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10997 msgid "Closings"
10998 msgstr "Záver"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11004 msgid "Signature:"
11005 msgstr "Podpis:"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11008 msgid "Bottomtext"
11009 msgstr "Doplňujúce údaje"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11012 msgid "Bottom text:"
11013 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11016 msgid "Area code"
11017 msgstr "Predvoľba"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11020 msgid "Area Code:"
11021 msgstr "Predvoľba:"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11024 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11027 msgid "Telephone"
11028 msgstr "Telefón"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11031 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11032 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11033 msgid "Telephone:"
11034 msgstr "Telefón:"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11039 msgid "Location"
11040 msgstr "Umiestnenie"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11044 msgid "Location:"
11045 msgstr "Umiestnenie:"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11050 msgid "Subject"
11051 msgstr "Predmet"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11055 msgid "Subject:"
11056 msgstr "Predmet:"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11064 msgid "Opening"
11065 msgstr "Oslovenie"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11070 msgid "Opening:"
11071 msgstr "Oslovenie:"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11078 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11079 msgid "Closing"
11080 msgstr "Záverečný pozdrav"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11085 msgid "Closing:"
11086 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11089 msgid "Signature|S"
11090 msgstr "Podpis|P"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11093 msgid "Here you can insert a signature scan"
11094 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11098 msgid "encl"
11099 msgstr "Prílohy"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11104 msgid "encl:"
11105 msgstr "Prílohy:"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11110 msgid "cc"
11111 msgstr "Kópia"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11116 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11117 msgid "cc:"
11118 msgstr "Kópia:"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11122 msgid "PS"
11123 msgstr "PS"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11126 msgid "Post Scriptum:"
11127 msgstr "Postskriptum:"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11130 msgid "SenderAddress"
11131 msgstr "Adresa odosielateľa"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11135 msgid "Backaddress"
11136 msgstr "Návratná-adresa"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11139 msgid "RetourAdresse"
11140 msgstr "Návratná-Adresa"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11143 msgid "Adresse"
11144 msgstr "Adresa prijímateľa"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11147 msgid "Postvermerk"
11148 msgstr "Doručovací údaj"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11151 msgid "Zusatz"
11152 msgstr "Prídavok"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11155 msgid "IhrZeichen"
11156 msgstr "Vaše číslo listu"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11160 msgid "YourMail"
11161 msgstr "Váš list"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11164 msgid "IhrSchreiben"
11165 msgstr "Váš list"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11168 msgid "MeinZeichen"
11169 msgstr "Moje číslo listu"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11172 msgid "Unterschrift"
11173 msgstr "Podpis"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11176 msgid "Telefon"
11177 msgstr "Telefón"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11182 msgid "Place"
11183 msgstr "Miesto"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11186 msgid "Stadt"
11187 msgstr "Mesto"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11190 msgid "Town"
11191 msgstr "Mesto"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11194 msgid "Ort"
11195 msgstr "Miesto"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11198 msgid "Datum"
11199 msgstr "Dátum"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11203 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11204 msgid "Reference"
11205 msgstr "Referencia"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11208 msgid "Betreff"
11209 msgstr "Predmet"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11212 msgid "Anrede"
11213 msgstr "Oslovenie"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11216 msgid "Brieftext"
11217 msgstr "Text listu"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11220 msgid "Gruss"
11221 msgstr "Pozdrav"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11224 msgid "ps"
11225 msgstr "ps"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11229 msgid "Encl."
11230 msgstr "Príloha"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11233 msgid "Anlagen"
11234 msgstr "Prílohy"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11238 msgid "CC"
11239 msgstr "KÓPIA"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11242 msgid "Verteiler"
11243 msgstr "Kópia"
11244
11245 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11246 msgid "DocBook Book (SGML)"
11247 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11248
11249 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11251 msgid "Books (DocBook)"
11252 msgstr "Knihy (DocBook)"
11253
11254 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11255 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11256 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11257
11258 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11259 msgid "DocBook Section (SGML)"
11260 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11261
11262 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11263 msgid "DocBook Article (SGML)"
11264 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11265
11266 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11267 msgid "Inderscience A4 Journals"
11268 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11269
11270 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11271 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11272 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11273
11274 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11275 msgid "Econometrica"
11276 msgstr "Econometrica"
11277
11278 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11279 msgid "RunTitle"
11280 msgstr "Hlavička: Titul"
11281
11282 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11283 msgid "Running Title:"
11284 msgstr "Titul v hlavičke:"
11285
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11287 msgid "RunAuthor"
11288 msgstr "Hlavička: Autor"
11289
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11291 msgid "Running Author:"
11292 msgstr "Autor v hlavičke:"
11293
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11295 msgid "Address Option"
11296 msgstr "Voľba adresa"
11297
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11299 msgid "Optional argument for the address"
11300 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11301
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11303 msgid "E-Mail Option"
11304 msgstr "Voľba E-mail"
11305
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11307 msgid "Optional argument for the e-mail"
11308 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11309
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11312 msgid "E-mail:"
11313 msgstr "E-mail:"
11314
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11316 msgid "Web Address"
11317 msgstr "Web adresa"
11318
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11320 msgid "Web address:"
11321 msgstr "Web-adresa:"
11322
11323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11324 msgid "Authors Block"
11325 msgstr "Blok autorov"
11326
11327 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11328 msgid "Authors Block:"
11329 msgstr "Blok autorov:"
11330
11331 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11332 msgid "Thanks Text"
11333 msgstr "Vďaka text"
11334
11335 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11336 msgid "Thanks \\theThanks:"
11337 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11338
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11340 msgid "Thanks Reference"
11341 msgstr "Referencia na vďaku"
11342
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11344 msgid "Thanks Ref"
11345 msgstr "Referencia na vďaku"
11346
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11348 msgid "Internet Address Reference"
11349 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11350
11351 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11352 msgid "Internet Addess Ref"
11353 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11354
11355 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11356 msgid "Name (First Name)"
11357 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11358
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11360 msgid "First Name"
11361 msgstr "Krstné meno"
11362
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11364 msgid "Name (Surname)"
11365 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11366
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11368 msgid "By Same Author (bib)"
11369 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11370
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11372 msgid "bysame"
11373 msgstr "od rovnakého autora"
11374
11375 #: lib/layouts/egs.layout:3
11376 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11377 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11378
11379 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11380 msgid "00.00.0000"
11381 msgstr "00.00.0000"
11382
11383 #: lib/layouts/egs.layout:329
11384 msgid "LaTeX Title"
11385 msgstr "LaTeX titul"
11386
11387 #: lib/layouts/egs.layout:408
11388 msgid "Journal:"
11389 msgstr "Časopis:"
11390
11391 #: lib/layouts/egs.layout:417
11392 msgid "msnumber"
11393 msgstr "číslo-manuskriptu"
11394
11395 #: lib/layouts/egs.layout:431
11396 msgid "MS_number:"
11397 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11398
11399 #: lib/layouts/egs.layout:441
11400 msgid "FirstAuthor"
11401 msgstr "Prvý autor"
11402
11403 #: lib/layouts/egs.layout:454
11404 msgid "1st_author_surname:"
11405 msgstr "1. autor priezvisko:"
11406
11407 #: lib/layouts/egs.layout:507
11408 msgid "Offsets"
11409 msgstr "Vyrovnania"
11410
11411 #: lib/layouts/egs.layout:520
11412 msgid "reprint_reqs_to:"
11413 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11414
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11416 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11417 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11418
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11420 msgid "Author Option"
11421 msgstr "Voľba autor"
11422
11423 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11424 msgid "Optional argument for the author"
11425 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11426
11427 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11428 msgid "Author Address"
11429 msgstr "Adresa autora"
11430
11431 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11432 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11433 msgid "Author Email"
11434 msgstr "E-mail autora"
11435
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11437 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11438 msgid "Email:"
11439 msgstr "E-mail:"
11440
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11442 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11443 msgid "Author URL"
11444 msgstr "URL autora"
11445
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11447 msgid "Thanks Option"
11448 msgstr "Voľba vďaky"
11449
11450 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11451 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11452 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11453
11454 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11455 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11456 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11457
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11459 msgid "PROOF."
11460 msgstr "DÔKAZ."
11461
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11463 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11464 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11465
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11467 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11468 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11469
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11471 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11472 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11473
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11475 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11476 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11477
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11480 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11481
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11484 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11485
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11488 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11489
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11492 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11493
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11495 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11496 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11497
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11499 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11500 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11501
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11503 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11504 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11505
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11507 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11508 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11509
11510 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11511 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11512 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11513
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11515 msgid "Case \\arabic{case}"
11516 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11517
11518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11519 msgid "Elsevier"
11520 msgstr "Elsevier"
11521
11522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11523 msgid "Titlenotemark"
11524 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11525
11526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11527 msgid "Titlenote mark"
11528 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11529
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11531 msgid "Title footnote"
11532 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11533
11534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11535 msgid "Footnote Label"
11536 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11537
11538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11539 msgid "Label you refer to in the title"
11540 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11541
11542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11543 msgid "Title footnote:"
11544 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11545
11546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11547 msgid "Author Label"
11548 msgstr "Návestie autora"
11549
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11551 msgid "Label you will reference in the address"
11552 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11553
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11555 msgid "Authormark"
11556 msgstr "Značka autora"
11557
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11559 msgid "Author footnote"
11560 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11561
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11563 msgid "Author footnote:"
11564 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11565
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11567 msgid "Author Footnote Label"
11568 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11569
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11571 msgid "Label you refer to for an author"
11572 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11573
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11575 msgid "CorAuthormark"
11576 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11577
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11579 msgid "CorAuthor mark"
11580 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11581
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11583 msgid "Corresponding author"
11584 msgstr "Korešpondujúci autor"
11585
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11587 msgid "Corresponding author text:"
11588 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11589
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11591 msgid "Address Label"
11592 msgstr "Návestie adresy"
11593
11594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11595 msgid "Label of the author you refer to"
11596 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11597
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11599 msgid "Internet"
11600 msgstr "Internet"
11601
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11603 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11604 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11605
11606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11607 msgid "Endnotes"
11608 msgstr "Koncové poznámky"
11609
11610 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11611 msgid "Foot- and Endnotes"
11612 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11613
11614 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11615 msgid ""
11616 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11617 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11618 msgstr ""
11619 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11620 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11621
11622 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11623 msgid "Endnote ##"
11624 msgstr "Koncová poznámka ##"
11625
11626 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11627 msgid "Endnote"
11628 msgstr "Koncová poznámka"
11629
11630 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11631 msgid "endnote"
11632 msgstr "koncová poznámka"
11633
11634 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11635 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11636 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11637
11638 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11639 msgid "Key words:"
11640 msgstr "Heslá:"
11641
11642 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11643 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11644 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11645
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11647 msgid "List Enhancements"
11648 msgstr "Zoznam rozšírení"
11649
11650 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11651 msgid ""
11652 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11653 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11654 msgstr ""
11655 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11656 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11657 "vysvetlenie."
11658
11659 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11661 msgid "Itemize Options"
11662 msgstr "Parametre pre položky"
11663
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11667 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11668 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11669
11670 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11671 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11672 msgid "Enumerate Options"
11673 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11674
11675 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11676 msgid "Description Options"
11677 msgstr "Parametre pre opis"
11678
11679 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11681 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11682 msgid "Labeling"
11683 msgstr "Etiketovanie"
11684
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11686 msgid "Enumerate-Resume"
11687 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11688
11689 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11690 msgid "Number Equations by Section"
11691 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11692
11693 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11701 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11703 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11704 msgid "Maths"
11705 msgstr "Matematické"
11706
11707 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11708 msgid ""
11709 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11710 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11711 msgstr ""
11712 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11713 "pri '(2.1)'."
11714
11715 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11716 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11717 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11720 msgid "Europass CV (2013)"
11721 msgstr "Europass CV (2013)"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11724 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11725 #: lib/examples/Articles:0
11726 msgid "Curricula Vitae"
11727 msgstr "Životopisy"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11730 msgid "FooterName"
11731 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11734 msgid "Name (footer):"
11735 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11738 msgid "Mobile:"
11739 msgstr "Mobil:"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11742 msgid "Mobile phone number"
11743 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11746 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11747 msgid "Homepage"
11748 msgstr "Domáca stránka"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11751 msgid "Homepage:"
11752 msgstr "Domáca stránka:"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11755 msgid "InstantMessaging"
11756 msgstr "Okamžité odoslanie"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11759 msgid "Instant Messaging:"
11760 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11763 msgid "IM Type:"
11764 msgstr "Typ odosielania:"
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11767 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11768 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11769
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11771 msgid "Birthday"
11772 msgstr "Dátum narodenia"
11773
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11775 msgid "Date of birth:"
11776 msgstr "Dátum narodenia:"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11779 msgid "Nationality"
11780 msgstr "Štátna príslušnosť"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11783 msgid "Nationality:"
11784 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11787 msgid "Gender"
11788 msgstr "Pohlavie"
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11791 msgid "Gender:"
11792 msgstr "Pohlavie:"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11795 msgid "BeforePicture"
11796 msgstr "Pred obrázkom"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11799 msgid "Space before picture:"
11800 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11801
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11803 msgid "Picture"
11804 msgstr "Obrázok"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11807 msgid "Picture:"
11808 msgstr "Obrázok:"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11811 msgid "Resize photo to this width"
11812 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11815 msgid "AfterPicture"
11816 msgstr "Text za obrázkom"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11819 msgid "Space after picture:"
11820 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11825 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11826 msgid "Vertical Space"
11827 msgstr "Vertikálna medzera"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11832 msgid "Additional vertical space"
11833 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11837 msgid "Item"
11838 msgstr "Položka"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11841 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11842 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11845 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11846 msgid "Item:"
11847 msgstr "Položka:"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11850 msgid "ItemInset"
11851 msgstr "Položková vložka"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11854 msgid "Subitems"
11855 msgstr "Podpoložky"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11858 msgid "TitleItem"
11859 msgstr "Titulná položka"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11862 msgid "Title item:"
11863 msgstr "Titulná položka:"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11866 msgid "TitleLevel"
11867 msgstr "Titulná úroveň"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11870 msgid "Title level:"
11871 msgstr "Úroveň titulu:"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11874 msgid "Text (right side)"
11875 msgstr "Text (pravá strana)"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11878 msgid "BlueItem"
11879 msgstr "Modrá položka"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11882 msgid "Blue item:"
11883 msgstr "Modrá položka:"
11884
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11886 msgid "BlueItemInset"
11887 msgstr "Modrá položková vložka"
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11890 msgid "Blue subitems"
11891 msgstr "Modré podpoložky"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11894 msgid "BigItem"
11895 msgstr "Veľká položka"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11898 msgid "Big Item:"
11899 msgstr "Veľká položka:"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11902 msgid "EcvItemize"
11903 msgstr "Ecv-položky"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11906 msgid "MotherTongue"
11907 msgstr "Materinský jazyk"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11910 msgid "Mother Tongue:"
11911 msgstr "Materinský jazyk:"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11914 msgid "LangHeader"
11915 msgstr "Čelo jazyka"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11918 msgid "Language Header:"
11919 msgstr "Čelo jazyka:"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11922 msgid "Language:"
11923 msgstr "Jazyk:"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11926 msgid "Name of the language"
11927 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11930 msgid "Listening"
11931 msgstr "Počúvanie"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11934 msgid "Level how good you think you can listen"
11935 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11938 msgid "Reading"
11939 msgstr "Čítanie"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11942 msgid "Level how good you think you can read"
11943 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11946 msgid "Interaction"
11947 msgstr "Interakcia"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11950 msgid "Level how good you think you can conversate"
11951 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11954 msgid "Production"
11955 msgstr "Produkcia"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11958 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11959 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11962 msgid "LastLanguage"
11963 msgstr "Posledný jazyk"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11966 msgid "Last Language:"
11967 msgstr "Posledný jazyk:"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11970 msgid "LangFooter"
11971 msgstr "Päta jazyka"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11974 msgid "Language Footer:"
11975 msgstr "Päta jazyka:"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11978 msgid "End"
11979 msgstr "Koniec"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11982 msgid "End of CV"
11983 msgstr "Koniec CV"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11986 #: lib/layouts/soul.module:49
11987 msgid "Highlight"
11988 msgstr "Zvýrazniť"
11989
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11991 msgid "Europe CV"
11992 msgstr "Europe CV"
11993
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11995 msgid "Footer name:"
11996 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11997
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11999 msgid "Mobile"
12000 msgstr "Mobil"
12001
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12003 msgid "Size"
12004 msgstr "Veľkosť"
12005
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12007 msgid "Size the photo is resized to"
12008 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12009
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12011 msgid "Page"
12012 msgstr "Stránka"
12013
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12015 msgid "The title as it appears in the header"
12016 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12017
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12019 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12020 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12021
12022 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12023 msgid "BulletedItem"
12024 msgstr "Odrážková položka"
12025
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12027 msgid "Bulleted Item:"
12028 msgstr "Odrážková položka:"
12029
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12031 msgid "Begin"
12032 msgstr "Začiatok"
12033
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12035 msgid "Begin of CV"
12036 msgstr "Začiatok životopisu"
12037
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12039 msgid "PersonalInfo"
12040 msgstr "Osobné údaje"
12041
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12043 msgid "Personal Info"
12044 msgstr "Osobné údaje"
12045
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12047 msgid "VerticalSpace"
12048 msgstr "Vertikálna medzera"
12049
12050 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12051 msgid "Vertical space"
12052 msgstr "Vertikálna medzera"
12053
12054 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12055 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12056 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12057
12058 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12059 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12060 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12061
12062 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12063 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12064 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12065
12066 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12067 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12068 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12069
12070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12071 msgid "Number Figures by Section"
12072 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12073
12074 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12075 msgid ""
12076 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12077 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12078 msgstr ""
12079 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12080 "pri 'Obrázok 2.1'."
12081
12082 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12083 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12084 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12085
12086 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12087 msgid ""
12088 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12089 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12090 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12091 msgstr ""
12092 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12093 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12094 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12095
12096 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12097 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12098 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12099
12100 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12101 msgid ""
12102 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12103 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12104 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12105 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12106 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12107 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12108 "newer LaTeX distributions."
12109 msgstr ""
12110 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12111 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12112 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12113 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12114 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12115 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:2
12118 msgid "FiXme Notes"
12119 msgstr "Fixme poznámky"
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:12
12122 msgid ""
12123 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12124 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12125 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12126 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12127 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12128 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12129 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12130 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12131 msgstr ""
12132 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12133 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12134 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12135 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12136 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12137 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12138 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12139 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12142 msgid "Fixme"
12143 msgstr "Fixme"
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:24
12146 msgid "List of FIXMEs"
12147 msgstr "Súpis FIXMEs"
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:38
12150 msgid "[List of FIXMEs]"
12151 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:54
12154 msgid "Fixme Note"
12155 msgstr "Fixme poznámka"
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12158 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12159 msgid "Fixme Note Options|s"
12160 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12161
12162 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12163 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12164 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12165 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12166
12167 #: lib/layouts/fixme.module:75
12168 msgid "Fixme Warning"
12169 msgstr "Fixme varovanie"
12170
12171 #: lib/layouts/fixme.module:77
12172 msgid "Warning"
12173 msgstr "Varovanie"
12174
12175 #: lib/layouts/fixme.module:81
12176 msgid "Fixme Error"
12177 msgstr "Fixme chyba"
12178
12179 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12182 msgid "Error"
12183 msgstr "Chyba"
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:87
12186 msgid "Fixme Fatal"
12187 msgstr "Fixme fatálny"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:89
12190 msgid "Fatal"
12191 msgstr "Fatálny"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:98
12194 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12195 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:100
12198 msgid "Fixme (Targeted)"
12199 msgstr "Fixme (Plánované)"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:110
12202 msgid "Fixme Note|x"
12203 msgstr "Fixme poznámka|F"
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:112
12206 msgid "Insert the FIXME note here"
12207 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:117
12210 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12211 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:119
12214 msgid "Warning (Targeted)"
12215 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:123
12218 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12219 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:125
12222 msgid "Error (Targeted)"
12223 msgstr "Chyba (Plánované)"
12224
12225 #: lib/layouts/fixme.module:129
12226 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12227 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:131
12230 msgid "Fatal (Targeted)"
12231 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:140
12234 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12235 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12236
12237 #: lib/layouts/fixme.module:142
12238 msgid "Fixme (Multipar)"
12239 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12242 msgid "Fixme Summary"
12243 msgstr "Fixme súhrn"
12244
12245 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12246 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12247 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12248
12249 #: lib/layouts/fixme.module:160
12250 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12251 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:162
12254 msgid "Warning (Multipar)"
12255 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:166
12258 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12259 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:168
12262 msgid "Error (Multipar)"
12263 msgstr "Chyba (Multipar)"
12264
12265 #: lib/layouts/fixme.module:172
12266 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12267 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:174
12270 msgid "Fatal (Multipar)"
12271 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:183
12274 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12275 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:185
12278 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12279 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12280
12281 #: lib/layouts/fixme.module:201
12282 msgid "Annotated Text"
12283 msgstr "Vysvetľujúci text"
12284
12285 #: lib/layouts/fixme.module:203
12286 msgid "Annotated Text|x"
12287 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12288
12289 #: lib/layouts/fixme.module:204
12290 msgid "Insert the text to annotate here"
12291 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12292
12293 #: lib/layouts/fixme.module:209
12294 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12295 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12296
12297 #: lib/layouts/fixme.module:211
12298 msgid "Warning (MP Targ.)"
12299 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:215
12302 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12303 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:217
12306 msgid "Error (MP Targ.)"
12307 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:221
12310 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12311 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:223
12314 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12315 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:233
12318 msgid "FxNote"
12319 msgstr "Fx poznámka"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:237
12322 msgid "FxNote*"
12323 msgstr "Fx poznámka*"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:241
12326 msgid "FxWarning"
12327 msgstr "Fx varovanie"
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:245
12330 msgid "FxWarning*"
12331 msgstr "Fx varovanie*"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:249
12334 msgid "FxError"
12335 msgstr "Fx chyba"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:253
12338 msgid "FxError*"
12339 msgstr "Fx chyba*"
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:257
12342 msgid "FxFatal"
12343 msgstr "Fx fatálny"
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:261
12346 msgid "FxFatal*"
12347 msgstr "Fx fatálny*"
12348
12349 #: lib/layouts/foils.layout:3
12350 msgid "FoilTeX"
12351 msgstr "FoilTeX"
12352
12353 #: lib/layouts/foils.layout:44
12354 msgid "Foilhead"
12355 msgstr "Hlava fólie"
12356
12357 #: lib/layouts/foils.layout:64
12358 msgid "ShortFoilhead"
12359 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12360
12361 #: lib/layouts/foils.layout:70
12362 msgid "Rotatefoilhead"
12363 msgstr "Hlava fólie otočená"
12364
12365 #: lib/layouts/foils.layout:76
12366 msgid "ShortRotatefoilhead"
12367 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12368
12369 #: lib/layouts/foils.layout:85
12370 msgid "TickList"
12371 msgstr "Háčiková listina"
12372
12373 #: lib/layouts/foils.layout:101
12374 msgid "_/"
12375 msgstr "_/"
12376
12377 #: lib/layouts/foils.layout:115
12378 msgid "CrossList"
12379 msgstr "Krížová listina"
12380
12381 #: lib/layouts/foils.layout:131
12382 msgid "><"
12383 msgstr "><"
12384
12385 #: lib/layouts/foils.layout:185
12386 msgid "My Logo"
12387 msgstr "Moje logo"
12388
12389 #: lib/layouts/foils.layout:194
12390 msgid "My Logo:"
12391 msgstr "Moje logo:"
12392
12393 #: lib/layouts/foils.layout:203
12394 msgid "Restriction"
12395 msgstr "Obmedzenie"
12396
12397 #: lib/layouts/foils.layout:207
12398 msgid "Restriction:"
12399 msgstr "Obmedzenie:"
12400
12401 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12403 msgid "Theorem #."
12404 msgstr "Teoréma #."
12405
12406 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12408 msgid "Lemma #."
12409 msgstr "Lemma #."
12410
12411 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12412 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12413 msgid "Corollary #."
12414 msgstr "Korolár #."
12415
12416 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12417 msgid "Proposition #."
12418 msgstr "Tvrdenie #."
12419
12420 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12422 msgid "Definition #."
12423 msgstr "Definícia #."
12424
12425 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12427 msgid "Theorem*"
12428 msgstr "Teoréma*"
12429
12430 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12432 msgid "Lemma*"
12433 msgstr "Lemma*"
12434
12435 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12437 msgid "Corollary*"
12438 msgstr "Korolár*"
12439
12440 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12442 msgid "Proposition*"
12443 msgstr "Tvrdenie*"
12444
12445 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12446 msgid "Proposition."
12447 msgstr "Tvrdenie."
12448
12449 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12451 msgid "Definition*"
12452 msgstr "Definícia*"
12453
12454 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12455 msgid "Footnotes as Endnotes"
12456 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12457
12458 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12459 msgid ""
12460 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12461 "code where you want the endnotes to appear."
12462 msgstr ""
12463 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12464 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12465 "objaviť."
12466
12467 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12468 msgid "French Letter (frletter)"
12469 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12472 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12473 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12476 msgid "Letter:"
12477 msgstr "Text listu:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12480 msgid "Street:"
12481 msgstr "Ulica:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12484 msgid "Addition"
12485 msgstr "Doplnok"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12488 msgid "Addition:"
12489 msgstr "Doplnok:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12492 msgid "Town:"
12493 msgstr "Mesto:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12496 msgid "State:"
12497 msgstr "Štát:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12500 msgid "ReturnAddress"
12501 msgstr "Návratná adresa"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12504 msgid "ReturnAddress:"
12505 msgstr "Návratná adresa:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12508 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12509 msgid "MyRef:"
12510 msgstr "Moje číslo listu:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12513 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12514 msgid "YourRef:"
12515 msgstr "Vaše číslo listu:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12518 msgid "YourMail:"
12519 msgstr "Váš list:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12522 msgid "Telefax"
12523 msgstr "Telefax"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12526 msgid "Telefax:"
12527 msgstr "Telefax:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12530 msgid "Telex"
12531 msgstr "Telex"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12534 msgid "Telex:"
12535 msgstr "Telex:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12538 msgid "EMail"
12539 msgstr "E-Mail"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12542 msgid "EMail:"
12543 msgstr "E-Mail:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12546 msgid "HTTP"
12547 msgstr "HTTP"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12550 msgid "HTTP:"
12551 msgstr "HTTP:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12554 msgid "Bank"
12555 msgstr "Banka"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12558 msgid "Bank:"
12559 msgstr "Banka:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12562 msgid "BankCode"
12563 msgstr "Kód banky"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12566 msgid "BankCode:"
12567 msgstr "Kód banky:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12570 msgid "BankAccount"
12571 msgstr "Bankový účet"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12574 msgid "BankAccount:"
12575 msgstr "Bankový účet:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12579 msgid "PostalComment"
12580 msgstr "Doručovací údaj"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12583 msgid "PostalComment:"
12584 msgstr "Doručovací údaj:"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12587 msgid "Reference:"
12588 msgstr "Predmet:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12591 msgid "Encl.:"
12592 msgstr "Prílohy:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12595 msgid "G-Brief (V. 2)"
12596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12599 msgid "NameRowA"
12600 msgstr "Meno riadok A"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12603 msgid "NameRowA:"
12604 msgstr "Meno riadok A:"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12607 msgid "NameRowB"
12608 msgstr "Meno riadok B"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12611 msgid "NameRowB:"
12612 msgstr "Meno riadok B:"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12615 msgid "NameRowC"
12616 msgstr "Meno riadok C"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12619 msgid "NameRowC:"
12620 msgstr "Meno riadok C:"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12623 msgid "NameRowD"
12624 msgstr "Meno riadok D"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12627 msgid "NameRowD:"
12628 msgstr "Meno riadok D:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12631 msgid "NameRowE"
12632 msgstr "Meno riadok E"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12635 msgid "NameRowE:"
12636 msgstr "Meno riadok E:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12639 msgid "NameRowF"
12640 msgstr "Meno riadok F"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12643 msgid "NameRowF:"
12644 msgstr "Meno riadok F:"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12647 msgid "NameRowG"
12648 msgstr "Meno riadok G"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12651 msgid "NameRowG:"
12652 msgstr "Meno riadok G:"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12655 msgid "AddressRowA"
12656 msgstr "Adresa riadok A"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12659 msgid "AddressRowA:"
12660 msgstr "Adresa riadok A:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12663 msgid "AddressRowB"
12664 msgstr "Adresa riadok B"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12667 msgid "AddressRowB:"
12668 msgstr "Adresa riadok B:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12671 msgid "AddressRowC"
12672 msgstr "Adresa riadok C"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12675 msgid "AddressRowC:"
12676 msgstr "Adresa riadok C:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12679 msgid "AddressRowD"
12680 msgstr "Adresa riadok D"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12683 msgid "AddressRowD:"
12684 msgstr "Adresa riadok D:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12687 msgid "AddressRowE"
12688 msgstr "Adresa riadok E"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12691 msgid "AddressRowE:"
12692 msgstr "Adresa riadok E:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12695 msgid "AddressRowF"
12696 msgstr "Adresa riadok F"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12699 msgid "AddressRowF:"
12700 msgstr "Adresa riadok F:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12703 msgid "TelephoneRowA"
12704 msgstr "Telefón riadok A"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12707 msgid "TelephoneRowA:"
12708 msgstr "Telefón riadok A:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12711 msgid "TelephoneRowB"
12712 msgstr "Telefón riadok B"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12715 msgid "TelephoneRowB:"
12716 msgstr "Telefón riadok B:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12719 msgid "TelephoneRowC"
12720 msgstr "Telefón riadok C"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12723 msgid "TelephoneRowC:"
12724 msgstr "Telefón riadok C:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12727 msgid "TelephoneRowD"
12728 msgstr "Telefón riadok D"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12731 msgid "TelephoneRowD:"
12732 msgstr "Telefón riadok D:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12735 msgid "TelephoneRowE"
12736 msgstr "Telefón riadok E"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12739 msgid "TelephoneRowE:"
12740 msgstr "Telefón riadok E:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12743 msgid "TelephoneRowF"
12744 msgstr "Telefón riadok F"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12747 msgid "TelephoneRowF:"
12748 msgstr "Telefón riadok F:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12751 msgid "InternetRowA"
12752 msgstr "Internet riadok A"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12755 msgid "InternetRowA:"
12756 msgstr "Internet riadok A:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12759 msgid "InternetRowB"
12760 msgstr "Internet riadok B"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12763 msgid "InternetRowB:"
12764 msgstr "Internet riadok B:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12767 msgid "InternetRowC"
12768 msgstr "Internet riadok C"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12771 msgid "InternetRowC:"
12772 msgstr "Internet riadok C:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12775 msgid "InternetRowD"
12776 msgstr "Internet riadok D"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12779 msgid "InternetRowD:"
12780 msgstr "Internet riadok D:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12783 msgid "InternetRowE"
12784 msgstr "Internet riadok E"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12787 msgid "InternetRowE:"
12788 msgstr "Internet riadok E:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12791 msgid "InternetRowF"
12792 msgstr "Internet riadok F"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12795 msgid "InternetRowF:"
12796 msgstr "Internet riadok F:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12799 msgid "BankRowA"
12800 msgstr "Banka riadok A"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12803 msgid "BankRowA:"
12804 msgstr "Banka riadok A:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12807 msgid "BankRowB"
12808 msgstr "Banka riadok B"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12811 msgid "BankRowB:"
12812 msgstr "Banka riadok B:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12815 msgid "BankRowC"
12816 msgstr "Banka riadok C"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12819 msgid "BankRowC:"
12820 msgstr "Banka riadok C:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12823 msgid "BankRowD"
12824 msgstr "Banka riadok D"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12827 msgid "BankRowD:"
12828 msgstr "Banka riadok D:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12831 msgid "BankRowE"
12832 msgstr "Banka riadok E"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12835 msgid "BankRowE:"
12836 msgstr "Banka riadok E:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12839 msgid "BankRowF"
12840 msgstr "Banka riadok F"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12843 msgid "BankRowF:"
12844 msgstr "Banka riadok F:"
12845
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12847 msgid "GraphicBoxes"
12848 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12849
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12852 msgid "Boxes"
12853 msgstr "Rámčeky"
12854
12855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12856 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12857 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12858
12859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12860 msgid "Reflectbox"
12861 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12862
12863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12864 msgid "Scalebox"
12865 msgstr "Rozmerový rámček"
12866
12867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12868 msgid "H-Factor"
12869 msgstr "H-Faktor"
12870
12871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12872 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12873 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12874
12875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12876 msgid "V-Factor"
12877 msgstr "V-Faktor"
12878
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12880 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12881 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12882
12883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12884 msgid "Resizebox"
12885 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12886
12887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12888 msgid "Width of the box"
12889 msgstr "Šírka rámčeku"
12890
12891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12892 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12893 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12894
12895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12896 msgid "Rotatebox"
12897 msgstr "Otočený rámček"
12898
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12900 msgid "Origin"
12901 msgstr "Stredobod"
12902
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12904 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12905 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12906
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12908 msgid "Angle"
12909 msgstr "Uhol"
12910
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12912 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12913 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12914
12915 #: lib/layouts/hanging.module:2
12916 msgid "Hanging Paragraphs"
12917 msgstr "Visiace odstavce"
12918
12919 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12920 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12921 msgid "Paragraph Styles"
12922 msgstr "Štýly odstavca"
12923
12924 #: lib/layouts/hanging.module:7
12925 msgid ""
12926 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12927 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12928 "are indented."
12929 msgstr ""
12930 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12931 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12932
12933 #: lib/layouts/hanging.module:17
12934 msgid "Hanging"
12935 msgstr "Visiaci odstavec"
12936
12937 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12938 msgid "Hebrew Article"
12939 msgstr "Hebrejský článok"
12940
12941 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12942 msgid "Claim #."
12943 msgstr "Nárok #."
12944
12945 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12946 msgid "Remarks"
12947 msgstr "Pripomienky"
12948
12949 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12950 msgid "Remarks #."
12951 msgstr "Pripomienky #."
12952
12953 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12955 msgid "Proof:"
12956 msgstr "Dôkaz:"
12957
12958 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12959 msgid "Hebrew Letter"
12960 msgstr "Hebrejský list"
12961
12962 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12963 msgid "Hollywood"
12964 msgstr "Hollywood"
12965
12966 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12967 msgid "More"
12968 msgstr "Ďalšie"
12969
12970 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12971 msgid "(MORE)"
12972 msgstr "(VIACEJ)"
12973
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12975 msgid "FADE IN:"
12976 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12977
12978 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12979 msgid "INT."
12980 msgstr "VNÚTORNÁ"
12981
12982 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12983 msgid "EXT."
12984 msgstr "VONKAJŠOK"
12985
12986 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12987 msgid "Continuing"
12988 msgstr "Pokračovanie"
12989
12990 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12991 msgid "(continuing)"
12992 msgstr "(pokračujem)"
12993
12994 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12995 msgid "Transition"
12996 msgstr "Premena"
12997
12998 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12999 msgid "TITLE OVER:"
13000 msgstr "TITUL NAD:"
13001
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13003 msgid "INTERCUT"
13004 msgstr "PREPÍNANIE"
13005
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13007 msgid "INTERCUT WITH:"
13008 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13009
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13011 msgid "FADE OUT"
13012 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13013
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13015 msgid "Scene"
13016 msgstr "Scéna"
13017
13018 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13019 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13020 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13021
13022 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13023 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13024 msgid "Academic Field Specifics"
13025 msgstr "Odborové špecifikácie"
13026
13027 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13028 msgid ""
13029 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13030 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13031 "in LyX's examples folder."
13032 msgstr ""
13033 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13034 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13035 "adresári príkladov."
13036
13037 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13038 msgid "H-P number"
13039 msgstr "H-P číslo"
13040
13041 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13042 msgid "H-P statement"
13043 msgstr "H-P inštrukcia"
13044
13045 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13046 msgid "Statement Text"
13047 msgstr "Inštrukčný text"
13048
13049 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13050 msgid "Text for statements that require some information"
13051 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13052
13053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13054 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13055 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13056
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13058 msgid "Author Names"
13059 msgstr "Mená autorov"
13060
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13062 msgid "Author names that will appear in the header line"
13063 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13064
13065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13068 msgid "Catchline"
13069 msgstr "Záchytná čiara"
13070
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13072 msgid "History"
13073 msgstr "Priebeh"
13074
13075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13076 msgid "Classification Codes"
13077 msgstr "Klasifikačné kódy"
13078
13079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13080 msgid "TableCaption"
13081 msgstr "Popis tabuľky"
13082
13083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13084 msgid "Table caption"
13085 msgstr "Popis tabuľky"
13086
13087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13088 msgid "Refcite"
13089 msgstr "Referencia na citáciu"
13090
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13092 msgid "Cite reference"
13093 msgstr "Referencia na citáciu"
13094
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13096 msgid "ItemList"
13097 msgstr "Bodová listina"
13098
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13100 msgid "RomanList"
13101 msgstr "Rímska listina"
13102
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13104 msgid "Numbering Scheme"
13105 msgstr "Schéma číslovania"
13106
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13108 msgid ""
13109 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13110 "items"
13111 msgstr ""
13112 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13113 "číslované členy"
13114
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13118 msgid "Corollary \\thecorollary."
13119 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13120
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13124 msgid "Lemma \\thelemma."
13125 msgstr "Lemma \\thelemma."
13126
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13130 msgid "Proposition \\theproposition."
13131 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13132
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13153 msgid "Question"
13154 msgstr "Otázka"
13155
13156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13159 msgid "Question \\thequestion."
13160 msgstr "Otázka \\thequestion."
13161
13162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13164 msgid "Claim \\theclaim."
13165 msgstr "Nárok \\theclaim."
13166
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13170 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13171 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13172
13173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13174 msgid "Prop"
13175 msgstr "Téza(prop)"
13176
13177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13178 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13179 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13180
13181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13182 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13183 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13184
13185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13186 msgid "Comby"
13187 msgstr "Comby"
13188
13189 #: lib/layouts/initials.module:2
13190 msgid "Initials (Drop Caps)"
13191 msgstr "Iniciálky"
13192
13193 #: lib/layouts/initials.module:7
13194 msgid ""
13195 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13196 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13197 msgstr ""
13198 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13199 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13200
13201 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13202 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13203 #: lib/layouts/initials.module:40
13204 msgid "Initial"
13205 msgstr "Iniciálka"
13206
13207 #: lib/layouts/initials.module:36
13208 msgid "Option(s) for the initial"
13209 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13210
13211 #: lib/layouts/initials.module:41
13212 msgid "Initial letter(s)"
13213 msgstr "Iniciálne litery"
13214
13215 #: lib/layouts/initials.module:45
13216 msgid "Rest of Initial"
13217 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13218
13219 #: lib/layouts/initials.module:46
13220 msgid "Rest of initial word or text"
13221 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13222
13223 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13224 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13225 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13226
13227 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13228 msgid "Short title that will appear in header line"
13229 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13230
13231 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13232 msgid "Review"
13233 msgstr "Recenzia"
13234
13235 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13236 msgid "Topical"
13237 msgstr "Tematicky"
13238
13239 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13240 msgid "Paper"
13241 msgstr "Papier"
13242
13243 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13244 msgid "Prelim"
13245 msgstr "Predbežné"
13246
13247 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13248 msgid "Rapid"
13249 msgstr "Rýchlo"
13250
13251 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13254 msgid "PACS"
13255 msgstr "PACS"
13256
13257 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13259 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13260
13261 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13262 msgid "MSC"
13263 msgstr "MSC"
13264
13265 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13266 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13267 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13268
13269 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13270 msgid "submitto"
13271 msgstr "podať-do"
13272
13273 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13274 msgid "submit to paper:"
13275 msgstr "podať do spisu:"
13276
13277 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13278 msgid "Bibliography (plain)"
13279 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13280
13281 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13282 msgid "Bibliography heading"
13283 msgstr "Nadpis bibliografie"
13284
13285 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13286 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13287 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13288
13289 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13290 msgid "ABSTRACT:"
13291 msgstr "SÚHRN:"
13292
13293 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13294 msgid "KEY WORDS:"
13295 msgstr "HESLÁ:"
13296
13297 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13298 msgid "Commission"
13299 msgstr "Komisia"
13300
13301 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13303 msgstr "POĎAKOVANIA"
13304
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13306 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13307 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13308
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13310 msgid "\\thesection."
13311 msgstr "\\thesection."
13312
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13314 msgid "\\thesection"
13315 msgstr "\\thesection"
13316
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13318 msgid "\\thesubsection."
13319 msgstr "\\thesubsection."
13320
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13322 msgid "\\thesubsubsection."
13323 msgstr "\\thesubsubsection."
13324
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13326 msgid "Main Author"
13327 msgstr "Hlavný autor"
13328
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13331 msgid "Affiliation Key"
13332 msgstr "Heslo príslušenstva"
13333
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13335 msgid "Affiliation key of the author"
13336 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13337
13338 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13340 msgid "Forename"
13341 msgstr "Krstné meno"
13342
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13344 msgid "Co Author"
13345 msgstr "Spolu-Autor"
13346
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13348 msgid "Co-author"
13349 msgstr "Spolu-autor"
13350
13351 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13352 msgid "Affiliation key of the co-author"
13353 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13354
13355 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13356 msgid "Short Author"
13357 msgstr "Krátky autor"
13358
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13360 msgid "Short author:"
13361 msgstr "Skratka autora:"
13362
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13364 msgid "Affiliation key"
13365 msgstr "Heslo príslušenstva"
13366
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13368 msgid "Keyword:"
13369 msgstr "Heslo:"
13370
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13372 msgid "Vita"
13373 msgstr "Životopis"
13374
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13376 msgid "Vita:"
13377 msgstr "Životopis:"
13378
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13380 msgid "PDB reference"
13381 msgstr "PDB referencia"
13382
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13384 msgid "PDB reference:"
13385 msgstr "PDBreferencia:"
13386
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13388 msgid "Optional name"
13389 msgstr "Voliteľný názov"
13390
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13392 msgid "NDB reference"
13393 msgstr "NDB referencia"
13394
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13396 msgid "NDB reference:"
13397 msgstr "NDB referencia:"
13398
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13400 msgid "Synopsis"
13401 msgstr "Prehľad"
13402
13403 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13404 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13405 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13406
13407 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13408 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13409 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13410
13411 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13412 msgid "Alternative Affiliation"
13413 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13414
13415 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13416 msgid "Affiliation Prefix"
13417 msgstr "Prefix príslušenstva"
13418
13419 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13420 msgid "A prefix like 'Also at '"
13421 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13422
13423 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13424 msgid "PACS numbers:"
13425 msgstr "PACS-čísla:"
13426
13427 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13428 msgid "Preprint number"
13429 msgstr "Predtlač číslo"
13430
13431 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13432 msgid "Preprint number:"
13433 msgstr "Predtlač číslo:"
13434
13435 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13436 msgid "Online citation"
13437 msgstr "Online citát"
13438
13439 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13440 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13441 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13442
13443 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13444 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13445 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13446
13447 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13448 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13449 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13450
13451 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13452 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13453 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13454
13455 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13456 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13457 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13458
13459 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13460 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13461 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13462
13463 #: lib/layouts/jss.layout:107
13464 msgid "Plain Keywords"
13465 msgstr "Prosté heslá"
13466
13467 #: lib/layouts/jss.layout:110
13468 msgid "Plain Keywords:"
13469 msgstr "Prosté heslá:"
13470
13471 #: lib/layouts/jss.layout:113
13472 msgid "Plain Title"
13473 msgstr "Prostý titul"
13474
13475 #: lib/layouts/jss.layout:116
13476 msgid "Plain Title:"
13477 msgstr "Prostý titul:"
13478
13479 #: lib/layouts/jss.layout:122
13480 msgid "Short Title:"
13481 msgstr "Krátky titul:"
13482
13483 #: lib/layouts/jss.layout:125
13484 msgid "Plain Author"
13485 msgstr "Prostý autor"
13486
13487 #: lib/layouts/jss.layout:128
13488 msgid "Plain Author:"
13489 msgstr "Prostý autor:"
13490
13491 #: lib/layouts/jss.layout:131
13492 msgid "Pkg"
13493 msgstr "Pkg"
13494
13495 #: lib/layouts/jss.layout:133
13496 msgid "pkg"
13497 msgstr "pkg"
13498
13499 #: lib/layouts/jss.layout:156
13500 msgid "Proglang"
13501 msgstr "Proglang"
13502
13503 #: lib/layouts/jss.layout:158
13504 msgid "proglang"
13505 msgstr "proglang"
13506
13507 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13508 msgid "code"
13509 msgstr "kód"
13510
13511 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13512 msgid "Code Chunk"
13513 msgstr "Odrezok kódu"
13514
13515 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13516 msgid "Code Input"
13517 msgstr "Vstupný kód"
13518
13519 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13520 msgid "Code Output"
13521 msgstr "Výstupný kód"
13522
13523 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13524 msgid "Kluwer"
13525 msgstr "Kluwer"
13526
13527 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13528 msgid "AddressForOffprints"
13529 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13530
13531 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13532 msgid "Address for Offprints:"
13533 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13534
13535 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13536 msgid "RunningTitle"
13537 msgstr "Titul v hlavičke"
13538
13539 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13540 msgid "Rnw (knitr)"
13541 msgstr "Rnw (knitr)"
13542
13543 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13544 #: lib/layouts/sweave.module:3
13545 msgid "Literate Programming"
13546 msgstr "Gramotné programovanie"
13547
13548 #: lib/layouts/knitr.module:7
13549 msgid ""
13550 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13551 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13552 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13553 msgstr ""
13554 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13555 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13556 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13557 "http://yihui.name/knitr"
13558
13559 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13560 msgid "Sweave Options"
13561 msgstr "Voľby sweave"
13562
13563 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13564 msgid "Sweave opts"
13565 msgstr "Sweave voľby"
13566
13567 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13568 msgid "S/R expression"
13569 msgstr "S/R výraz"
13570
13571 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13572 msgid "S/R expr"
13573 msgstr "S/R výraz"
13574
13575 #: lib/layouts/landscape.module:2
13576 msgid "Landscape Document Parts"
13577 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13578
13579 #: lib/layouts/landscape.module:6
13580 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13581 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13582
13583 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13584 msgid "Landscape"
13585 msgstr "Na šírku"
13586
13587 #: lib/layouts/landscape.module:26
13588 msgid "Landscape (Floating)"
13589 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13590
13591 #: lib/layouts/landscape.module:29
13592 msgid "Landscape (floating)"
13593 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13594
13595 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13597 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13598
13599 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 msgid "Letter (Standard Class)"
13601 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13602
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13604 msgid "French Letter (lettre)"
13605 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13606
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13608 msgid "NoTelephone"
13609 msgstr "Bez telefónu"
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13612 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13613 msgid "NoFax"
13614 msgstr "Bez faxu"
13615
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13617 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13618 msgid "NoPlace"
13619 msgstr "Bez miesta"
13620
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13622 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13623 msgid "NoDate"
13624 msgstr "Bez dátumu"
13625
13626 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13627 msgid "Post Scriptum"
13628 msgstr "Postskriptum"
13629
13630 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13631 msgid "EndOfMessage"
13632 msgstr "Koniec správy"
13633
13634 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13635 msgid "EndOfFile"
13636 msgstr "Koniec súboru"
13637
13638 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13639 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13640 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13642 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13643 msgid "Headings"
13644 msgstr "Záhlavie"
13645
13646 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13647 msgid "City:"
13648 msgstr "Mesto:"
13649
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13651 msgid "Office:"
13652 msgstr "Úrad:"
13653
13654 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13655 msgid "Tel:"
13656 msgstr "Tel:"
13657
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13659 msgid "NoTel"
13660 msgstr "Bez telefónu"
13661
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13663 msgid "EndOfMessage."
13664 msgstr "Koniec správy."
13665
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13667 msgid "EndOfFile."
13668 msgstr "Koniec súboru."
13669
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13671 msgid "P.S.:"
13672 msgstr "P.S.:"
13673
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13675 msgid "LilyPond Music Notation"
13676 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13677
13678 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13679 msgid ""
13680 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13681 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13682 msgstr ""
13683 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13684 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13685
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13688 msgid "LilyPond"
13689 msgstr "LilyPond"
13690
13691 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13692 msgid "LilyPond Options"
13693 msgstr "LilyPond voľby"
13694
13695 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13696 msgid ""
13697 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13698 "options)."
13699 msgstr ""
13700 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13701 "voľby)."
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13704 #: lib/examples/Articles:0
13705 msgid "Linguistics"
13706 msgstr "Lingvistika"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13709 msgid ""
13710 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13711 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13712 "examples."
13713 msgstr ""
13714 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13715 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13716 "linguistics.lyx v príkladoch."
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13719 msgid "(\\arabic{example})"
13720 msgstr "(\\arabic{example})"
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13723 msgid "(\\arabic{examplei})"
13724 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13727 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13728 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13731 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13732 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13735 msgid "Numbered Example (multiline)"
13736 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13737
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13739 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13740 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13741
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13743 msgid "Custom Numbering|s"
13744 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13745
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13747 msgid "Customize the numeration"
13748 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13751 msgid "Subexample"
13752 msgstr "Podpríklad"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13755 msgid "Subexamples options"
13756 msgstr "Podpríkladné voľby"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13759 msgid "Subexamples options|s"
13760 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13763 msgid "Add subexamples options here"
13764 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13765
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13767 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13768 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13769
13770 # Glosa
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13772 msgid "Gloss"
13773 msgstr "Glosa"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13776 msgid "Gloss options"
13777 msgstr "Voľby glosy"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13780 msgid "Gloss Options|s"
13781 msgstr "Voľby glosy|s"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13784 msgid "Add digloss options here"
13785 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13786
13787 # Med
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13789 msgid "Interlinear Gloss"
13790 msgstr "Medziriadková glosa"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13793 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13794 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13797 msgid "Translation"
13798 msgstr "Preklad"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13801 msgid "Gloss Translation"
13802 msgstr "Preklad glosy|k"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13805 msgid "Add a free translation for the gloss"
13806 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13809 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13810 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13813 msgid "Tri-Gloss"
13814 msgstr "Tri-Glosa"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13817 msgid "Add trigloss options here"
13818 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13821 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13822 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13825 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13826 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13829 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13830 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13833 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13834 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13837 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13838 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13841 msgid "Add a translation for the glosse"
13842 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13845 msgid "GroupGlossedWords"
13846 msgstr "Glosované skupiny slov"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13849 msgid "Group"
13850 msgstr "Skupina"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13853 msgid "Structure Tree"
13854 msgstr "Stromová štruktúra"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13857 msgid "Tree"
13858 msgstr "Strom"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13861 msgid "DRS"
13862 msgstr "DRS"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13865 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13866 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13869 msgid "Referents"
13870 msgstr "Referenty"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13873 msgid "DRS Referents"
13874 msgstr "DRS-referenty"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13877 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13878 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13881 msgid "DRS*"
13882 msgstr "DRS*"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13885 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13886 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13889 msgid "IfThen-DRS"
13890 msgstr "Implikačná DRS"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13893 msgid "If-Then DRS"
13894 msgstr "Implikačná DRS"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13898 msgid "Then-Referents"
13899 msgstr "Konsekvent-referenty"
13900
13901 # Implikácia Keď -> tak
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13905 msgid "DRS Then-Referents"
13906 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13910 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13911 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13915 msgid "Then-Conditions"
13916 msgstr "Podmienky konsekventu"
13917
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13920 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13921 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13924 msgid "Cond-DRS"
13925 msgstr "Podmienková-DRS"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13928 msgid "Cond. DRS"
13929 msgstr "Podmienková DRS"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13932 msgid "Conditional DRS"
13933 msgstr "Podmienková DRS"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13936 msgid "Cond."
13937 msgstr "Podmienka."
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13940 msgid "DRS Condition"
13941 msgstr "DRS podmienka"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13944 msgid "Add the DRS condition here"
13945 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13948 msgid "QDRS"
13949 msgstr "QDRS"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13952 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13953 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13956 msgid "Duplex Condition DRS"
13957 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13960 msgid "Quant."
13961 msgstr "Quant."
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13964 msgid "DRS Quantifier"
13965 msgstr "DRS kvantifikátor"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13968 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13969 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13972 msgid "Quant. Var."
13973 msgstr "Quant. Var."
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13976 msgid "DRS Quantifier Variable"
13977 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13980 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13981 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13984 msgid "NegDRS"
13985 msgstr "NegDRS"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13988 msgid "Neg. DRS"
13989 msgstr "Neg. DRS"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13992 msgid "Negated DRS"
13993 msgstr "Negovaná DRS"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13996 msgid "SDRS"
13997 msgstr "SDRS"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14000 msgid "Sent. DRS"
14001 msgstr "Veta DRS"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14004 msgid "DRS with Sentence above"
14005 msgstr "DRS s vetou ponad"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14008 msgid "Sentence"
14009 msgstr "Veta"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14012 msgid "DRS Sentence"
14013 msgstr "DRS veta"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14016 msgid "Add the sentence here"
14017 msgstr "Vložte vetu sem"
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14020 msgid "Expression"
14021 msgstr "Výraz"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14024 msgid "expr."
14025 msgstr "výraz"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14028 msgid "Concepts"
14029 msgstr "Koncepty"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14032 msgid "concept"
14033 msgstr "koncept"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14036 msgid "Meaning"
14037 msgstr "Význam"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14040 msgid "meaning"
14041 msgstr "význam"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14044 msgid "Tableaux"
14045 msgstr "Tablá"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14048 msgid "Tableau"
14049 msgstr "Tablo"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14052 msgid "List of Tableaux"
14053 msgstr "Zoznam tablov"
14054
14055 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14056 msgid "Chunk ##"
14057 msgstr "Odrezok ##"
14058
14059 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14060 msgid "Literate programming"
14061 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14062
14063 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14064 msgid "Chunk"
14065 msgstr "Odrezok"
14066
14067 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14068 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14069 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14070
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14072 msgid "Running LaTeX Title"
14073 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14074
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14076 msgid "TOC Title"
14077 msgstr "Obsah titul"
14078
14079 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14080 msgid "TOC Title:"
14081 msgstr "Obsah titul:"
14082
14083 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14084 msgid "Author Running"
14085 msgstr "Stĺpec autor"
14086
14087 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14088 msgid "Author Running:"
14089 msgstr "Stĺpec autor:"
14090
14091 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14092 msgid "TOC Author"
14093 msgstr "Obsah autor"
14094
14095 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14096 msgid "TOC Author:"
14097 msgstr "Obsah autor:"
14098
14099 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14100 msgid "Case #."
14101 msgstr "Prípad #."
14102
14103 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14105 msgid "Claim."
14106 msgstr "Nárok."
14107
14108 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14109 msgid "Conjecture #."
14110 msgstr "Hypotéza #."
14111
14112 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14113 msgid "Example #."
14114 msgstr "Príklad #."
14115
14116 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14117 msgid "Exercise #."
14118 msgstr "Úloha #."
14119
14120 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14121 msgid "Note #."
14122 msgstr "Poznámka #."
14123
14124 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14125 msgid "Problem #."
14126 msgstr "Problém #."
14127
14128 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14131 msgid "Property"
14132 msgstr "Vlastnosť"
14133
14134 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14135 msgid "Property #."
14136 msgstr "Vlastnosť #."
14137
14138 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14139 msgid "Question #."
14140 msgstr "Otázka #."
14141
14142 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14143 msgid "Remark #."
14144 msgstr "Pripomienka #."
14145
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14147 msgid "Solution #."
14148 msgstr "Riešenie #."
14149
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14151 msgid "Logical Markup"
14152 msgstr "Logické značkovanie"
14153
14154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14155 msgid "Text Markup"
14156 msgstr "Textové značkovanie"
14157
14158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14159 msgid ""
14160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14161 "code."
14162 msgstr ""
14163 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14164 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14165
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14167 msgid "Noun"
14168 msgstr "Podstatné meno"
14169
14170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14171 msgid "noun"
14172 msgstr "podstatné meno"
14173
14174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14175 msgid "emph"
14176 msgstr "dôraz"
14177
14178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14179 msgid "Strong"
14180 msgstr "Silný dôraz"
14181
14182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14183 msgid "strong"
14184 msgstr "silný dôraz"
14185
14186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14187 msgid "TUGboat"
14188 msgstr "TUGboat"
14189
14190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14191 msgid "Mathematical Monthly article"
14192 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14193
14194 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14195 msgid "Abbreviated Title"
14196 msgstr "Skrátený titul"
14197
14198 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14199 msgid "Biographies"
14200 msgstr "Životopisy"
14201
14202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14203 msgid "Author Biography"
14204 msgstr "Životopis autora"
14205
14206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14207 msgid "Affiliation (include email):"
14208 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14209
14210 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14211 msgid "Title of acknowledgment"
14212 msgstr "Titul poďakovania"
14213
14214 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14216 msgid "Remark*"
14217 msgstr "Pripomienka*"
14218
14219 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14220 msgid "Memoir"
14221 msgstr "Memoir"
14222
14223 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14224 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14227 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14228 msgid "Short Title (TOC)|S"
14229 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14230
14231 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14232 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14233 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14234
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14236 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14238 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14239 msgid "Short Title (Header)"
14240 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14241
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14243 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14244 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14245
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14247 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14248 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14249
14250 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14251 msgid "The section as it appears in the running headers"
14252 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14253
14254 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14255 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14256 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14257
14258 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14259 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14260 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14261
14262 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14263 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14264 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14265
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14267 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14268 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14269
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14271 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14272 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14273
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14275 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14276 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14277
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14279 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14280 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14281
14282 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14283 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14284 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14285
14286 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14287 msgid "Chapterprecis"
14288 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14289
14290 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14291 msgid "Epigraph"
14292 msgstr "Epigraf"
14293
14294 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14295 msgid "Epigraph Source|S"
14296 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14297
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14299 msgid "Source"
14300 msgstr "Zdroj"
14301
14302 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14303 msgid "The source/author of this epigraph"
14304 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14305
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14307 msgid "Poemtitle"
14308 msgstr "Titul básne"
14309
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14311 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14312 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14313
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14315 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14316 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14317
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14319 msgid "Poemtitle*"
14320 msgstr "Titul básne*"
14321
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14323 msgid "Legend"
14324 msgstr "Legenda"
14325
14326 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14327 msgid "Minimalistic Insets"
14328 msgstr "Minimalistické vložky"
14329
14330 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14331 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14332 msgstr ""
14333 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14334
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14336 msgid "Modern CV"
14337 msgstr "Modern CV"
14338
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14340 msgid "CVStyle"
14341 msgstr "CV štýl"
14342
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14344 msgid "CV Style:"
14345 msgstr "CV štýl:"
14346
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14348 msgid "Style Options"
14349 msgstr "Voľby pre štýl"
14350
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14352 msgid "Options for the CV style"
14353 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14354
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14356 msgid "CVColor"
14357 msgstr "CV farba"
14358
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14360 msgid "CV Color Scheme:"
14361 msgstr "CV farebné schéma:"
14362
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14364 msgid "CVIcons"
14365 msgstr "CV ikony"
14366
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14368 msgid "CV Icon Set:"
14369 msgstr "Sada CV ikon:"
14370
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14372 msgid "CVColumnWidth"
14373 msgstr "CV šírka stĺpca"
14374
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14376 msgid "Column Width:"
14377 msgstr "Šírka stĺpca:"
14378
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14380 msgid "PDF Page Mode"
14381 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14382
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14384 msgid "PDF Page Mode:"
14385 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14386
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14388 msgid "First name"
14389 msgstr "Krstné meno"
14390
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14392 msgid "FamilyName"
14393 msgstr "Priezvisko"
14394
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14396 msgid "Family Name:"
14397 msgstr "Priezvisko:"
14398
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14400 msgid "Line 1"
14401 msgstr "Riadok 1"
14402
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14404 msgid "Optional address line"
14405 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14406
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14408 msgid "Line 2"
14409 msgstr "Riadok 2"
14410
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14412 msgid "Phone Type"
14413 msgstr "Typ telefónu"
14414
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14416 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14417 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14418
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14420 msgid "Social"
14421 msgstr "Social"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14424 msgid "Social:"
14425 msgstr "Soc. sieť:"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14428 msgid "Name of the social network"
14429 msgstr "Názov sociálnej siete"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14432 msgid "ExtraInfo"
14433 msgstr "Extra info"
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14436 msgid "Extra Info:"
14437 msgstr "Prídavná informácia:"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14440 msgid "Photo:"
14441 msgstr "Fotografia:"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14444 msgid "Height the photo is resized to"
14445 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14448 msgid "Thickness"
14449 msgstr "Hrúbka"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14452 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14453 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14456 msgid "EmptySection"
14457 msgstr "Prázdna sekcia"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14460 msgid "Empty Section"
14461 msgstr "Prázdna sekcia"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14464 msgid "CloseSection"
14465 msgstr "Zavri sekciu"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14468 msgid "Columns:"
14469 msgstr "Stĺpce:"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14472 msgid "Optional width"
14473 msgstr "Voliteľná šírka"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14476 msgid "Header content"
14477 msgstr "Obsah hlavičky"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14480 msgid "Entry"
14481 msgstr "Záznam"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14484 msgid "Time[[period]]"
14485 msgstr "Obdobie"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14488 msgid "What?"
14489 msgstr "Čo?"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14492 msgid "Entry:"
14493 msgstr "Záznam:"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14496 msgid "ItemWithComment"
14497 msgstr "Prvok s komentárom"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14500 msgid "Item with Comment:"
14501 msgstr "Prvok s komentárom:"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14504 msgid "Text"
14505 msgstr "Text"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14508 msgid "ListItem"
14509 msgstr "Záznam listiny"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14512 msgid "List Item:"
14513 msgstr "Záznam listiny:"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14516 msgid "DoubleItem"
14517 msgstr "Dvojitá položka"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14520 msgid "Double Item:"
14521 msgstr "Dvojitá položka:"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14524 msgid "Left Summary"
14525 msgstr "Ľavý súhrn"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14528 msgid "Left summary"
14529 msgstr "Ľavý súhrn"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14532 msgid "Left Text"
14533 msgstr "Ľavý text"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14536 msgid "Left text"
14537 msgstr "Ľavý text"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14540 msgid "Right Summary"
14541 msgstr "Pravý súhrn"
14542
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14544 msgid "Right summary"
14545 msgstr "Pravý súhrn"
14546
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14548 msgid "DoubleListItem"
14549 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14552 msgid "Double List Item:"
14553 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14556 msgid "First Item"
14557 msgstr "Prvý záznam"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14560 msgid "First item"
14561 msgstr "Prvý záznam"
14562
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14564 msgid "Computer"
14565 msgstr "Počítač"
14566
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14568 msgid "MakeCVtitle"
14569 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14570
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14572 msgid "Make CV Title"
14573 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14574
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14576 msgid "MakeLetterTitle"
14577 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14580 msgid "Make Letter Title"
14581 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14584 msgid "MakeLetterClosing"
14585 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14588 msgid "Close Letter"
14589 msgstr "Záver listu"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14592 msgid "Recipient"
14593 msgstr "Príjemca"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14596 msgid "Company Name"
14597 msgstr "Meno firmy"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14600 msgid "Company name"
14601 msgstr "Meno firmy"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14604 msgid "Enclosing"
14605 msgstr "Príloha"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14608 msgid "Alternative Name"
14609 msgstr "Alternatívne meno"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14612 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14613 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14616 msgid "Enclosing:"
14617 msgstr "Príloha:"
14618
14619 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14620 msgid "Multiple Columns"
14621 msgstr "Viac stĺpcové"
14622
14623 #: lib/layouts/multicol.module:8
14624 msgid ""
14625 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14626 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14627 "detailed description of multiple columns."
14628 msgstr ""
14629 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14630 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14631 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14632
14633 #: lib/layouts/multicol.module:20
14634 msgid "Number of Columns"
14635 msgstr "Počet stĺpcov"
14636
14637 #: lib/layouts/multicol.module:21
14638 msgid "Insert the number of columns here"
14639 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14640
14641 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14643 msgid "Preface"
14644 msgstr "Predslov"
14645
14646 #: lib/layouts/multicol.module:28
14647 msgid "An optional preface"
14648 msgstr "Voliteľný predslov"
14649
14650 #: lib/layouts/multicol.module:31
14651 msgid "Space Before Page Break"
14652 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14653
14654 #: lib/layouts/multicol.module:32
14655 msgid ""
14656 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14657 "this page"
14658 msgstr ""
14659 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14660 "strane mohlo začať"
14661
14662 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14663 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14664 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14665
14666 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14667 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14668 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14669
14670 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14671 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14672 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14673
14674 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14675 msgid "APA Style with Natbib"
14676 msgstr "APA štýl s Natbib"
14677
14678 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14679 msgid ""
14680 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14681 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14682 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14683 msgstr ""
14684 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14685 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14686 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14687
14688 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14689 msgid "Noweb"
14690 msgstr "Noweb"
14691
14692 #: lib/layouts/noweb.module:6
14693 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14694 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14695
14696 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14697 msgid "\\arabic{section}"
14698 msgstr "\\arabic{section}"
14699
14700 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14701 msgid "\\arabic{chapter}"
14702 msgstr "\\arabic{chapter}"
14703
14704 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14705 msgid "\\Alph{chapter}"
14706 msgstr "\\Alph{chapter}"
14707
14708 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14709 msgid "\\arabic{footnote}"
14710 msgstr "\\arabic{footnote}"
14711
14712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14713 msgid "\\Roman{section}."
14714 msgstr "\\Roman{section}."
14715
14716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14718 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14719
14720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14721 msgid "\\Alph{subsection}."
14722 msgstr "\\Alph{subsection}."
14723
14724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14725 msgid "\\arabic{subsection}."
14726 msgstr "\\arabic{subsection}."
14727
14728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14731
14732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14733 msgid "\\alph{subsubsection}."
14734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14735
14736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14737 msgid "\\alph{paragraph}."
14738 msgstr "\\alph{paragraph}."
14739
14740 #: lib/layouts/paper.layout:3
14741 msgid "Paper (Standard Class)"
14742 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14743
14744 #: lib/layouts/paper.layout:151
14745 msgid "SubTitle"
14746 msgstr "Podtitul"
14747
14748 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14749 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14750 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14751
14752 #: lib/layouts/paralist.module:11
14753 msgid ""
14754 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14755 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14756 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14757 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14758 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14759 "Specific Manuals."
14760 msgstr ""
14761 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14762 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14763 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14764 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14765 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14766 "Špecifické manuály."
14767
14768 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14769 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14770 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14771 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14772 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14773 #: lib/layouts/paralist.module:135
14774 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14775 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14776
14777 #: lib/layouts/paralist.module:49
14778 msgid "AsParagraphItem"
14779 msgstr "Položka odstavcová"
14780
14781 #: lib/layouts/paralist.module:53
14782 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14783 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14784
14785 #: lib/layouts/paralist.module:58
14786 msgid "InParagraphItem"
14787 msgstr "Položka (v odstavci)"
14788
14789 #: lib/layouts/paralist.module:62
14790 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14791 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14792
14793 #: lib/layouts/paralist.module:67
14794 msgid "CompactItem"
14795 msgstr "Kompaktné položky"
14796
14797 #: lib/layouts/paralist.module:74
14798 msgid "Compact Itemize Options"
14799 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14800
14801 #: lib/layouts/paralist.module:79
14802 msgid "AsParagraphEnum"
14803 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14804
14805 #: lib/layouts/paralist.module:83
14806 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14807 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14808
14809 #: lib/layouts/paralist.module:88
14810 msgid "InParagraphEnum"
14811 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14812
14813 #: lib/layouts/paralist.module:92
14814 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14815 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14816
14817 #: lib/layouts/paralist.module:97
14818 msgid "CompactEnum"
14819 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14820
14821 #: lib/layouts/paralist.module:104
14822 msgid "Compact Enumerate Options"
14823 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14824
14825 #: lib/layouts/paralist.module:109
14826 msgid "AsParagraphDescr"
14827 msgstr "Opis odstavcový"
14828
14829 #: lib/layouts/paralist.module:113
14830 msgid "As Paragraph Description Options"
14831 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14832
14833 #: lib/layouts/paralist.module:118
14834 msgid "InParagraphDescr"
14835 msgstr "Opis (v odstavci)"
14836
14837 #: lib/layouts/paralist.module:122
14838 msgid "In Paragraph Description Options"
14839 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14840
14841 #: lib/layouts/paralist.module:127
14842 msgid "CompactDescr"
14843 msgstr "Kompaktný opis"
14844
14845 #: lib/layouts/paralist.module:134
14846 msgid "Compact Description Options"
14847 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14850 msgid "PDF Comments"
14851 msgstr "PDF-komentáre"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14854 msgid ""
14855 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14856 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14857 "and the package documentation for details."
14858 msgstr ""
14859 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14860 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14861 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14864 msgid "Define Avatar"
14865 msgstr "Definovať avatár"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14868 msgid "PDF-comment"
14869 msgstr "PDF-komentár"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14872 msgid "PDF-comment avatar:"
14873 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14876 msgid "Name of the Avatar"
14877 msgstr "Názov avatára"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14880 msgid "Define PDF-Comment Style"
14881 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14884 msgid "PDF-comment style:"
14885 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14888 msgid "Name of the style"
14889 msgstr "Názov štýlu"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14892 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14893 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14896 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14897 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14900 msgid "Name of the list style"
14901 msgstr "Názov štýlu listiny"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14904 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14905 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14908 msgid "PDF-comment list style:"
14909 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14912 msgid "PDF-Comment-Setup"
14913 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14916 msgid "PDF (Setup)"
14917 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14920 msgid "PDF-Comment setup options"
14921 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14925 msgid "Opts"
14926 msgstr "Voľby"
14927
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14929 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14930 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14933 msgid "PDF-Annotation"
14934 msgstr "PDF-anotácie"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14937 msgid "PDF"
14938 msgstr "PDF"
14939
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14941 msgid "PDFComment Options"
14942 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14943
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14945 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14946 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14947
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14949 msgid "PDF-Margin"
14950 msgstr "PDF-okraj"
14951
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14953 msgid "PDF (Margin)"
14954 msgstr "PDF (Okraj)"
14955
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14957 msgid "PDF-Markup"
14958 msgstr "PDF-prirážka"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14961 msgid "PDF (Markup)"
14962 msgstr "PDF (Prirážka)"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14965 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14966 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14969 msgid "PDF-Freetext"
14970 msgstr "PDF-voľnýtext"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14973 msgid "PDF (Freetext)"
14974 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14977 msgid "PDF-Square"
14978 msgstr "PDF-kocka"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14981 msgid "PDF (Square)"
14982 msgstr "PDF (Kocka)"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14985 msgid "PDF-Circle"
14986 msgstr "PDF-kruh"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14989 msgid "PDF (Circle)"
14990 msgstr "PDF (Kruh)"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14993 msgid "PDF-Line"
14994 msgstr "PDF-čiarka"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14997 msgid "PDF (Line)"
14998 msgstr "PDF (Čiarka)"
14999
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15001 msgid "PDF-Sideline"
15002 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15005 msgid "PDF (Sideline)"
15006 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15009 msgid "Insert the comment here"
15010 msgstr "Vložte sem komentár"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15013 msgid "PDF-Reply"
15014 msgstr "PDF-odpoveď"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15017 msgid "PDF (Reply)"
15018 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15021 msgid "PDF-Tooltip"
15022 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15025 msgid "PDF (Tooltip)"
15026 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15029 msgid "Tooltip Text"
15030 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15033 msgid "Tooltip"
15034 msgstr "Pomocný návrh"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15037 msgid "Insert the tooltip text here"
15038 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15041 msgid "List of PDF Comments"
15042 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15045 msgid "[List of PDF Comments]"
15046 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15049 msgid "List Options|s"
15050 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15053 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15054 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15057 msgid "PDF Form"
15058 msgstr "PDF Form"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15061 msgid ""
15062 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15063 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15064 "documentation of hyperref for details."
15065 msgstr ""
15066 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15067 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15068 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15069
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15071 msgid "Begin PDF Form"
15072 msgstr "Začiatok PDF Form"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15075 msgid "PDF form"
15076 msgstr "PDF form"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15079 msgid "PDF Form Parameters"
15080 msgstr "PDF Form parametre"
15081
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15083 msgid "Params"
15084 msgstr "Parametre"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15087 msgid "Insert PDF form parameters here"
15088 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15091 msgid "End PDF Form"
15092 msgstr "Koniec PDF form"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15095 msgid "PDF Link Setup"
15096 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15099 msgid "PDF link setup"
15100 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15103 msgid "TextField"
15104 msgstr "Textové pole"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15107 msgid "CheckBox"
15108 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15111 msgid "ChoiceMenu"
15112 msgstr "Výber menu"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15115 msgid "Label"
15116 msgstr "Značka"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15119 msgid "Insert the label here"
15120 msgstr "Vložte sem návestie"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15123 msgid "PushButton"
15124 msgstr "Tlačidlo"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15127 msgid "SubmitButton"
15128 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15131 msgid "ResetButton"
15132 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15135 msgid "PDFAction"
15136 msgstr "PDFAkcia"
15137
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15139 msgid "The name of the PDF action"
15140 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15143 msgid "Text Field Style"
15144 msgstr "Štýl textového pola"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15147 msgid "Default text field style"
15148 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15151 msgid "Submit Button Style"
15152 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15155 msgid "Default submit button style"
15156 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15157
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15159 msgid "Push Button Style"
15160 msgstr "Štýl tlačidla"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15163 msgid "Default push button style"
15164 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15167 msgid "Check Box Style"
15168 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15171 msgid "Default check box style"
15172 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15175 msgid "Reset Button Style"
15176 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15179 msgid "Default reset button style"
15180 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15183 msgid "List Box Style"
15184 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15187 msgid "Default list box style"
15188 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15191 msgid "Combo Box Style"
15192 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15195 msgid "Default combo box style"
15196 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15199 msgid "Popdown Box Style"
15200 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15203 msgid "Default popdown box style"
15204 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15207 msgid "Radio Box Style"
15208 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15211 msgid "Default radio box style"
15212 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15213
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15215 msgid "Powerdot"
15216 msgstr "Powerdot"
15217
15218 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15220 msgid "TitleSlide"
15221 msgstr "Titulná fólia"
15222
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15225 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15226 msgid "Slides"
15227 msgstr "Fólie"
15228
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15230 msgid "Slide Option"
15231 msgstr "Voľba fólia"
15232
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15234 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15235 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15236
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15238 msgid "EndSlide"
15239 msgstr "Koniec fólie"
15240
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15242 msgid "~=~"
15243 msgstr "~=~"
15244
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15246 msgid "WideSlide"
15247 msgstr "Široká fólia"
15248
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15250 msgid "EmptySlide"
15251 msgstr "Prázdna fólia"
15252
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15254 msgid "Empty slide:"
15255 msgstr "Prázdna fólia:"
15256
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15258 msgid "Section Option"
15259 msgstr "Voľby pre sekciu"
15260
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15262 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15263 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15264
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15266 msgid "Itemize Type"
15267 msgstr "Typ položky"
15268
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15270 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15271 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15272
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15274 msgid "ItemizeType1"
15275 msgstr "Výpis položiek typ1"
15276
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15278 msgid "Enumerate Type"
15279 msgstr "Typ číslovania"
15280
15281 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15282 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15283 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15284
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15286 msgid "EnumerateType1"
15287 msgstr "Číslovanie typ1"
15288
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15290 msgid "Twocolumn"
15291 msgstr "Dva stĺpce"
15292
15293 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15294 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15295 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15296
15297 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15298 msgid "Left Column"
15299 msgstr "Stĺpec vľavo"
15300
15301 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15302 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15303 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15304
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15306 msgid "Onslide"
15307 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15308
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15310 msgid "On Slides"
15311 msgstr "Na fóliách"
15312
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15314 msgid "Overlay Specification|S"
15315 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15316
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15318 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15319 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15320
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15322 msgid "Onslide+"
15323 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15324
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15326 msgid "Onslide*"
15327 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15328
15329 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15330 msgid "Recipe Book"
15331 msgstr "Receptár"
15332
15333 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15334 msgid "\\thechapter"
15335 msgstr "\\thechapter"
15336
15337 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15338 msgid "Recipe"
15339 msgstr "Recept"
15340
15341 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15342 msgid "Recipe:"
15343 msgstr "Recept:"
15344
15345 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15346 msgid "Ingredients"
15347 msgstr "Prísady"
15348
15349 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15350 msgid "Ingredients Header"
15351 msgstr "Hlavička prísady"
15352
15353 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15354 msgid "Specify an optional ingredients header"
15355 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15356
15357 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15358 msgid "Ingredients:"
15359 msgstr "Prísady:"
15360
15361 #: lib/layouts/report.layout:3
15362 msgid "Report (Standard Class)"
15363 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15364
15365 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15366 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15367 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15368
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15370 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15371 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15372
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15374 msgid "Affiliation (alternate)"
15375 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15376
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15378 msgid "Affiliation (alternate):"
15379 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15380
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15382 msgid "Alternate Affiliation Option"
15383 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15384
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15386 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15387 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15388
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15390 msgid "Affiliation (none)"
15391 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15392
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15394 msgid "No affiliation"
15395 msgstr "Bez príslušenstva"
15396
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15398 msgid "Electronic Address:"
15399 msgstr "Elektronická adresa:"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15402 msgid "Electronic Address Option|s"
15403 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15404
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15406 msgid "Optional argument to the email command"
15407 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15408
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15410 msgid "Author URL Option"
15411 msgstr "Voľba URL autora"
15412
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15414 msgid "Optional argument to the homepage command"
15415 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15416
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15418 msgid "Preprint"
15419 msgstr "Predtlač"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15422 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15423 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15424
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15426 msgid "acknowledgments"
15427 msgstr "poďakovania"
15428
15429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15430 msgid "Ruled Table"
15431 msgstr "Pevná tabuľka"
15432
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15435 msgid "Specials"
15436 msgstr "Špeciálne"
15437
15438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15439 msgid "Turn Page"
15440 msgstr "Obrátiť stránku"
15441
15442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15443 msgid "Wide Text"
15444 msgstr "Široký text"
15445
15446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15447 msgid "Video"
15448 msgstr "Video"
15449
15450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15451 msgid "List of Videos"
15452 msgstr "Zoznam videí"
15453
15454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15455 msgid "Videos"
15456 msgstr "Videá"
15457
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15459 msgid "Float Link"
15460 msgstr "Plávajúci odkaz"
15461
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15463 msgid "Float link"
15464 msgstr "Plávajúci odkaz"
15465
15466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15467 msgid "lowercase text"
15468 msgstr "text v malých písmenách"
15469
15470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15471 msgid "Online cite"
15472 msgstr "Online citovať"
15473
15474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15475 msgid "online cite"
15476 msgstr "online citovať"
15477
15478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15479 msgid "Text behind"
15480 msgstr "Text za"
15481
15482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15483 msgid "text behind the cite"
15484 msgstr "Text za citovaním"
15485
15486 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15487 msgid "REVTeX (V. 4)"
15488 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15489
15490 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15491 msgid "AltAffiliation"
15492 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15493
15494 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15495 msgid "PACS number:"
15496 msgstr "PACS-číslo:"
15497
15498 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15499 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15500 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15501
15502 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15503 msgid ""
15504 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15505 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15506 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15507 msgstr ""
15508 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15509 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15510 "statements.lyx v adresári príkladov."
15511
15512 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15513 msgid "R-S number"
15514 msgstr "R-P číslo"
15515
15516 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15517 msgid "R-S phrase"
15518 msgstr "R-P zvrat"
15519
15520 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15521 msgid "Safety phrase"
15522 msgstr "Poistný zvrat"
15523
15524 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15525 msgid "Phrase Text"
15526 msgstr "Zvrat: Text"
15527
15528 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15529 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15530 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15531
15532 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15533 msgid "S phrase:"
15534 msgstr "P zvrat:"
15535
15536 #: lib/layouts/ruby.module:2
15537 msgid "Ruby (Furigana)"
15538 msgstr "Ruby (Furigana)"
15539
15540 #: lib/layouts/ruby.module:8
15541 msgid ""
15542 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15543 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15544 "the TeX engine) or a fallback definition."
15545 msgstr ""
15546 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15547 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15548 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15549
15550 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15551 msgid "Ruby"
15552 msgstr "Ruby"
15553
15554 #: lib/layouts/ruby.module:49
15555 msgid "ruby text"
15556 msgstr "ruby text"
15557
15558 #: lib/layouts/ruby.module:50
15559 msgid "Ruby Text|R"
15560 msgstr "Ruby text|R"
15561
15562 #: lib/layouts/ruby.module:51
15563 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15564 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15565
15566 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15567 msgid "SciPoster"
15568 msgstr "Sci-plagát"
15569
15570 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15571 msgid "Conference"
15572 msgstr "Konferencia"
15573
15574 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15575 msgid "LeftLogo"
15576 msgstr "Ľavé logo"
15577
15578 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15579 msgid "Left logo:"
15580 msgstr "Ľavé logo:"
15581
15582 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15583 msgid "Logo Size"
15584 msgstr "Veľkosť loga"
15585
15586 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15587 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15588 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15589
15590 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15591 msgid "RightLogo"
15592 msgstr "Pravé logo"
15593
15594 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15595 msgid "Right logo:"
15596 msgstr "Pravé logo:"
15597
15598 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15599 msgid "Caption Width"
15600 msgstr "Šírka popisu"
15601
15602 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15603 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15604 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15605
15606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15607 msgid "KOMA-Script Article"
15608 msgstr "KOMA-Script článok"
15609
15610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15611 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15612 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15613
15614 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15615 msgid "KOMA-Script Book"
15616 msgstr "KOMA-Script kniha"
15617
15618 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15619 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15620 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15621
15622 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15623 msgid "\\alph{enumii})"
15624 msgstr "\\alph{enumii})"
15625
15626 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15627 msgid "Addpart"
15628 msgstr "Časť (zoznam)"
15629
15630 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15631 msgid "Addchap"
15632 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15633
15634 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15636 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15637 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15638
15639 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15640 msgid "Addsec"
15641 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15642
15643 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15644 msgid "Addchap*"
15645 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15646
15647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15648 msgid "Addsec*"
15649 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15650
15651 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15652 msgid "Minisec"
15653 msgstr "Minisekcia"
15654
15655 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15656 msgid "Publishers"
15657 msgstr "Vydavatelia"
15658
15659 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15662 msgid "Dedication"
15663 msgstr "Venovanie"
15664
15665 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15666 msgid "Titlehead"
15667 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15668
15669 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15670 msgid "Uppertitleback"
15671 msgstr "Horný titul vzadu"
15672
15673 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15674 msgid "Lowertitleback"
15675 msgstr "Dolný titul vzadu"
15676
15677 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15678 msgid "Extratitle"
15679 msgstr "Extra titulok"
15680
15681 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15682 msgid "Above"
15683 msgstr "Nad"
15684
15685 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15686 msgid "above"
15687 msgstr "nad"
15688
15689 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15690 msgid "Below"
15691 msgstr "Pod"
15692
15693 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15694 msgid "below"
15695 msgstr "pod"
15696
15697 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15698 msgid "Dictum"
15699 msgstr "Výrok"
15700
15701 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15702 msgid "Dictum Author"
15703 msgstr "Autor výroku"
15704
15705 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15706 msgid "The author of this dictum"
15707 msgstr "Autor tohto výroku"
15708
15709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15710 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15711 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15712
15713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15714 msgid "L"
15715 msgstr "L"
15716
15717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15718 msgid "O"
15719 msgstr "O"
15720
15721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15722 msgid "Encl"
15723 msgstr "Prílohy"
15724
15725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15726 msgid "Place:"
15727 msgstr "Miesto:"
15728
15729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15730 msgid "Specialmail"
15731 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15732
15733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15734 msgid "Specialmail:"
15735 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15736
15737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15738 msgid "Title:"
15739 msgstr "Titul:"
15740
15741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15742 msgid "Yourref"
15743 msgstr "Vaše číslo listu"
15744
15745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15746 msgid "Yourmail"
15747 msgstr "Váš list"
15748
15749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15750 msgid "Your letter of:"
15751 msgstr "Váš dopis od:"
15752
15753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15754 msgid "Myref"
15755 msgstr "Moje číslo listu"
15756
15757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15758 msgid "Customer"
15759 msgstr "Zákazník"
15760
15761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15762 msgid "Customer no.:"
15763 msgstr "Zákazník č.:"
15764
15765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15766 msgid "Invoice"
15767 msgstr "Účet"
15768
15769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15770 msgid "Invoice no.:"
15771 msgstr "Účet č.:"
15772
15773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15774 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15775 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15776
15777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15778 msgid "NextAddress"
15779 msgstr "Ďalšia adresa"
15780
15781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15782 msgid "Next Address:"
15783 msgstr "Ďalšia adresa:"
15784
15785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15786 msgid "Sender Name:"
15787 msgstr "Meno odosielateľa:"
15788
15789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15790 msgid "Sender Phone:"
15791 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15792
15793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15794 msgid "Sender Fax:"
15795 msgstr "Fax odosielateľa:"
15796
15797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15798 msgid "Sender E-Mail:"
15799 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15800
15801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15802 msgid "Sender URL:"
15803 msgstr "URL odosielateľa:"
15804
15805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15806 msgid "Logo"
15807 msgstr "Logo"
15808
15809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15810 msgid "Logo:"
15811 msgstr "Logo:"
15812
15813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15814 msgid "EndLetter"
15815 msgstr "Koniec dopisu"
15816
15817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15818 msgid "End of letter"
15819 msgstr "Koniec dopisu"
15820
15821 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15822 msgid "KOMA-Script Report"
15823 msgstr "KOMA-Script referát"
15824
15825 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15826 msgid "Section Boxes"
15827 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15828
15829 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15830 msgid ""
15831 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15832 msgstr ""
15833 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15834
15835 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15836 msgid "SectionBox"
15837 msgstr "Rámik sekcie"
15838
15839 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15840 msgid "Section Box"
15841 msgstr "Rámik sekcie"
15842
15843 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15844 msgid "Section Box Width|S"
15845 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15846
15847 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15848 msgid "Width of the section Box"
15849 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15850
15851 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15852 msgid "Heading"
15853 msgstr "Záhlavie"
15854
15855 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15856 msgid "Section Box Heading"
15857 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15858
15859 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15860 msgid "Insert the section box header here"
15861 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15862
15863 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15864 msgid "SubsectionBox"
15865 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15866
15867 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15868 msgid "Subsection Box"
15869 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15870
15871 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15872 msgid "SubsubsectionBox"
15873 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15874
15875 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15876 msgid "Subsubsection Box"
15877 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15878
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15880 msgid "Seminar"
15881 msgstr "Seminar"
15882
15883 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15884 msgid "LandscapeSlide"
15885 msgstr "Fólia na šírku"
15886
15887 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15888 msgid "Landscape Slide"
15889 msgstr "Fólia na šírku"
15890
15891 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15892 msgid "PortraitSlide"
15893 msgstr "Fólia na výšku"
15894
15895 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15896 msgid "Portrait Slide"
15897 msgstr "Fólia na výšku"
15898
15899 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15900 msgid "SlideHeading"
15901 msgstr "Nadpis fólie"
15902
15903 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15904 msgid "SlideSubHeading"
15905 msgstr "Podnadpis fólie"
15906
15907 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15908 msgid "ListOfSlides"
15909 msgstr "Zoznam fólií"
15910
15911 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15912 msgid "List of Slides"
15913 msgstr "Zoznam fólií"
15914
15915 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15916 msgid "SlideContents"
15917 msgstr "Obsah fólie"
15918
15919 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15920 msgid "Slide Contents"
15921 msgstr "Obsah fólie"
15922
15923 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15924 msgid "ProgressContents"
15925 msgstr "Obsah pokroku"
15926
15927 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15928 msgid "Progress Contents"
15929 msgstr "Obsah pokroku"
15930
15931 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15932 msgid "Landscape Slide:"
15933 msgstr "Fólia na šírku:"
15934
15935 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15936 msgid "Portrait Slide:"
15937 msgstr "Fólia na výšku:"
15938
15939 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15940 msgid "Slide*"
15941 msgstr "Fólia*"
15942
15943 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15944 msgid "List/TOC"
15945 msgstr "Listina/Obsah"
15946
15947 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15948 msgid "[List Of Slides]"
15949 msgstr "[Zoznam fólií]"
15950
15951 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15952 msgid "[Slide Contents]"
15953 msgstr "[Obsah fólie]"
15954
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15956 msgid "[Progress Contents]"
15957 msgstr "[Obsah pokroku]"
15958
15959 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15960 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15961 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15962
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15964 msgid ""
15965 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15966 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15967 "standard Paragraph Shapes'."
15968 msgstr ""
15969 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15970 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15971 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15972
15973 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15974 msgid "CD label"
15975 msgstr "CD návestie"
15976
15977 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15978 msgid "ShapedParagraphs"
15979 msgstr "Tvarované odstavce"
15980
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15982 msgid "Circle"
15983 msgstr "Kruh"
15984
15985 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15986 msgid "Diamond"
15987 msgstr "Diamant"
15988
15989 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15990 msgid "Heart"
15991 msgstr "Srdce"
15992
15993 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15994 msgid "Hexagon"
15995 msgstr "Šesťhran"
15996
15997 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15998 msgid "Nut"
15999 msgstr "Matica"
16000
16001 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16002 msgid "Square"
16003 msgstr "Kocka"
16004
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16006 msgid "Star"
16007 msgstr "Hviezda"
16008
16009 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16010 msgid "Candle"
16011 msgstr "Sviečka"
16012
16013 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16014 msgid "Drop down"
16015 msgstr "Kvapka nadol"
16016
16017 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16018 msgid "Drop up"
16019 msgstr "Kvapka nahor"
16020
16021 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16022 msgid "TeX"
16023 msgstr "TeX"
16024
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16026 msgid "Triangle up"
16027 msgstr "Trojuholník nahor"
16028
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16030 msgid "Triangle down"
16031 msgstr "Trojuholník nadol"
16032
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16034 msgid "Triangle left"
16035 msgstr "Trojuholník doľava"
16036
16037 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16038 msgid "Triangle right"
16039 msgstr "Trojuholník doprava"
16040
16041 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16042 msgid "shapepar"
16043 msgstr "parametertvaru"
16044
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16046 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16047 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16048
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16050 msgid "Shape specification"
16051 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16052
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16054 msgid "Specification of the shape"
16055 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16056
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16058 msgid "Shapepar"
16059 msgstr "Parameter tvaru"
16060
16061 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16062 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16063 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16064
16065 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16067 msgid "Conjecture*"
16068 msgstr "Hypotéza*"
16069
16070 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16074 msgid "Algorithm*"
16075 msgstr "Algoritmus*"
16076
16077 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16078 msgid "AMS"
16079 msgstr "AMS"
16080
16081 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16082 msgid "The title as it appears in the running headers"
16083 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16084
16085 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16086 msgid "AMS subject classifications:"
16087 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16088
16089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16090 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16091 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16092
16093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16094 msgid "Name of the conference"
16095 msgstr "Meno konferencie"
16096
16097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16098 msgid "Conference:"
16099 msgstr "Konferencia:"
16100
16101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16102 msgid "CopyrightYear"
16103 msgstr "Autorské práva rok"
16104
16105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16106 msgid "Copyright year:"
16107 msgstr "Autorské práva rok:"
16108
16109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16110 msgid "Copyrightdata"
16111 msgstr "Autorské práva dáta"
16112
16113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16114 msgid "Copyright data:"
16115 msgstr "Autorské práva dáta:"
16116
16117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16118 msgid "TitleBanner"
16119 msgstr "Úvodný nadpis"
16120
16121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16122 msgid "Title banner:"
16123 msgstr "Titulné záhlavie:"
16124
16125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16126 msgid "PreprintFooter"
16127 msgstr "Predtlač päty"
16128
16129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16130 msgid "Preprint footer:"
16131 msgstr "Predtlač päta:"
16132
16133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16134 msgid "Digital Object Identifier:"
16135 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16136
16137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16138 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16139 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16140
16141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16142 msgid "Terms:"
16143 msgstr "Pojmy:"
16144
16145 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16146 msgid "Simple CV"
16147 msgstr "Simple CV"
16148
16149 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16150 msgid "Topic"
16151 msgstr "Námet"
16152
16153 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16154 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16155 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16156
16157 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16158 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16159 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16160
16161 #: lib/layouts/slides.layout:107
16162 msgid "New Slide:"
16163 msgstr "Nová fólia:"
16164
16165 #: lib/layouts/slides.layout:129
16166 msgid "Overlay"
16167 msgstr "Prekrytie"
16168
16169 #: lib/layouts/slides.layout:144
16170 msgid "New Overlay:"
16171 msgstr "Nové prekrytie:"
16172
16173 #: lib/layouts/slides.layout:184
16174 msgid "New Note:"
16175 msgstr "Nová poznámka:"
16176
16177 #: lib/layouts/slides.layout:209
16178 msgid "InvisibleText"
16179 msgstr "Neviditeľný text"
16180
16181 #: lib/layouts/slides.layout:216
16182 msgid "<Invisible Text Follows>"
16183 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16184
16185 #: lib/layouts/slides.layout:233
16186 msgid "VisibleText"
16187 msgstr "Viditeľný text"
16188
16189 #: lib/layouts/slides.layout:240
16190 msgid "<Visible Text Follows>"
16191 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16192
16193 #: lib/layouts/soul.module:2
16194 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16195 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16196
16197 # space out: something like monospaced
16198 #: lib/layouts/soul.module:9
16199 msgid ""
16200 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16201 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16202 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16203 "hyphenated."
16204 msgstr ""
16205 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16206 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16207 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16208 "spojovníkom."
16209
16210 #: lib/layouts/soul.module:17
16211 msgid "Spaceletters"
16212 msgstr "Odstupné"
16213
16214 #: lib/layouts/soul.module:19
16215 msgid "spaced"
16216 msgstr "odstupné"
16217
16218 #: lib/layouts/soul.module:31
16219 msgid "Strikethrough"
16220 msgstr "Preškrtnutie"
16221
16222 #: lib/layouts/soul.module:33
16223 msgid "strike"
16224 msgstr "škrtnúť"
16225
16226 #: lib/layouts/soul.module:40
16227 msgid "Underline"
16228 msgstr "Podčiarknuté"
16229
16230 #: lib/layouts/soul.module:42
16231 msgid "ul"
16232 msgstr "pč"
16233
16234 #: lib/layouts/soul.module:51
16235 msgid "hl"
16236 msgstr "zw"
16237
16238 #: lib/layouts/soul.module:57
16239 msgid "Capitalize"
16240 msgstr "Veľké písmená"
16241
16242 #: lib/layouts/soul.module:59
16243 msgid "caps"
16244 msgstr "veľké"
16245
16246 #: lib/layouts/soul.module:69
16247 msgid "spaceletters"
16248 msgstr "odstupné"
16249
16250 #: lib/layouts/soul.module:73
16251 msgid "strikethrough"
16252 msgstr "preškrtnúť"
16253
16254 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16255 msgid "underline"
16256 msgstr "underline"
16257
16258 #: lib/layouts/soul.module:81
16259 msgid "highlight"
16260 msgstr "zvýrazniť"
16261
16262 #: lib/layouts/soul.module:85
16263 msgid "capitalise"
16264 msgstr "veľké písmená"
16265
16266 #: lib/layouts/soul.module:89
16267 msgid "Capitalise"
16268 msgstr "Veľké písmená"
16269
16270 #: lib/layouts/spie.layout:3
16271 msgid "SPIE Proceedings"
16272 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16273
16274 #: lib/layouts/spie.layout:56
16275 msgid "Authorinfo"
16276 msgstr "Autor-info"
16277
16278 #: lib/layouts/spie.layout:68
16279 msgid "Authorinfo:"
16280 msgstr "Autor-info:"
16281
16282 #: lib/layouts/spie.layout:96
16283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16284 msgstr "POĎAKOVANIA"
16285
16286 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16287 msgid "UNDEFINED"
16288 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16289
16290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16291 msgid "\\Roman{part}"
16292 msgstr "\\Roman{part}"
16293
16294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16295 msgid "Part \\Roman{part}"
16296 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16297
16298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16299 msgid "Chapter ##"
16300 msgstr "Kapitola ##"
16301
16302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16304 msgid "Section ##"
16305 msgstr "Sekcia ##"
16306
16307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16308 msgid "Paragraph ##"
16309 msgstr "Odstavec ##"
16310
16311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16312 msgid "\\arabic{enumi}."
16313 msgstr "\\arabic{enumi}."
16314
16315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16316 msgid "\\roman{enumiii}."
16317 msgstr "\\roman{enumiii}."
16318
16319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16320 msgid "\\Alph{enumiv}."
16321 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16322
16323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16324 msgid "Equation ##"
16325 msgstr "Rovnica ##"
16326
16327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16328 msgid "Footnote ##"
16329 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16330
16331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16332 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16333 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16334
16335 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16336 msgid "Algorithms"
16337 msgstr "Algoritmy"
16338
16339 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16340 msgid "Margin Figures"
16341 msgstr "Krajné obrázky"
16342
16343 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16344 msgid "Margin Tables"
16345 msgstr "Krajné tabuľky"
16346
16347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16348 msgid "Marginal notes"
16349 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16350
16351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16352 msgid "Footnotes"
16353 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16354
16355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16356 msgid "Notes"
16357 msgstr "Poznámky"
16358
16359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16360 msgid "Branches"
16361 msgstr "Vetvy"
16362
16363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16364 msgid "Index Entries"
16365 msgstr "Heslá registier"
16366
16367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16368 msgid "Listings"
16369 msgstr "Výpisy"
16370
16371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16372 msgid "margin"
16373 msgstr "okraje"
16374
16375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16376 msgid "foot"
16377 msgstr "päta"
16378
16379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16380 msgid "Greyedout"
16381 msgstr "Zosivelé"
16382
16383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16384 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16385 msgid "ERT"
16386 msgstr "ERT"
16387
16388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16389 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16390 msgstr "Zoznam výpisov"
16391
16392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16393 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16394 msgid "List of Listings"
16395 msgstr "Zoznam výpisov"
16396
16397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16398 msgid "Listings[[inset]]"
16399 msgstr "Programové výpisy"
16400
16401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16402 msgid "Idx"
16403 msgstr "Heslo"
16404
16405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16406 msgid "Argument"
16407 msgstr "Argument"
16408
16409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16410 msgid "unlabelled"
16411 msgstr "beznávestné"
16412
16413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16414 msgid "Preview"
16415 msgstr "Náhľad"
16416
16417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16418 msgid "see equation[[nomencl]]"
16419 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16420
16421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16422 msgid "page[[nomencl]]"
16423 msgstr "strana"
16424
16425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16426 msgid "Nomenclature[[output]]"
16427 msgstr "Nomenklatúra"
16428
16429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16430 msgid "Verbatim*"
16431 msgstr "Doslovne*"
16432
16433 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16434 msgid "Part \\thepart"
16435 msgstr "Časť \\thepart"
16436
16437 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16438 msgid "Chapter \\thechapter"
16439 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16440
16441 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16442 msgid "Appendix \\thechapter"
16443 msgstr "Príloha \\thechapter"
16444
16445 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16446 #: lib/layouts/subequations.module:14
16447 msgid "Subequations"
16448 msgstr "Pod-rovnice"
16449
16450 #: lib/layouts/subequations.module:6
16451 msgid ""
16452 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16453 "subequations.lyx example file."
16454 msgstr ""
16455 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16456 "subequations.lyx."
16457
16458 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16459 msgid "Front Matter"
16460 msgstr "Vstupná časť"
16461
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16463 msgid "--- Front Matter ---"
16464 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16465
16466 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16467 msgid "Main Matter"
16468 msgstr "Hlavná časť"
16469
16470 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16471 msgid "--- Main Matter ---"
16472 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16473
16474 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16475 msgid "Back Matter"
16476 msgstr "Záverečná časť"
16477
16478 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16479 msgid "--- Back Matter ---"
16480 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16481
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16483 msgid "PartBacktext"
16484 msgstr "Časť zadnej strany"
16485
16486 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16487 msgid "Part Title"
16488 msgstr "Titul časti"
16489
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16491 msgid "Title of this part"
16492 msgstr "Titul tejto časti"
16493
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16495 msgid "ChapSubtitle"
16496 msgstr "Podtitul kapitoly"
16497
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16499 msgid "ChapAuthor"
16500 msgstr "Autor kapitoly"
16501
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16503 msgid "ChapMotto"
16504 msgstr "Motto kapitoly"
16505
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16507 msgid "Run-in headings"
16508 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16509
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16511 msgid "Sub-run-in headings"
16512 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16513
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16515 msgid "Extrachap"
16516 msgstr "Extra kapitola"
16517
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16519 msgid "extrachap"
16520 msgstr "extra kapitola"
16521
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16523 msgid "Author data:"
16524 msgstr "Autor dáta:"
16525
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16527 msgid "TOC title:"
16528 msgstr "Obsah titul:"
16529
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16531 msgid "TOC author:"
16532 msgstr "Obsah autor:"
16533
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16535 msgid "Running Author"
16536 msgstr "Autor v hlavičke"
16537
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16539 msgid "Running Chapter"
16540 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16541
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16543 msgid "Running chapter:"
16544 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16545
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16547 msgid "Running Section"
16548 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16549
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16551 msgid "Running section:"
16552 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16553
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16555 msgid "Abstract*"
16556 msgstr "Súhrn*"
16557
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16559 msgid "Abstract* (not printed)"
16560 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16561
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16563 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16564 msgid "Foreword"
16565 msgstr "Predhovor"
16566
16567 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16568 msgid "Alternative name"
16569 msgstr "Alternatívne meno"
16570
16571 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16572 msgid "Longest Description Label"
16573 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16574
16575 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16576 msgid "Longest description label"
16577 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16578
16579 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16580 msgid "Petit"
16581 msgstr "Petit"
16582
16583 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16584 msgid "Svgraybox"
16585 msgstr "Sv šedý rámec"
16586
16587 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16588 msgid "Proof(QED)"
16589 msgstr "Dôkaz(QED)"
16590
16591 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16592 msgid "Proof(smartQED)"
16593 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16594
16595 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16596 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16597 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16598
16599 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16600 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16601 msgid "Headnote"
16602 msgstr "Hlavičková poznámka"
16603
16604 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16605 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16606 msgid "Headnote (optional):"
16607 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16608
16609 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16610 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16611 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16612 msgid "thanks"
16613 msgstr "vďaka"
16614
16615 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16616 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16617 msgid "Inst"
16618 msgstr "Inšt"
16619
16620 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16621 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16622 msgid "Institute #"
16623 msgstr "Inštitút #"
16624
16625 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16626 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16627 msgid "Corr Author:"
16628 msgstr "Zodpovedný autor:"
16629
16630 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16631 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16632 msgid "Offprints"
16633 msgstr "Odtlačky"
16634
16635 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16636 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16637 msgid "Offprints:"
16638 msgstr "Odtlačky:"
16639
16640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16641 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16642 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16643
16644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16645 msgid "Subclass"
16646 msgstr "Podtrieda"
16647
16648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16649 msgid "Mathematics Subject Classification"
16650 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16651
16652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16653 msgid "CRSC"
16654 msgstr "CRSC"
16655
16656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16657 msgid "CR Subject Classification"
16658 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16659
16660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16661 msgid "Solution \\thesolution"
16662 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16663
16664 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16665 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16666 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16667
16668 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16669 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16670 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16671
16672 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16673 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16674 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16675
16676 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16677 msgid "Title*"
16678 msgstr "Titul*"
16679
16680 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16681 msgid "Title*:"
16682 msgstr "Titul*:"
16683
16684 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16685 msgid "Contributors"
16686 msgstr "Prispievatelia"
16687
16688 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16689 msgid "List of Contributors"
16690 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16691
16692 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16693 msgid "Contributor List"
16694 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16695
16696 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16697 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16698 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16699 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16700 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16701 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16702 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16703 msgid "For editors"
16704 msgstr "Pre vydavateľov"
16705
16706 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16707 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16708 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16709
16710 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16711 msgid "Sweave"
16712 msgstr "Sweave"
16713
16714 #: lib/layouts/sweave.module:7
16715 msgid ""
16716 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16717 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16718 msgstr ""
16719 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16720 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16721 "príkladný súbor sweave.lyx."
16722
16723 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16724 msgid "Sweave Input File"
16725 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16726
16727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16728 msgid "Number Tables by Section"
16729 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16730
16731 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16732 msgid ""
16733 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16734 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16735 msgstr ""
16736 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16737 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16738
16739 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16740 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16741 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16742
16743 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16744 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16745 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16746
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16748 msgid "Fancy Colored Boxes"
16749 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16750
16751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16752 msgid ""
16753 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16754 "the tcolorbox documentation for details."
16755 msgstr ""
16756 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16757 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16758
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16760 msgid "Color Box"
16761 msgstr "Farebný rámik"
16762
16763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16764 msgid "Color Box Options"
16765 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16766
16767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16768 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16769 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16770
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16772 msgid "Dynamic Color Box"
16773 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16774
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16776 msgid "Color Box (Dynamic)"
16777 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16778
16779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16780 msgid "Fit Color Box"
16781 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16782
16783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16784 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16785 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16786
16787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16788 msgid "Raster Color Box"
16789 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16790
16791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16792 msgid "Subtitle Options"
16793 msgstr "Podtitulové voľby"
16794
16795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16796 msgid "Insert the options here"
16797 msgstr "Vložte sem voľby"
16798
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16800 msgid "Color Box Separator"
16801 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16802
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16804 msgid "Color Boxes"
16805 msgstr "Farebné rámiky"
16806
16807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16808 msgid "-----"
16809 msgstr "-----"
16810
16811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16812 msgid "Color Box Line"
16813 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16814
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16816 msgid "Color Box Setup"
16817 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16818
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16820 msgid "New Color Box Type"
16821 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16822
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16824 msgid "New Box Options"
16825 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16826
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16828 msgid "Options for the new box type (optional)"
16829 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16830
16831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16832 msgid "Name of the new box type"
16833 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16834
16835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16836 msgid "Arguments"
16837 msgstr "Argumenty"
16838
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16840 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16841 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16842
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16844 msgid "Default Value"
16845 msgstr "Predvolená hodnota"
16846
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16848 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16849 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16850
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16852 msgid "Custom Color Box 1"
16853 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16854
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16856 msgid "More Color Box Options"
16857 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16858
16859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16860 msgid "Insert more color box options here"
16861 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16862
16863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16864 msgid "Custom Color Box 2"
16865 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16866
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16868 msgid "Custom Color Box 3"
16869 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16870
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16872 msgid "Custom Color Box 4"
16873 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16874
16875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16876 msgid "Custom Color Box 5"
16877 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16881 msgid "Fact \\thefact."
16882 msgstr "Fakt \\thefact."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16886 msgid "Definition \\thedefinition."
16887 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16891 msgid "Example \\theexample."
16892 msgstr "Príklad \\theexample."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16896 msgid "Problem \\theproblem."
16897 msgstr "Problém \\theproblem."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16901 msgid "Exercise \\theexercise."
16902 msgstr "Úloha \\theexercise."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16905 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16906 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16909 msgid ""
16910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16918 msgstr ""
16919 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16920 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16921 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16922 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16923 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16924 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16925 "podľa …)' modulu."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16928 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16929 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16932 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16933 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16936 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16937 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16940 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16941 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16944 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16945 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16948 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16949 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16952 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16953 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16956 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16957 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16960 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16961 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16964 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16965 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16968 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16969 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16972 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16973 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16976 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16977 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16980 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16981 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16984 msgid ""
16985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16988 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16989 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16990 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16991 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16992 msgstr ""
16993 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16994 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16995 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16996 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16997 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16998 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17001 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17002 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17005 msgid ""
17006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17009 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17010 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17011 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17012 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17013 msgstr ""
17014 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17015 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17016 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17017 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17018 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17019 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17020 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17023 msgid "Criterion \\thecriterion."
17024 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17029 msgid "Criterion*"
17030 msgstr "Kritérium*"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17035 msgid "Criterion."
17036 msgstr "Kritérium."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17039 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17040 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17045 msgid "Algorithm."
17046 msgstr "Algoritmus."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17049 msgid "Axiom \\theaxiom."
17050 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17055 msgid "Axiom*"
17056 msgstr "Axióma*"
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17061 msgid "Axiom."
17062 msgstr "Axióma."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17065 msgid "Condition \\thecondition."
17066 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17071 msgid "Condition*"
17072 msgstr "Podmienka*"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17077 msgid "Condition."
17078 msgstr "Podmienka."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17082 msgid "Note \\thenote."
17083 msgstr "Poznámka \\thenote."
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17088 msgid "Note*"
17089 msgstr "Poznámka*"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17094 msgid "Note."
17095 msgstr "Poznámka."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17098 msgid "Notation \\thenotation."
17099 msgstr "Notácia \\thenotation."
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17104 msgid "Notation*"
17105 msgstr "Notácia"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17110 msgid "Notation."
17111 msgstr "Notácia."
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17114 msgid "Summary \\thesummary."
17115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17120 msgid "Summary*"
17121 msgstr "Súhrn*"
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17126 msgid "Summary."
17127 msgstr "Súhrn."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17130 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17131 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17136 msgid "Acknowledgement*"
17137 msgstr "Poďakovanie*"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17141 msgstr "Záver \\theconclusion."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17146 msgid "Conclusion*"
17147 msgstr "Záver*"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17152 msgid "Conclusion."
17153 msgstr "Záver."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17170 msgid "Assumption"
17171 msgstr "Predpoklad"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17174 msgid "Assumption \\theassumption."
17175 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17180 msgid "Assumption*"
17181 msgstr "Predpoklad*"
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17186 msgid "Assumption."
17187 msgstr "Predpoklad."
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17192 msgid "Question*"
17193 msgstr "Otázka*"
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17198 msgid "Question."
17199 msgstr "Otázka."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17202 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17203 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17206 msgid ""
17207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17211 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17212 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17213 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17214 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17215 msgstr ""
17216 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17217 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17218 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17219 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17220 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17221 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17222 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17223 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17226 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17227 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17230 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17231 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17234 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17235 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17238 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17239 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17242 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17243 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17246 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17247 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17250 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17251 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17254 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17255 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17258 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17259 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17262 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17263 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17266 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17267 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17270 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17271 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17274 msgid ""
17275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17278 "in both numbered and non-numbered forms."
17279 msgstr ""
17280 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17281 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17282 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17283 "(číslované/neočíslované)."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17286 msgid "Criterion \\thetheorem."
17287 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17291 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17294 msgid "Axiom \\thetheorem."
17295 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17298 msgid "Condition \\thetheorem."
17299 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17302 msgid "Note \\thetheorem."
17303 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17306 msgid "Notation \\thetheorem."
17307 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17310 msgid "Summary \\thetheorem."
17311 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17315 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17319 msgstr "Záver \\thetheorem."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17322 msgid "Assumption \\thetheorem."
17323 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17326 msgid "Question \\thetheorem."
17327 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17330 msgid "Fact \\thetheorem."
17331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17334 msgid "Problem \\thetheorem."
17335 msgstr "Problém \\thetheorem."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17338 msgid "Exercise \\thetheorem."
17339 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17342 msgid "Solution \\thetheorem."
17343 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17346 msgid "Remark \\thetheorem."
17347 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17350 msgid "Claim \\thetheorem."
17351 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17354 msgid "AMS Theorems"
17355 msgstr "AMS teorémy"
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17358 msgid ""
17359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17363 msgstr ""
17364 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17365 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17366 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17367 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17370 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17371 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17374 msgid ""
17375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17379 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17380 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17381 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17382 msgstr ""
17383 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17384 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17385 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17386 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17387 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17388 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17391 msgid "Case \\arabic{casei}."
17392 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17395 msgid "Case \\roman{caseii}."
17396 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17399 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17400 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17403 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17404 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17407 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17408 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17411 msgid ""
17412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17416 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17417 msgstr ""
17418 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17419 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17420 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17421 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17422 "na začiatku každej kapitoly."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17425 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17426 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17429 msgid ""
17430 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17431 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17432 "chapter environment."
17433 msgstr ""
17434 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17435 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17436 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17439 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17440 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17443 msgid ""
17444 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17445 "'Additional Theorem Text' argument."
17446 msgstr ""
17447 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17448 "text teorémy'."
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17451 msgid "Named Theorem"
17452 msgstr "Menovaný teorém"
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17455 msgid "Named Theorem."
17456 msgstr "Menovaný teorém."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17459 msgid "Example*"
17460 msgstr "Príklad*"
17461
17462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17463 msgid "Problem*"
17464 msgstr "Problém*"
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17467 msgid "Exercise*"
17468 msgstr "Úloha*"
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17471 msgid "Solution*"
17472 msgstr "Riešenie*"
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17475 msgid "Claim*"
17476 msgstr "Nárok*"
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17479 msgid "Alternative proof string"
17480 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17483 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17484 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17487 msgid ""
17488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17493 msgstr ""
17494 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17495 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17496 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17497 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17498 "na začiatku každej sekcie."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17501 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17502 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17505 msgid ""
17506 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17507 "section start)."
17508 msgstr ""
17509 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17510 "každej sekcie)."
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17513 msgid "Conjecture."
17514 msgstr "Hypotéza."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17517 msgid "Fact*"
17518 msgstr "Fakt*"
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17521 msgid "Problem."
17522 msgstr "Problém."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17525 msgid "Exercise."
17526 msgstr "Úloha."
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17529 msgid "Solution."
17530 msgstr "Riešenie."
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17533 msgid "Remark."
17534 msgstr "Pripomienka."
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17537 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17538 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17541 msgid ""
17542 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17543 "using the extended AMS machinery."
17544 msgstr ""
17545 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17546 "AMS."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17549 msgid "Standard Theorems"
17550 msgstr "Štandardné teorémy"
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17553 msgid ""
17554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17557 msgstr ""
17558 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17559 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17560 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17561 "modulu."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17564 msgid "Name/Title"
17565 msgstr "Meno/Titul"
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17568 msgid "Alternative optional name or title"
17569 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17572 msgid "Prop \\theprop."
17573 msgstr "Téza \\theprop."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17576 msgid "Prob"
17577 msgstr "Prob"
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17580 msgid "\\theprob."
17581 msgstr "\\theprob."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17584 msgid "Sol"
17585 msgstr "Riešenie"
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17588 msgid "# [number of Prob]"
17589 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17592 msgid "Label of Problem"
17593 msgstr "Návestie problému"
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17596 msgid "Label of the corresponding problem"
17597 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17600 msgid "Property \\theproperty."
17601 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17602
17603 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17604 msgid "TODO Notes"
17605 msgstr "TODO poznámky"
17606
17607 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17608 msgid ""
17609 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17610 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17611 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17612 "suppresses the output of TODO notes."
17613 msgstr ""
17614 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17615 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17616 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17617 "poznámok."
17618
17619 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17620 msgid "TODO"
17621 msgstr "TODO"
17622
17623 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17624 msgid "List of TODOs"
17625 msgstr "Zoznam TODOs"
17626
17627 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17628 msgid "[List of TODOs]"
17629 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17630
17631 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17632 msgid "List of TODOs Heading|s"
17633 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17634
17635 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17636 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17637 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17638
17639 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17640 msgid "TODO Note (Margin)"
17641 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17642
17643 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17644 msgid "TODO (Margin)"
17645 msgstr "TODO (Okraj)"
17646
17647 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17648 msgid "TODO Note Options|s"
17649 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17650
17651 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17652 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17653 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17654
17655 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17656 msgid "TODO Note (inline)"
17657 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17658
17659 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17660 msgid "TODO (Inline)"
17661 msgstr "TODO (v texte)"
17662
17663 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17664 msgid "Missing Figure"
17665 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17666
17667 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17668 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17669 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17670
17671 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17672 msgid "Todo[Inline]"
17673 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17674
17675 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17676 msgid "Todo[margin]"
17677 msgstr "Todo[okraj]"
17678
17679 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17680 msgid "MissingFigure"
17681 msgstr "Chybiaci obrázok"
17682
17683 #: lib/layouts/treport.layout:3
17684 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17685 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17686
17687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17688 msgid "Tufte Book"
17689 msgstr "Tufte kniha"
17690
17691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17692 msgid "Sidenote"
17693 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17694
17695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17696 msgid "sidenote"
17697 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17698
17699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17700 msgid "bibl. entry"
17701 msgstr "bibl. zápis"
17702
17703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17704 msgid "Marginnote"
17705 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17706
17707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17708 msgid "marginnote"
17709 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17710
17711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17712 msgid "NewThought"
17713 msgstr "Nová úvaha"
17714
17715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17716 msgid "new thought"
17717 msgstr "nová úvaha"
17718
17719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17720 msgid "AllCaps"
17721 msgstr "Verzálky"
17722
17723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17724 msgid "allcaps"
17725 msgstr "verzálky"
17726
17727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17728 msgid "SmallCaps"
17729 msgstr "Kapitálky"
17730
17731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17732 msgid "smallcaps"
17733 msgstr "kapitálky"
17734
17735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17736 msgid "Full Width"
17737 msgstr "Celá šírka"
17738
17739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17740 msgid "MarginTable"
17741 msgstr "Krajná tabuľka"
17742
17743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17744 msgid "MarginFigure"
17745 msgstr "Krajný obrázok"
17746
17747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17748 msgid "Tufte Handout"
17749 msgstr "Tufte Leták"
17750
17751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17752 msgid "Handouts"
17753 msgstr "Letáky"
17754
17755 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17756 msgid "Variable-width Minipages"
17757 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17758
17759 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17760 msgid ""
17761 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17762 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17763 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17764 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17765 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17766 "side-by-side.lyx."
17767 msgstr ""
17768 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17769 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17770 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17771 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17772 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17773 "by-side.lyx."
17774
17775 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17776 msgid "Minipage (Var. Width)"
17777 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17778
17779 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17780 msgid "Minipage (var.)"
17781 msgstr "Minipage (var.)"
17782
17783 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17784 msgid "Vert. Adjustment"
17785 msgstr "Vert. Úprava"
17786
17787 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17788 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17789 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17790
17791 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17792 msgid "Max. Width"
17793 msgstr "Max. šírka"
17794
17795 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17796 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17797 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17798
17799 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17800 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17801 msgid "Ignore"
17802 msgstr "Ignorovať"
17803
17804 #: lib/languages:149
17805 msgid "Afrikaans"
17806 msgstr "Afrikánsky"
17807
17808 #: lib/languages:160
17809 msgid "Albanian"
17810 msgstr "Albánsky"
17811
17812 #: lib/languages:179
17813 msgid "English (USA)"
17814 msgstr "Anglicky (USA)"
17815
17816 #: lib/languages:192
17817 msgid "Amharic"
17818 msgstr "Amharsky"
17819
17820 #: lib/languages:202
17821 msgid "Greek (ancient)"
17822 msgstr "Grécky (antický)"
17823
17824 #: lib/languages:221
17825 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17826 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17827
17828 #: lib/languages:233
17829 msgid "Arabic (Arabi)"
17830 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17831
17832 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17833 msgid "Armenian"
17834 msgstr "Arménsky"
17835
17836 #: lib/languages:276
17837 msgid "Asturian"
17838 msgstr "Astúrsky"
17839
17840 #: lib/languages:286
17841 msgid "English (Australia)"
17842 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17843
17844 #: lib/languages:300
17845 msgid "German (Austria, old spelling)"
17846 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17847
17848 #: lib/languages:314
17849 msgid "German (Austria)"
17850 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17851
17852 #: lib/languages:326
17853 msgid "Azerbaijani"
17854 msgstr "Azerbajdžánsky"
17855
17856 #: lib/languages:342
17857 msgid "Indonesian"
17858 msgstr "Indonézsky"
17859
17860 #: lib/languages:354
17861 msgid "Malay"
17862 msgstr "Malajsky"
17863
17864 #: lib/languages:364
17865 msgid "Basque"
17866 msgstr "Baskitsky"
17867
17868 #: lib/languages:382
17869 msgid "Belarusian"
17870 msgstr "Bielorusky"
17871
17872 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17873 msgid "Bengali"
17874 msgstr "Bengálsky"
17875
17876 #: lib/languages:404
17877 msgid "Bosnian"
17878 msgstr "Bosňansky"
17879
17880 #: lib/languages:414
17881 msgid "Portuguese (Brazil)"
17882 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17883
17884 #: lib/languages:427
17885 msgid "Breton"
17886 msgstr "Bretónsky"
17887
17888 #: lib/languages:438
17889 msgid "English (UK)"
17890 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17891
17892 #: lib/languages:450
17893 msgid "Bulgarian"
17894 msgstr "Bulharsky"
17895
17896 #: lib/languages:464
17897 msgid "English (Canada)"
17898 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17899
17900 #: lib/languages:479
17901 msgid "French (Canada)"
17902 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17903
17904 #: lib/languages:491
17905 msgid "Catalan"
17906 msgstr "Katalánsky"
17907
17908 #: lib/languages:505
17909 msgid "Chinese (simplified)"
17910 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17911
17912 #: lib/languages:517
17913 msgid "Chinese (traditional)"
17914 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17915
17916 #: lib/languages:529
17917 msgid "Church Slavonic"
17918 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17919
17920 #: lib/languages:542
17921 msgid "Coptic"
17922 msgstr "Koptčinsky"
17923
17924 #: lib/languages:549
17925 msgid "Croatian"
17926 msgstr "Chorvátsky"
17927
17928 #: lib/languages:560
17929 msgid "Czech"
17930 msgstr "Česky"
17931
17932 #: lib/languages:572
17933 msgid "Danish"
17934 msgstr "Dánsky"
17935
17936 #: lib/languages:585
17937 msgid "Divehi (Maldivian)"
17938 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17939
17940 #: lib/languages:593
17941 msgid "Dutch"
17942 msgstr "Holandsky"
17943
17944 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17945 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17946 msgid "English"
17947 msgstr "Anglicky"
17948
17949 #: lib/languages:621
17950 msgid "Esperanto"
17951 msgstr "Esperanto"
17952
17953 #: lib/languages:632
17954 msgid "Estonian"
17955 msgstr "Estónsky"
17956
17957 #: lib/languages:648
17958 msgid "Farsi"
17959 msgstr "Persky"
17960
17961 #: lib/languages:664
17962 msgid "Finnish"
17963 msgstr "Fínsky"
17964
17965 #: lib/languages:676
17966 msgid "French"
17967 msgstr "Francúzsky"
17968
17969 #: lib/languages:688
17970 msgid "Friulian"
17971 msgstr "Friulsky"
17972
17973 #: lib/languages:700
17974 msgid "Galician"
17975 msgstr "Haličsky"
17976
17977 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
17978 msgid "Georgian"
17979 msgstr "Gruzínsky"
17980
17981 #: lib/languages:726
17982 msgid "German (old spelling)"
17983 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17984
17985 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
17986 msgid "German"
17987 msgstr "Nemecky"
17988
17989 #: lib/languages:756
17990 msgid "German (Switzerland)"
17991 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17992
17993 #: lib/languages:771
17994 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17995 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17996
17997 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
17999 msgid "Greek"
18000 msgstr "Grécky"
18001
18002 #: lib/languages:798
18003 msgid "Greek (polytonic)"
18004 msgstr "Grécky (polytonic)"
18005
18006 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18007 msgid "Hebrew"
18008 msgstr "Hebrejsky"
18009
18010 #: lib/languages:837
18011 msgid "Hindi"
18012 msgstr "Hindčinsky"
18013
18014 #: lib/languages:858
18015 msgid "Icelandic"
18016 msgstr "Islandsky"
18017
18018 #: lib/languages:871
18019 msgid "Interlingua"
18020 msgstr "Interlingua"
18021
18022 #: lib/languages:883
18023 msgid "Irish"
18024 msgstr "Írsky"
18025
18026 #: lib/languages:894
18027 msgid "Italian"
18028 msgstr "Taliansky"
18029
18030 #: lib/languages:908
18031 msgid "Japanese"
18032 msgstr "Japonsky"
18033
18034 #: lib/languages:922
18035 msgid "Japanese (CJK)"
18036 msgstr "Japonsky (CJK)"
18037
18038 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18039 msgid "Kannada"
18040 msgstr "Kanadsky"
18041
18042 #: lib/languages:943
18043 msgid "Kazakh"
18044 msgstr "Kazachsky"
18045
18046 #: lib/languages:952
18047 msgid "Khmer"
18048 msgstr "Khmérsky"
18049
18050 #: lib/languages:960
18051 msgid "Korean"
18052 msgstr "Kórejsky"
18053
18054 #: lib/languages:981
18055 msgid "Kurmanji"
18056 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18057
18058 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18059 msgid "Lao"
18060 msgstr "Laosky"
18061
18062 #: lib/languages:1014
18063 msgid "Latvian"
18064 msgstr "Lotyšsky"
18065
18066 #: lib/languages:1028
18067 msgid "Lithuanian"
18068 msgstr "Litevsky"
18069
18070 #: lib/languages:1047
18071 msgid "Lower Sorbian"
18072 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18073
18074 #: lib/languages:1058
18075 msgid "Hungarian"
18076 msgstr "Maďarsky"
18077
18078 #: lib/languages:1071
18079 msgid "Macedonian"
18080 msgstr "Macedónsky"
18081
18082 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18083 msgid "Malayalam"
18084 msgstr "Malayalam"
18085
18086 #: lib/languages:1093
18087 msgid "Marathi"
18088 msgstr "Máráthčinsky"
18089
18090 #: lib/languages:1104
18091 msgid "Mongolian"
18092 msgstr "Mongolsky"
18093
18094 #: lib/languages:1114
18095 msgid "English (New Zealand)"
18096 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18097
18098 #: lib/languages:1126
18099 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18100 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18101
18102 #: lib/languages:1154
18103 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18104 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18105
18106 #: lib/languages:1167
18107 msgid "Occitan"
18108 msgstr "Okcitánčinsky"
18109
18110 #: lib/languages:1179
18111 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18112 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18113
18114 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18115 #: lib/languages:1188
18116 msgid "Piedmontese"
18117 msgstr "Piemontsky"
18118
18119 #: lib/languages:1200
18120 msgid "Polish"
18121 msgstr "Poľsky"
18122
18123 #: lib/languages:1212
18124 msgid "Portuguese"
18125 msgstr "Portugalsky"
18126
18127 #: lib/languages:1224
18128 msgid "Romanian"
18129 msgstr "Rumunsky"
18130
18131 #: lib/languages:1236
18132 msgid "Romansh"
18133 msgstr "Rétorománsky"
18134
18135 #: lib/languages:1248
18136 msgid "Russian"
18137 msgstr "Rusky"
18138
18139 #: lib/languages:1263
18140 msgid "North Sami"
18141 msgstr "Sámsky (Severný)"
18142
18143 #: lib/languages:1274
18144 msgid "Sanskrit"
18145 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18146
18147 #: lib/languages:1284
18148 msgid "Scottish"
18149 msgstr "Škótsky"
18150
18151 #: lib/languages:1300
18152 msgid "Serbian"
18153 msgstr "Srbsky"
18154
18155 #: lib/languages:1317
18156 msgid "Serbian (Latin)"
18157 msgstr "Srbsky (Latin)"
18158
18159 #: lib/languages:1329
18160 msgid "Slovak"
18161 msgstr "Slovensky"
18162
18163 #: lib/languages:1341
18164 msgid "Slovene"
18165 msgstr "Slovinsky"
18166
18167 #: lib/languages:1352
18168 msgid "Spanish"
18169 msgstr "Španielsky"
18170
18171 #: lib/languages:1368
18172 msgid "Spanish (Mexico)"
18173 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18174
18175 #: lib/languages:1382
18176 msgid "Swedish"
18177 msgstr "Švédsky"
18178
18179 #: lib/languages:1395
18180 msgid "Syriac"
18181 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18182
18183 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18184 msgid "Tamil"
18185 msgstr "Tamilsky"
18186
18187 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18188 msgid "Telugu"
18189 msgstr "Telugsky"
18190
18191 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18192 msgid "Thai"
18193 msgstr "Thajsky"
18194
18195 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18196 msgid "Tibetan"
18197 msgstr "Tibetsky"
18198
18199 #: lib/languages:1463
18200 msgid "Turkish"
18201 msgstr "Turecky"
18202
18203 #: lib/languages:1480
18204 msgid "Turkmen"
18205 msgstr "Turkménsky"
18206
18207 #: lib/languages:1491
18208 msgid "Ukrainian"
18209 msgstr "Ukrajinsky"
18210
18211 #: lib/languages:1504
18212 msgid "Upper Sorbian"
18213 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18214
18215 #: lib/languages:1516
18216 msgid "Urdu"
18217 msgstr "Urdsky"
18218
18219 #: lib/languages:1525
18220 msgid "Vietnamese"
18221 msgstr "Vietnamsky"
18222
18223 #: lib/languages:1536
18224 msgid "Welsh"
18225 msgstr "Walesky"
18226
18227 #: lib/latexfonts:88
18228 msgid "AE (Almost European)"
18229 msgstr "AE (Almost European)"
18230
18231 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18232 msgid "Bera Serif"
18233 msgstr "Bera serifové"
18234
18235 #: lib/latexfonts:110
18236 msgid "Bookman"
18237 msgstr "Bookman"
18238
18239 #: lib/latexfonts:116
18240 msgid "Concrete Roman"
18241 msgstr "Concrete Roman"
18242
18243 #: lib/latexfonts:123
18244 msgid "Zapf Chancery"
18245 msgstr "Zapf Chancery"
18246
18247 #: lib/latexfonts:129
18248 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18249 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18250
18251 #: lib/latexfonts:135
18252 msgid "Crimson (Cochineal)"
18253 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18254
18255 #: lib/latexfonts:144
18256 msgid "Crimson"
18257 msgstr "Crimson"
18258
18259 #: lib/latexfonts:150
18260 msgid "Computer Modern Roman"
18261 msgstr "Computer Modern Roman"
18262
18263 #: lib/latexfonts:158
18264 msgid "Crimson Pro"
18265 msgstr "Crimson Pro"
18266
18267 #: lib/latexfonts:169
18268 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18269 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18270
18271 #: lib/latexfonts:180
18272 msgid "Crimson Pro (Light)"
18273 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18274
18275 #: lib/latexfonts:191
18276 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18277 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18278
18279 #: lib/latexfonts:202
18280 msgid "DejaVu Serif"
18281 msgstr "DejaVu serifové"
18282
18283 #: lib/latexfonts:208
18284 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18285 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18286
18287 #: lib/latexfonts:219
18288 msgid "IBM Plex Serif"
18289 msgstr "IBM Plex serifové"
18290
18291 #: lib/latexfonts:226
18292 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18293 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18294
18295 #: lib/latexfonts:234
18296 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18297 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18298
18299 #: lib/latexfonts:242
18300 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18301 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18302
18303 #: lib/latexfonts:250
18304 msgid "Source Serif Pro"
18305 msgstr "Source Serif Pro"
18306
18307 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18308 msgid "URW Garamond"
18309 msgstr "URW Garamond"
18310
18311 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18312 #: lib/latexfonts:309
18313 msgid "Libertine"
18314 msgstr "Libertine"
18315
18316 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18317 msgid "Latin Modern Roman"
18318 msgstr "Latin Modern Roman"
18319
18320 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18321 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18322 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18323
18324 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18325 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18326 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18327
18328 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18329 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18330 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18331
18332 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18333 msgid "Minion Pro"
18334 msgstr "Minion Pro"
18335
18336 #: lib/latexfonts:411
18337 msgid "New Century Schoolbook"
18338 msgstr "New Century Schoolbook"
18339
18340 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18341 msgid "Noto Serif"
18342 msgstr "Noto serifové"
18343
18344 #: lib/latexfonts:434
18345 msgid "Noto Serif (Medium)"
18346 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18347
18348 #: lib/latexfonts:444
18349 msgid "Noto Serif (Thin)"
18350 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18351
18352 #: lib/latexfonts:454
18353 msgid "Noto Serif (Light)"
18354 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18355
18356 #: lib/latexfonts:464
18357 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18358 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18359
18360 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18361 #: lib/latexfonts:507
18362 msgid "Palatino"
18363 msgstr "Palatino"
18364
18365 #: lib/latexfonts:513
18366 msgid "PT Serif"
18367 msgstr "PT serifové"
18368
18369 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18370 msgid "Times Roman"
18371 msgstr "Times Roman"
18372
18373 #: lib/latexfonts:549
18374 msgid "TeX Gyre Bonum"
18375 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18376
18377 #: lib/latexfonts:555
18378 msgid "TeX Gyre Chorus"
18379 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18380
18381 #: lib/latexfonts:561
18382 msgid "TeX Gyre Pagella"
18383 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18384
18385 #: lib/latexfonts:567
18386 msgid "TeX Gyre Schola"
18387 msgstr "TeX Gyre Schola"
18388
18389 #: lib/latexfonts:573
18390 msgid "TeX Gyre Termes"
18391 msgstr "TeX Gyre Termes"
18392
18393 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18394 msgid "Utopia (Fourier)"
18395 msgstr "Utopia (Fourier)"
18396
18397 #: lib/latexfonts:612
18398 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18399 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18400
18401 #: lib/latexfonts:624
18402 msgid "Avant Garde"
18403 msgstr "Avant Garde"
18404
18405 #: lib/latexfonts:630
18406 msgid "Bera Sans"
18407 msgstr "Bera bezserifové"
18408
18409 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18410 msgid "Biolinum"
18411 msgstr "Biolinum"
18412
18413 #: lib/latexfonts:667
18414 msgid "Cantarell"
18415 msgstr "Cantarell"
18416
18417 #: lib/latexfonts:678
18418 msgid "Chivo (Thin)"
18419 msgstr "Chivo (tenké)"
18420
18421 #: lib/latexfonts:689
18422 msgid "Chivo (Light)"
18423 msgstr "Chivo (svetlé)"
18424
18425 #: lib/latexfonts:700
18426 msgid "Chivo"
18427 msgstr "Chivo"
18428
18429 #: lib/latexfonts:710
18430 msgid "Chivo (Medium)"
18431 msgstr "Chivo (stredné)"
18432
18433 #: lib/latexfonts:721
18434 msgid "CM Bright"
18435 msgstr "CM Bright"
18436
18437 #: lib/latexfonts:728
18438 msgid "Computer Modern Sans"
18439 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18440
18441 #: lib/latexfonts:735
18442 msgid "DejaVu Sans"
18443 msgstr "DejaVu bezserifové"
18444
18445 #: lib/latexfonts:742
18446 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18447 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18448
18449 #: lib/latexfonts:749
18450 msgid "Fira Sans"
18451 msgstr "Fira bezserifové"
18452
18453 #: lib/latexfonts:760
18454 msgid "Fira Sans (Book)"
18455 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18456
18457 #: lib/latexfonts:772
18458 msgid "Fira Sans (Light)"
18459 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18460
18461 #: lib/latexfonts:784
18462 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18463 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18464
18465 #: lib/latexfonts:796
18466 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18467 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18468
18469 #: lib/latexfonts:808
18470 msgid "Fira Sans (Thin)"
18471 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18472
18473 #: lib/latexfonts:820
18474 msgid "IBM Plex Sans"
18475 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18476
18477 #: lib/latexfonts:828
18478 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18479 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18480
18481 #: lib/latexfonts:837
18482 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18483 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18484
18485 #: lib/latexfonts:846
18486 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18487 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18488
18489 #: lib/latexfonts:855
18490 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18491 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18492
18493 #: lib/latexfonts:864
18494 msgid "Source Sans Pro"
18495 msgstr "Source Sans Pro"
18496
18497 #: lib/latexfonts:873
18498 msgid "Helvetica"
18499 msgstr "Helvetica"
18500
18501 #: lib/latexfonts:881
18502 msgid "Iwona"
18503 msgstr "Iwona"
18504
18505 #: lib/latexfonts:888
18506 msgid "Iwona (Light)"
18507 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18508
18509 #: lib/latexfonts:895
18510 msgid "Iwona (Condensed)"
18511 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18512
18513 #: lib/latexfonts:902
18514 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18515 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18516
18517 #: lib/latexfonts:909
18518 msgid "Kurier"
18519 msgstr "Kurier"
18520
18521 #: lib/latexfonts:916
18522 msgid "Kurier (Light)"
18523 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18524
18525 #: lib/latexfonts:923
18526 msgid "Kurier (Condensed)"
18527 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18528
18529 #: lib/latexfonts:930
18530 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18531 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18532
18533 #: lib/latexfonts:937
18534 msgid "Latin Modern Sans"
18535 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18536
18537 #: lib/latexfonts:944
18538 msgid "Noto Sans"
18539 msgstr "Noto bezserifové"
18540
18541 #: lib/latexfonts:954
18542 msgid "Noto Sans (Medium)"
18543 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18544
18545 #: lib/latexfonts:965
18546 msgid "Noto Sans (Thin)"
18547 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:976
18550 msgid "Noto Sans (Light)"
18551 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18552
18553 #: lib/latexfonts:987
18554 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18555 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:998
18558 msgid "PT Sans"
18559 msgstr "PT bezserifové"
18560
18561 #: lib/latexfonts:1006
18562 msgid "TeX Gyre Adventor"
18563 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18564
18565 #: lib/latexfonts:1012
18566 msgid "TeX Gyre Heros"
18567 msgstr "TeX Gyre Heros"
18568
18569 #: lib/latexfonts:1018
18570 msgid "URW Classico (Optima)"
18571 msgstr "URW Classico (Optima)"
18572
18573 #: lib/latexfonts:1029
18574 msgid "Bera Mono"
18575 msgstr "Bera strojopisné"
18576
18577 #: lib/latexfonts:1037
18578 msgid "CM Typewriter Light"
18579 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18580
18581 #: lib/latexfonts:1044
18582 msgid "Computer Modern Typewriter"
18583 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18584
18585 #: lib/latexfonts:1051
18586 msgid "Courier"
18587 msgstr "Courier"
18588
18589 #: lib/latexfonts:1058
18590 msgid "DejaVu Sans Mono"
18591 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18592
18593 #: lib/latexfonts:1065
18594 msgid "Fira Mono"
18595 msgstr "Fira strojopisné"
18596
18597 #: lib/latexfonts:1076
18598 msgid "IBM Plex Mono"
18599 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18600
18601 #: lib/latexfonts:1084
18602 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18603 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18604
18605 #: lib/latexfonts:1093
18606 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18607 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18608
18609 #: lib/latexfonts:1102
18610 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18611 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18612
18613 #: lib/latexfonts:1111
18614 msgid "Source Code Pro"
18615 msgstr "Source Code Pro"
18616
18617 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18618 msgid "Libertine Mono"
18619 msgstr "Libertine strojopisné"
18620
18621 #: lib/latexfonts:1135
18622 msgid "Latin Modern Typewriter"
18623 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18624
18625 #: lib/latexfonts:1142
18626 msgid "LuxiMono"
18627 msgstr "Luxi strojopisné"
18628
18629 #: lib/latexfonts:1149
18630 msgid "Noto Mono"
18631 msgstr "Noto strojopisné"
18632
18633 #: lib/latexfonts:1158
18634 msgid "PT Mono"
18635 msgstr "PT strojopisné"
18636
18637 #: lib/latexfonts:1166
18638 msgid "TeX Gyre Cursor"
18639 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18640
18641 #: lib/latexfonts:1172
18642 msgid "TX Typewriter"
18643 msgstr "TX strojopisné"
18644
18645 # Times Roman (New TX)
18646 #: lib/latexfonts:1184
18647 msgid "Crimson (New TX)"
18648 msgstr "Crimson (New TX)"
18649
18650 # euler virtual math fonts
18651 #: lib/latexfonts:1192
18652 msgid "Euler VM"
18653 msgstr "Euler VM"
18654
18655 #: lib/latexfonts:1198
18656 msgid "URW Garamond (New TX)"
18657 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18658
18659 #: lib/latexfonts:1206
18660 msgid "Iwona (Math)"
18661 msgstr "Iwona (Mat.)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:1219
18664 msgid "Kurier (Math)"
18665 msgstr "Kurier (Mat.)"
18666
18667 #: lib/latexfonts:1232
18668 msgid "Libertine (New TX)"
18669 msgstr "Libertine (New TX)"
18670
18671 #: lib/latexfonts:1240
18672 msgid "Minion Pro (New TX)"
18673 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18674
18675 #: lib/latexfonts:1249
18676 msgid "Times Roman (New TX)"
18677 msgstr "Times Roman (New TX)"
18678
18679 #: lib/encodings:55
18680 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18681 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18682
18683 #: lib/encodings:59
18684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18685 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18686
18687 #: lib/encodings:62
18688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18689 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18690
18691 #: lib/encodings:65
18692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18693 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18694
18695 #: lib/encodings:68
18696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18697 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18698
18699 #: lib/encodings:71
18700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18701 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18702
18703 #: lib/encodings:75
18704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18705 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18706
18707 #: lib/encodings:79
18708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18709 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18710
18711 #: lib/encodings:83
18712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18713 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18714
18715 #: lib/encodings:86
18716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18717 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18718
18719 #: lib/encodings:89
18720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18721 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18722
18723 #: lib/encodings:92
18724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18725 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18726
18727 #: lib/encodings:95
18728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18729 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18730
18731 #: lib/encodings:98
18732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18733 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18734
18735 #: lib/encodings:101
18736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18737 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18738
18739 #: lib/encodings:104
18740 msgid "DOS (CP 437)"
18741 msgstr "DOS (CP 437)"
18742
18743 #: lib/encodings:108
18744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18746
18747 #: lib/encodings:111
18748 msgid "Western European (CP 850)"
18749 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18750
18751 #: lib/encodings:114
18752 msgid "Central European (CP 852)"
18753 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18754
18755 #: lib/encodings:118
18756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18757 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18758
18759 #: lib/encodings:123
18760 msgid "Western European (CP 858)"
18761 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18762
18763 #: lib/encodings:126
18764 msgid "Hebrew (CP 862)"
18765 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18766
18767 #: lib/encodings:129
18768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18769 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18770
18771 #: lib/encodings:133
18772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18773 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18774
18775 #: lib/encodings:136
18776 msgid "Central European (CP 1250)"
18777 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18778
18779 #: lib/encodings:140
18780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18781 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18782
18783 #: lib/encodings:144
18784 msgid "Western European (CP 1252)"
18785 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18786
18787 #: lib/encodings:147
18788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18789 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18790
18791 #: lib/encodings:151
18792 msgid "Arabic (CP 1256)"
18793 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18794
18795 #: lib/encodings:154
18796 msgid "Baltic (CP 1257)"
18797 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18798
18799 #: lib/encodings:158
18800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18801 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18802
18803 #: lib/encodings:162
18804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18805 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18806
18807 #: lib/encodings:166
18808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18809 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18810
18811 #: lib/encodings:170
18812 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18813 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18814
18815 #: lib/encodings:182
18816 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18817 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18818
18819 #: lib/encodings:192
18820 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18821 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18822
18823 #: lib/encodings:199
18824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18825 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18826
18827 #: lib/encodings:203
18828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18829 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18830
18831 #: lib/encodings:207
18832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18833 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18834
18835 #: lib/encodings:211
18836 msgid "Korean (EUC-KR)"
18837 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18838
18839 #: lib/encodings:215
18840 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18841 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18842
18843 #: lib/encodings:219
18844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18845 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18846
18847 #: lib/encodings:223
18848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18849 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18850
18851 #: lib/encodings:230
18852 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18853 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18854
18855 #: lib/encodings:232
18856 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18857 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18858
18859 #: lib/encodings:234
18860 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18861 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18862
18863 #: lib/encodings:236
18864 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18865 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18866
18867 #: lib/encodings:242
18868 msgid "Direct"
18869 msgstr "Priamo"
18870
18871 #: lib/encodings:246
18872 msgid "ASCII"
18873 msgstr "ASCII"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18876 msgid "Array Environment|y"
18877 msgstr "Array prostredie|y"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18880 msgid "Cases Environment|C"
18881 msgstr "Cases prostredie|C"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18884 msgid "Aligned Environment|l"
18885 msgstr "Aligned prostredie|l"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18888 msgid "AlignedAt Environment|v"
18889 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18892 msgid "Gathered Environment|h"
18893 msgstr "Gathered prostredie|h"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18896 msgid "Split Environment|S"
18897 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18900 msgid "Delimiters...|r"
18901 msgstr "Oddeľovače…|O"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18904 msgid "Matrix...|x"
18905 msgstr "Matica…|M"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18908 msgid "Macro|o"
18909 msgstr "Makro|k"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18912 msgid "AMS align Environment|a"
18913 msgstr "AMS align prostredie|a"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18916 msgid "AMS alignat Environment|t"
18917 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18920 msgid "AMS flalign Environment|f"
18921 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18924 msgid "AMS gather Environment|g"
18925 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18928 msgid "AMS multline Environment|m"
18929 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18932 msgid "Inline Formula|I"
18933 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18936 msgid "Displayed Formula|D"
18937 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18940 msgid "Eqnarray Environment|E"
18941 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18944 msgid "AMS Environment|A"
18945 msgstr "AMS prostredie|A"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18948 msgid "Number Whole Formula|N"
18949 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18952 msgid "Number This Line|u"
18953 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18956 msgid "Equation Label|L"
18957 msgstr "Návestie rovnice|s"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18960 msgid "Copy as Reference|R"
18961 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18964 msgid "Split Cell|C"
18965 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18968 msgid "Insert|s"
18969 msgstr "Vložiť|V"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18972 msgid "Rows & Columns| "
18973 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18976 msgid "Add Line Above|o"
18977 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18980 msgid "Add Line Below|B"
18981 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18984 msgid "Delete Line Above|v"
18985 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18988 msgid "Delete Line Below|w"
18989 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18992 msgid "Add Line to Left"
18993 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18996 msgid "Add Line to Right"
18997 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19000 msgid "Delete Line to Left"
19001 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19004 msgid "Delete Line to Right"
19005 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19008 msgid "Show Math Toolbar"
19009 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19013 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19016 msgid "Show Table Toolbar"
19017 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19021 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19024 msgid "Next Cross-Reference|N"
19025 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19028 msgid "Go to Label|G"
19029 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19032 msgid "<Reference>|R"
19033 msgstr "<Referencia>|R"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19036 msgid "(<Reference>)|e"
19037 msgstr "(<Referencia>)|e"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19040 msgid "<Page>|P"
19041 msgstr "<Strana>|S"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19044 msgid "On Page <Page>|O"
19045 msgstr "Na strane <strana>|a"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19049 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19052 msgid "Formatted Reference|t"
19053 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19056 msgid "Textual Reference|x"
19057 msgstr "Textová referencia|x"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19060 msgid "Label Only|L"
19061 msgstr "Len heslo|L"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19064 msgid "Plural|a"
19065 msgstr "Plurál|u"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19068 msgid "Capitalize|C"
19069 msgstr "Prvé veľké|v"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19084 msgid "Settings...|S"
19085 msgstr "Nastavenia…|N"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19088 msgid "Go Back|G"
19089 msgstr "Choď späť|s"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19092 msgid "Copy as Reference|C"
19093 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19097 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19100 msgid "Open Inset|O"
19101 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19104 msgid "Close Inset|C"
19105 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19109 msgid "Dissolve Inset|D"
19110 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19113 msgid "Show Label|L"
19114 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19117 msgid "Frameless|l"
19118 msgstr "Bez rámu|B"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19121 msgid "Simple Frame|F"
19122 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19126 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19129 msgid "Oval, Thin|a"
19130 msgstr "Oválny, tenký|e"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19133 msgid "Oval, Thick|v"
19134 msgstr "Oválny, tučný|u"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19137 msgid "Drop Shadow|w"
19138 msgstr "S tieňom|t"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19141 msgid "Shaded Background|B"
19142 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19145 msgid "Double Frame|u"
19146 msgstr "Dvojitý rám|D"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19149 msgid "LyX Note|N"
19150 msgstr "Zápis LyXu|y"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19153 msgid "Comment|m"
19154 msgstr "Komentár|m"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19157 msgid "Greyed Out|G"
19158 msgstr "Zosivelé|s"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19161 msgid "Open All Notes|A"
19162 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19165 msgid "Close All Notes|l"
19166 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19169 msgid "Phantom|P"
19170 msgstr "Fantóm|F"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19173 msgid "Horizontal Phantom|H"
19174 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19177 msgid "Vertical Phantom|V"
19178 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19181 msgid "Interword Space|w"
19182 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19185 msgid "Protected Space|o"
19186 msgstr "Chránená medzera|C"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19189 msgid "Visible Space|a"
19190 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19193 msgid "Thin Space|T"
19194 msgstr "Úzka medzera|k"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19197 msgid "Negative Thin Space|N"
19198 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19202 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19206 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19209 msgid "Quad Space|Q"
19210 msgstr "Quad medzera|Q"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19213 msgid "Double Quad Space|u"
19214 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19217 msgid "Horizontal Fill|F"
19218 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19222 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19226 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19230 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19234 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19238 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19242 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19246 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19249 msgid "Custom Length|C"
19250 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19253 msgid "Medium Space|M"
19254 msgstr "Stredná medzera|S"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19257 msgid "Thick Space|h"
19258 msgstr "Tučná medzera|T"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19261 msgid "Negative Medium Space|u"
19262 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19265 msgid "Negative Thick Space|i"
19266 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19269 msgid "DefSkip|D"
19270 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19273 msgid "SmallSkip|S"
19274 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19277 msgid "MedSkip|M"
19278 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19281 msgid "BigSkip|B"
19282 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19283
19284 # Výplň
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19286 msgid "VFill|F"
19287 msgstr "Variabilná medzera|r"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19290 msgid "Custom|C"
19291 msgstr "Vlastné|V"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19294 msgid "Settings...|e"
19295 msgstr "Nastavenia…|a"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19298 msgid "Include|c"
19299 msgstr "Zahrnúť|ú"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19302 msgid "Input|p"
19303 msgstr "Vstup|p"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19306 msgid "Verbatim|V"
19307 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19310 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19311 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19314 msgid "Listing|L"
19315 msgstr "Výpis|V"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19318 msgid "Edit Included File...|E"
19319 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19322 msgid "New Page|N"
19323 msgstr "Nová stránka|N"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19326 msgid "Page Break|a"
19327 msgstr "Zalomenie strany|a"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19330 msgid "Clear Page|C"
19331 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19334 msgid "Clear Double Page|D"
19335 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19338 msgid "Ragged Line Break|R"
19339 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19342 msgid "Justified Line Break|J"
19343 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19346 msgid "Plain Separator|P"
19347 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19350 msgid "Paragraph Break|B"
19351 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19354 msgid "Edit Externally..."
19355 msgstr "Externe upraviť…"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19358 msgid "End Editing Externally..."
19359 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19362 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19363 msgid "Cut"
19364 msgstr "Vystrihnúť"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19367 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19368 msgid "Copy"
19369 msgstr "Kopírovať"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19372 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19374 msgid "Paste"
19375 msgstr "Vlepiť"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19378 msgid "Paste Recent|e"
19379 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19382 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19383 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19386 msgid "Forward Search|F"
19387 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19390 msgid "Move Paragraph Up|o"
19391 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19394 msgid "Move Paragraph Down|v"
19395 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19398 msgid "Promote Section|r"
19399 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19402 msgid "Demote Section|m"
19403 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19406 msgid "Move Section Down|D"
19407 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19410 msgid "Move Section Up|U"
19411 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19414 msgid "Insert Regular Expression"
19415 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19418 msgid "Accept Change|c"
19419 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19422 msgid "Reject Change|j"
19423 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19426 msgid "Text Properties|x"
19427 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19430 msgid "Custom Text Styles|S"
19431 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19434 msgid "Paragraph Settings...|P"
19435 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19438 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19439 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19442 msgid "Fullscreen Mode"
19443 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19446 msgid "Close Current View"
19447 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19450 msgid "Anything|A"
19451 msgstr "Hocičo|H"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19454 msgid "Anything Non-Empty|o"
19455 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19458 msgid "Any Word|W"
19459 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19462 msgid "Any Number|N"
19463 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19466 msgid "User Defined|U"
19467 msgstr "Užívateľom definované|U"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19470 msgid "Append Argument"
19471 msgstr "Pridať argument"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19474 msgid "Remove Last Argument"
19475 msgstr "Zmazať posledný argument"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19478 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19479 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19482 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19483 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19486 msgid "Insert Optional Argument"
19487 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19490 msgid "Remove Optional Argument"
19491 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19494 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19495 msgstr "Pridať argument zprava"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19498 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19499 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19502 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19503 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19506 msgid "Reload|R"
19507 msgstr "Opäť načítať|O"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19511 msgid "Edit Externally...|x"
19512 msgstr "Externe upraviť…|x"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19515 msgid "Top|T"
19516 msgstr "Hore|H"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19519 msgid "Bottom|B"
19520 msgstr "Dole|D"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19523 msgid "Left|L"
19524 msgstr "Vľavo|a"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19527 msgid "Right|R"
19528 msgstr "Vpravo|r"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19531 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19532 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19535 msgid "Left|f"
19536 msgstr "Vľavo|V"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19539 msgid "Center|C"
19540 msgstr "Na stred|t"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19543 msgid "Right|h"
19544 msgstr "Vpravo|p"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19547 msgid "Decimal"
19548 msgstr "Desatinná"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19551 msgid "Multicolumn|u"
19552 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19555 msgid "Multirow|w"
19556 msgstr "Viac-riadkové|i"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19559 msgid "Append Row|A"
19560 msgstr "Pridať riadok|P"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19563 msgid "Delete Row|D"
19564 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19567 msgid "Copy Row|o"
19568 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19571 msgid "Move Row Up"
19572 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19575 msgid "Move Row Down"
19576 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19579 msgid "Append Column|p"
19580 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19583 msgid "Delete Column|e"
19584 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19587 msgid "Copy Column|y"
19588 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19591 msgid "Move Column Right|v"
19592 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19595 msgid "Move Column Left"
19596 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19599 msgid "Multi-page Table|g"
19600 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19603 msgid "Formal Style|m"
19604 msgstr "Formálny štýl|F"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19607 msgid "Borders|d"
19608 msgstr "Okraje|k"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19611 msgid "Alignment|i"
19612 msgstr "Zarovnanie|i"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19615 msgid "Columns/Rows|C"
19616 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19619 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19620 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19623 msgid "Copy Text|o"
19624 msgstr "Kopírovať text|t"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19627 msgid "Activate Branch|A"
19628 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19631 msgid "Deactivate Branch|e"
19632 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19635 msgid "Activate Branch in Master|M"
19636 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19639 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19640 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19643 msgid "Invert Inset|I"
19644 msgstr "Invertovať vložku|I"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19647 msgid "Add Unknown Branch|w"
19648 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19652 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19655 msgid "All Indexes|A"
19656 msgstr "Všetky registre|V"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19659 msgid "Subindex|b"
19660 msgstr "Pod-register|P"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19663 msgid "Reject Change|R"
19664 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19667 msgid "Promote Section|P"
19668 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19671 msgid "Demote Section|D"
19672 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19675 msgid "Move Section Down|w"
19676 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19679 msgid "Select Section|S"
19680 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19683 msgid "Wrap by Preview|y"
19684 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19687 msgid "Lock Toolbars|L"
19688 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19691 msgid "Small-sized Icons"
19692 msgstr "Malé ikony"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19695 msgid "Normal-sized Icons"
19696 msgstr "Normálne ikony"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19699 msgid "Big-sized Icons"
19700 msgstr "Veľké ikony"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19703 msgid "Huge-sized Icons"
19704 msgstr "Obrovské ikony"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19707 msgid "Giant-sized Icons"
19708 msgstr "Gigantické ikony"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19711 msgid "File|F"
19712 msgstr "Súbor|S"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19715 msgid "Edit|E"
19716 msgstr "Upraviť|U"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19719 msgid "View|V"
19720 msgstr "Zobraziť|b"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19723 msgid "Insert|I"
19724 msgstr "Vložiť|V"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19727 msgid "Navigate|N"
19728 msgstr "Navigovať|g"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19731 msgid "Document|D"
19732 msgstr "Dokument|D"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19735 msgid "Tools|T"
19736 msgstr "Nástroje|N"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19739 msgid "Help|H"
19740 msgstr "Pomocník|P"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19743 msgid "New|N"
19744 msgstr "Nový|N"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19747 msgid "New from Template...|m"
19748 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19751 msgid "Open...|O"
19752 msgstr "Otvoriť…|O"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19755 msgid "Open Recent|t"
19756 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19759 msgid "Open Example...|p"
19760 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19763 msgid "Close|C"
19764 msgstr "Zavrieť|Z"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19767 msgid "Close All"
19768 msgstr "Zavrieť všetko"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19771 msgid "Save|S"
19772 msgstr "Uložiť|l"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19775 msgid "Save As...|A"
19776 msgstr "Uložiť ako…|a"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19779 msgid "Save As Template..."
19780 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19783 msgid "Save All|l"
19784 msgstr "Uložiť všetko|v"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19787 msgid "Revert to Saved|R"
19788 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19791 msgid "Version Control|V"
19792 msgstr "Správa verzií|S"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19795 msgid "Import|I"
19796 msgstr "Importovať|I"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19799 msgid "Export|E"
19800 msgstr "Exportovať|E"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19803 msgid "Fax...|F"
19804 msgstr "Fax…|F"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19807 msgid "New Window|W"
19808 msgstr "Nové okno|k"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19811 msgid "Close Window|d"
19812 msgstr "Zavrieť okno|r"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19815 msgid "Exit|x"
19816 msgstr "Ukončiť|U"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19819 msgid "Register...|R"
19820 msgstr "Registrovať…|R"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19823 msgid "Check In Changes...|I"
19824 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19827 msgid "Check Out for Edit|O"
19828 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19831 msgid "Copy|p"
19832 msgstr "Kopírovať|K"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19835 msgid "Rename|R"
19836 msgstr "Premenovať|e"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19840 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19843 msgid "Revert to Repository Version|v"
19844 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19847 msgid "Undo Last Check In|U"
19848 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19851 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19852 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19855 msgid "Show History...|H"
19856 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19859 msgid "Use Locking Property|L"
19860 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19863 msgid "Export As...|s"
19864 msgstr "Exportovať ako…|a"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19867 msgid "More Formats & Options...|r"
19868 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19871 msgid "Undo|U"
19872 msgstr "Späť|S"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19875 msgid "Redo|R"
19876 msgstr "Opäť|p"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19879 msgid "Paste Special"
19880 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19883 msgid "Select Whole Inset"
19884 msgstr "Vyberte celú vložku"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19887 msgid "Select All"
19888 msgstr "Vybrať všetko"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19891 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19892 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19895 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19896 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19899 msgid "Table|T"
19900 msgstr "Tabuľka|T"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19903 msgid "Math|M"
19904 msgstr "Matematika|M"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19907 msgid "Rows & Columns|C"
19908 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19911 msgid "Increase List Depth|I"
19912 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19915 msgid "Decrease List Depth|D"
19916 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19919 msgid "Dissolve Inset"
19920 msgstr "Rozpustiť vložku"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19923 msgid "TeX Code Settings...|C"
19924 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19927 msgid "Float Settings...|a"
19928 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19932 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19935 msgid "Note Settings...|N"
19936 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19939 msgid "Phantom Settings...|h"
19940 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19943 msgid "Branch Settings...|B"
19944 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19947 msgid "Box Settings...|S"
19948 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19951 msgid "Index Entry Settings...|y"
19952 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19955 msgid "Index Settings...|S"
19956 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19959 msgid "Info Settings...|n"
19960 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19963 msgid "Listings Settings...|g"
19964 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19967 msgid "Table Settings...|a"
19968 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19971 msgid "Paste from HTML|H"
19972 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19975 msgid "Paste from LaTeX|L"
19976 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19979 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19980 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19983 msgid "Paste as PDF"
19984 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19987 msgid "Paste as PNG"
19988 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19991 msgid "Paste as JPEG"
19992 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19995 msgid "Paste as EMF"
19996 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19999 msgid "Plain Text|T"
20000 msgstr "Prostý text|t"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20003 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20004 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20007 msgid "Selection|S"
20008 msgstr "Výber|V"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20011 msgid "Selection, Join Lines|i"
20012 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20015 msgid "Customize...|C"
20016 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20019 msgid "Apply Last Settings|A"
20020 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20023 msgid "Capitalize|p"
20024 msgstr "Prvé veľké|P"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20027 msgid "Uppercase|U"
20028 msgstr "Veľké písmená|V"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20031 msgid "Lowercase|L"
20032 msgstr "Malé písmená|M"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20035 msgid "Dissolve Text Style"
20036 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20039 msgid "Formal Style|F"
20040 msgstr "Formálny štýl|F"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20043 msgid "Multicolumn|M"
20044 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20047 msgid "Multirow|u"
20048 msgstr "Viac-riadkové|k"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20051 msgid "Top Line|T"
20052 msgstr "Horný riadok|o"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20055 msgid "Bottom Line|B"
20056 msgstr "Spodný riadok|p"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20059 msgid "Left Line|L"
20060 msgstr "Ľavý riadok|a"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20063 msgid "Right Line|R"
20064 msgstr "Pravý riadok|r"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20067 msgid "Top|p"
20068 msgstr "Hore|H"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20071 msgid "Middle|i"
20072 msgstr "Stred|S"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20075 msgid "Bottom|o"
20076 msgstr "Dole|D"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20079 msgid "Middle|M"
20080 msgstr "Stred|S"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20083 msgid "Add Row|A"
20084 msgstr "Pridať riadok|P"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20087 msgid "Add Column|u"
20088 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20091 msgid "Copy Column|p"
20092 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20095 msgid "Change Limits Type|L"
20096 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20099 msgid "Macro Definition"
20100 msgstr "Definícia makra"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20103 msgid "Change Formula Type|F"
20104 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20107 msgid "Text Properties|T"
20108 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20111 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20112 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20115 msgid "Add Line Above|A"
20116 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20119 msgid "Delete Line Above|D"
20120 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20123 msgid "Delete Line Below|e"
20124 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20127 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20128 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20131 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20132 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20135 msgid "Default|t"
20136 msgstr "Štandard|t"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20139 msgid "Display|D"
20140 msgstr "Exponované|E"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20143 msgid "Inline|I"
20144 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20147 msgid "Math Normal Font|N"
20148 msgstr "Mat. normálny font|n"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20152 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20155 msgid "Math Formal Script Family|o"
20156 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20159 msgid "Math Fraktur Family|F"
20160 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20163 msgid "Math Roman Family|R"
20164 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20167 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20168 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20171 msgid "Math Bold Series|B"
20172 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20175 msgid "Text Normal Font|T"
20176 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20179 msgid "Text Roman Family"
20180 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20183 msgid "Text Sans Serif Family"
20184 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20187 msgid "Text Typewriter Family"
20188 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20191 msgid "Text Bold Series"
20192 msgstr "Text. Tučný duktus"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20195 msgid "Text Medium Series"
20196 msgstr "Text. Stredný duktus"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20199 msgid "Text Italic Shape"
20200 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20203 msgid "Text Small Caps Shape"
20204 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20207 msgid "Text Slanted Shape"
20208 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20211 msgid "Text Upright Shape"
20212 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20215 msgid "Octave|O"
20216 msgstr "Octave|O"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20219 msgid "Maxima|M"
20220 msgstr "Maxima|M"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20223 msgid "Mathematica|a"
20224 msgstr "Mathematica|a"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20227 msgid "Maple, Simplify|S"
20228 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20231 msgid "Maple, Factor|F"
20232 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20235 msgid "Maple, Evalm|E"
20236 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20239 msgid "Maple, Evalf|v"
20240 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20243 msgid "Outline Pane|O"
20244 msgstr "Osnova|s"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20247 msgid "Code Preview Pane|P"
20248 msgstr "Náhľady kódu|k"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20251 msgid "Messages Pane|g"
20252 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20255 msgid "Toolbars|T"
20256 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20259 msgid "Unfold Math Macro|n"
20260 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20263 msgid "Fold Math Macro|d"
20264 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20267 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20268 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20271 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20272 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20275 msgid "Close Current View|w"
20276 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20279 msgid "Fullscreen|F"
20280 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20283 msgid "Open All Insets|I"
20284 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20287 msgid "Close All Insets|C"
20288 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20291 msgid "Math|h"
20292 msgstr "Matematika|M"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20295 msgid "Special Character|p"
20296 msgstr "Špeciálny znak|i"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20299 msgid "Formatting|o"
20300 msgstr "Formátovanie|F"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20303 msgid "Field|i"
20304 msgstr "Pole|P"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20307 msgid "List/Contents/References|/"
20308 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20311 msgid "Float|a"
20312 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20315 msgid "Note|N"
20316 msgstr "Poznámka|á"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20319 msgid "Branch|B"
20320 msgstr "Vetva|V"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20323 msgid "Custom Inset"
20324 msgstr "Vlastnú vložku"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20327 msgid "File|e"
20328 msgstr "Súbor|S"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20331 msgid "Box[[Menu]]|x"
20332 msgstr "Rámik|k"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20335 msgid "Regular Expression"
20336 msgstr "Regulárny výraz"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20339 msgid "Citation...|C"
20340 msgstr "Citácia…|C"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20343 msgid "Cross-Reference...|R"
20344 msgstr "Krížová referencia…|a"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20347 msgid "Label...|L"
20348 msgstr "Referenčná značka…|z"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20351 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20352 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20355 msgid "Table...|T"
20356 msgstr "Tabuľka…|T"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20359 msgid "Graphics...|G"
20360 msgstr "Grafika…|G"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20363 msgid "URL|U"
20364 msgstr "URL|U"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20367 msgid "Hyperlink...|k"
20368 msgstr "Hyperlinka…|H"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20371 msgid "Footnote|F"
20372 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20375 msgid "Marginal Note|M"
20376 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20379 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20380 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20383 msgid "TeX Code"
20384 msgstr "TeX kód"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20387 msgid "Preview|w"
20388 msgstr "Náhľad|N"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20391 msgid "Symbols...|b"
20392 msgstr "Symboly…|S"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20395 msgid "Ellipsis|i"
20396 msgstr "Vypustenie|V"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20399 msgid "End of Sentence|E"
20400 msgstr "Koniec vety|K"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20403 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20404 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20407 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20408 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20411 msgid "Protected Hyphen|y"
20412 msgstr "Chránený spojovník|C"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20415 msgid "Breakable Slash|a"
20416 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20419 msgid "Visible Space|V"
20420 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20423 msgid "Menu Separator|M"
20424 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20427 msgid "Phonetic Symbols|P"
20428 msgstr "Fonetické symboly|F"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20431 msgid "Logos|L"
20432 msgstr "Logá|g"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20435 msgid "Date (Current)|D"
20436 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20439 msgid "Date (Last Modification)|L"
20440 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20443 msgid "Date (Fix)|F"
20444 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20447 msgid "Time (Current)|T"
20448 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20451 msgid "Time (Last Modification)|M"
20452 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20455 msgid "Time (Fix)|x"
20456 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20459 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20460 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20463 msgid "Version Control Revision|V"
20464 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20467 msgid "User Name|U"
20468 msgstr "Meno užívateľa|u"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20471 msgid "User Email|E"
20472 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20475 msgid "Other...|O"
20476 msgstr "Druhé…|D"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20479 msgid "LyX Logo|L"
20480 msgstr "LyX logo|L"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20483 msgid "TeX Logo|T"
20484 msgstr "TeX logo|T"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20487 msgid "LaTeX Logo|a"
20488 msgstr "LaTeX logo|a"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20491 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20492 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20495 msgid "Superscript|S"
20496 msgstr "Horný index|H"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20499 msgid "Subscript|u"
20500 msgstr "Dolný index|D"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20503 msgid "Protected Space|P"
20504 msgstr "Chránená medzera|m"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20507 msgid "Horizontal Space...|o"
20508 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20511 msgid "Horizontal Line...|L"
20512 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20515 msgid "Vertical Space...|V"
20516 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20519 msgid "Phantom|m"
20520 msgstr "Fantóm|F"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20523 msgid "Hyphenation Point|H"
20524 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20527 msgid "Ligature Break|k"
20528 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20531 msgid "Optional Line Break|B"
20532 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20535 msgid "Display Formula|D"
20536 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20539 msgid "Numbered Formula|N"
20540 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20543 msgid "Figure Wrap Float|F"
20544 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20547 msgid "Table Wrap Float|T"
20548 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20551 msgid "Table of Contents|C"
20552 msgstr "Obsah|O"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20555 msgid "List of Listings|L"
20556 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20559 msgid "Nomenclature|N"
20560 msgstr "Nomenklatúra|N"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20563 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20564 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20567 msgid "LyX Document...|X"
20568 msgstr "LyX dokument…|X"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20571 msgid "Plain Text...|T"
20572 msgstr "Prostý text…|t"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20575 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20576 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20579 msgid "External Material...|M"
20580 msgstr "Externý materiál…|m"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20583 msgid "Child Document...|d"
20584 msgstr "Dokument potomka…|p"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20587 msgid "Comment|C"
20588 msgstr "Komentár|K"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20591 msgid "Insert New Branch...|I"
20592 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20595 msgid "Cancel Background Process|P"
20596 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20599 msgid "Change Tracking|C"
20600 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20603 msgid "Build Program|B"
20604 msgstr "Vytvoriť program|V"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20607 msgid "LaTeX Log|L"
20608 msgstr "LaTeX protokol|L"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20611 msgid "Start Appendix Here|x"
20612 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20615 msgid "View Master Document|M"
20616 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20619 msgid "Update Master Document|a"
20620 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20623 msgid "Compressed|o"
20624 msgstr "Komprimované|m"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20627 msgid "Disable Editing|E"
20628 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20631 msgid "Track Changes|T"
20632 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20635 msgid "Merge Changes...|M"
20636 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20639 msgid "Accept Change|A"
20640 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20643 msgid "Accept All Changes|c"
20644 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20647 msgid "Reject All Changes|e"
20648 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20651 msgid "Show Changes in Output|S"
20652 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20655 msgid "Bookmarks|B"
20656 msgstr "Záložky|l"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20659 msgid "Next Note|N"
20660 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20663 msgid "Next Change|C"
20664 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20667 msgid "Next Cross-Reference|R"
20668 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20671 msgid "Go to Label|L"
20672 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20675 msgid "Save Bookmark 1|S"
20676 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20679 msgid "Save Bookmark 2"
20680 msgstr "Uložiť záložku 2"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20683 msgid "Save Bookmark 3"
20684 msgstr "Uložiť záložku 3"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20687 msgid "Save Bookmark 4"
20688 msgstr "Uložiť záložku 4"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20691 msgid "Save Bookmark 5"
20692 msgstr "Uložiť záložku 5"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20695 msgid "Clear Bookmarks|C"
20696 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20699 msgid "Navigate Back|B"
20700 msgstr "Choď späť|s"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20703 msgid "Spellchecker...|S"
20704 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20707 msgid "Thesaurus...|T"
20708 msgstr "Slovník synoným…|s"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20711 msgid "Statistics...|a"
20712 msgstr "Štatistika…|Š"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20715 msgid "Check TeX|h"
20716 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20719 msgid "TeX Information|I"
20720 msgstr "TeX informácia|i"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20723 msgid "Compare...|C"
20724 msgstr "Porovnávať…|o"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20727 msgid "Reconfigure|R"
20728 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20731 msgid "Preferences...|P"
20732 msgstr "Preferencie…|P"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20735 msgid "Introduction|I"
20736 msgstr "Úvod|v"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20739 msgid "Tutorial|T"
20740 msgstr "Príručka|P"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20743 msgid "User's Guide|U"
20744 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20747 msgid "Additional Features|F"
20748 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20751 msgid "Embedded Objects|O"
20752 msgstr "Vložené objekty|o"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20755 msgid "Customization|C"
20756 msgstr "Prispôsobenie|r"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20759 msgid "Shortcuts|S"
20760 msgstr "Skratky|S"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20763 msgid "LyX Functions|y"
20764 msgstr "LyX funkcie|f"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20767 msgid "LaTeX Configuration|L"
20768 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20771 msgid "Specific Manuals|p"
20772 msgstr "Špecifické manuály|a"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20775 msgid "About LyX|X"
20776 msgstr "O programe LyX|X"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20779 msgid "Beamer Presentations|B"
20780 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20783 msgid "Braille|a"
20784 msgstr "Braille|a"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20787 msgid "Colored boxes|r"
20788 msgstr "Farebné rámiky|e"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20791 msgid "Feynman-diagram|F"
20792 msgstr "Feynman-diagram|F"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20795 msgid "Knitr|K"
20796 msgstr "Knitr|K"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20799 msgid "LilyPond|P"
20800 msgstr "LilyPond|P"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20803 msgid "Linguistics|L"
20804 msgstr "Lingvistika|L"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20807 msgid "Multilingual Captions|C"
20808 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20811 msgid "Paralist|t"
20812 msgstr "Paralist|t"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20815 msgid "PDF comments|D"
20816 msgstr "PDF-komentáre|D"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20819 msgid "PDF forms|o"
20820 msgstr "PDF forms|o"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20823 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20824 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20827 msgid "Sweave|S"
20828 msgstr "Sweave|S"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20831 msgid "XY-pic|X"
20832 msgstr "XY-pic|X"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20835 msgid "New document"
20836 msgstr "Nový dokument"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20839 msgid "Open document"
20840 msgstr "Otvoriť dokument"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20843 msgid "Save document"
20844 msgstr "Uložiť dokument"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20847 msgid "Check spelling"
20848 msgstr "Kontrola pravopisu"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20851 msgid "Spellcheck continuously"
20852 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20855 msgid "Undo"
20856 msgstr "Späť"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20859 msgid "Redo"
20860 msgstr "Opäť"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20863 msgid "Find and replace"
20864 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20867 msgid "Find and replace (advanced)"
20868 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20871 msgid "Navigate back"
20872 msgstr "Choď späť"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20875 msgid "Toggle emphasis"
20876 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20879 msgid "Toggle noun"
20880 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20883 msgid "Custom text styles"
20884 msgstr "Vlastné štýly textu"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20887 msgid "Insert math"
20888 msgstr "Vložiť matematiku"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20891 msgid "Insert graphics"
20892 msgstr "Vložiť grafiku"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20895 msgid "Insert table"
20896 msgstr "Vložiť tabuľku"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20899 msgid "Custom insets"
20900 msgstr "Vlastné vložky"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20903 msgid "Toggle outline"
20904 msgstr "Prepnúť osnovu"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20907 msgid "Toggle math toolbar"
20908 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20911 msgid "Toggle table toolbar"
20912 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20915 msgid "Toggle review toolbar"
20916 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20919 msgid "View/Update"
20920 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20923 msgid "View"
20924 msgstr "Zobraziť"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20927 msgid "Update"
20928 msgstr "Aktualizovať"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20931 msgid "View master document"
20932 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20935 msgid "Update master document"
20936 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20939 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20940 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20943 msgid "View other formats"
20944 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20947 msgid "Update other formats"
20948 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20951 msgid "Extra"
20952 msgstr "Extra"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20955 msgid "Numbered list"
20956 msgstr "Číslovaná listina"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20959 msgid "Itemized list"
20960 msgstr "Položková listina"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20963 msgid "Increase depth"
20964 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20967 msgid "Decrease depth"
20968 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20971 msgid "Insert figure float"
20972 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20975 msgid "Insert table float"
20976 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20979 msgid "Insert label"
20980 msgstr "Vložiť značku"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20983 msgid "Insert cross-reference"
20984 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20987 msgid "Insert citation"
20988 msgstr "Vložiť citáciu"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20991 msgid "Insert index entry"
20992 msgstr "Vložiť heslo registra"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20995 msgid "Insert nomenclature entry"
20996 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20999 msgid "Insert footnote"
21000 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21003 msgid "Insert margin note"
21004 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21007 msgid "Insert LyX note"
21008 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21011 msgid "Insert box"
21012 msgstr "Vložiť rámik"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21015 msgid "Insert hyperlink"
21016 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21019 msgid "Insert TeX code"
21020 msgstr "Vložiť TeX kód"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21023 msgid "Insert math macro"
21024 msgstr "Vložiť mat. makro"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21027 msgid "Include file"
21028 msgstr "Zahrnúť súbor"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21031 msgid "Text properties"
21032 msgstr "Vlastnosti textu"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21035 msgid "Apply recent text properties"
21036 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21039 msgid "Paragraph settings"
21040 msgstr "Nastavenia odstavca"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21043 msgid "Add row"
21044 msgstr "Pridať riadok"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21047 msgid "Add column"
21048 msgstr "Pridať stĺpec"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21051 msgid "Delete row"
21052 msgstr "Zmazať riadok"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21055 msgid "Delete column"
21056 msgstr "Zmazať stĺpec"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21059 msgid "Move row up"
21060 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21063 msgid "Move column left"
21064 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21067 msgid "Move row down"
21068 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21071 msgid "Move column right"
21072 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21075 msgid "Toggle top line"
21076 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21079 msgid "Toggle bottom line"
21080 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21083 msgid "Toggle left line"
21084 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21087 msgid "Toggle right line"
21088 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21091 msgid "Set border lines"
21092 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21095 msgid "Set all lines"
21096 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21099 msgid "Set inner lines"
21100 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21103 msgid "Unset all lines"
21104 msgstr "Zmazať všetky línie"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21107 msgid "Reset formal default lines"
21108 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21111 msgid "Align left"
21112 msgstr "Zarovnať vľavo"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21115 msgid "Align center"
21116 msgstr "Zarovnať na stred"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21119 msgid "Align right"
21120 msgstr "Zarovnať vpravo"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21123 msgid "Align on decimal"
21124 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21127 msgid "Align top"
21128 msgstr "Zarovnať hore"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21131 msgid "Align middle"
21132 msgstr "Zarovnať na stred"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21135 msgid "Align bottom"
21136 msgstr "Zarovnať dospodu"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21139 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21140 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21143 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21144 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21147 msgid "Set multi-column"
21148 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21151 msgid "Set multi-row"
21152 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21155 msgid "Math"
21156 msgstr "Matematika"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21159 msgid "Set display mode"
21160 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21163 msgid "Subscript"
21164 msgstr "Dolný index"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21167 msgid "Insert square root"
21168 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21171 msgid "Insert root"
21172 msgstr "Vložiť odmocninu"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21175 msgid "Insert standard fraction"
21176 msgstr "Vložiť zlomok"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21179 msgid "Insert sum"
21180 msgstr "Vložiť sumu"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21183 msgid "Insert integral"
21184 msgstr "Vložiť integrál"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21187 msgid "Insert product"
21188 msgstr "Vložiť súčin"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21191 msgid "Insert ( )"
21192 msgstr "Vložiť ( )"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21195 msgid "Insert [ ]"
21196 msgstr "Vložiť [ ]"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21199 msgid "Insert { }"
21200 msgstr "Vložiť { }"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21203 msgid "Insert delimiters"
21204 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21207 msgid "Insert matrix"
21208 msgstr "Vložiť maticu"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21211 msgid "Insert cases environment"
21212 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21215 msgid "Toggle math panels"
21216 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21219 msgid "Math Macros"
21220 msgstr "Mat. makrá"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21223 msgid "Remove last argument"
21224 msgstr "Zmazať posledný argument"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21227 msgid "Append argument"
21228 msgstr "Pridať argument"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21231 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21232 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21236 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21239 msgid "Remove optional argument"
21240 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21243 msgid "Insert optional argument"
21244 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21247 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21248 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21251 msgid "Append argument eating from the right"
21252 msgstr "Pridať argument zprava"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21255 msgid "Append optional argument eating from the right"
21256 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21259 msgid "Phonetic Symbols"
21260 msgstr "Fonetické symboly"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21263 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21264 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21267 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21268 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21271 msgid "IPA Vowels"
21272 msgstr "IPA samohlásky"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21275 msgid "IPA Other Symbols"
21276 msgstr "IPA iné symboly"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21279 msgid "IPA Suprasegmentals"
21280 msgstr "IPA suprasegmentály"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21283 msgid "IPA Diacritics"
21284 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21287 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21288 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21291 msgid "Command Buffer"
21292 msgstr "Príkazový riadok"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21295 msgid "Review[[Toolbar]]"
21296 msgstr "Recenzovať"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21299 msgid "Track changes"
21300 msgstr "Sledovať zmeny"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21303 msgid "Show changes in output"
21304 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21307 msgid "Next change"
21308 msgstr "Ďalšia zmena"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21311 msgid "Accept change inside selection"
21312 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21315 msgid "Reject change inside selection"
21316 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21319 msgid "Merge changes"
21320 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21323 msgid "Accept all changes"
21324 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21327 msgid "Reject all changes"
21328 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21331 msgid "Insert note"
21332 msgstr "Vložiť poznámku"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21335 msgid "Next note"
21336 msgstr "Ďalšia poznámka"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21339 msgid "LyX Documentation Tools"
21340 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21343 msgid "Info"
21344 msgstr "Info"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21347 msgid "Menu Separator"
21348 msgstr "Oddeľovač v menu"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21351 msgid "LyX Logo"
21352 msgstr "LyX logo"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21355 msgid "TeX Logo"
21356 msgstr "TeX logo"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21359 msgid "LaTeX Logo"
21360 msgstr "LaTeX logo"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21363 msgid "LaTeX2e Logo"
21364 msgstr "LaTeX2e logo"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21367 msgid "View Other Formats"
21368 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21371 msgid "Update Other Formats"
21372 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21375 msgid "Version Control"
21376 msgstr "Správa verzií"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21379 msgid "Register"
21380 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21383 msgid "Check-out for edit"
21384 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21387 msgid "Check-in changes"
21388 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21391 msgid "View revision log"
21392 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21395 msgid "Revert changes"
21396 msgstr "Odhodiť zmeny"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21399 msgid "Compare with older revision"
21400 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21403 msgid "Compare with last revision"
21404 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21407 msgid "Insert Version Info"
21408 msgstr "Vložiť info verzie"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21411 msgid "Use SVN file locking property"
21412 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21415 msgid "Update local directory from repository"
21416 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21419 msgid "Math Panels"
21420 msgstr "Matematické panely"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21423 msgid "Math spacings"
21424 msgstr "Mat. rozstupy"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21427 msgid "Styles & classes"
21428 msgstr "Štýly & triedy"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21431 msgid "Fractions"
21432 msgstr "Zlomky"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21436 msgid "Fonts"
21437 msgstr "Písma"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21440 msgid "Functions"
21441 msgstr "Funkcie"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21444 msgid "Frame decorations"
21445 msgstr "Dekorácia rámov"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21448 msgid "Big operators"
21449 msgstr "Veľké operátory"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21453 msgid "Miscellaneous"
21454 msgstr "Rôzne"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21458 msgid "Arrows"
21459 msgstr "Šípky"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21462 msgid "Arrows (extended)"
21463 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21466 msgid "Operators"
21467 msgstr "Operátory"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21470 msgid "Operators (extended)"
21471 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21474 msgid "Relations"
21475 msgstr "Relácie"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21478 msgid "Relations (extended)"
21479 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21482 msgid "Negative relations (extended)"
21483 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21486 msgid "Dots"
21487 msgstr "Bodky"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21490 msgid "Delimiters (fixed size)"
21491 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21494 msgid "Miscellaneous (extended)"
21495 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21498 msgid "arccos"
21499 msgstr "arccos"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21502 msgid "arcsin"
21503 msgstr "arcsin"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21506 msgid "arctan"
21507 msgstr "arctan"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21510 msgid "arg"
21511 msgstr "arg"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21514 msgid "bmod"
21515 msgstr "bmod"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21518 msgid "cos"
21519 msgstr "cos"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21522 msgid "cosh"
21523 msgstr "cosh"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21526 msgid "cot"
21527 msgstr "cot"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21530 msgid "coth"
21531 msgstr "coth"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21534 msgid "csc"
21535 msgstr "csc"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21538 msgid "deg"
21539 msgstr "deg"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21542 msgid "det"
21543 msgstr "det"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21546 msgid "dim"
21547 msgstr "dim"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21550 msgid "exp"
21551 msgstr "exp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21554 msgid "gcd"
21555 msgstr "gcd"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21558 msgid "hom"
21559 msgstr "hom"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21562 msgid "inf"
21563 msgstr "inf"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21566 msgid "ker"
21567 msgstr "ker"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21570 msgid "lg"
21571 msgstr "lg"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21574 msgid "lim"
21575 msgstr "lim"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21578 msgid "liminf"
21579 msgstr "liminf"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21582 msgid "limsup"
21583 msgstr "limsup"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21586 msgid "ln"
21587 msgstr "ln"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21590 msgid "log"
21591 msgstr "log"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21594 msgid "max"
21595 msgstr "max"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21598 msgid "min"
21599 msgstr "min"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21602 msgid "sec"
21603 msgstr "sec"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21606 msgid "sin"
21607 msgstr "sin"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21610 msgid "sinh"
21611 msgstr "sinh"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21614 msgid "sup"
21615 msgstr "sup"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21618 msgid "tan"
21619 msgstr "tan"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21622 msgid "tanh"
21623 msgstr "tanh"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21626 msgid "Pr"
21627 msgstr "Pr"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21630 msgid "Spacings"
21631 msgstr "Rozstupy"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21634 msgid "Thin space\t\\,"
21635 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21638 msgid "Medium space\t\\:"
21639 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21642 msgid "Thick space\t\\;"
21643 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21647 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21651 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21654 msgid "Negative space\t\\!"
21655 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21658 msgid "Phantom\t\\phantom"
21659 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21662 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21663 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21666 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21667 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21670 msgid "Smash\t\\smash"
21671 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21674 msgid "Top smash\t\\smasht"
21675 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21678 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21679 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21682 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21683 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21686 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21687 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21690 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21691 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21694 msgid "Roots"
21695 msgstr "Odmocniny"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21698 msgid "Square root\t\\sqrt"
21699 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21702 msgid "Other root\t\\root"
21703 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21706 msgid "Styles & Classes"
21707 msgstr "Štýly & triedy"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21711 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21715 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21719 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21722 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21723 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21726 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21727 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21730 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21731 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21734 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21735 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21738 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21739 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21742 msgid "Standard\t\\frac"
21743 msgstr "Štandard\t\\frac"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21746 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21747 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21750 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21751 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21754 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21755 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21758 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21759 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21762 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21763 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21766 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21767 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21770 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21771 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21774 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21775 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21778 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21779 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21782 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21783 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21786 msgid "Binomial\t\\binom"
21787 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21790 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21791 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21794 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21795 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21798 msgid "Roman\t\\mathrm"
21799 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21802 msgid "Bold\t\\mathbf"
21803 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21806 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21807 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21810 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21811 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21814 msgid "Italic\t\\mathit"
21815 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21818 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21819 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21822 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21823 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21826 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21827 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21830 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21831 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21834 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21835 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21838 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21839 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21842 msgid "ldots"
21843 msgstr "ldots"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21846 msgid "cdots"
21847 msgstr "cdots"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21850 msgid "vdots"
21851 msgstr "vdots"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21854 msgid "ddots"
21855 msgstr "ddots"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21858 msgid "iddots"
21859 msgstr "iddots"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21862 msgid "Frame Decorations"
21863 msgstr "Dekorácie rámu"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21866 msgid "hat"
21867 msgstr "hat"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21870 msgid "tilde"
21871 msgstr "tilde"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21874 msgid "bar"
21875 msgstr "bar"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21878 msgid "grave"
21879 msgstr "grave"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21882 msgid "dot"
21883 msgstr "dot"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21886 msgid "check"
21887 msgstr "check"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21890 msgid "widehat"
21891 msgstr "widehat"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21894 msgid "widetilde"
21895 msgstr "widetilde"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21898 msgid "utilde"
21899 msgstr "utilde"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21902 msgid "vec"
21903 msgstr "vec"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21906 msgid "acute"
21907 msgstr "acute"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21910 msgid "ddot"
21911 msgstr "ddot"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21914 msgid "dddot"
21915 msgstr "dddot"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21918 msgid "ddddot"
21919 msgstr "ddddot"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21922 msgid "breve"
21923 msgstr "breve"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21926 msgid "mathring"
21927 msgstr "mathring"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21930 msgid "overline"
21931 msgstr "overline"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21934 msgid "overbrace"
21935 msgstr "overbrace"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21938 msgid "overleftarrow"
21939 msgstr "overleftarrow"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21942 msgid "overrightarrow"
21943 msgstr "overrightarrow"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21946 msgid "overleftrightarrow"
21947 msgstr "overleftrightarrow"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21950 msgid "underbrace"
21951 msgstr "underbrace"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21954 msgid "underleftarrow"
21955 msgstr "underleftarrow"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21958 msgid "underrightarrow"
21959 msgstr "underrightarrow"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21962 msgid "underleftrightarrow"
21963 msgstr "underleftrightarrow"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21966 msgid "cancel"
21967 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21970 msgid "bcancel"
21971 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21974 msgid "xcancel"
21975 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21978 msgid "cancelto"
21979 msgstr "preškrtnúť až po"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21982 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21983 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21986 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21987 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21990 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21991 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21994 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21995 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21998 msgid "overset"
21999 msgstr "overset"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22002 msgid "underset"
22003 msgstr "underset"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22006 msgid "stackrel"
22007 msgstr "stackrel"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22010 msgid "stackrelthree"
22011 msgstr "stackrelthree"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22014 msgid "leftarrow"
22015 msgstr "leftarrow"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22018 msgid "rightarrow"
22019 msgstr "rightarrow"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22022 msgid "downarrow"
22023 msgstr "downarrow"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22026 msgid "uparrow"
22027 msgstr "uparrow"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22030 msgid "updownarrow"
22031 msgstr "updownarrow"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22034 msgid "leftrightarrow"
22035 msgstr "leftrightarrow"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22038 msgid "Leftarrow"
22039 msgstr "Leftarrow"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22042 msgid "Rightarrow"
22043 msgstr "Rightarrow"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22046 msgid "Downarrow"
22047 msgstr "Downarrow"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22050 msgid "Uparrow"
22051 msgstr "Uparrow"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22054 msgid "Updownarrow"
22055 msgstr "Updownarrow"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22058 msgid "Leftrightarrow"
22059 msgstr "Leftrightarrow"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22062 msgid "Longleftrightarrow"
22063 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22066 msgid "Longleftarrow"
22067 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22070 msgid "Longrightarrow"
22071 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22074 msgid "longleftrightarrow"
22075 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22078 msgid "longleftarrow"
22079 msgstr "dlhášípkadoľava"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22082 msgid "longrightarrow"
22083 msgstr "dlhášípkadoprava"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22086 msgid "leftharpoondown"
22087 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22090 msgid "rightharpoondown"
22091 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22094 msgid "mapsto"
22095 msgstr "mapsto"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22098 msgid "longmapsto"
22099 msgstr "longmapsto"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22102 msgid "nwarrow"
22103 msgstr "nwarrow"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22106 msgid "nearrow"
22107 msgstr "nearrow"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22110 msgid "leftharpoonup"
22111 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22114 msgid "rightharpoonup"
22115 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22118 msgid "hookleftarrow"
22119 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22122 msgid "hookrightarrow"
22123 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22126 msgid "swarrow"
22127 msgstr "swarrow"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22130 msgid "searrow"
22131 msgstr "searrow"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22134 msgid "rightleftharpoons"
22135 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22138 msgid "pm"
22139 msgstr "pm"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22142 msgid "cap"
22143 msgstr "cap"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22146 msgid "diamond"
22147 msgstr "diamant"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22150 msgid "oplus"
22151 msgstr "oplus"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22154 msgid "mp"
22155 msgstr "mp"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22158 msgid "cup"
22159 msgstr "cup"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22162 msgid "bigtriangleup"
22163 msgstr "bigtriangleup"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22166 msgid "ominus"
22167 msgstr "ominus"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22170 msgid "times"
22171 msgstr "times"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22174 msgid "uplus"
22175 msgstr "uplus"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22178 msgid "bigtriangledown"
22179 msgstr "bigtriangledown"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22182 msgid "otimes"
22183 msgstr "otimes"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22186 msgid "div"
22187 msgstr "div"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22190 msgid "sqcap"
22191 msgstr "sqcap"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22194 msgid "triangleright"
22195 msgstr "triangleright"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22198 msgid "oslash"
22199 msgstr "oslash"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22202 msgid "cdot"
22203 msgstr "cdot"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22206 msgid "sqcup"
22207 msgstr "sqcup"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22210 msgid "triangleleft"
22211 msgstr "triangleleft"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22214 msgid "odot"
22215 msgstr "odot"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22218 msgid "star"
22219 msgstr "star"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22222 msgid "ast"
22223 msgstr "ast"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22226 msgid "vee"
22227 msgstr "vee"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22230 msgid "amalg"
22231 msgstr "amalg"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22234 msgid "bigcirc"
22235 msgstr "bigcirc"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22238 msgid "setminus"
22239 msgstr "setminus"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22242 msgid "wedge"
22243 msgstr "wedge"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22246 msgid "dagger"
22247 msgstr "dagger"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22250 msgid "circ"
22251 msgstr "circ"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22254 msgid "bullet"
22255 msgstr "bullet"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22258 msgid "wr"
22259 msgstr "wr"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22262 msgid "ddagger"
22263 msgstr "ddagger"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22266 msgid "smallint"
22267 msgstr "smallint"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22270 msgid "leq"
22271 msgstr "leq"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22274 msgid "geq"
22275 msgstr "geq"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22278 msgid "equiv"
22279 msgstr "equiv"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22282 msgid "models"
22283 msgstr "models"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22286 msgid "prec"
22287 msgstr "prec"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22290 msgid "succ"
22291 msgstr "succ"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22294 msgid "sim"
22295 msgstr "sim"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22298 msgid "perp"
22299 msgstr "perp"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22302 msgid "preceq"
22303 msgstr "preceq"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22306 msgid "succeq"
22307 msgstr "succeq"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22310 msgid "simeq"
22311 msgstr "simeq"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22314 msgid "mid"
22315 msgstr "mid"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22318 msgid "ll"
22319 msgstr "ll"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22322 msgid "gg"
22323 msgstr "gg"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22326 msgid "asymp"
22327 msgstr "asymp"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22330 msgid "parallel"
22331 msgstr "parallel"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22334 msgid "subset"
22335 msgstr "subset"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22338 msgid "supset"
22339 msgstr "supset"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22342 msgid "approx"
22343 msgstr "approx"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22346 msgid "smile"
22347 msgstr "smile"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22350 msgid "subseteq"
22351 msgstr "subseteq"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22354 msgid "supseteq"
22355 msgstr "supseteq"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22358 msgid "cong"
22359 msgstr "cong"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22362 msgid "frown"
22363 msgstr "frown"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22366 msgid "sqsubseteq"
22367 msgstr "sqsubseteq"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22370 msgid "sqsupseteq"
22371 msgstr "sqsupseteq"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22374 msgid "doteq"
22375 msgstr "doteq"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22378 msgid "neq"
22379 msgstr "neq"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22382 msgid "in[[math relation]]"
22383 msgstr "v"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22386 msgid "ni"
22387 msgstr "ni"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22390 msgid "propto"
22391 msgstr "propto"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22394 msgid "notin"
22395 msgstr "notin"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22398 msgid "vdash"
22399 msgstr "vdash"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22402 msgid "dashv"
22403 msgstr "dashv"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22406 msgid "bowtie"
22407 msgstr "bowtie"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22410 msgid "iff"
22411 msgstr "iff"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22414 msgid "not"
22415 msgstr "not"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22418 msgid "land"
22419 msgstr "land"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22422 msgid "lor"
22423 msgstr "lor"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22426 msgid "lnot"
22427 msgstr "lnot"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22430 msgid "alpha"
22431 msgstr "alpha"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22434 msgid "beta"
22435 msgstr "beta"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22438 msgid "gamma"
22439 msgstr "gamma"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22442 msgid "delta"
22443 msgstr "delta"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22446 msgid "epsilon"
22447 msgstr "epsilon"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22450 msgid "varepsilon"
22451 msgstr "varepsilon"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22454 msgid "zeta"
22455 msgstr "zeta"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22458 msgid "eta"
22459 msgstr "eta"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22462 msgid "theta"
22463 msgstr "theta"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22466 msgid "vartheta"
22467 msgstr "vartheta"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22470 msgid "iota"
22471 msgstr "iota"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22474 msgid "kappa"
22475 msgstr "kappa"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22478 msgid "lambda"
22479 msgstr "lambda"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22482 msgid "mu"
22483 msgstr "mu"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22486 msgid "nu"
22487 msgstr "nu"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22490 msgid "xi"
22491 msgstr "xi"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22494 msgid "pi"
22495 msgstr "pi"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22498 msgid "varpi"
22499 msgstr "varpi"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22502 msgid "rho"
22503 msgstr "rho"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22506 msgid "varrho"
22507 msgstr "varrho"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22510 msgid "sigma"
22511 msgstr "sigma"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22514 msgid "varsigma"
22515 msgstr "varsigma"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22518 msgid "tau"
22519 msgstr "tau"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22522 msgid "upsilon"
22523 msgstr "upsilon"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22526 msgid "phi"
22527 msgstr "phi"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22530 msgid "varphi"
22531 msgstr "varphi"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22534 msgid "chi"
22535 msgstr "chi"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22538 msgid "psi"
22539 msgstr "psi"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22542 msgid "omega"
22543 msgstr "omega"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22546 msgid "Gamma"
22547 msgstr "Gamma"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22550 msgid "Delta"
22551 msgstr "Delta"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22554 msgid "Theta"
22555 msgstr "Theta"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22558 msgid "Lambda"
22559 msgstr "Lambda"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22562 msgid "Xi"
22563 msgstr "Xi"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22566 msgid "Pi"
22567 msgstr "Pi"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22570 msgid "Sigma"
22571 msgstr "Sigma"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22574 msgid "Upsilon"
22575 msgstr "Upsilon"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22578 msgid "Phi"
22579 msgstr "Phi"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22582 msgid "Psi"
22583 msgstr "Psi"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22586 msgid "Omega"
22587 msgstr "Omega"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22590 msgid "varGamma"
22591 msgstr "varGamma"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22594 msgid "varDelta"
22595 msgstr "varDelta"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22598 msgid "varTheta"
22599 msgstr "varTheta"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22602 msgid "varLambda"
22603 msgstr "varLambda"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22606 msgid "varXi"
22607 msgstr "varXi"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22610 msgid "varPi"
22611 msgstr "varPi"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22614 msgid "varSigma"
22615 msgstr "varSigma"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22618 msgid "varUpsilon"
22619 msgstr "varUpsilon"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22622 msgid "varPhi"
22623 msgstr "varPhi"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22626 msgid "varPsi"
22627 msgstr "varPsi"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22630 msgid "varOmega"
22631 msgstr "varOmega"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22634 msgid "nabla"
22635 msgstr "nabla"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22638 msgid "partial"
22639 msgstr "partial"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22642 msgid "infty"
22643 msgstr "infty"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22646 msgid "prime"
22647 msgstr "prime"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22650 msgid "ell"
22651 msgstr "ell"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22654 msgid "emptyset"
22655 msgstr "emptyset"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22658 msgid "exists"
22659 msgstr "exists"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22662 msgid "forall"
22663 msgstr "forall"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22666 msgid "imath"
22667 msgstr "imath"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22670 msgid "jmath"
22671 msgstr "jmath"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22674 msgid "Re"
22675 msgstr "Re"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22678 msgid "Im"
22679 msgstr "Im"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22682 msgid "aleph"
22683 msgstr "aleph"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22686 msgid "wp"
22687 msgstr "wp"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22690 msgid "hbar"
22691 msgstr "hbar"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22694 msgid "angle"
22695 msgstr "uhol"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22698 msgid "top"
22699 msgstr "hore"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22702 msgid "bot"
22703 msgstr "bot"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22706 msgid "Vert"
22707 msgstr "Vert"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22710 msgid "neg"
22711 msgstr "neg"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22714 msgid "flat"
22715 msgstr "flat"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22718 msgid "natural"
22719 msgstr "natural"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22722 msgid "sharp"
22723 msgstr "sharp"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22726 msgid "surd"
22727 msgstr "surd"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22730 msgid "lhook"
22731 msgstr "lhook"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22734 msgid "rhook"
22735 msgstr "rhook"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22738 msgid "triangle"
22739 msgstr "triangle"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22742 msgid "diamondsuit"
22743 msgstr "diamondsuit"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22746 msgid "heartsuit"
22747 msgstr "heartsuit"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22750 msgid "clubsuit"
22751 msgstr "clubsuit"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22754 msgid "spadesuit"
22755 msgstr "spadesuit"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22758 msgid "textrm \\AA"
22759 msgstr "textrm \\AA"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22762 msgid "textrm \\O"
22763 msgstr "textrm \\O"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22766 msgid "mathcircumflex"
22767 msgstr "mathcircumflex"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22770 msgid "_"
22771 msgstr "_"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22774 msgid "textdegree"
22775 msgstr "textdegree"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22778 msgid "mathdollar"
22779 msgstr "mathdollar"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22782 msgid "mathparagraph"
22783 msgstr "mathparagraph"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22786 msgid "mathsection"
22787 msgstr "mathsection"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22790 msgid "mathrm T"
22791 msgstr "mathrm T"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22794 msgid "mathbb N"
22795 msgstr "mathbb N"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22798 msgid "mathbb Z"
22799 msgstr "mathbb Z"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22802 msgid "mathbb Q"
22803 msgstr "mathbb Q"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22806 msgid "mathbb R"
22807 msgstr "mathbb R"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22810 msgid "mathbb C"
22811 msgstr "mathbb C"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22814 msgid "mathbb H"
22815 msgstr "mathbb H"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22818 msgid "mathcal F"
22819 msgstr "mathcal F"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22822 msgid "mathcal L"
22823 msgstr "mathcal L"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22826 msgid "mathcal H"
22827 msgstr "mathcal H"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22830 msgid "mathcal O"
22831 msgstr "mathcal O"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22834 msgid "Big Operators"
22835 msgstr "Veľké operátory"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22838 msgid "intop"
22839 msgstr "intop"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22842 msgid "int"
22843 msgstr "int"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22846 msgid "iint"
22847 msgstr "iint"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22850 msgid "iintop"
22851 msgstr "iintop"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22854 msgid "iiint"
22855 msgstr "iiint"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22858 msgid "iiintop"
22859 msgstr "iiintop"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22862 msgid "iiiint"
22863 msgstr "iiiint"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22866 msgid "iiiintop"
22867 msgstr "iiiintop"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22870 msgid "dotsint"
22871 msgstr "dotsint"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22874 msgid "dotsintop"
22875 msgstr "dotsintop"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22878 msgid "idotsint"
22879 msgstr "idotsint"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22882 msgid "oint"
22883 msgstr "oint"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22886 msgid "ointop"
22887 msgstr "ointop"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22890 msgid "oiint"
22891 msgstr "oiint"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22894 msgid "oiintop"
22895 msgstr "oiintop"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22898 msgid "ointctrclockwiseop"
22899 msgstr "ointctrclockwiseop"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22902 msgid "ointctrclockwise"
22903 msgstr "ointctrclockwise"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22906 msgid "ointclockwiseop"
22907 msgstr "ointclockwiseop"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22910 msgid "ointclockwise"
22911 msgstr "ointclockwise"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22914 msgid "sqint"
22915 msgstr "sqint"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22918 msgid "sqintop"
22919 msgstr "sqintop"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22922 msgid "sqiint"
22923 msgstr "sqiint"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22926 msgid "sqiintop"
22927 msgstr "sqiintop"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22930 msgid "fint"
22931 msgstr "fint"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22934 msgid "fintop"
22935 msgstr "fintop"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22938 msgid "landupint"
22939 msgstr "landupint"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22942 msgid "landupintop"
22943 msgstr "landupintop"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22946 msgid "landdownint"
22947 msgstr "landdownint"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22950 msgid "landdownintop"
22951 msgstr "landdownintop"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22954 msgid "varint"
22955 msgstr "varint"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22958 msgid "varoint"
22959 msgstr "varoint"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22962 msgid "varoiint"
22963 msgstr "varoiint"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22966 msgid "varoiintop"
22967 msgstr "varoiintop"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22970 msgid "varointclockwise"
22971 msgstr "varointclockwise"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22974 msgid "varointclockwiseop"
22975 msgstr "varointclockwiseop"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22978 msgid "varointctrclockwise"
22979 msgstr "varointctrclockwise"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22982 msgid "varointctrclockwiseop"
22983 msgstr "varointctrclockwiseop"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22986 msgid "sum"
22987 msgstr "sum"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22990 msgid "prod"
22991 msgstr "prod"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22994 msgid "coprod"
22995 msgstr "coprod"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22998 msgid "bigsqcup"
22999 msgstr "bigsqcup"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23002 msgid "bigotimes"
23003 msgstr "bigotimes"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23006 msgid "bigodot"
23007 msgstr "bigodot"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23010 msgid "bigoplus"
23011 msgstr "bigoplus"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23014 msgid "bigcap"
23015 msgstr "bigcap"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23018 msgid "bigcup"
23019 msgstr "bigcup"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23022 msgid "biguplus"
23023 msgstr "biguplus"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23026 msgid "bigvee"
23027 msgstr "bigvee"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23030 msgid "bigwedge"
23031 msgstr "bigwedge"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23034 msgid "digamma"
23035 msgstr "digamma"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23038 msgid "varkappa"
23039 msgstr "varkappa"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23042 msgid "beth"
23043 msgstr "beth"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23046 msgid "daleth"
23047 msgstr "daleth"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23050 msgid "gimel"
23051 msgstr "gimel"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23054 msgid "ulcorner"
23055 msgstr "ulcorner"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23058 msgid "urcorner"
23059 msgstr "urcorner"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23062 msgid "llcorner"
23063 msgstr "llcorner"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23066 msgid "lrcorner"
23067 msgstr "lrcorner"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23070 msgid "hslash"
23071 msgstr "hslash"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23074 msgid "vartriangle"
23075 msgstr "vartriangle"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23078 msgid "triangledown"
23079 msgstr "trojuholníknadol"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23082 msgid "square"
23083 msgstr "kocka"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23086 msgid "CheckedBox"
23087 msgstr "CheckedBox"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23090 msgid "XBox"
23091 msgstr "XBox"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23094 msgid "lozenge"
23095 msgstr "lozenge"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23098 msgid "wasylozenge"
23099 msgstr "wasylozenge"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23102 msgid "circledR"
23103 msgstr "okrúhlenéR"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23106 msgid "circledS"
23107 msgstr "okrúhlenéS"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23110 msgid "measuredangle"
23111 msgstr "measuredangle"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23114 msgid "varangle"
23115 msgstr "varangle"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23118 msgid "nexists"
23119 msgstr "nexists"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23122 msgid "mho"
23123 msgstr "mho"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23126 msgid "Finv"
23127 msgstr "Finv"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23130 msgid "Game"
23131 msgstr "Game"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23134 msgid "Bbbk"
23135 msgstr "Bbbk"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23138 msgid "backprime"
23139 msgstr "backprime"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23142 msgid "varnothing"
23143 msgstr "varnothing"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23146 msgid "blacktriangle"
23147 msgstr "čiernytrojuholník"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23150 msgid "blacktriangledown"
23151 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23154 msgid "blacksquare"
23155 msgstr "čiernakocka"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23158 msgid "blacklozenge"
23159 msgstr "blacklozenge"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23162 msgid "bigstar"
23163 msgstr "bigstar"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23166 msgid "sphericalangle"
23167 msgstr "sphericalangle"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23170 msgid "complement"
23171 msgstr "complement"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23174 msgid "eth"
23175 msgstr "eth"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23178 msgid "diagup"
23179 msgstr "diagup"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23182 msgid "diagdown"
23183 msgstr "diagdown"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23186 msgid "lightning"
23187 msgstr "lightning"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23190 msgid "varcopyright"
23191 msgstr "varcopyright"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23194 msgid "Bowtie"
23195 msgstr "Bowtie"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23198 msgid "diameter"
23199 msgstr "diameter"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23202 msgid "invdiameter"
23203 msgstr "invdiameter"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23206 msgid "bell"
23207 msgstr "bell"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23210 msgid "hexagon"
23211 msgstr "šesťhran"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23214 msgid "varhexagon"
23215 msgstr "varhexagon"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23218 msgid "pentagon"
23219 msgstr "päťhran"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23222 msgid "octagon"
23223 msgstr "octagon"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23226 msgid "smiley"
23227 msgstr "smiley"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23230 msgid "blacksmiley"
23231 msgstr "blacksmiley"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23234 msgid "frownie"
23235 msgstr "frownie"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23238 msgid "sun"
23239 msgstr "sun"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23242 msgid "leadsto"
23243 msgstr "leadsto"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23246 msgid "Leftcircle"
23247 msgstr "Ľavý kruh"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23250 msgid "Rightcircle"
23251 msgstr "Pravýkruh"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23254 msgid "CIRCLE"
23255 msgstr "KRUH"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23258 msgid "LEFTCIRCLE"
23259 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23262 msgid "RIGHTCIRCLE"
23263 msgstr "PRAVÝKRUH"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23266 msgid "LEFTcircle"
23267 msgstr "ĽAVÝkruh"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23270 msgid "RIGHTcircle"
23271 msgstr "PRAVÝkruh"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23274 msgid "leftturn"
23275 msgstr "leftturn"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23278 msgid "rightturn"
23279 msgstr "rightturn"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23282 msgid "AC"
23283 msgstr "AC"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23286 msgid "HF"
23287 msgstr "HF"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23290 msgid "VHF"
23291 msgstr "VHF"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23294 msgid "photon"
23295 msgstr "photon"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23298 msgid "gluon"
23299 msgstr "gluon"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23302 msgid "permil"
23303 msgstr "permil"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23306 msgid "cent"
23307 msgstr "cent"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23310 msgid "yen"
23311 msgstr "yen"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23314 msgid "hexstar"
23315 msgstr "hexstar"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23318 msgid "varhexstar"
23319 msgstr "varhexstar"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23322 msgid "davidsstar"
23323 msgstr "davidsstar"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23326 msgid "maltese"
23327 msgstr "maltese"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23330 msgid "kreuz"
23331 msgstr "kreuz"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23334 msgid "ataribox"
23335 msgstr "ataribox"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23338 msgid "checked"
23339 msgstr "checked"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23342 msgid "checkmark"
23343 msgstr "checkmark"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23346 msgid "eighthnote"
23347 msgstr "eighthnote"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23350 msgid "quarternote"
23351 msgstr "quarternote"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23354 msgid "halfnote"
23355 msgstr "halfnote"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23358 msgid "fullnote"
23359 msgstr "fullnote"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23362 msgid "twonotes"
23363 msgstr "twonotes"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23366 msgid "female"
23367 msgstr "žena"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23370 msgid "male"
23371 msgstr "muž"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23374 msgid "vernal"
23375 msgstr "vernal"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23378 msgid "ascnode"
23379 msgstr "ascnode"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23382 msgid "descnode"
23383 msgstr "descnode"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23386 msgid "fullmoon"
23387 msgstr "plnýmesiac"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23390 msgid "newmoon"
23391 msgstr "novýmesiac"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23394 msgid "leftmoon"
23395 msgstr "ľavýmesiac"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23398 msgid "rightmoon"
23399 msgstr "pravýmesiac"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23402 msgid "astrosun"
23403 msgstr "astrosun"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23406 msgid "mercury"
23407 msgstr "Merkúr"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23410 msgid "venus"
23411 msgstr "Venuša"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23414 msgid "earth"
23415 msgstr "Zem"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23418 msgid "mars"
23419 msgstr "Mars"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23422 msgid "jupiter"
23423 msgstr "Jupiter"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23426 msgid "saturn"
23427 msgstr "Saturn"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23430 msgid "uranus"
23431 msgstr "Urán"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23434 msgid "neptune"
23435 msgstr "Neptún"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23438 msgid "pluto"
23439 msgstr "Pluto"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23442 msgid "aries"
23443 msgstr "baran"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23446 msgid "taurus"
23447 msgstr "býk"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23450 msgid "gemini"
23451 msgstr "dvojčatá"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23454 msgid "cancer"
23455 msgstr "rak"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23458 msgid "leo"
23459 msgstr "lev"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23462 msgid "virgo"
23463 msgstr "panna"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23466 msgid "libra"
23467 msgstr "váha"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23470 msgid "scorpio"
23471 msgstr "škorpión"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23474 msgid "sagittarius"
23475 msgstr "strelec"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23478 msgid "capricornus"
23479 msgstr "kozorožec"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23482 msgid "aquarius"
23483 msgstr "vodnár"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23486 msgid "pisces"
23487 msgstr "ryby"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23490 msgid "APLbox"
23491 msgstr "APLbox"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23494 msgid "APLcomment"
23495 msgstr "APLkomentár"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23498 msgid "APLdown"
23499 msgstr "APLnadol"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23502 msgid "APLdownarrowbox"
23503 msgstr "APLnadolšípkablok"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23506 msgid "APLinput"
23507 msgstr "APLinput"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23510 msgid "APLinv"
23511 msgstr "APLinv"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23514 msgid "APLleftarrowbox"
23515 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23518 msgid "APLlog"
23519 msgstr "APLlog"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23522 msgid "APLrightarrowbox"
23523 msgstr "APLdopravašípkablok"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23526 msgid "APLstar"
23527 msgstr "APLhviezda"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23530 msgid "APLup"
23531 msgstr "APLnahor"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23534 msgid "APLuparrowbox"
23535 msgstr "APLnahoršípkablok"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23538 msgid "dashleftarrow"
23539 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23542 msgid "dashrightarrow"
23543 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23546 msgid "leftleftarrows"
23547 msgstr "doľavadoľavašípky"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23550 msgid "leftrightarrows"
23551 msgstr "doľavadopravašípky"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23554 msgid "rightrightarrows"
23555 msgstr "dopravadopravašípky"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23558 msgid "rightleftarrows"
23559 msgstr "dopravadoľavašípky"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23562 msgid "Lleftarrow"
23563 msgstr "Ldoľavašípka"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23566 msgid "Rrightarrow"
23567 msgstr "Rdopravašípka"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23570 msgid "twoheadleftarrow"
23571 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23574 msgid "twoheadrightarrow"
23575 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23578 msgid "leftarrowtail"
23579 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23582 msgid "rightarrowtail"
23583 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23586 msgid "looparrowleft"
23587 msgstr "točenášípkadoľava"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23590 msgid "looparrowright"
23591 msgstr "točenášípkadoprava"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23594 msgid "curvearrowleft"
23595 msgstr "krivášípkadoľava"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23598 msgid "curvearrowright"
23599 msgstr "krivášípkadoprava"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23602 msgid "circlearrowleft"
23603 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23606 msgid "circlearrowright"
23607 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23610 msgid "Lsh"
23611 msgstr "Lsh"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23614 msgid "Rsh"
23615 msgstr "Rsh"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23618 msgid "upuparrows"
23619 msgstr "nahornahoršípky"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23622 msgid "downdownarrows"
23623 msgstr "nadolnadolšípky"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23626 msgid "upharpoonleft"
23627 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23630 msgid "upharpoonright"
23631 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23634 msgid "downharpoonleft"
23635 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23638 msgid "downharpoonright"
23639 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23642 msgid "leftrightharpoons"
23643 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23646 msgid "rightsquigarrow"
23647 msgstr "rightsquigarrow"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23650 msgid "leftrightsquigarrow"
23651 msgstr "leftrightsquigarrow"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23654 msgid "nleftarrow"
23655 msgstr "nleftarrow"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23658 msgid "nrightarrow"
23659 msgstr "nrightarrow"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23662 msgid "nleftrightarrow"
23663 msgstr "nleftrightarrow"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23666 msgid "nLeftarrow"
23667 msgstr "nLeftarrow"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23670 msgid "nRightarrow"
23671 msgstr "nRightarrow"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23674 msgid "nLeftrightarrow"
23675 msgstr "nLeftrightarrow"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23678 msgid "multimap"
23679 msgstr "multimap"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23682 msgid "shortleftarrow"
23683 msgstr "shortleftarrow"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23686 msgid "shortrightarrow"
23687 msgstr "shortrightarrow"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23690 msgid "shortuparrow"
23691 msgstr "shortuparrow"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23694 msgid "shortdownarrow"
23695 msgstr "shortdownarrow"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23698 msgid "leftrightarroweq"
23699 msgstr "leftrightarroweq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23702 msgid "curlyveedownarrow"
23703 msgstr "curlyveedownarrow"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23706 msgid "curlyveeuparrow"
23707 msgstr "curlyveeuparrow"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23710 msgid "nnwarrow"
23711 msgstr "nnwarrow"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23714 msgid "nnearrow"
23715 msgstr "nnearrow"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23718 msgid "sswarrow"
23719 msgstr "sswarrow"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23722 msgid "ssearrow"
23723 msgstr "ssearrow"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23726 msgid "curlywedgeuparrow"
23727 msgstr "curlywedgeuparrow"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23730 msgid "curlywedgedownarrow"
23731 msgstr "curlywedgedownarrow"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23734 msgid "leftrightarrowtriangle"
23735 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23738 msgid "leftarrowtriangle"
23739 msgstr "leftarrowtriangle"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23742 msgid "rightarrowtriangle"
23743 msgstr "rightarrowtriangle"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23746 msgid "Mapsto"
23747 msgstr "Mapsto"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23750 msgid "mapsfrom"
23751 msgstr "mapsfrom"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23754 msgid "Mapsfrom"
23755 msgstr "Mapsfrom"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23758 msgid "Longmapsto"
23759 msgstr "Longmapsto"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23762 msgid "longmapsfrom"
23763 msgstr "longmapsfrom"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23766 msgid "Longmapsfrom"
23767 msgstr "Longmapsfrom"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23770 msgid "xleftarrow"
23771 msgstr "xleftarrow"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23774 msgid "xrightarrow"
23775 msgstr "xrightarrow"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23778 msgid "leqq"
23779 msgstr "leqq"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23782 msgid "geqq"
23783 msgstr "geqq"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23786 msgid "leqslant"
23787 msgstr "leqslant"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23790 msgid "geqslant"
23791 msgstr "geqslant"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23794 msgid "eqslantless"
23795 msgstr "eqslantless"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23798 msgid "eqslantgtr"
23799 msgstr "eqslantgtr"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23802 msgid "eqsim"
23803 msgstr "eqsim"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23806 msgid "lesssim"
23807 msgstr "lesssim"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23810 msgid "gtrsim"
23811 msgstr "gtrsim"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23814 msgid "apprge"
23815 msgstr "apprge"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23818 msgid "apprle"
23819 msgstr "apprle"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23822 msgid "lessapprox"
23823 msgstr "lessapprox"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23826 msgid "gtrapprox"
23827 msgstr "gtrapprox"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23830 msgid "approxeq"
23831 msgstr "approxeq"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23834 msgid "triangleq"
23835 msgstr "triangleq"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23838 msgid "lessdot"
23839 msgstr "lessdot"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23842 msgid "gtrdot"
23843 msgstr "gtrdot"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23846 msgid "lll"
23847 msgstr "lll"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23850 msgid "ggg"
23851 msgstr "ggg"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23854 msgid "lessgtr"
23855 msgstr "lessgtr"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23858 msgid "gtrless"
23859 msgstr "gtrless"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23862 msgid "lesseqgtr"
23863 msgstr "lesseqgtr"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23866 msgid "gtreqless"
23867 msgstr "gtreqless"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23870 msgid "lesseqqgtr"
23871 msgstr "lesseqqgtr"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23874 msgid "gtreqqless"
23875 msgstr "gtreqqless"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23878 msgid "eqcirc"
23879 msgstr "eqcirc"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23882 msgid "circeq"
23883 msgstr "circeq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23886 msgid "thicksim"
23887 msgstr "thicksim"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23890 msgid "thickapprox"
23891 msgstr "thickapprox"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23894 msgid "backsim"
23895 msgstr "backsim"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23898 msgid "backsimeq"
23899 msgstr "backsimeq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23902 msgid "subseteqq"
23903 msgstr "subseteqq"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23906 msgid "supseteqq"
23907 msgstr "supseteqq"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23910 msgid "Subset"
23911 msgstr "Subset"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23914 msgid "Supset"
23915 msgstr "Supset"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23918 msgid "sqsubset"
23919 msgstr "sqsubset"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23922 msgid "sqsupset"
23923 msgstr "sqsupset"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23926 msgid "preccurlyeq"
23927 msgstr "preccurlyeq"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23930 msgid "succcurlyeq"
23931 msgstr "succcurlyeq"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23934 msgid "curlyeqprec"
23935 msgstr "curlyeqprec"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23938 msgid "curlyeqsucc"
23939 msgstr "curlyeqsucc"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23942 msgid "precsim"
23943 msgstr "precsim"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23946 msgid "succsim"
23947 msgstr "succsim"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23950 msgid "precapprox"
23951 msgstr "precapprox"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23954 msgid "succapprox"
23955 msgstr "succapprox"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23958 msgid "vartriangleleft"
23959 msgstr "vartriangleleft"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23962 msgid "vartriangleright"
23963 msgstr "vartriangleright"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23966 msgid "trianglelefteq"
23967 msgstr "trianglelefteq"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23970 msgid "trianglerighteq"
23971 msgstr "trianglerighteq"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23974 msgid "bumpeq"
23975 msgstr "bumpeq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23978 msgid "Bumpeq"
23979 msgstr "Bumpeq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23982 msgid "doteqdot"
23983 msgstr "doteqdot"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23986 msgid "risingdotseq"
23987 msgstr "risingdotseq"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23990 msgid "fallingdotseq"
23991 msgstr "fallingdotseq"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23994 msgid "vDash"
23995 msgstr "vDash"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23998 msgid "Vvdash"
23999 msgstr "Vvdash"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24002 msgid "Vdash"
24003 msgstr "Vdash"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24006 msgid "shortmid"
24007 msgstr "shortmid"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24010 msgid "shortparallel"
24011 msgstr "shortparallel"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24014 msgid "smallsmile"
24015 msgstr "smallsmile"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24018 msgid "smallfrown"
24019 msgstr "smallfrown"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24022 msgid "blacktriangleleft"
24023 msgstr "blacktriangleleft"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24026 msgid "blacktriangleright"
24027 msgstr "blacktriangleright"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24030 msgid "because"
24031 msgstr "because"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24034 msgid "therefore"
24035 msgstr "therefore"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24038 msgid "wasytherefore"
24039 msgstr "wasytherefore"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24042 msgid "backepsilon"
24043 msgstr "backepsilon"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24046 msgid "varpropto"
24047 msgstr "varpropto"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24050 msgid "between"
24051 msgstr "between"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24054 msgid "pitchfork"
24055 msgstr "pitchfork"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24058 msgid "trianglelefteqslant"
24059 msgstr "trianglelefteqslant"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24062 msgid "trianglerighteqslant"
24063 msgstr "trianglerighteqslant"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24066 msgid "inplus"
24067 msgstr "inplus"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24070 msgid "niplus"
24071 msgstr "niplus"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24074 msgid "subsetplus"
24075 msgstr "subsetplus"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24078 msgid "supsetplus"
24079 msgstr "supsetplus"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24082 msgid "subsetpluseq"
24083 msgstr "subsetpluseq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24086 msgid "supsetpluseq"
24087 msgstr "supsetpluseq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24090 msgid "minuso"
24091 msgstr "minuso"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24094 msgid "baro"
24095 msgstr "baro"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24098 msgid "sslash"
24099 msgstr "sslash"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24102 msgid "bbslash"
24103 msgstr "bbslash"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24106 msgid "moo"
24107 msgstr "moo"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24110 msgid "merge"
24111 msgstr "merge"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24114 msgid "invneg"
24115 msgstr "invneg"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24118 msgid "lbag"
24119 msgstr "lbag"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24122 msgid "rbag"
24123 msgstr "rbag"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24126 msgid "interleave"
24127 msgstr "interleave"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24130 msgid "leftslice"
24131 msgstr "leftslice"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24134 msgid "rightslice"
24135 msgstr "rightslice"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24138 msgid "oblong"
24139 msgstr "oblong"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24142 msgid "talloblong"
24143 msgstr "talloblong"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24146 msgid "fatsemi"
24147 msgstr "fatsemi"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24150 msgid "fatslash"
24151 msgstr "fatslash"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24154 msgid "fatbslash"
24155 msgstr "fatbslash"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24158 msgid "ldotp"
24159 msgstr "ldotp"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24162 msgid "cdotp"
24163 msgstr "cdotp"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24166 msgid "colon"
24167 msgstr "dvojbodka"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24170 msgid "dblcolon"
24171 msgstr "dvojnádvojbodka"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24174 msgid "vcentcolon"
24175 msgstr "vcentcolon"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24178 msgid "colonapprox"
24179 msgstr "colonapprox"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24182 msgid "Colonapprox"
24183 msgstr "Colonapprox"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24186 msgid "coloneq"
24187 msgstr "coloneq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24190 msgid "Coloneq"
24191 msgstr "Coloneq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24194 msgid "coloneqq"
24195 msgstr "coloneqq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24198 msgid "Coloneqq"
24199 msgstr "Coloneqq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24202 msgid "colonsim"
24203 msgstr "colonsim"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24206 msgid "Colonsim"
24207 msgstr "Colonsim"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24210 msgid "eqcolon"
24211 msgstr "eqcolon"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24214 msgid "Eqcolon"
24215 msgstr "Eqcolon"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24218 msgid "eqqcolon"
24219 msgstr "eqqcolon"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24222 msgid "Eqqcolon"
24223 msgstr "Eqqcolon"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24226 msgid "wasypropto"
24227 msgstr "wasypropto"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24230 msgid "logof"
24231 msgstr "logof"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24234 msgid "Join"
24235 msgstr "Join"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24238 msgid "Negative Relations (extended)"
24239 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24242 msgid "nless"
24243 msgstr "nless"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24246 msgid "ngtr"
24247 msgstr "ngtr"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24250 msgid "nleq"
24251 msgstr "nleq"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24254 msgid "ngeq"
24255 msgstr "ngeq"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24258 msgid "nleqslant"
24259 msgstr "nleqslant"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24262 msgid "ngeqslant"
24263 msgstr "ngeqslant"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24266 msgid "nleqq"
24267 msgstr "nleqq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24270 msgid "ngeqq"
24271 msgstr "ngeqq"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24274 msgid "lneq"
24275 msgstr "lneq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24278 msgid "gneq"
24279 msgstr "gneq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24282 msgid "lneqq"
24283 msgstr "lneqq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24286 msgid "gneqq"
24287 msgstr "gneqq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24290 msgid "lvertneqq"
24291 msgstr "lvertneqq"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24294 msgid "gvertneqq"
24295 msgstr "gvertneqq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24298 msgid "lnsim"
24299 msgstr "lnsim"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24302 msgid "gnsim"
24303 msgstr "gnsim"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24306 msgid "lnapprox"
24307 msgstr "lnapprox"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24310 msgid "gnapprox"
24311 msgstr "gnapprox"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24314 msgid "nprec"
24315 msgstr "nprec"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24318 msgid "nsucc"
24319 msgstr "nsucc"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24322 msgid "npreceq"
24323 msgstr "npreceq"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24326 msgid "nsucceq"
24327 msgstr "nsucceq"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24330 msgid "precneqq"
24331 msgstr "precneqq"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24334 msgid "succneqq"
24335 msgstr "succneqq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24338 msgid "precnsim"
24339 msgstr "precnsim"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24342 msgid "succnsim"
24343 msgstr "succnsim"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24346 msgid "precnapprox"
24347 msgstr "precnapprox"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24350 msgid "succnapprox"
24351 msgstr "succnapprox"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24354 msgid "subsetneq"
24355 msgstr "subsetneq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24358 msgid "supsetneq"
24359 msgstr "supsetneq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24362 msgid "subsetneqq"
24363 msgstr "subsetneqq"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24366 msgid "supsetneqq"
24367 msgstr "supsetneqq"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24370 msgid "nsubseteq"
24371 msgstr "nsubseteq"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24374 msgid "nsubseteqq"
24375 msgstr "nsubseteqq"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24378 msgid "nsupseteq"
24379 msgstr "nsupseteq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24382 msgid "nsupseteqq"
24383 msgstr "nsupseteqq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24386 msgid "nvdash"
24387 msgstr "nvdash"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24390 msgid "nvDash"
24391 msgstr "nvDash"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24394 msgid "nVDash"
24395 msgstr "nVDash"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24398 msgid "nVdash"
24399 msgstr "nVdash"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24402 msgid "varsubsetneq"
24403 msgstr "varsubsetneq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24406 msgid "varsupsetneq"
24407 msgstr "varsupsetneq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24410 msgid "varsubsetneqq"
24411 msgstr "varsubsetneqq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24414 msgid "varsupsetneqq"
24415 msgstr "varsupsetneqq"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24418 msgid "ntriangleleft"
24419 msgstr "ntriangleleft"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24422 msgid "ntriangleright"
24423 msgstr "ntriangleright"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24426 msgid "ntrianglelefteq"
24427 msgstr "ntrianglelefteq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24430 msgid "ntrianglerighteq"
24431 msgstr "ntrianglerighteq"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24434 msgid "ncong"
24435 msgstr "ncong"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24438 msgid "nsim"
24439 msgstr "nsim"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24442 msgid "nmid"
24443 msgstr "nmid"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24446 msgid "nshortmid"
24447 msgstr "nshortmid"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24450 msgid "nparallel"
24451 msgstr "nparallel"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24454 msgid "nshortparallel"
24455 msgstr "nshortparallel"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24458 msgid "ntrianglelefteqslant"
24459 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24462 msgid "ntrianglerighteqslant"
24463 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24466 msgid "dotplus"
24467 msgstr "dotplus"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24470 msgid "smallsetminus"
24471 msgstr "smallsetminus"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24474 msgid "Cap"
24475 msgstr "Cap"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24478 msgid "Cup"
24479 msgstr "Cup"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24482 msgid "barwedge"
24483 msgstr "barwedge"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24486 msgid "veebar"
24487 msgstr "veebar"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24490 msgid "doublebarwedge"
24491 msgstr "doublebarwedge"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24494 msgid "boxminus"
24495 msgstr "boxminus"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24498 msgid "boxtimes"
24499 msgstr "boxtimes"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24502 msgid "boxdot"
24503 msgstr "boxdot"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24506 msgid "boxplus"
24507 msgstr "boxplus"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24510 msgid "boxast"
24511 msgstr "boxast"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24514 msgid "boxbar"
24515 msgstr "boxbar"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24518 msgid "boxslash"
24519 msgstr "boxslash"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24522 msgid "boxbslash"
24523 msgstr "boxbslash"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24526 msgid "boxcircle"
24527 msgstr "boxcircle"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24530 msgid "boxbox"
24531 msgstr "boxbox"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24534 msgid "boxempty"
24535 msgstr "boxempty"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24538 msgid "divideontimes"
24539 msgstr "divideontimes"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24542 msgid "ltimes"
24543 msgstr "ltimes"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24546 msgid "rtimes"
24547 msgstr "rtimes"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24550 msgid "leftthreetimes"
24551 msgstr "leftthreetimes"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24554 msgid "rightthreetimes"
24555 msgstr "rightthreetimes"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24558 msgid "curlywedge"
24559 msgstr "curlywedge"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24562 msgid "curlyvee"
24563 msgstr "curlyvee"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24566 msgid "circleddash"
24567 msgstr "circleddash"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24570 msgid "circledast"
24571 msgstr "circledast"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24574 msgid "circledcirc"
24575 msgstr "circledcirc"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24578 msgid "centerdot"
24579 msgstr "centerdot"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24582 msgid "intercal"
24583 msgstr "intercal"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24586 msgid "implies"
24587 msgstr "implies"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24590 msgid "impliedby"
24591 msgstr "impliedby"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24594 msgid "bigcurlyvee"
24595 msgstr "bigcurlyvee"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24598 msgid "bigcurlywedge"
24599 msgstr "bigcurlywedge"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24602 msgid "bigsqcap"
24603 msgstr "bigsqcap"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24606 msgid "bigbox"
24607 msgstr "bigbox"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24610 msgid "bigparallel"
24611 msgstr "bigparallel"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24614 msgid "biginterleave"
24615 msgstr "biginterleave"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24618 msgid "bignplus"
24619 msgstr "bignplus"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24622 msgid "nplus"
24623 msgstr "nplus"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24626 msgid "Yup"
24627 msgstr "Yup"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24630 msgid "Ydown"
24631 msgstr "Ydown"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24634 msgid "Yleft"
24635 msgstr "Yleft"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24638 msgid "Yright"
24639 msgstr "Yright"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24642 msgid "obar"
24643 msgstr "obar"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24646 msgid "obslash"
24647 msgstr "obslash"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24650 msgid "ocircle"
24651 msgstr "ocircle"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24654 msgid "olessthan"
24655 msgstr "olessthan"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24658 msgid "ogreaterthan"
24659 msgstr "ogreaterthan"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24662 msgid "ovee"
24663 msgstr "ovee"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24666 msgid "owedge"
24667 msgstr "owedge"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24670 msgid "varcurlyvee"
24671 msgstr "varcurlyvee"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24674 msgid "varcurlywedge"
24675 msgstr "varcurlywedge"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24678 msgid "vartimes"
24679 msgstr "vartimes"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24682 msgid "varotimes"
24683 msgstr "varotimes"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24686 msgid "varoast"
24687 msgstr "varoast"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24690 msgid "varobar"
24691 msgstr "varobar"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24694 msgid "varodot"
24695 msgstr "varodot"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24698 msgid "varoslash"
24699 msgstr "varoslash"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24702 msgid "varobslash"
24703 msgstr "varobslash"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24706 msgid "varocircle"
24707 msgstr "varocircle"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24710 msgid "varoplus"
24711 msgstr "varoplus"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24714 msgid "varominus"
24715 msgstr "varominus"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24718 msgid "varovee"
24719 msgstr "varovee"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24722 msgid "varowedge"
24723 msgstr "varowedge"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24726 msgid "varolessthan"
24727 msgstr "varolessthan"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24730 msgid "varogreaterthan"
24731 msgstr "varogreaterthan"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24734 msgid "varbigcirc"
24735 msgstr "varbigcirc"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24738 msgid "brokenvert"
24739 msgstr "brokenvert"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24742 msgid "lfloor"
24743 msgstr "lfloor"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24746 msgid "rfloor"
24747 msgstr "rfloor"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24750 msgid "lceil"
24751 msgstr "lceil"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24754 msgid "rceil"
24755 msgstr "rceil"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24758 msgid "llbracket"
24759 msgstr "llbracket"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24762 msgid "rrbracket"
24763 msgstr "rrbracket"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24766 msgid "llfloor"
24767 msgstr "llfloor"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24770 msgid "rrfloor"
24771 msgstr "rrfloor"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24774 msgid "llceil"
24775 msgstr "llceil"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24778 msgid "rrceil"
24779 msgstr "rrceil"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24782 msgid "Lbag"
24783 msgstr "Lbag"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24786 msgid "Rbag"
24787 msgstr "Rbag"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24790 msgid "llparenthesis"
24791 msgstr "llparenthesis"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24794 msgid "rrparenthesis"
24795 msgstr "rrparenthesis"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24798 msgid "binampersand"
24799 msgstr "binampersand"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24802 msgid "bindnasrepma"
24803 msgstr "bindnasrepma"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24806 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24807 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24810 msgid "Voiced bilabial plosive"
24811 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24814 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24815 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24818 msgid "Voiced alveolar plosive"
24819 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24822 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24823 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24826 msgid "Voiced retroflex plosive"
24827 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24830 msgid "Voiceless palatal plosive"
24831 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24834 msgid "Voiced palatal plosive"
24835 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24838 msgid "Voiceless velar plosive"
24839 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24842 msgid "Voiced velar plosive"
24843 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24846 msgid "Voiceless uvular plosive"
24847 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24850 msgid "Voiced uvular plosive"
24851 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24854 msgid "Glottal plosive"
24855 msgstr "Glotálna plozíva"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24858 msgid "Voiced bilabial nasal"
24859 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24862 msgid "Voiced labiodental nasal"
24863 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24866 msgid "Voiced alveolar nasal"
24867 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24870 msgid "Voiced retroflex nasal"
24871 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24874 msgid "Voiced palatal nasal"
24875 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24878 msgid "Voiced velar nasal"
24879 msgstr "Znelá velárna nazála"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24882 msgid "Voiced uvular nasal"
24883 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24886 msgid "Voiced bilabial trill"
24887 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24890 msgid "Voiced alveolar trill"
24891 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24894 msgid "Voiced uvular trill"
24895 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24898 msgid "Voiced alveolar tap"
24899 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24902 msgid "Voiced retroflex flap"
24903 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24906 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24907 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24910 msgid "Voiced bilabial fricative"
24911 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24914 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24915 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24918 msgid "Voiced labiodental fricative"
24919 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24922 msgid "Voiceless dental fricative"
24923 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24926 msgid "Voiced dental fricative"
24927 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24930 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24931 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24934 msgid "Voiced alveolar fricative"
24935 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24938 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24939 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24942 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24943 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24946 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24947 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24950 msgid "Voiced retroflex fricative"
24951 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24954 msgid "Voiceless palatal fricative"
24955 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24958 msgid "Voiced palatal fricative"
24959 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24962 msgid "Voiceless velar fricative"
24963 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24966 msgid "Voiced velar fricative"
24967 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24970 msgid "Voiceless uvular fricative"
24971 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24974 msgid "Voiced uvular fricative"
24975 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24978 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24979 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24982 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24983 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24986 msgid "Voiceless glottal fricative"
24987 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24990 msgid "Voiced glottal fricative"
24991 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24994 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24995 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24998 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24999 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25002 msgid "Voiced labiodental approximant"
25003 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25006 msgid "Voiced alveolar approximant"
25007 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25010 msgid "Voiced retroflex approximant"
25011 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25014 msgid "Voiced palatal approximant"
25015 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25018 msgid "Voiced velar approximant"
25019 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25022 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25023 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25026 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25027 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25030 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25031 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25034 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25035 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25038 msgid "Bilabial click"
25039 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25042 msgid "Dental click"
25043 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25046 msgid "(Post)alveolar click"
25047 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25050 msgid "Palatoalveolar click"
25051 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25054 msgid "Alveolar lateral click"
25055 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25058 msgid "Voiced bilabial implosive"
25059 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25062 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25063 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25066 msgid "Voiced palatal implosive"
25067 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25070 msgid "Voiced velar implosive"
25071 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25074 msgid "Voiced uvular implosive"
25075 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25078 msgid "Ejective mark"
25079 msgstr "Značka ejektívy"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25082 msgid "Close front unrounded vowel"
25083 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25086 msgid "Close front rounded vowel"
25087 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25090 msgid "Close central unrounded vowel"
25091 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25094 msgid "Close central rounded vowel"
25095 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25098 msgid "Close back unrounded vowel"
25099 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25102 msgid "Close back rounded vowel"
25103 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25106 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25107 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25110 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25111 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25114 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25115 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25118 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25119 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25122 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25123 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25126 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25127 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25130 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25131 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25134 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25135 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25138 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25139 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25142 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25143 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25146 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25147 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25150 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25151 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25154 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25155 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25158 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25159 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25162 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25163 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25166 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25167 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25170 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25171 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25174 msgid "Near-open vowel"
25175 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25178 msgid "Open front unrounded vowel"
25179 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25182 msgid "Open front rounded vowel"
25183 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25186 msgid "Open back unrounded vowel"
25187 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25190 msgid "Open back rounded vowel"
25191 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25194 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25195 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25198 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25199 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25202 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25203 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25206 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25207 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25210 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25211 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25214 msgid "Epiglottal plosive"
25215 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25218 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25219 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25222 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25223 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25226 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25227 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25230 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25231 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25234 msgid "Top tie bar"
25235 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25238 msgid "Bottom tie bar"
25239 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25242 msgid "Long"
25243 msgstr "Trvanie dlhé"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25246 msgid "Half-long"
25247 msgstr "Polo-dlhé"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25250 msgid "Extra short"
25251 msgstr "Extra krátke"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25254 msgid "Primary stress"
25255 msgstr "Hlavný prízvuk"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25258 msgid "Secondary stress"
25259 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25262 msgid "Minor (foot) group"
25263 msgstr "Podradená skupina"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25266 msgid "Major (intonation) group"
25267 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25270 msgid "Syllable break"
25271 msgstr "Slabičná hranica"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25274 msgid "Linking (absence of a break)"
25275 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25278 msgid "Voiceless"
25279 msgstr "Neznelo"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25282 msgid "Voiceless (above)"
25283 msgstr "Neznelo (ponad)"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25286 msgid "Voiced"
25287 msgstr "Znelo"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25290 msgid "Breathy voiced"
25291 msgstr "Šepkaným hlasom"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25294 msgid "Creaky voiced"
25295 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25298 msgid "Linguolabial"
25299 msgstr "Jazyčno-perne"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25302 msgid "Dental"
25303 msgstr "Zubne"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25306 msgid "Apical"
25307 msgstr "Apikálne"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25310 msgid "Laminal"
25311 msgstr "Hrotom jazyka"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25314 msgid "Aspirated"
25315 msgstr "Vdychovane"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25318 msgid "More rounded"
25319 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25322 msgid "Less rounded"
25323 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25326 msgid "Advanced"
25327 msgstr "Rozšírené"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25330 msgid "Retracted"
25331 msgstr "Zatiahnuto"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25334 msgid "Centralized"
25335 msgstr "Centrované"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25338 msgid "Mid-centralized"
25339 msgstr "V strede centrované"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25342 msgid "Syllabic"
25343 msgstr "Slabičné"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25346 msgid "Non-syllabic"
25347 msgstr "Neslabičné"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25350 msgid "Rhoticity"
25351 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25354 msgid "Labialized"
25355 msgstr "Labializovane"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25358 msgid "Palatized"
25359 msgstr "Palatalizovane"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25362 msgid "Velarized"
25363 msgstr "Velarizovane"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25366 msgid "Pharyngialized"
25367 msgstr "Faryngalizovane"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25370 msgid "Velarized or pharyngialized"
25371 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25374 msgid "Raised"
25375 msgstr "Stúpavé"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25378 msgid "Lowered"
25379 msgstr "Klesavé"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25382 msgid "Advanced tongue root"
25383 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25386 msgid "Retracted tongue root"
25387 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25390 msgid "Nasalized"
25391 msgstr "Nazalisovane"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25394 msgid "Nasal release"
25395 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25398 msgid "Lateral release"
25399 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25402 msgid "No audible release"
25403 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25406 msgid "Extra high (accent)"
25407 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25410 msgid "Extra high (tone letter)"
25411 msgstr "Extra vysoký tón"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25414 msgid "High (accent)"
25415 msgstr "Vysoký prízvuk"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25418 msgid "High (tone letter)"
25419 msgstr "Vysoký tón"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25422 msgid "Mid (accent)"
25423 msgstr "Stredný prízvuk"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25426 msgid "Mid (tone letter)"
25427 msgstr "Stredný tón"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25430 msgid "Low (accent)"
25431 msgstr "Nízky prízvuk"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25434 msgid "Low (tone letter)"
25435 msgstr "Nízky tón"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25438 msgid "Extra low (accent)"
25439 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25442 msgid "Extra low (tone letter)"
25443 msgstr "Extra nízky tón"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25446 msgid "Downstep"
25447 msgstr "Klesajúci"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25450 msgid "Upstep"
25451 msgstr "Stúpajúci"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25454 msgid "Rising (accent)"
25455 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25458 msgid "Rising (tone letter)"
25459 msgstr "Stúpavý tón"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25462 msgid "Falling (accent)"
25463 msgstr "Klesavý prízvuk"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25466 msgid "Falling (tone letter)"
25467 msgstr "Klesavý tón"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25470 msgid "High rising (accent)"
25471 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25474 msgid "High rising (tone letter)"
25475 msgstr "Silne stúpavý tón"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25478 msgid "Low rising (accent)"
25479 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25482 msgid "Low rising (tone letter)"
25483 msgstr "Silne klesavý tón"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25486 msgid "Rising-falling (accent)"
25487 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25490 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25491 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25494 msgid "Global rise"
25495 msgstr "Globálne stúpa"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25498 msgid "Global fall"
25499 msgstr "Globálne klesá"
25500
25501 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25502 msgid "ChessDiagram"
25503 msgstr "Šachovnica"
25504
25505 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25506 msgid "Chess diagram"
25507 msgstr "Šachový diagram"
25508
25509 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25510 msgid ""
25511 "A chess position diagram.\n"
25512 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25513 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25514 "the position that you want to display.\n"
25515 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25516 "and remember to type in a relative path\n"
25517 "to the LyX document location.\n"
25518 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25519 "to enable general editing of the board.\n"
25520 "You might also check out the\n"
25521 "'Options->Test legality' option, and\n"
25522 "remember to middle and right click to\n"
25523 "insert new material in the board.\n"
25524 "In order for this to work, you have to\n"
25525 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25526 "that TeX will find it, and you will need\n"
25527 "to install the skak package from CTAN.\n"
25528 msgstr ""
25529 "Šachový diagram.\n"
25530 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25531 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25532 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25533 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25534 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25535 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25536 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25537 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25538 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25539 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25540 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25541 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25542 "Aby to fungovalo musíte\n"
25543 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25544 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25545 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25546
25547 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25548 msgid "Dia"
25549 msgstr "Dia"
25550
25551 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25552 msgid "Dia diagram"
25553 msgstr "Dia diagram"
25554
25555 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25556 msgid "Dia diagram.\n"
25557 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25558
25559 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25560 msgid "GnumericSpreadsheet"
25561 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25562
25563 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25564 #: lib/examples/Articles:0
25565 msgid "Spreadsheet"
25566 msgstr "Tabuľkový procesor"
25567
25568 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25569 msgid ""
25570 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25571 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25572 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25573 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25574 "both for gnumeric and excel files.\n"
25575 msgstr ""
25576 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25577 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25578 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25579 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25580 "je potrebný program gnumeric.\n"
25581
25582 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25583 msgid "Inkscape"
25584 msgstr "Inkscape"
25585
25586 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25587 msgid "Inkscape figure"
25588 msgstr "Inkscape obrázok"
25589
25590 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25591 msgid ""
25592 "An Inkscape figure.\n"
25593 "Note that using this template automatically uses the \n"
25594 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25595 msgstr ""
25596 "Inkscape obrázok.\n"
25597 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25598 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25599
25600 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25601 msgid "Lilypond typeset music"
25602 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25603
25604 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25605 msgid ""
25606 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25607 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25608 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25609 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25610 msgstr ""
25611 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25612 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25613 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25614 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25615
25616 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25617 msgid "PDFPages"
25618 msgstr "PDF stránky"
25619
25620 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25621 msgid "PDF pages"
25622 msgstr "PDF stránky"
25623
25624 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25625 msgid ""
25626 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25627 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25628 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25629 "Examples:\n"
25630 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25631 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25632 "* pages=- (to include all pages)\n"
25633 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25634 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25635 "inserted in their original size.\n"
25636 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25637 "for further options and details.\n"
25638 msgstr ""
25639 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25640 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25641 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25642 "Príklady:\n"
25643 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25644 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25645 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25646 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25647 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25648 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25649 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25650 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25651
25652 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25653 msgid "RasterImage"
25654 msgstr "Rastrový obrázok"
25655
25656 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25657 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25658 msgid "Raster image"
25659 msgstr "Rastrový obrázok"
25660
25661 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25662 msgid ""
25663 "A bitmap file.\n"
25664 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25665 msgstr ""
25666 "Bitmap súbor.\n"
25667 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25668
25669 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25670 msgid "VectorGraphics"
25671 msgstr "Vektorová grafike"
25672
25673 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25674 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25675 msgid "Vector graphics"
25676 msgstr "Vektorová grafika"
25677
25678 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25679 msgid ""
25680 "A vector graphics file.\n"
25681 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25682 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25683 "the final output.\n"
25684 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25685 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25686 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25687 msgstr ""
25688 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25689 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25690 "grafikou.\n"
25691 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25692 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25693 "diagramy.\n"
25694 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25695 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25696
25697 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25698 msgid "XFig"
25699 msgstr "XFig"
25700
25701 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25702 msgid "Xfig figure"
25703 msgstr "Xfig obrázok"
25704
25705 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25706 msgid "An Xfig figure.\n"
25707 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25708
25709 #: lib/configure.py:619
25710 msgid "tgo"
25711 msgstr "tgo"
25712
25713 #: lib/configure.py:619
25714 msgid "tgo|Tgif"
25715 msgstr "tgo|Tgif"
25716
25717 #: lib/configure.py:622
25718 msgid "FIG"
25719 msgstr "FIG"
25720
25721 #: lib/configure.py:625
25722 msgid "DIA"
25723 msgstr "DIA"
25724
25725 #: lib/configure.py:628
25726 msgid "sxd"
25727 msgstr "sxd"
25728
25729 #: lib/configure.py:628
25730 msgid "sxd|OpenDocument"
25731 msgstr "sxd|OpenDocument"
25732
25733 #: lib/configure.py:631
25734 msgid "Grace"
25735 msgstr "Grace"
25736
25737 #: lib/configure.py:634
25738 msgid "FEN"
25739 msgstr "FEN"
25740
25741 #: lib/configure.py:637
25742 msgid "SVG"
25743 msgstr "SVG"
25744
25745 #: lib/configure.py:638
25746 msgid "SVG (compressed)"
25747 msgstr "SVG (komprimované)"
25748
25749 #: lib/configure.py:641
25750 msgid "BMP"
25751 msgstr "BMP"
25752
25753 #: lib/configure.py:642
25754 msgid "GIF"
25755 msgstr "GIF"
25756
25757 #: lib/configure.py:643
25758 msgid "jpeg"
25759 msgstr "jpeg"
25760
25761 #: lib/configure.py:643
25762 msgid "jpeg|JPEG"
25763 msgstr "jpeg|JPEG"
25764
25765 #: lib/configure.py:644
25766 msgid "PBM"
25767 msgstr "PBM"
25768
25769 #: lib/configure.py:645
25770 msgid "PGM"
25771 msgstr "PGM"
25772
25773 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25774 msgid "PNG"
25775 msgstr "PNG"
25776
25777 #: lib/configure.py:647
25778 msgid "PPM"
25779 msgstr "PPM"
25780
25781 #: lib/configure.py:648
25782 msgid "TIFF"
25783 msgstr "TIFF"
25784
25785 #: lib/configure.py:649
25786 msgid "XBM"
25787 msgstr "XBM"
25788
25789 #: lib/configure.py:650
25790 msgid "XPM"
25791 msgstr "XPM"
25792
25793 #: lib/configure.py:661
25794 msgid "Plain text (chess output)"
25795 msgstr "Prostý text (šachy)"
25796
25797 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25798 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25799 msgid "DocBook"
25800 msgstr "DocBook"
25801
25802 #: lib/configure.py:662
25803 msgid "DocBook|B"
25804 msgstr "DocBook|B"
25805
25806 #: lib/configure.py:663
25807 msgid "DocBook (XML)"
25808 msgstr "DocBook (XML)"
25809
25810 #: lib/configure.py:664
25811 msgid "Graphviz Dot"
25812 msgstr "Graphviz Dot"
25813
25814 #: lib/configure.py:665
25815 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25816 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25817
25818 #: lib/configure.py:666
25819 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25820 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25821
25822 #: lib/configure.py:667
25823 msgid "NoWeb"
25824 msgstr "NoWeb"
25825
25826 #: lib/configure.py:667
25827 msgid "NoWeb|N"
25828 msgstr "NoWeb|N"
25829
25830 #: lib/configure.py:669
25831 msgid "Sweave (Japanese)"
25832 msgstr "Sweave (Japonský)"
25833
25834 #: lib/configure.py:669
25835 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25836 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25837
25838 #: lib/configure.py:670
25839 msgid "R/S code"
25840 msgstr "R/S kód"
25841
25842 #: lib/configure.py:672
25843 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25844 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25845
25846 #: lib/configure.py:673
25847 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25848 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25849
25850 #: lib/configure.py:674
25851 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25852 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25853
25854 #: lib/configure.py:675
25855 msgid "LaTeX (plain)"
25856 msgstr "LaTeX (prostý)"
25857
25858 #: lib/configure.py:675
25859 msgid "LaTeX (plain)|L"
25860 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25861
25862 #: lib/configure.py:676
25863 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25864 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25865
25866 #: lib/configure.py:677
25867 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25869
25870 #: lib/configure.py:678
25871 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25872 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25873
25874 #: lib/configure.py:679
25875 msgid "LaTeX (clipboard)"
25876 msgstr "LaTeX (schránka)"
25877
25878 #: lib/configure.py:680
25879 msgid "Plain text"
25880 msgstr "Prostý text"
25881
25882 #: lib/configure.py:680
25883 msgid "Plain text|a"
25884 msgstr "Prostý text|r"
25885
25886 #: lib/configure.py:681
25887 msgid "Plain text (pstotext)"
25888 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25889
25890 #: lib/configure.py:682
25891 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25892 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25893
25894 #: lib/configure.py:683
25895 msgid "Plain text (catdvi)"
25896 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25897
25898 #: lib/configure.py:684
25899 msgid "Plain Text, Join Lines"
25900 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25901
25902 #: lib/configure.py:685
25903 msgid "Info (Beamer)"
25904 msgstr "Info (Beamer)"
25905
25906 #: lib/configure.py:689
25907 msgid "LilyPond music"
25908 msgstr "LilyPond nóty"
25909
25910 #: lib/configure.py:692
25911 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25912 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25913
25914 #: lib/configure.py:693
25915 msgid "Excel spreadsheet"
25916 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25917
25918 #: lib/configure.py:694
25919 msgid "MS Excel Office Open XML"
25920 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25921
25922 #: lib/configure.py:695
25923 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25924 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25925
25926 #: lib/configure.py:696
25927 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25928 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25929
25930 #: lib/configure.py:699
25931 msgid "LyXHTML"
25932 msgstr "LyXHTML"
25933
25934 #: lib/configure.py:699
25935 msgid "LyXHTML|y"
25936 msgstr "LyXHTML|y"
25937
25938 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25940 msgid "BibTeX"
25941 msgstr "BibTeX"
25942
25943 #: lib/configure.py:713
25944 msgid "EPS"
25945 msgstr "EPS"
25946
25947 #: lib/configure.py:714
25948 msgid "EPS (uncropped)"
25949 msgstr "EPS (neorezaný)"
25950
25951 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25952 msgid "EPS (cropped)"
25953 msgstr "EPS (orezaný)"
25954
25955 #: lib/configure.py:716
25956 msgid "Postscript"
25957 msgstr "Postscript"
25958
25959 #: lib/configure.py:716
25960 msgid "Postscript|t"
25961 msgstr "Postscript|t"
25962
25963 #: lib/configure.py:725
25964 msgid "PDF (ps2pdf)"
25965 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25966
25967 #: lib/configure.py:725
25968 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25969 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25970
25971 #: lib/configure.py:726
25972 msgid "PDF (pdflatex)"
25973 msgstr "PDF (pdflatex)"
25974
25975 #: lib/configure.py:726
25976 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25977 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25978
25979 #: lib/configure.py:727
25980 msgid "PDF (dvipdfm)"
25981 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25982
25983 #: lib/configure.py:727
25984 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25985 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25986
25987 #: lib/configure.py:728
25988 msgid "PDF (XeTeX)"
25989 msgstr "PDF (XeTeX)"
25990
25991 #: lib/configure.py:728
25992 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25993 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25994
25995 #: lib/configure.py:729
25996 msgid "PDF (LuaTeX)"
25997 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25998
25999 #: lib/configure.py:729
26000 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26001 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26002
26003 #: lib/configure.py:730
26004 msgid "PDF (graphics)"
26005 msgstr "PDF (grafika)"
26006
26007 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26008 msgid "PDF (cropped)"
26009 msgstr "PDF (orezaný)"
26010
26011 #: lib/configure.py:732
26012 msgid "PDF (lower resolution)"
26013 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26014
26015 #: lib/configure.py:737
26016 msgid "DVI"
26017 msgstr "DVI"
26018
26019 #: lib/configure.py:737
26020 msgid "DVI|D"
26021 msgstr "DVI|D"
26022
26023 #: lib/configure.py:738
26024 msgid "DVI (LuaTeX)"
26025 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26026
26027 #: lib/configure.py:738
26028 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26029 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26030
26031 #: lib/configure.py:741
26032 msgid "DraftDVI"
26033 msgstr "DraftDVI"
26034
26035 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26036 msgid "htm"
26037 msgstr "htm"
26038
26039 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26040 msgid "htm|HTML"
26041 msgstr "htm|HTML"
26042
26043 #: lib/configure.py:747
26044 msgid "Noteedit"
26045 msgstr "Noteedit"
26046
26047 #: lib/configure.py:750
26048 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26049 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26050
26051 #: lib/configure.py:751
26052 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26053 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26054
26055 #: lib/configure.py:752
26056 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26057 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26058
26059 #: lib/configure.py:753
26060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26062
26063 #: lib/configure.py:756
26064 msgid "Rich Text Format"
26065 msgstr "Rich Text Format"
26066
26067 #: lib/configure.py:757
26068 msgid "MS Word"
26069 msgstr "MS Word"
26070
26071 #: lib/configure.py:757
26072 msgid "MS Word|W"
26073 msgstr "MS Word|W"
26074
26075 #: lib/configure.py:758
26076 msgid "MS Word Office Open XML"
26077 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26078
26079 #: lib/configure.py:758
26080 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26081 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26082
26083 #: lib/configure.py:761
26084 msgid "Table (CSV)"
26085 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26086
26087 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26088 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26089 msgid "LyX"
26090 msgstr "LyX"
26091
26092 #: lib/configure.py:764
26093 msgid "LyX 1.3.x"
26094 msgstr "LyX 1.3.x"
26095
26096 #: lib/configure.py:765
26097 msgid "LyX 1.4.x"
26098 msgstr "LyX 1.4.x"
26099
26100 #: lib/configure.py:766
26101 msgid "LyX 1.5.x"
26102 msgstr "LyX 1.5.x"
26103
26104 #: lib/configure.py:767
26105 msgid "LyX 1.6.x"
26106 msgstr "LyX 1.6.x"
26107
26108 #: lib/configure.py:768
26109 msgid "LyX 2.0.x"
26110 msgstr "LyX 2.0.x"
26111
26112 #: lib/configure.py:769
26113 msgid "LyX 2.1.x"
26114 msgstr "LyX 2.1.x"
26115
26116 #: lib/configure.py:770
26117 msgid "LyX 2.2.x"
26118 msgstr "LyX 2.2.x"
26119
26120 #: lib/configure.py:771
26121 msgid "LyX 2.3.x"
26122 msgstr "LyX 2.3.x"
26123
26124 #: lib/configure.py:772
26125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26127
26128 #: lib/configure.py:773
26129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26131
26132 #: lib/configure.py:774
26133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26135
26136 #: lib/configure.py:775
26137 msgid "LyX Preview"
26138 msgstr "Náhľad LyX"
26139
26140 #: lib/configure.py:776
26141 msgid "pdf_tex"
26142 msgstr "pdf_tex"
26143
26144 #: lib/configure.py:776
26145 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26146 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26147
26148 #: lib/configure.py:777
26149 msgid "Program"
26150 msgstr "Program"
26151
26152 #: lib/configure.py:778
26153 msgid "ps_tex"
26154 msgstr "ps_tex"
26155
26156 #: lib/configure.py:778
26157 msgid "ps_tex|PSTEX"
26158 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26159
26160 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26161 msgid "Windows Metafile"
26162 msgstr "Windows Metafile"
26163
26164 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26165 msgid "Enhanced Metafile"
26166 msgstr "Rozšírený WMF"
26167
26168 #: lib/configure.py:900
26169 msgid "LyXBlogger"
26170 msgstr "LyXBlogger"
26171
26172 #: lib/configure.py:1101
26173 msgid "gnuplot"
26174 msgstr "gnuplot"
26175
26176 #: lib/configure.py:1101
26177 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26178 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26179
26180 #: lib/configure.py:1174
26181 msgid "LyX Archive (zip)"
26182 msgstr "LyX archív (zip)"
26183
26184 #: lib/configure.py:1177
26185 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26186 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26187
26188 #: lib/examples/Articles:0
26189 msgid "Game 1"
26190 msgstr "Hra 1"
26191
26192 #: lib/examples/Articles:0
26193 msgid "Game 2"
26194 msgstr "Hra 2"
26195
26196 #: lib/examples/Articles:0
26197 msgid "Example (LyXified)"
26198 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26199
26200 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgid "Example (raw)"
26202 msgstr "Príklad (surový)"
26203
26204 #: lib/examples/Articles:0
26205 msgid "Gnuplot"
26206 msgstr "Gnuplot"
26207
26208 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26209 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26210 msgid "External Material"
26211 msgstr "Externý materiál"
26212
26213 #: lib/examples/Articles:0
26214 msgid "XY-Pic"
26215 msgstr "XY-Pic"
26216
26217 #: lib/examples/Articles:0
26218 msgid "XY-Figure"
26219 msgstr "XY-obrázok"
26220
26221 #: lib/examples/Articles:0
26222 msgid "Minted File Listing"
26223 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26224
26225 #: lib/examples/Articles:0
26226 msgid "Instant Preview"
26227 msgstr "Okamžitý náhľad"
26228
26229 #: lib/examples/Articles:0
26230 msgid "Minted Listings"
26231 msgstr "Minted výpisy"
26232
26233 #: lib/examples/Articles:0
26234 msgid "Itemize Bullets"
26235 msgstr "Znaky pre položky"
26236
26237 #: lib/examples/Articles:0
26238 msgid "Feynman Diagrams"
26239 msgstr "Feynman-diagramy"
26240
26241 #: lib/examples/Articles:0
26242 msgid "Graphics and Insets"
26243 msgstr "Grafiky a vložky"
26244
26245 #: lib/examples/Articles:0
26246 msgid "Serial Letter 1"
26247 msgstr "Sekvenčný list 1"
26248
26249 #: lib/examples/Articles:0
26250 msgid "Serial Letter 2"
26251 msgstr "Sekvenčný list 2"
26252
26253 #: lib/examples/Articles:0
26254 msgid "Serial Letter 3"
26255 msgstr "Sekvenčný list 3"
26256
26257 #: lib/examples/Articles:0
26258 msgid "Localization Test"
26259 msgstr "Test lokalizácie"
26260
26261 #: lib/examples/Articles:0
26262 msgid "Noweb2LyX"
26263 msgstr "Noweb2LyX"
26264
26265 #: lib/examples/Articles:0
26266 msgid "Noweb Listerrors"
26267 msgstr "Noweb referát chýb"
26268
26269 #: lib/examples/Articles:0
26270 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26271 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26272
26273 #: lib/examples/Articles:0
26274 msgid "Multilingual Captions"
26275 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26276
26277 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgid "LilyPond Book"
26279 msgstr "LilyPond kniha"
26280
26281 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26282 msgid "Modules"
26283 msgstr "Moduly"
26284
26285 #: lib/examples/Articles:0
26286 msgid "Foils Landslide"
26287 msgstr "Fólie na šírku"
26288
26289 #: lib/examples/Articles:0
26290 msgid "Beamer (Complex)"
26291 msgstr "Beamer (komplex)"
26292
26293 #: lib/examples/Articles:0
26294 msgid "Foils"
26295 msgstr "Fólie"
26296
26297 #: lib/examples/Articles:0
26298 msgid "Welcome"
26299 msgstr "Vitajte"
26300
26301 #: lib/examples/Articles:0
26302 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26303 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26304
26305 #: lib/examples/Articles:0
26306 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26307 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26308
26309 #: lib/examples/Articles:0
26310 msgid "IEEE Transactions Journal"
26311 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26312
26313 #: lib/examples/Articles:0
26314 msgid "IEEE Transactions Conference"
26315 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26316
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26319 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26320
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgid "Mathematical Monthly"
26323 msgstr "Mesačník Matematiky"
26324
26325 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgid "02 Foreword"
26327 msgstr "02 Predhovor"
26328
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "04 Acknowledgements"
26331 msgstr "04 Poďakovania"
26332
26333 #: lib/examples/Articles:0
26334 msgid "00 Main File"
26335 msgstr "00 Hlavný súbor"
26336
26337 #: lib/examples/Articles:0
26338 msgid "07 Chapter"
26339 msgstr "07 Kapitola"
26340
26341 #: lib/examples/Articles:0
26342 msgid "09 Glossary"
26343 msgstr "09 Glosár"
26344
26345 #: lib/examples/Articles:0
26346 msgid "10 Solutions"
26347 msgstr "10 Riešenia"
26348
26349 #: lib/examples/Articles:0
26350 msgid "11 References"
26351 msgstr "11 Referencie"
26352
26353 #: lib/examples/Articles:0
26354 msgid "01 Dedication"
26355 msgstr "01 Venovanie"
26356
26357 #: lib/examples/Articles:0
26358 msgid "05 Acronym"
26359 msgstr "05 Akronymy"
26360
26361 #: lib/examples/Articles:0
26362 msgid "03 Preface"
26363 msgstr "03 Predslov"
26364
26365 #: lib/examples/Articles:0
26366 msgid "06 Part"
26367 msgstr "06 Časť"
26368
26369 #: lib/examples/Articles:0
26370 msgid "08 Appendix"
26371 msgstr "08 Príloha"
26372
26373 #: lib/examples/Articles:0
26374 msgid "06 Acronym"
26375 msgstr "06 Akronymy"
26376
26377 #: lib/examples/Articles:0
26378 msgid "09 Appendix"
26379 msgstr "09 Príloha"
26380
26381 #: lib/examples/Articles:0
26382 msgid "07 Part"
26383 msgstr "07 Časť"
26384
26385 #: lib/examples/Articles:0
26386 msgid "10 Glossary"
26387 msgstr "10 Glosár"
26388
26389 #: lib/examples/Articles:0
26390 msgid "08 Author"
26391 msgstr "08 Autor"
26392
26393 #: lib/examples/Articles:0
26394 msgid "05 Contributor List"
26395 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26396
26397 #: lib/examples/Articles:0
26398 msgid "Colored"
26399 msgstr "Farebne"
26400
26401 #: lib/examples/Articles:0
26402 msgid "Simple"
26403 msgstr "Jednoducho"
26404
26405 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgid "Chapter 2"
26407 msgstr "Kapitola 2"
26408
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "Main File"
26411 msgstr "Hlavný súbor"
26412
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "Chapter 1"
26415 msgstr "Kapitola 1"
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "PhD Thesis"
26419 msgstr "Doktorská práca"
26420
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "Theses"
26423 msgstr "Tézy"
26424
26425 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26426 msgid "Formal with Footline"
26427 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26428
26429 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26430 msgid "Formal without Footline"
26431 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26432
26433 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26434 msgid "Grid with Head"
26435 msgstr "Mriežka s hlavou"
26436
26437 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26438 msgid "No Borders"
26439 msgstr "Bez okrajov"
26440
26441 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26442 msgid "Simple Grid"
26443 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26444
26445 #: src/Author.cpp:57
26446 #, c-format
26447 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26448 msgstr "%1$s (%2$s)"
26449
26450 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26451 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26452 msgid "ERROR!"
26453 msgstr "CHYBA!"
26454
26455 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26456 msgid "No year"
26457 msgstr "Bez roku"
26458
26459 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26460 msgid "Bibliography entry not found!"
26461 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:444
26464 msgid "Disk Error: "
26465 msgstr "Chyba disku: "
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:445
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26471 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:572
26474 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26475 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26478 msgid "Save failed! Document is lost."
26479 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:578
26482 msgid "Attempting to close changed document!"
26483 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:587
26486 #, c-format
26487 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26488 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26491 #, c-format
26492 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26493 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26496 msgid "Document header error"
26497 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:1003
26500 msgid "\\begin_header is missing"
26501 msgstr "chýba \\begin_header"
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:1027
26504 msgid "\\begin_document is missing"
26505 msgstr "chýba \\begin_document"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26508 #: src/Buffer.cpp:3040
26509 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26510 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26513 msgid ""
26514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26515 "xcolor/ulem are installed.\n"
26516 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26517 "LaTeX preamble."
26518 msgstr ""
26519 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26520 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26521 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26522 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26525 msgid ""
26526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26527 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26528 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26529 "LaTeX preamble."
26530 msgstr ""
26531 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26532 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26533 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26534 "v LaTeX-ovej preambuly."
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26538 msgid "Index"
26539 msgstr "Register"
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:1191
26542 msgid "File Not Found"
26543 msgstr "Súbor nenájdený"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:1192
26546 #, c-format
26547 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26548 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26551 msgid "Document format failure"
26552 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:1221
26555 #, c-format
26556 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26557 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:1290
26560 #, c-format
26561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26562 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:1317
26565 msgid "Conversion failed"
26566 msgstr "Konverzia zlyhala"
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:1318
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26572 "it could not be created."
26573 msgstr ""
26574 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26575 "vytvoriť."
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:1328
26578 msgid "Conversion script not found"
26579 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:1329
26582 #, c-format
26583 msgid ""
26584 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26585 "could not be found."
26586 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26589 msgid "Conversion script failed"
26590 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:1353
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26596 "convert it."
26597 msgstr ""
26598 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:1360
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26604 "it."
26605 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26608 msgid "File is read-only"
26609 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26610
26611 #: src/Buffer.cpp:1440
26612 #, c-format
26613 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26614 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:1449
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26620 "overwrite this file?"
26621 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:1451
26624 msgid "Overwrite modified file?"
26625 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26628 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26630 msgid "&Overwrite"
26631 msgstr "&Prepísať"
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:1517
26634 msgid "Backup failure"
26635 msgstr "Založenie zlyhalo"
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:1518
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26641 "Please check whether the directory exists and is writable."
26642 msgstr ""
26643 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26644 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26647 msgid "Write failure"
26648 msgstr "Písanie zlyhalo"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:1555
26651 #, c-format
26652 msgid ""
26653 "The file has successfully been saved as:\n"
26654 "  %1$s.\n"
26655 "But LyX could not move it to:\n"
26656 "  %2$s.\n"
26657 "Your original file has been backed up to:\n"
26658 "  %3$s"
26659 msgstr ""
26660 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26661 "  %1$ss\n"
26662 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26663 "  %2$ss\n"
26664 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26665 "  %3$s"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:1566
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "Cannot move saved file to:\n"
26671 "  %1$s.\n"
26672 "But the file has successfully been saved as:\n"
26673 "  %2$s."
26674 msgstr ""
26675 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26676 "  %1$s.\n"
26677 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26678 "  %2$s."
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:1582
26681 #, c-format
26682 msgid "Saving document %1$s..."
26683 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:1597
26686 msgid " could not write file!"
26687 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:1605
26690 msgid " done."
26691 msgstr " hotové."
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:1620
26694 #, c-format
26695 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26696 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26699 #, c-format
26700 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26701 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26702
26703 #: src/Buffer.cpp:1633
26704 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26705 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:1647
26708 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26709 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:1743
26712 msgid "Iconv software exception Detected"
26713 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:1744
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26719 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26720 "Document>Settings>Language."
26721 msgstr ""
26722 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26723 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26724 ">Jazyk."
26725
26726 #: src/Buffer.cpp:1776
26727 #, c-format
26728 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26729 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:1779
26732 msgid ""
26733 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26734 "contexts.\n"
26735 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26736 msgstr ""
26737 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26738 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26739 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26740
26741 #: src/Buffer.cpp:1784
26742 #, c-format
26743 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26744 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26745
26746 #: src/Buffer.cpp:1787
26747 msgid ""
26748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26749 "chosen encoding.\n"
26750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26751 msgstr ""
26752 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26753 "zvolenom kódovaní.\n"
26754 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26755
26756 #: src/Buffer.cpp:1795
26757 msgid "iconv conversion failed"
26758 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:1800
26761 msgid "conversion failed"
26762 msgstr "konverzia zlyhala"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:1911
26765 msgid "Uncodable character in file path"
26766 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26767
26768 #: src/Buffer.cpp:1913
26769 #, c-format
26770 msgid ""
26771 "The path of your document\n"
26772 "(%1$s)\n"
26773 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26774 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26775 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26776 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26777 "\n"
26778 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26779 "(such as utf8) or change the file path name."
26780 msgstr ""
26781 "Cesta vášho dokumentu\n"
26782 "(%1$s)\n"
26783 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26784 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26785 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26786 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26787 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26788 "\n"
26789 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26790 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26791
26792 #: src/Buffer.cpp:1995
26793 #, c-format
26794 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26795 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26796
26797 #: src/Buffer.cpp:1996
26798 #, c-format
26799 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26800 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26801
26802 #: src/Buffer.cpp:2006
26803 #, c-format
26804 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26805 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:2007
26808 #, c-format
26809 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26810 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26811
26812 #: src/Buffer.cpp:2013
26813 msgid "Incompatible Languages!"
26814 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:2015
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26820 "because they require conflicting language packages:\n"
26821 "%1$s%2$s"
26822 msgstr ""
26823 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26824 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26825 "%1$s%2$s"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:2343
26828 msgid "Running chktex..."
26829 msgstr "Spúšťam chktex…"
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:2362
26832 msgid "chktex failure"
26833 msgstr "chktex zlyhal"
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:2363
26836 msgid "Could not run chktex successfully."
26837 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:2734
26840 #, c-format
26841 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26842 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:2838
26845 #, c-format
26846 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26847 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:2847
26850 msgid "Error generating literate programming code."
26851 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:2923
26854 #, c-format
26855 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26856 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26857
26858 #: src/Buffer.cpp:2956
26859 #, c-format
26860 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26861 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:3013
26864 msgid "Error viewing the output file."
26865 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26868 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26870 msgid "Invalid filename"
26871 msgstr "Neplatné meno súboru"
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26875 msgid ""
26876 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26877 "through LaTeX: "
26878 msgstr ""
26879 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26880 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26884 msgid "Problematic filename for DVI"
26885 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26889 msgid ""
26890 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26891 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26892 msgstr ""
26893 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26894 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26897 msgid "Export Warning!"
26898 msgstr "Export-Varovanie!"
26899
26900 #: src/Buffer.cpp:3425
26901 msgid ""
26902 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26903 "BibTeX will be unable to find them."
26904 msgstr ""
26905 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26906 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:4065
26909 #, c-format
26910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26911 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:4069
26914 #, c-format
26915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26916 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:4121
26919 msgid "Preview source code"
26920 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26921
26922 #: src/Buffer.cpp:4123
26923 msgid "Preview preamble"
26924 msgstr "Prehľad preambule"
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:4125
26927 msgid "Preview body"
26928 msgstr "Prehľad tela"
26929
26930 #: src/Buffer.cpp:4140
26931 msgid "Plain text does not have a preamble."
26932 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:4245
26935 #, c-format
26936 msgid "Auto-saving %1$s"
26937 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:4301
26940 msgid "Autosave failed!"
26941 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:4362
26944 msgid "Autosaving current document..."
26945 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:4484
26948 #, c-format
26949 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26950 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:4488
26953 #, c-format
26954 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26955 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:4490
26958 msgid "Couldn't export file"
26959 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
26962 msgid "File name error"
26963 msgstr "Chyba v názve súboru"
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:4558
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "The directory path to the document\n"
26969 "%1$s\n"
26970 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26971 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26972 msgstr ""
26973 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26974 "%1$s\n"
26975 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26976 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
26979 msgid "Document export cancelled."
26980 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:4679
26983 #, c-format
26984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26985 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:4686
26988 #, c-format
26989 msgid "Document exported as %1$s"
26990 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:4755
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26996 "\n"
26997 "Recover emergency save?"
26998 msgstr ""
26999 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27000 "\n"
27001 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:4758
27004 msgid "Load emergency save?"
27005 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:4759
27008 msgid "&Recover"
27009 msgstr "&Obnoviť"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:4759
27012 msgid "&Load Original"
27013 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:4770
27016 #, c-format
27017 msgid ""
27018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27020 msgstr ""
27021 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27022 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:4777
27025 msgid "Document was successfully recovered."
27026 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:4779
27029 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27030 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:4780
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "Remove emergency file now?\n"
27036 "(%1$s)"
27037 msgstr ""
27038 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27039 "(%1$s)"
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27042 msgid "Delete emergency file?"
27043 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27046 msgid "&Keep"
27047 msgstr "&Držať"
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:4789
27050 msgid "Emergency file deleted"
27051 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:4790
27054 msgid "Do not forget to save your file now!"
27055 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:4797
27058 msgid "Remove emergency file now?"
27059 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:4820
27062 msgid "Can't rename emergency file!"
27063 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27064
27065 #: src/Buffer.cpp:4821
27066 msgid ""
27067 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27068 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27069 "this file, and may over-write your own work."
27070 msgstr ""
27071 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27072 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27073 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27074
27075 #: src/Buffer.cpp:4826
27076 msgid "Emergency File Renames"
27077 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27078
27079 #: src/Buffer.cpp:4827
27080 #, c-format
27081 msgid ""
27082 "Emergency file renamed as:\n"
27083 " %1$s"
27084 msgstr ""
27085 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27086 " %1$s"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:4850
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27092 "\n"
27093 "Load the backup instead?"
27094 msgstr ""
27095 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27096 "\n"
27097 "Nahrať radšej zálohu ?"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:4852
27100 msgid "Load backup?"
27101 msgstr "Nahrať zálohu?"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:4853
27104 msgid "&Load backup"
27105 msgstr "&Nahrať zálohu"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:4853
27108 msgid "Load &original"
27109 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:4863
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27115 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27116 msgstr ""
27117 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27118 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27121 msgid "Senseless!!! "
27122 msgstr "Nezmyselné!!! "
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:5480
27125 #, c-format
27126 msgid "Document %1$s reloaded."
27127 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:5483
27130 #, c-format
27131 msgid "Could not reload document %1$s."
27132 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27133
27134 #: src/BufferParams.cpp:511
27135 msgid ""
27136 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27137 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27138 msgstr ""
27139 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27140 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27141
27142 #: src/BufferParams.cpp:513
27143 msgid ""
27144 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27145 "are inserted into formulas"
27146 msgstr ""
27147 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27148 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27149
27150 #: src/BufferParams.cpp:515
27151 msgid ""
27152 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27153 "formulas"
27154 msgstr ""
27155 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27156 "\\cancel symboly"
27157
27158 #: src/BufferParams.cpp:517
27159 msgid ""
27160 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27161 "inserted into formulas"
27162 msgstr ""
27163 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27164 "špeciálne integrálne symboly"
27165
27166 #: src/BufferParams.cpp:519
27167 msgid ""
27168 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27169 "into formulas"
27170 msgstr ""
27171 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27172 "symbol \\iddots"
27173
27174 #: src/BufferParams.cpp:521
27175 msgid ""
27176 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27177 "inserted into formulas"
27178 msgstr ""
27179 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27180 "niektoré matematické relácie"
27181
27182 #: src/BufferParams.cpp:523
27183 msgid ""
27184 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27185 "inserted into formulas"
27186 msgstr ""
27187 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27188 "symboly \\ce alebo \\cf"
27189
27190 #: src/BufferParams.cpp:525
27191 msgid ""
27192 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27193 "subscript is inserted into formulas"
27194 msgstr ""
27195 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27196 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27197
27198 #: src/BufferParams.cpp:527
27199 msgid ""
27200 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27201 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27202 msgstr ""
27203 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27204 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27205
27206 #: src/BufferParams.cpp:529
27207 msgid ""
27208 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27209 "decoration 'utilde'"
27210 msgstr ""
27211 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27212 "dekorácie 'utilde'"
27213
27214 #: src/BufferParams.cpp:734
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "The selected document class\n"
27218 "\t%1$s\n"
27219 "requires external files that are not available.\n"
27220 "The document class can still be used, but the\n"
27221 "document cannot be compiled until the following\n"
27222 "prerequisites are installed:\n"
27223 "\t%2$s\n"
27224 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27225 "User's Guide for more information."
27226 msgstr ""
27227 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27228 "\t%1$s\n"
27229 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27230 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27231 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27232 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27233 "\t%2$s\n"
27234 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27235 "viac informácií."
27236
27237 #: src/BufferParams.cpp:743
27238 msgid "Document class not available"
27239 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27240
27241 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27242 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27244 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27245 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27246 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27247 msgid "LyX Warning: "
27248 msgstr "LyX varovanie: "
27249
27250 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27252 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27253 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27254 msgid "uncodable character"
27255 msgstr "Nekódovateľný znak"
27256
27257 #: src/BufferParams.cpp:2230
27258 msgid "Uncodable character in user preamble"
27259 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27260
27261 #: src/BufferParams.cpp:2232
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27265 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27266 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27267 "output.\n"
27268 "\n"
27269 "Please select an appropriate document encoding\n"
27270 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27271 msgstr ""
27272 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27273 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27274 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27275 "výstupe.\n"
27276 "\n"
27277 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27278 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27279
27280 #: src/BufferParams.cpp:2546
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "The layout file:\n"
27284 "%1$s\n"
27285 "could not be found. A default textclass with default\n"
27286 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27287 "correct output."
27288 msgstr ""
27289 "Súbor schémy:\n"
27290 "%1$s\n"
27291 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27292 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27293 "správny výstup."
27294
27295 #: src/BufferParams.cpp:2552
27296 msgid "Document class not found"
27297 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27298
27299 #: src/BufferParams.cpp:2559
27300 #, c-format
27301 msgid ""
27302 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27303 "%1$s\n"
27304 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27305 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27306 "correct output."
27307 msgstr ""
27308 "Súbor schémy:\n"
27309 "%1$s\n"
27310 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27311 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27312 "správny výstup."
27313
27314 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27315 msgid "Could not load class"
27316 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27317
27318 #: src/BufferParams.cpp:2612
27319 msgid "Error reading internal layout information"
27320 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27321
27322 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27323 msgid "Read Error"
27324 msgstr "Chyba pri čítaní"
27325
27326 #: src/BufferView.cpp:195
27327 msgid "No more insets"
27328 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27329
27330 #: src/BufferView.cpp:815
27331 msgid "Save bookmark"
27332 msgstr "Uložiť záložku"
27333
27334 #: src/BufferView.cpp:1031
27335 msgid "Converting document to new document class..."
27336 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27337
27338 #: src/BufferView.cpp:1076
27339 msgid "Document is read-only"
27340 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27341
27342 #: src/BufferView.cpp:1078
27343 msgid "Document has been modified externally"
27344 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27345
27346 #: src/BufferView.cpp:1087
27347 msgid "This portion of the document is deleted."
27348 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27349
27350 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27352 msgid "Absolute filename expected."
27353 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27354
27355 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27356 #, c-format
27357 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27358 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27359
27360 #: src/BufferView.cpp:1413
27361 msgid "No further undo information"
27362 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27363
27364 #: src/BufferView.cpp:1433
27365 msgid "No further redo information"
27366 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27367
27368 #: src/BufferView.cpp:1659
27369 msgid "Mark off"
27370 msgstr "Značka vypnutá"
27371
27372 #: src/BufferView.cpp:1665
27373 msgid "Mark on"
27374 msgstr "Značka zapnutá"
27375
27376 #: src/BufferView.cpp:1672
27377 msgid "Mark removed"
27378 msgstr "Značka odstránená"
27379
27380 #: src/BufferView.cpp:1675
27381 msgid "Mark set"
27382 msgstr "Značka nastavená"
27383
27384 #: src/BufferView.cpp:1766
27385 msgid "Statistics for the selection:"
27386 msgstr "Štatistika výberu:"
27387
27388 #: src/BufferView.cpp:1768
27389 msgid "Statistics for the document:"
27390 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27391
27392 #: src/BufferView.cpp:1771
27393 #, c-format
27394 msgid "%1$d words"
27395 msgstr "%1$d slov"
27396
27397 #: src/BufferView.cpp:1773
27398 msgid "One word"
27399 msgstr "Jedno slovo"
27400
27401 #: src/BufferView.cpp:1776
27402 #, c-format
27403 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27404 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27405
27406 #: src/BufferView.cpp:1779
27407 msgid "One character (including blanks)"
27408 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27409
27410 #: src/BufferView.cpp:1782
27411 #, c-format
27412 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27413 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27414
27415 #: src/BufferView.cpp:1785
27416 msgid "One character (excluding blanks)"
27417 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27418
27419 #: src/BufferView.cpp:1787
27420 msgid "Statistics"
27421 msgstr "Štatistika"
27422
27423 #: src/BufferView.cpp:2010
27424 #, c-format
27425 msgid ""
27426 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27427 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27428
27429 #: src/BufferView.cpp:2012
27430 #, c-format
27431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27432 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27433
27434 #: src/BufferView.cpp:2020
27435 msgid "Branch name"
27436 msgstr "Meno vetvy"
27437
27438 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27439 msgid "Branch already exists"
27440 msgstr "Vetva už existuje"
27441
27442 #: src/BufferView.cpp:2899
27443 #, c-format
27444 msgid "Inserting document %1$s..."
27445 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27446
27447 #: src/BufferView.cpp:2914
27448 #, c-format
27449 msgid "Document %1$s inserted."
27450 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27451
27452 #: src/BufferView.cpp:2916
27453 #, c-format
27454 msgid "Could not insert document %1$s"
27455 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27456
27457 #: src/BufferView.cpp:3319
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "Could not read the specified document\n"
27461 "%1$s\n"
27462 "due to the error: %2$s"
27463 msgstr ""
27464 "Zadaný dokument\n"
27465 "%1$s\n"
27466 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27467
27468 #: src/BufferView.cpp:3321
27469 msgid "Could not read file"
27470 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27471
27472 #: src/BufferView.cpp:3328
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "%1$s\n"
27476 " is not readable."
27477 msgstr ""
27478 "%1$s\n"
27479 "je nečitateľné."
27480
27481 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27482 msgid "Could not open file"
27483 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27484
27485 #: src/BufferView.cpp:3336
27486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27487 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27488
27489 #: src/BufferView.cpp:3337
27490 msgid ""
27491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27493 "If this does not give the correct result\n"
27494 "then please change the encoding of the file\n"
27495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27496 msgstr ""
27497 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27498 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27499 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27500 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27501 "UTF-8 iným programom.\n"
27502
27503 #: src/Changes.cpp:370
27504 msgid "Uncodable character in author name"
27505 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27506
27507 #: src/Changes.cpp:371
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "The author name '%1$s',\n"
27511 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27512 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27513 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27514 "\n"
27515 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27516 "or change the spelling of the author name."
27517 msgstr ""
27518 "Meno autora '%1$s',\n"
27519 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27520 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27521 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27522 "\n"
27523 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27524 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27525
27526 #: src/Chktex.cpp:65
27527 #, c-format
27528 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27529 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27530
27531 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27533 msgid "none"
27534 msgstr "žiadna"
27535
27536 #: src/Color.cpp:204
27537 msgid "black"
27538 msgstr "čierna"
27539
27540 #: src/Color.cpp:205
27541 msgid "white"
27542 msgstr "biela"
27543
27544 #: src/Color.cpp:206
27545 msgid "blue"
27546 msgstr "modrá"
27547
27548 #: src/Color.cpp:207
27549 msgid "brown"
27550 msgstr "hnedá"
27551
27552 #: src/Color.cpp:208
27553 msgid "cyan"
27554 msgstr "modrozelená"
27555
27556 #: src/Color.cpp:209
27557 msgid "darkgray"
27558 msgstr "tmavošedá"
27559
27560 #: src/Color.cpp:210
27561 msgid "gray"
27562 msgstr "šedá"
27563
27564 #: src/Color.cpp:211
27565 msgid "green"
27566 msgstr "zelená"
27567
27568 #: src/Color.cpp:212
27569 msgid "lightgray"
27570 msgstr "svetlošedá"
27571
27572 #: src/Color.cpp:213
27573 msgid "lime"
27574 msgstr "svetlozelená"
27575
27576 #: src/Color.cpp:214
27577 msgid "magenta"
27578 msgstr "purpurová"
27579
27580 #: src/Color.cpp:215
27581 msgid "olive"
27582 msgstr "olivová"
27583
27584 #: src/Color.cpp:216
27585 msgid "orange"
27586 msgstr "oranžová"
27587
27588 #: src/Color.cpp:217
27589 msgid "pink"
27590 msgstr "ružová"
27591
27592 #: src/Color.cpp:218
27593 msgid "purple"
27594 msgstr "nachová"
27595
27596 #: src/Color.cpp:219
27597 msgid "red"
27598 msgstr "červená"
27599
27600 #: src/Color.cpp:220
27601 msgid "teal"
27602 msgstr "smaragdovozelená"
27603
27604 #: src/Color.cpp:221
27605 msgid "violet"
27606 msgstr "fialová"
27607
27608 #: src/Color.cpp:222
27609 msgid "yellow"
27610 msgstr "žltá"
27611
27612 #: src/Color.cpp:223
27613 msgid "cursor"
27614 msgstr "kurzor"
27615
27616 #: src/Color.cpp:224
27617 msgid "background"
27618 msgstr "pozadie"
27619
27620 #: src/Color.cpp:225
27621 msgid "text"
27622 msgstr "text"
27623
27624 #: src/Color.cpp:226
27625 msgid "selection"
27626 msgstr "výber"
27627
27628 #: src/Color.cpp:227
27629 msgid "selected text"
27630 msgstr "vybraný text"
27631
27632 #: src/Color.cpp:229
27633 msgid "LaTeX text"
27634 msgstr "LaTeX: text"
27635
27636 #: src/Color.cpp:230
27637 msgid "inline completion"
27638 msgstr "priame doplňovanie"
27639
27640 #: src/Color.cpp:232
27641 msgid "non-unique inline completion"
27642 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27643
27644 #: src/Color.cpp:234
27645 msgid "previewed snippet"
27646 msgstr "náhľad: útržok"
27647
27648 #: src/Color.cpp:235
27649 msgid "note label"
27650 msgstr "poznámka: návestie"
27651
27652 #: src/Color.cpp:236
27653 msgid "note background"
27654 msgstr "poznámka: pozadie"
27655
27656 #: src/Color.cpp:237
27657 msgid "comment label"
27658 msgstr "komentár: návestie"
27659
27660 #: src/Color.cpp:238
27661 msgid "comment background"
27662 msgstr "komentár: pozadie"
27663
27664 #: src/Color.cpp:239
27665 msgid "greyedout inset label"
27666 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27667
27668 #: src/Color.cpp:240
27669 msgid "greyedout inset text"
27670 msgstr "zosivelá vložka: text"
27671
27672 #: src/Color.cpp:241
27673 msgid "greyedout inset background"
27674 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27675
27676 #: src/Color.cpp:242
27677 msgid "phantom inset text"
27678 msgstr "fantómová vložka: text"
27679
27680 #: src/Color.cpp:243
27681 msgid "shaded box"
27682 msgstr "tieňovaný rámik"
27683
27684 #: src/Color.cpp:244
27685 msgid "listings background"
27686 msgstr "výpisy: pozadie"
27687
27688 #: src/Color.cpp:245
27689 msgid "branch label"
27690 msgstr "vetva: návestie"
27691
27692 #: src/Color.cpp:246
27693 msgid "footnote label"
27694 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27695
27696 #: src/Color.cpp:247
27697 msgid "index label"
27698 msgstr "heslo registra: návestie"
27699
27700 #: src/Color.cpp:248
27701 msgid "margin note label"
27702 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27703
27704 #: src/Color.cpp:249
27705 msgid "URL label"
27706 msgstr "URL: návestie"
27707
27708 #: src/Color.cpp:250
27709 msgid "URL text"
27710 msgstr "URL: text"
27711
27712 #: src/Color.cpp:251
27713 msgid "depth bar"
27714 msgstr "hĺbkový pruh"
27715
27716 #: src/Color.cpp:252
27717 msgid "scroll indicator"
27718 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27719
27720 #: src/Color.cpp:253
27721 msgid "language"
27722 msgstr "jazyk"
27723
27724 #: src/Color.cpp:254
27725 msgid "command inset"
27726 msgstr "príkazová vložka"
27727
27728 #: src/Color.cpp:255
27729 msgid "command inset background"
27730 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27731
27732 #: src/Color.cpp:256
27733 msgid "command inset frame"
27734 msgstr "príkazová vložka: rám"
27735
27736 #: src/Color.cpp:257
27737 msgid "special character"
27738 msgstr "Špeciálny znak"
27739
27740 #: src/Color.cpp:258
27741 msgid "math"
27742 msgstr "matematika"
27743
27744 #: src/Color.cpp:259
27745 msgid "math background"
27746 msgstr "matematika: pozadie"
27747
27748 #: src/Color.cpp:260
27749 msgid "graphics background"
27750 msgstr "grafika: pozadie"
27751
27752 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27753 msgid "math macro background"
27754 msgstr "mat. makro: pozadie"
27755
27756 #: src/Color.cpp:262
27757 msgid "math frame"
27758 msgstr "matematika: rám"
27759
27760 #: src/Color.cpp:263
27761 msgid "math corners"
27762 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27763
27764 #: src/Color.cpp:264
27765 msgid "math line"
27766 msgstr "matematický riadok"
27767
27768 #: src/Color.cpp:266
27769 msgid "math macro hovered background"
27770 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27771
27772 #: src/Color.cpp:267
27773 msgid "math macro label"
27774 msgstr "mat. makro: návestie"
27775
27776 #: src/Color.cpp:268
27777 msgid "math macro frame"
27778 msgstr "mat. makro: rám"
27779
27780 #: src/Color.cpp:269
27781 msgid "math macro blended out"
27782 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27783
27784 #: src/Color.cpp:270
27785 msgid "math macro old parameter"
27786 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27787
27788 #: src/Color.cpp:271
27789 msgid "math macro new parameter"
27790 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27791
27792 #: src/Color.cpp:272
27793 msgid "collapsible inset text"
27794 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27795
27796 #: src/Color.cpp:273
27797 msgid "collapsible inset frame"
27798 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27799
27800 #: src/Color.cpp:274
27801 msgid "inset background"
27802 msgstr "vložka: pozadie"
27803
27804 #: src/Color.cpp:275
27805 msgid "inset frame"
27806 msgstr "vložka: rám"
27807
27808 #: src/Color.cpp:276
27809 msgid "LaTeX error"
27810 msgstr "LaTeX: chyba"
27811
27812 #: src/Color.cpp:277
27813 msgid "end-of-line marker"
27814 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27815
27816 #: src/Color.cpp:278
27817 msgid "appendix marker"
27818 msgstr "príloha: označenie"
27819
27820 #: src/Color.cpp:279
27821 msgid "change bar"
27822 msgstr "revízne označenie"
27823
27824 #: src/Color.cpp:280
27825 msgid "deleted text"
27826 msgstr "zmazaný text"
27827
27828 #: src/Color.cpp:281
27829 msgid "added text"
27830 msgstr "pridaný text"
27831
27832 #: src/Color.cpp:282
27833 msgid "changed text 1st author"
27834 msgstr "revíza - 1. autor"
27835
27836 #: src/Color.cpp:283
27837 msgid "changed text 2nd author"
27838 msgstr "revíza - 2. autor"
27839
27840 #: src/Color.cpp:284
27841 msgid "changed text 3rd author"
27842 msgstr "revíza - 3. autor"
27843
27844 #: src/Color.cpp:285
27845 msgid "changed text 4th author"
27846 msgstr "revíza - 4. autor"
27847
27848 #: src/Color.cpp:286
27849 msgid "changed text 5th author"
27850 msgstr "revíza - 5. autor"
27851
27852 #: src/Color.cpp:287
27853 msgid "deleted text modifier"
27854 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27855
27856 #: src/Color.cpp:288
27857 msgid "added space markers"
27858 msgstr "vložená medzera: označenia"
27859
27860 #: src/Color.cpp:289
27861 msgid "table line"
27862 msgstr "tabuľka: línia"
27863
27864 #: src/Color.cpp:290
27865 msgid "table on/off line"
27866 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27867
27868 #: src/Color.cpp:292
27869 msgid "bottom area"
27870 msgstr "dolná oblasť"
27871
27872 #: src/Color.cpp:293
27873 msgid "new page"
27874 msgstr "nová stránka"
27875
27876 #: src/Color.cpp:294
27877 msgid "page break / line break"
27878 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27879
27880 #: src/Color.cpp:295
27881 msgid "button frame"
27882 msgstr "tlačidlo: rám"
27883
27884 #: src/Color.cpp:296
27885 msgid "button background"
27886 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27887
27888 #: src/Color.cpp:297
27889 msgid "button background under focus"
27890 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27891
27892 #: src/Color.cpp:298
27893 msgid "paragraph marker"
27894 msgstr "odstavec: označenie"
27895
27896 #: src/Color.cpp:299
27897 msgid "preview frame"
27898 msgstr "náhľad: rám"
27899
27900 #: src/Color.cpp:300
27901 msgid "inherit"
27902 msgstr "zdedené"
27903
27904 #: src/Color.cpp:301
27905 msgid "regexp frame"
27906 msgstr "regulárny výraz: rám"
27907
27908 #: src/Color.cpp:302
27909 msgid "ignore"
27910 msgstr "ignorovať"
27911
27912 #: src/Converter.cpp:310
27913 #, c-format
27914 msgid ""
27915 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27916 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27917 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27918 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27919 "actually need it, instead.</p>"
27920 msgstr ""
27921 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27922 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27923 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27924 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27925 "to naozaj potrebujú.<p>"
27926
27927 #: src/Converter.cpp:319
27928 msgid "Security Warning"
27929 msgstr "Ochranné varovanie"
27930
27931 #: src/Converter.cpp:332
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27935 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27936 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27937 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27938 msgstr ""
27939 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27940 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27941 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27942 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27943 "dokumentom.</p> "
27944
27945 #: src/Converter.cpp:339
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27949 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27950 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27951 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27952 msgstr ""
27953 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27954 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27955 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27956 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27957
27958 #: src/Converter.cpp:349
27959 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27960 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27961
27962 #: src/Converter.cpp:351
27963 msgid ""
27964 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27965 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27966 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27967 "i>.)"
27968 msgstr ""
27969 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27970 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27971 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27972 "overovacie konvertory</i>.) "
27973
27974 #: src/Converter.cpp:360
27975 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27976 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27977
27978 #: src/Converter.cpp:361
27979 msgid "An external converter requires your authorization"
27980 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27981
27982 #: src/Converter.cpp:364
27983 msgid ""
27984 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27985 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27986 msgstr ""
27987 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27988 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27989 "</b></p> "
27990
27991 #: src/Converter.cpp:367
27992 msgid ""
27993 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27994 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27995 msgstr ""
27996 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27997 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27998
27999 #: src/Converter.cpp:371
28000 msgid "Do &not allow"
28001 msgstr "&Nepovoliť"
28002
28003 #: src/Converter.cpp:371
28004 msgid "Do &not run"
28005 msgstr "&Nespustiť"
28006
28007 #: src/Converter.cpp:372
28008 msgid "A&llow"
28009 msgstr "Povoliť"
28010
28011 #: src/Converter.cpp:372
28012 msgid "&Run"
28013 msgstr "&Spustiť"
28014
28015 #: src/Converter.cpp:374
28016 msgid "&Always allow for this document"
28017 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28018
28019 #: src/Converter.cpp:375
28020 msgid "&Always run for this document"
28021 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28022
28023 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28024 msgid "Converter killed"
28025 msgstr "Konvertor prerušený"
28026
28027 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "The following converter was killed by the user.\n"
28031 " %1$s\n"
28032 msgstr ""
28033 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28034 "  %1$s\n"
28035
28036 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28037 #: src/Converter.cpp:814
28038 msgid "Cannot convert file"
28039 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28040
28041 #: src/Converter.cpp:466
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28045 "Define a converter in the preferences."
28046 msgstr ""
28047 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28048 "Definujte konvertor v preferenciách."
28049
28050 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28051 msgid "Pygments driver command not found!"
28052 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28053
28054 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28055 msgid ""
28056 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28057 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28058 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28059 "is named differently, to add the following line to the\n"
28060 "document preamble:\n"
28061 "\n"
28062 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28063 "\n"
28064 "where 'driver' is name of the driver command."
28065 msgstr ""
28066 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28067 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28068 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28069 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28070 "do preambuly:\n"
28071 "\n"
28072 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28073 "\n"
28074 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28075
28076 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28077 msgid "Executing command: "
28078 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28079
28080 #: src/Converter.cpp:731
28081 msgid "Process Killed"
28082 msgstr "Úloha prerušená"
28083
28084 #: src/Converter.cpp:732
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "The conversion process was killed while running:\n"
28088 "%1$s"
28089 msgstr ""
28090 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28091 "%1$s"
28092
28093 #: src/Converter.cpp:737
28094 msgid "Process Timed Out"
28095 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28096
28097 #: src/Converter.cpp:738
28098 #, c-format
28099 msgid ""
28100 "The conversion process:\n"
28101 "%1$s\n"
28102 "timed out before completing."
28103 msgstr ""
28104 "Čas konverznej úlohy:\n"
28105 "%1$s\n"
28106 "vypršal pred dokončením."
28107
28108 #: src/Converter.cpp:743
28109 msgid "Build errors"
28110 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28111
28112 #: src/Converter.cpp:744
28113 msgid "There were errors during the build process."
28114 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28115
28116 #: src/Converter.cpp:749
28117 #, c-format
28118 msgid ""
28119 "An error occurred while running:\n"
28120 "%1$s"
28121 msgstr ""
28122 "Chyba pri spracovaní:\n"
28123 "%1$s"
28124
28125 #: src/Converter.cpp:772
28126 #, c-format
28127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28128 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28129
28130 #: src/Converter.cpp:816
28131 #, c-format
28132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28133 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28134
28135 #: src/Converter.cpp:817
28136 #, c-format
28137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28138 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28139
28140 #: src/Converter.cpp:859
28141 msgid "Running LaTeX..."
28142 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28143
28144 #: src/Converter.cpp:876
28145 msgid "Export canceled"
28146 msgstr "Export zrušený"
28147
28148 #: src/Converter.cpp:877
28149 msgid "The export process was terminated by the user."
28150 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28151
28152 #: src/Converter.cpp:887
28153 msgid "Undefined reference"
28154 msgstr "Nedefinované referencie"
28155
28156 #: src/Converter.cpp:888
28157 msgid ""
28158 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28159 "Log."
28160 msgstr ""
28161 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28162 "skontrolujte prosím protokol."
28163
28164 #: src/Converter.cpp:899
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28168 "log %1$s."
28169 msgstr ""
28170 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28171 "%1$s."
28172
28173 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28174 msgid "LaTeX failed"
28175 msgstr "LaTeX zlyhal"
28176
28177 #: src/Converter.cpp:905
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "The external program\n"
28181 "%1$s\n"
28182 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28183 "program's error (check the logs). "
28184 msgstr ""
28185 "Externý program\n"
28186 "%1$s\n"
28187 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28188 "(skontrolujte hlásenia). "
28189
28190 #: src/Converter.cpp:911
28191 msgid "Output is empty"
28192 msgstr "Výstup je prázdny"
28193
28194 #: src/Converter.cpp:912
28195 msgid "No output file was generated."
28196 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28197
28198 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28199 msgid ", Inset: "
28200 msgstr ", Vložka: "
28201
28202 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28203 msgid ", Cell: "
28204 msgstr ", Bunka: "
28205
28206 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28207 msgid ", Position: "
28208 msgstr ", Pozícia: "
28209
28210 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28214 "not been pasted."
28215 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28216
28217 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28221 "not been pasted."
28222 msgstr ""
28223 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28224
28225 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28226 msgid "Uncodable content"
28227 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28228
28229 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28233 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28234 msgstr ""
28235 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28236 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28237
28238 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28239 msgid "Unknown branch"
28240 msgstr "Neznáma vetva"
28241
28242 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28243 msgid "&Don't Add"
28244 msgstr "&Nepridať"
28245
28246 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28247 #, c-format
28248 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28249 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28250
28251 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28252 msgid "Layout Not Found"
28253 msgstr "Schéma nenájdená"
28254
28255 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28256 #, c-format
28257 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28258 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28259
28260 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28264 "%3$s'."
28265 msgstr ""
28266 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28267 "%3$s'."
28268
28269 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28270 msgid "Undefined flex inset"
28271 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28272
28273 #: src/Exporter.cpp:45
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "The file %1$s already exists.\n"
28277 "\n"
28278 "Do you want to overwrite that file?"
28279 msgstr ""
28280 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28281 "\n"
28282 "Chcete tento súbor prepísať?"
28283
28284 #: src/Exporter.cpp:48
28285 msgid "Overwrite file?"
28286 msgstr "Prepísať súbor?"
28287
28288 #: src/Exporter.cpp:50
28289 msgid "&Keep file"
28290 msgstr "Súbor &držať"
28291
28292 #: src/Exporter.cpp:51
28293 msgid "Overwrite &all"
28294 msgstr "Prepísať &všetko"
28295
28296 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28297 msgid "&Cancel export"
28298 msgstr "&Zrušiť export"
28299
28300 #: src/Exporter.cpp:97
28301 msgid "Couldn't copy file"
28302 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28303
28304 #: src/Exporter.cpp:98
28305 #, c-format
28306 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28307 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28308
28309 #: src/Font.cpp:130
28310 #, c-format
28311 msgid "Language: %1$s, "
28312 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28313
28314 #: src/Font.cpp:135
28315 #, c-format
28316 msgid "Number %1$s"
28317 msgstr "Číslo %1$s"
28318
28319 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28321 msgid "Roman"
28322 msgstr "Serifové"
28323
28324 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28326 msgid "Sans Serif"
28327 msgstr "Bezserifové"
28328
28329 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28331 msgid "Typewriter"
28332 msgstr "Strojopis"
28333
28334 #: src/FontInfo.cpp:43
28335 msgid "Symbol"
28336 msgstr "Symbol"
28337
28338 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28339 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28340 msgid "Inherit"
28341 msgstr "Zdedené"
28342
28343 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28344 msgid "Medium"
28345 msgstr "Stredné"
28346
28347 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28348 msgid "Upright"
28349 msgstr "Vzpriamený"
28350
28351 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28352 msgid "Italic"
28353 msgstr "Kurzíva (italic)"
28354
28355 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28356 msgid "Slanted"
28357 msgstr "Sklonený"
28358
28359 #: src/FontInfo.cpp:51
28360 msgid "Smallcaps"
28361 msgstr "Kapitálky"
28362
28363 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28364 msgid "Increase"
28365 msgstr "Zväčšiť"
28366
28367 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28368 msgid "Decrease"
28369 msgstr "Zmenšiť"
28370
28371 #: src/FontInfo.cpp:60
28372 msgid "Toggle"
28373 msgstr "Prepnúť"
28374
28375 #: src/FontInfo.cpp:616
28376 #, c-format
28377 msgid "Emphasis %1$s, "
28378 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28379
28380 #: src/FontInfo.cpp:619
28381 #, c-format
28382 msgid "Underline %1$s, "
28383 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28384
28385 #: src/FontInfo.cpp:622
28386 #, c-format
28387 msgid "Double underline %1$s, "
28388 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28389
28390 #: src/FontInfo.cpp:625
28391 #, c-format
28392 msgid "Wavy underline %1$s, "
28393 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28394
28395 #: src/FontInfo.cpp:628
28396 #, c-format
28397 msgid "Strike out %1$s, "
28398 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28399
28400 #: src/FontInfo.cpp:631
28401 #, c-format
28402 msgid "Cross out %1$s, "
28403 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28404
28405 #: src/FontInfo.cpp:634
28406 #, c-format
28407 msgid "Noun %1$s, "
28408 msgstr "Meno %1$s, "
28409
28410 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28411 msgid "Cannot view file"
28412 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28413
28414 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28415 #, c-format
28416 msgid "File does not exist: %1$s"
28417 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28418
28419 #: src/Format.cpp:667
28420 #, c-format
28421 msgid "No information for viewing %1$s"
28422 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28423
28424 #: src/Format.cpp:677
28425 #, c-format
28426 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28427 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28428
28429 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28430 msgid "Cannot edit file"
28431 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28432
28433 #: src/Format.cpp:758
28434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28435 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28436
28437 #: src/Format.cpp:771
28438 #, c-format
28439 msgid "No information for editing %1$s"
28440 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28441
28442 #: src/Format.cpp:782
28443 #, c-format
28444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28445 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28446
28447 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28448 msgid "Could not find bind file"
28449 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28450
28451 #: src/KeyMap.cpp:230
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "Unable to find the bind file\n"
28455 "%1$s.\n"
28456 "Please check your installation."
28457 msgstr ""
28458 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28459 "%1$s.\n"
28460 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28461
28462 #: src/KeyMap.cpp:237
28463 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28464 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28465
28466 #: src/KeyMap.cpp:238
28467 msgid ""
28468 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28469 "Please check your installation."
28470 msgstr ""
28471 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28472 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28473
28474 #: src/KeyMap.cpp:245
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "Unable to find the bind file\n"
28478 "%1$s.\n"
28479 "Falling back to default."
28480 msgstr ""
28481 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28482 "%1$s.\n"
28483 "Ustupujem na štandard."
28484
28485 #: src/KeySequence.cpp:181
28486 msgid "   options: "
28487 msgstr "   voľby: "
28488
28489 #: src/LaTeX.cpp:58
28490 #, c-format
28491 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28492 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28493
28494 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28495 msgid "Running Index Processor."
28496 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28497
28498 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28499 msgid "Running BibTeX."
28500 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28501
28502 #: src/LaTeX.cpp:523
28503 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28504 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28505
28506 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28507 msgid "BibTeX error: "
28508 msgstr "BibTeX chyba: "
28509
28510 #: src/LaTeX.cpp:1473
28511 msgid "Biber error: "
28512 msgstr "Biber chyba: "
28513
28514 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28515 msgid "Font not available"
28516 msgstr "Font nie je dostupný"
28517
28518 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28522 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28523 msgstr ""
28524 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28525 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28526
28527 #: src/LyX.cpp:148
28528 msgid "Could not read configuration file"
28529 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28530
28531 #: src/LyX.cpp:149
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "Error while reading the configuration file\n"
28535 "%1$s.\n"
28536 "Please check your installation."
28537 msgstr ""
28538 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28539 "%1$s.\n"
28540 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28541
28542 #: src/LyX.cpp:402
28543 msgid "The following files could not be loaded:"
28544 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28545
28546 #: src/LyX.cpp:443
28547 #, c-format
28548 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28549 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28550
28551 #: src/LyX.cpp:445
28552 msgid "Cannot remove temporary directory"
28553 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28554
28555 #: src/LyX.cpp:450
28556 #, c-format
28557 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28558 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28559
28560 #: src/LyX.cpp:479
28561 #, c-format
28562 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28563 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28564
28565 #: src/LyX.cpp:497
28566 msgid "Missing filename for this operation."
28567 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28568
28569 #: src/LyX.cpp:546
28570 #, c-format
28571 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28572 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28573
28574 #: src/LyX.cpp:593
28575 msgid "No textclass is found"
28576 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28577
28578 #: src/LyX.cpp:594
28579 msgid ""
28580 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28581 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28582 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28583 msgstr ""
28584 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28585 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28586 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28587
28588 #: src/LyX.cpp:598
28589 msgid "&Reconfigure"
28590 msgstr "&Rekonfigurácia"
28591
28592 #: src/LyX.cpp:599
28593 msgid "&Without LaTeX"
28594 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28595
28596 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28597 msgid "&Continue"
28598 msgstr "&Pokračovať"
28599
28600 #: src/LyX.cpp:703
28601 msgid ""
28602 "SIGHUP signal caught!\n"
28603 "Bye."
28604 msgstr ""
28605 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28606 "Ahoj."
28607
28608 #: src/LyX.cpp:707
28609 msgid ""
28610 "SIGFPE signal caught!\n"
28611 "Bye."
28612 msgstr ""
28613 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28614 "Ahoj."
28615
28616 #: src/LyX.cpp:710
28617 msgid ""
28618 "SIGSEGV signal caught!\n"
28619 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28620 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28621 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28622 "Bye."
28623 msgstr ""
28624 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28625 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28626 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28627 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28628 "Ahoj."
28629
28630 #: src/LyX.cpp:726
28631 msgid "LyX crashed!"
28632 msgstr "LyX havaroval!"
28633
28634 #: src/LyX.cpp:760
28635 msgid "LyX: "
28636 msgstr "LyX: "
28637
28638 #: src/LyX.cpp:1009
28639 msgid "Could not create temporary directory"
28640 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28641
28642 #: src/LyX.cpp:1010
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "Could not create a temporary directory in\n"
28646 "\"%1$s\"\n"
28647 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28648 msgstr ""
28649 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28650 "\"%1$s\"\n"
28651 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28652
28653 #: src/LyX.cpp:1074
28654 msgid "Missing user LyX directory"
28655 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28656
28657 #: src/LyX.cpp:1075
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28661 "It is needed to keep your own configuration."
28662 msgstr ""
28663 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28664 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28665
28666 #: src/LyX.cpp:1080
28667 msgid "&Create directory"
28668 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28669
28670 #: src/LyX.cpp:1081
28671 msgid "&Exit LyX"
28672 msgstr "&Ukončiť LyX"
28673
28674 #: src/LyX.cpp:1082
28675 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28676 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28677
28678 #: src/LyX.cpp:1086
28679 #, c-format
28680 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28681 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28682
28683 #: src/LyX.cpp:1091
28684 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28685 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28686
28687 #: src/LyX.cpp:1164
28688 msgid "List of supported debug flags:"
28689 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28690
28691 #: src/LyX.cpp:1168
28692 #, c-format
28693 msgid "Setting debug level to %1$s"
28694 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28695
28696 #: src/LyX.cpp:1179
28697 msgid ""
28698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28699 "Command line switches (case sensitive):\n"
28700 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28701 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28702 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28703 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28705 "                  select the features to debug.\n"
28706 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28707 "\t-x [--execute] command\n"
28708 "                  where command is a lyx command.\n"
28709 "\t-e [--export] fmt\n"
28710 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28711 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28712 "Name\n"
28713 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28714 "name\n"
28715 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28716 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28717 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28718 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28719 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28720 "                  and filename is the destination filename.\n"
28721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28722 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28723 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28724 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28725 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28726 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28727 "files,\n"
28728 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28729 "export.\n"
28730 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28731 "consumed.\n"
28732 "\t--ignore-error-message which\n"
28733 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28734 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28735 "values:\n"
28736 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28737 "\t-n [--no-remote]\n"
28738 "                  open documents in a new instance\n"
28739 "\t-r [--remote]\n"
28740 "                  open documents in an already running instance\n"
28741 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28742 "\t-v [--verbose]\n"
28743 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28744 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28745 "\t-version  summarize version and build info\n"
28746 "Check the LyX man page for more details."
28747 msgstr ""
28748 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28749 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28750 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28751 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28752 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28753 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28754 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28755 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28756 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28757 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28758 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28759 "\t-e [--export] fmt\n"
28760 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28761 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28762 "Súborov -> Skratka\n"
28763 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28764 "formátu\n"
28765 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28766 "'default'.\n"
28767 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28768 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28769 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28770 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28771 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28773 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28774 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28775 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28776 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28777 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28778 "                    dávkového exportu.\n"
28779 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28780 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28781 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28782 "skonzumované.\n"
28783 "\t--ignore-error-message čo\n"
28784 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28785 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28786 "hodnoty:\n"
28787 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28788 "\t-n [--no-remote]\n"
28789 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28790 "\t-r [--remote]\n"
28791 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28792 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28793 "\t-v [--verbose]\n"
28794 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28795 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28796 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28797 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28798
28799 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28800 msgid "  Git commit hash "
28801 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28802
28803 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28804 msgid "No system directory"
28805 msgstr "Nemám systémový adresár"
28806
28807 #: src/LyX.cpp:1244
28808 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28809 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28810
28811 #: src/LyX.cpp:1255
28812 msgid "No user directory"
28813 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28814
28815 #: src/LyX.cpp:1256
28816 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28817 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28818
28819 #: src/LyX.cpp:1267
28820 msgid "Incomplete command"
28821 msgstr "Neúplný príkaz"
28822
28823 #: src/LyX.cpp:1268
28824 msgid "Missing command string after --execute switch"
28825 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28826
28827 #: src/LyX.cpp:1279
28828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28829 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28830
28831 #: src/LyX.cpp:1284
28832 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28833 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28834
28835 #: src/LyX.cpp:1297
28836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28837 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28838
28839 #: src/LyX.cpp:1310
28840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28841 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28842
28843 #: src/LyX.cpp:1315
28844 msgid "Missing filename for --import"
28845 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28846
28847 #: src/LyXRC.cpp:2920
28848 msgid ""
28849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28850 "legal words?"
28851 msgstr ""
28852 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28853 "správne slová?"
28854
28855 #: src/LyXRC.cpp:2924
28856 msgid ""
28857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28858 "document."
28859 msgstr ""
28860 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28861
28862 #: src/LyXRC.cpp:2932
28863 msgid ""
28864 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28865 "automatically by what you type."
28866 msgstr ""
28867 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28868 "tým, čo píšete."
28869
28870 #: src/LyXRC.cpp:2936
28871 msgid ""
28872 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28873 "class change."
28874 msgstr ""
28875 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28876 "zmene triedy."
28877
28878 #: src/LyXRC.cpp:2940
28879 msgid ""
28880 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28881 msgstr ""
28882 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28883 "automatického ukladania."
28884
28885 #: src/LyXRC.cpp:2947
28886 msgid ""
28887 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28888 "the backup file in the same directory as the original file."
28889 msgstr ""
28890 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28891 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28892
28893 #: src/LyXRC.cpp:2951
28894 msgid ""
28895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28897 msgstr ""
28898 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28899 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28900
28901 #: src/LyXRC.cpp:2955
28902 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28903 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28904
28905 #: src/LyXRC.cpp:2959
28906 msgid ""
28907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28908 "its global and local bind/ directories."
28909 msgstr ""
28910 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28911 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28912
28913 #: src/LyXRC.cpp:2963
28914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28915 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28916
28917 #: src/LyXRC.cpp:2967
28918 msgid ""
28919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28921 msgstr ""
28922 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28923 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28924
28925 #: src/LyXRC.cpp:2974
28926 msgid ""
28927 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28928 "undesired effects."
28929 msgstr ""
28930 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28931 "efektov. "
28932
28933 #: src/LyXRC.cpp:2978
28934 msgid ""
28935 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28936 "prevent undesired effects."
28937 msgstr ""
28938 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28939 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28940
28941 #: src/LyXRC.cpp:2985
28942 msgid ""
28943 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28944 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28945 msgstr ""
28946 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28947 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28948
28949 #: src/LyXRC.cpp:2993
28950 msgid ""
28951 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28952 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28953 "the top of the screen"
28954 msgstr ""
28955 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28956 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28957
28958 #: src/LyXRC.cpp:2997
28959 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28960 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28961
28962 #: src/LyXRC.cpp:3001
28963 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28964 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28965
28966 #: src/LyXRC.cpp:3005
28967 msgid ""
28968 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28969 "inside."
28970 msgstr ""
28971 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28972 "vnútri."
28973
28974 #: src/LyXRC.cpp:3009
28975 msgid ""
28976 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28977 "look in its global and local commands/ directories."
28978 msgstr ""
28979 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28980 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28981
28982 #: src/LyXRC.cpp:3013
28983 msgid ""
28984 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28985 msgstr ""
28986 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28987
28988 #: src/LyXRC.cpp:3017
28989 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28990 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28991
28992 #: src/LyXRC.cpp:3021
28993 msgid ""
28994 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28995 "shown after the change has been made.)"
28996 msgstr ""
28997 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28998 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:3025
29001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29002 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29003
29004 #: src/LyXRC.cpp:3029
29005 msgid ""
29006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29007 "LyX was started from."
29008 msgstr ""
29009 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29010 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29011
29012 #: src/LyXRC.cpp:3033
29013 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29014 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29015
29016 #: src/LyXRC.cpp:3037
29017 msgid ""
29018 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29019 "value selects the directory LyX was started from."
29020 msgstr ""
29021 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29022 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29023
29024 #: src/LyXRC.cpp:3044
29025 msgid ""
29026 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29027 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29028 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29029 msgstr ""
29030 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29031 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29032 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29033
29034 #: src/LyXRC.cpp:3048
29035 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29036 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29037
29038 #: src/LyXRC.cpp:3052
29039 msgid ""
29040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29041 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29042 msgstr ""
29043 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29044 "od volieb pre generáciu registru."
29045
29046 #: src/LyXRC.cpp:3056
29047 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29048 msgstr ""
29049 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:3065
29052 msgid ""
29053 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29054 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29055 msgstr ""
29056 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29057 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29058 "americkej klávesnici."
29059
29060 #: src/LyXRC.cpp:3069
29061 msgid ""
29062 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29063 "document."
29064 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29065
29066 #: src/LyXRC.cpp:3073
29067 msgid ""
29068 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29069 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29070
29071 #: src/LyXRC.cpp:3077
29072 msgid ""
29073 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29074 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29075 "name of the second language."
29076 msgstr ""
29077 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29078 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29079
29080 #: src/LyXRC.cpp:3081
29081 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29082 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29083
29084 #: src/LyXRC.cpp:3085
29085 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29086 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29087
29088 #: src/LyXRC.cpp:3089
29089 msgid ""
29090 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29091 "\\documentclass."
29092 msgstr ""
29093 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29094
29095 #: src/LyXRC.cpp:3093
29096 msgid ""
29097 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29098 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29099 msgstr ""
29100 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29101 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29102
29103 #: src/LyXRC.cpp:3097
29104 msgid ""
29105 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29106 "document is the default language."
29107 msgstr ""
29108 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29109 "jazyk."
29110
29111 #: src/LyXRC.cpp:3101
29112 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29113 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29114
29115 #: src/LyXRC.cpp:3105
29116 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29117 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29118
29119 #: src/LyXRC.cpp:3109
29120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29121 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29122
29123 #: src/LyXRC.cpp:3113
29124 msgid ""
29125 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29126 "of the document."
29127 msgstr ""
29128 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29129
29130 #: src/LyXRC.cpp:3121
29131 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29132 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29133
29134 #: src/LyXRC.cpp:3125
29135 msgid "The completion popup delay."
29136 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29137
29138 #: src/LyXRC.cpp:3129
29139 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29140 msgstr ""
29141 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29142
29143 #: src/LyXRC.cpp:3133
29144 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29145 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29146
29147 #: src/LyXRC.cpp:3137
29148 msgid ""
29149 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29150 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29151
29152 #: src/LyXRC.cpp:3141
29153 msgid ""
29154 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29155 "available."
29156 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29157
29158 #: src/LyXRC.cpp:3145
29159 msgid "The inline completion delay."
29160 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:3149
29163 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29164 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29165
29166 #: src/LyXRC.cpp:3153
29167 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29168 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29169
29170 #: src/LyXRC.cpp:3157
29171 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29172 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29173
29174 #: src/LyXRC.cpp:3161
29175 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29176 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29177
29178 #: src/LyXRC.cpp:3165
29179 #, c-format
29180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29181 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29182
29183 #: src/LyXRC.cpp:3170
29184 msgid ""
29185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29186 "variable.\n"
29187 "Use the OS native format."
29188 msgstr ""
29189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29190 "adresármi.\n"
29191 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29192
29193 #: src/LyXRC.cpp:3176
29194 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29195 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29196
29197 #: src/LyXRC.cpp:3180
29198 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29199 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29200
29201 #: src/LyXRC.cpp:3184
29202 msgid "Scale the preview size to suit."
29203 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29204
29205 #: src/LyXRC.cpp:3188
29206 msgid "The option to print out in landscape."
29207 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29208
29209 #: src/LyXRC.cpp:3192
29210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29211 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29212
29213 #: src/LyXRC.cpp:3196
29214 msgid "The option to specify paper type."
29215 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29216
29217 #: src/LyXRC.cpp:3200
29218 msgid ""
29219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29220 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3204
29223 msgid ""
29224 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29225 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29226 msgstr ""
29227 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29228 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29229 "zrobiť(ask)."
29230
29231 #: src/LyXRC.cpp:3208
29232 msgid ""
29233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29234 "wrong, override the setting here."
29235 msgstr ""
29236 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29237 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29238
29239 #: src/LyXRC.cpp:3214
29240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29241 msgstr ""
29242 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29243
29244 #: src/LyXRC.cpp:3223
29245 msgid ""
29246 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29247 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29248 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29249 msgstr ""
29250 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29251 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29252 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29253
29254 #: src/LyXRC.cpp:3227
29255 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29256 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3232
29259 #, no-c-format
29260 msgid ""
29261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29262 "roughly the same size as on paper."
29263 msgstr ""
29264 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29265 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29266
29267 #: src/LyXRC.cpp:3236
29268 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29269 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29270
29271 #: src/LyXRC.cpp:3240
29272 msgid ""
29273 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29274 "\".out\". Only for advanced users."
29275 msgstr ""
29276 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29277 "pokročilých užívateľov."
29278
29279 #: src/LyXRC.cpp:3247
29280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29281 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29282
29283 #: src/LyXRC.cpp:3251
29284 msgid ""
29285 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29286 "when you quit LyX."
29287 msgstr ""
29288 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29289 "pri skončení LyXu."
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3255
29292 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29293 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3259
29296 msgid ""
29297 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29298 "value selects the directory LyX was started from."
29299 msgstr ""
29300 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29301 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:3269
29304 msgid ""
29305 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29306 "environment variable.\n"
29307 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29308 msgstr ""
29309 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29310 "ostatnými adresármi.\n"
29311 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29312 "operačný systém."
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3276
29315 msgid ""
29316 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29317 "will look in its global and local ui/ directories."
29318 msgstr ""
29319 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29320 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3286
29323 msgid ""
29324 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29325 "selection."
29326 msgstr ""
29327 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29328 "okna a výber."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3290
29331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29332 msgstr ""
29333 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3294
29336 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29337 msgstr ""
29338 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29339 "použite \"-paper\")"
29340
29341 #: src/LyXVC.cpp:49
29342 #, c-format
29343 msgid "%1$s lock"
29344 msgstr "%1$s blokovaný"
29345
29346 #: src/LyXVC.cpp:111
29347 #, c-format
29348 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29349 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29350
29351 #: src/LyXVC.cpp:113
29352 msgid "Retrieve from version control?"
29353 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29354
29355 #: src/LyXVC.cpp:114
29356 msgid "&Retrieve"
29357 msgstr "Získ&ať"
29358
29359 #: src/LyXVC.cpp:148
29360 msgid "Document not saved"
29361 msgstr "Dokument nie je uložený"
29362
29363 #: src/LyXVC.cpp:149
29364 msgid "You must save the document before it can be registered."
29365 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29366
29367 #: src/LyXVC.cpp:185
29368 msgid "LyX VC: Initial description"
29369 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29370
29371 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29372 msgid "(no initial description)"
29373 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29374
29375 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29376 msgid "LyX VC: Log message"
29377 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29378
29379 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29380 #: src/LyXVC.cpp:242
29381 msgid "(no log message)"
29382 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29383
29384 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29385 msgid "LyX VC: Log Message"
29386 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29387
29388 #: src/LyXVC.cpp:298
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29392 "changes.\n"
29393 "\n"
29394 "Do you want to revert to the older version?"
29395 msgstr ""
29396 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29397 "zmien.\n"
29398 "\n"
29399 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29400
29401 #: src/LyXVC.cpp:303
29402 msgid "Revert to stored version of document?"
29403 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29404
29405 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29406 msgid "&Revert"
29407 msgstr "&Vrátiť"
29408
29409 #: src/Paragraph.cpp:2024
29410 msgid "Senseless with this layout!"
29411 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29412
29413 #: src/Paragraph.cpp:2085
29414 msgid "Alignment not permitted"
29415 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29416
29417 #: src/Paragraph.cpp:2086
29418 msgid ""
29419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29420 "Setting to default."
29421 msgstr ""
29422 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29423 "Prepnuté na štandardné."
29424
29425 #: src/Text.cpp:449
29426 msgid "Unknown Inset"
29427 msgstr "Neznáma vložka"
29428
29429 #: src/Text.cpp:565
29430 msgid "Change tracking author index missing"
29431 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29432
29433 #: src/Text.cpp:566
29434 #, c-format
29435 msgid ""
29436 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29437 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29438 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29439 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29440 msgstr ""
29441 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29442 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29443 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29444 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29445
29446 #: src/Text.cpp:582
29447 msgid "Unknown token"
29448 msgstr "Neznámy token"
29449
29450 #: src/Text.cpp:953
29451 msgid ""
29452 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29453 "Tutorial."
29454 msgstr ""
29455 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29456 "Príručku(tutorial)."
29457
29458 #: src/Text.cpp:962
29459 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29460 msgstr ""
29461 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29462
29463 #: src/Text.cpp:973
29464 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29465 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29466
29467 #: src/Text.cpp:1942
29468 msgid "[Change Tracking] "
29469 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29470
29471 #: src/Text.cpp:1950
29472 #, c-format
29473 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29474 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29475
29476 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29477 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29478 #, c-format
29479 msgid "Font: %1$s"
29480 msgstr "Písmo: %1$s"
29481
29482 #: src/Text.cpp:1965
29483 #, c-format
29484 msgid ", Depth: %1$d"
29485 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29486
29487 #: src/Text.cpp:1971
29488 msgid ", Spacing: "
29489 msgstr ", Rozstup: "
29490
29491 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29492 msgid "OneHalf"
29493 msgstr "Polovičný"
29494
29495 #: src/Text.cpp:1983
29496 msgid "Other ("
29497 msgstr "Iné ("
29498
29499 #: src/Text.cpp:1995
29500 msgid ", Paragraph: "
29501 msgstr ", Odstavec: "
29502
29503 #: src/Text.cpp:1996
29504 msgid ", Id: "
29505 msgstr ", Id: "
29506
29507 #: src/Text.cpp:2003
29508 msgid ", Char: 0x"
29509 msgstr ", Znak: 0x"
29510
29511 #: src/Text.cpp:2005
29512 msgid ", Boundary: "
29513 msgstr ", Okraj: "
29514
29515 #: src/Text2.cpp:414
29516 msgid "No font change defined."
29517 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29518
29519 #: src/Text3.cpp:200
29520 msgid "Math editor mode"
29521 msgstr "Režim matematického editoru"
29522
29523 #: src/Text3.cpp:202
29524 msgid "No valid math formula"
29525 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29526
29527 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29528 msgid "Already in regular expression mode"
29529 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29530
29531 #: src/Text3.cpp:223
29532 msgid "Regexp editor mode"
29533 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29534
29535 #: src/Text3.cpp:1571
29536 msgid "Layout "
29537 msgstr "Schéma "
29538
29539 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29540 msgid " not known"
29541 msgstr " neznámy"
29542
29543 #: src/Text3.cpp:2133
29544 msgid "Table Style "
29545 msgstr "Štýl tabuľky "
29546
29547 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29548 msgid "Missing argument"
29549 msgstr "Chýbajúci parameter"
29550
29551 #: src/Text3.cpp:2489
29552 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29553 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29554
29555 #: src/Text3.cpp:2493
29556 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29557 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29558
29559 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29560 #, c-format
29561 msgid "Text properties applied: %1$s"
29562 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29563
29564 #: src/Text3.cpp:2668
29565 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29566 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29567
29568 #: src/Text3.cpp:2669
29569 msgid ""
29570 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29571 "The thesaurus is not functional.\n"
29572 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29573 "instructions."
29574 msgstr ""
29575 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29576 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29577 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29578 "nastavenia."
29579
29580 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29581 msgid "Paragraph layout set"
29582 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29583
29584 #: src/TextClass.cpp:141
29585 msgid "Plain Layout"
29586 msgstr "Prostý formát"
29587
29588 #: src/TextClass.cpp:912
29589 msgid "Missing File"
29590 msgstr "Chýbajúci súbor"
29591
29592 #: src/TextClass.cpp:913
29593 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29594 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29595
29596 #: src/TextClass.cpp:916
29597 msgid "Corrupt File"
29598 msgstr "Skazený súbor"
29599
29600 #: src/TextClass.cpp:917
29601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29602 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29603
29604 #: src/TextClass.cpp:1827
29605 #, c-format
29606 msgid ""
29607 "The module %1$s has been requested by\n"
29608 "this document but has not been found in the list of\n"
29609 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29610 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29611 msgstr ""
29612 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29613 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29614 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29615 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29616
29617 #: src/TextClass.cpp:1832
29618 msgid "Module not available"
29619 msgstr "Modul nie je dostupný"
29620
29621 #: src/TextClass.cpp:1838
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29625 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29626 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29627 "Missing prerequisites:\n"
29628 "\t%2$s\n"
29629 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29630 msgstr ""
29631 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29632 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29633 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29634 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29635 "\t%2$s\n"
29636 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29637
29638 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29639 msgid "Package not available"
29640 msgstr "Balík nie je dostupný"
29641
29642 #: src/TextClass.cpp:1850
29643 #, c-format
29644 msgid "Error reading module %1$s\n"
29645 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29646
29647 #: src/TextClass.cpp:1861
29648 #, c-format
29649 msgid ""
29650 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29651 "this document but has not been found in the list of\n"
29652 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29654 msgstr ""
29655 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29656 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29657 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29658 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29659
29660 #: src/TextClass.cpp:1866
29661 msgid "Cite Engine not available"
29662 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29663
29664 #: src/TextClass.cpp:1870
29665 #, c-format
29666 msgid ""
29667 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29668 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29669 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29670 "Missing prerequisites:\n"
29671 "\t%2$s\n"
29672 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29673 msgstr ""
29674 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29675 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29676 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29677 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29678 "\t%2$s\n"
29679 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29680
29681 #: src/TextClass.cpp:1882
29682 #, c-format
29683 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29684 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29685
29686 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29688 msgid "unknown type!"
29689 msgstr "neznámy typ!"
29690
29691 #: src/TocBackend.cpp:270
29692 #, c-format
29693 msgid "Index Entries (%1$s)"
29694 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29695
29696 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29697 msgid "Table of Contents"
29698 msgstr "Obsah"
29699
29700 #: src/TocBackend.cpp:287
29701 msgid "Changes"
29702 msgstr "Zmeny"
29703
29704 #: src/TocBackend.cpp:288
29705 msgid "Senseless"
29706 msgstr "Nezmyselné"
29707
29708 #: src/TocBackend.cpp:289
29709 msgid "Citations"
29710 msgstr "Citácie"
29711
29712 #: src/TocBackend.cpp:290
29713 msgid "Labels and References"
29714 msgstr "Značky a referencie"
29715
29716 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29717 msgid "Child Documents"
29718 msgstr "Dokumenty potomkov"
29719
29720 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29721 msgid "Graphics"
29722 msgstr "Grafika"
29723
29724 #: src/TocBackend.cpp:294
29725 msgid "Equations"
29726 msgstr "Rovnice"
29727
29728 #: src/TocBackend.cpp:297
29729 msgid "Nomenclature Entries"
29730 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29731
29732 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29733 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29734 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29735 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29737 msgid "Revision control error."
29738 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29739
29740 #: src/VCBackend.cpp:64
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "Some problem occurred while running the command:\n"
29744 "'%1$s'."
29745 msgstr ""
29746 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29747 "'%1$s'."
29748
29749 #: src/VCBackend.cpp:636
29750 msgid "Up-to-date"
29751 msgstr "Aktuálne"
29752
29753 #: src/VCBackend.cpp:638
29754 msgid "Locally Modified"
29755 msgstr "Lokálne modifikované"
29756
29757 #: src/VCBackend.cpp:640
29758 msgid "Locally Added"
29759 msgstr "Lokálne pridané"
29760
29761 #: src/VCBackend.cpp:642
29762 msgid "Needs Merge"
29763 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29764
29765 #: src/VCBackend.cpp:644
29766 msgid "Needs Checkout"
29767 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29768
29769 #: src/VCBackend.cpp:646
29770 msgid "No CVS file"
29771 msgstr "Bez CVS-súboru"
29772
29773 #: src/VCBackend.cpp:648
29774 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29775 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29776
29777 #: src/VCBackend.cpp:876
29778 msgid ""
29779 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29780 "You have to update from repository first or revert your changes."
29781 msgstr ""
29782 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29783 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29784
29785 #: src/VCBackend.cpp:881
29786 #, c-format
29787 msgid ""
29788 "Bad status when checking in changes.\n"
29789 "\n"
29790 "'%1$s'\n"
29791 "\n"
29792 msgstr ""
29793 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29794 "\n"
29795 "'%1$s'\n"
29796 "\n"
29797
29798 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29799 #, c-format
29800 msgid ""
29801 "Error when updating from repository.\n"
29802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29803 "'%1$s'.\n"
29804 "\n"
29805 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29806 msgstr ""
29807 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29808 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29809 "'%1$s'.\n"
29810 "\n"
29811 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29812
29813 #: src/VCBackend.cpp:964
29814 #, c-format
29815 msgid ""
29816 "There were detected changes in the working directory:\n"
29817 "%1$s\n"
29818 "\n"
29819 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29820 "revert back to the repository version."
29821 msgstr ""
29822 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29823 "%1$s\n"
29824 "\n"
29825 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29826 "verziu."
29827
29828 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29829 #: src/VCBackend.cpp:1533
29830 msgid "Changes detected"
29831 msgstr "Našli sa zmeny"
29832
29833 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29834 msgid "&Abort"
29835 msgstr "Z&rušiť"
29836
29837 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29838 msgid "View &Log ..."
29839 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29840
29841 #: src/VCBackend.cpp:989
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29845 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29846 "'%2$s'.\n"
29847 "\n"
29848 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29849 msgstr ""
29850 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29851 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29852 "'%2$s'.\n"
29853 "\n"
29854 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29855
29856 #: src/VCBackend.cpp:1048
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "The document %1$s is not in repository.\n"
29860 "You have to check in the first revision before you can revert."
29861 msgstr ""
29862 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29863 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29864
29865 #: src/VCBackend.cpp:1056
29866 #, c-format
29867 msgid ""
29868 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29869 "The status '%2$s' is unexpected."
29870 msgstr ""
29871 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29872 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29873
29874 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29875 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29876 msgid "Error: Could not generate logfile."
29877 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29878
29879 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29880 msgid ""
29881 "Error when committing to repository.\n"
29882 "You have to manually resolve the problem.\n"
29883 "LyX will reopen the document after you press OK."
29884 msgstr ""
29885 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29886 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29887 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29888
29889 #: src/VCBackend.cpp:1459
29890 msgid ""
29891 "Error while acquiring write lock.\n"
29892 "Another user is most probably editing\n"
29893 "the current document now!\n"
29894 "Also check the access to the repository."
29895 msgstr ""
29896 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29897 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29898 "edituje súčasný dokument!\n"
29899 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29900
29901 #: src/VCBackend.cpp:1465
29902 msgid ""
29903 "Error while releasing write lock.\n"
29904 "Check the access to the repository."
29905 msgstr ""
29906 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29907 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29908
29909 #: src/VCBackend.cpp:1524
29910 #, c-format
29911 msgid ""
29912 "There were detected changes in the working directory:\n"
29913 "%1$s\n"
29914 "\n"
29915 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29916 "preferred.\n"
29917 "\n"
29918 "Continue?"
29919 msgstr ""
29920 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29921 "%1$s\n"
29922 "\n"
29923 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29924 "\n"
29925 "Pokračovať?"
29926
29927 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29929 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29930 msgid "&Yes"
29931 msgstr "Án&o"
29932
29933 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29934 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29935 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29936 msgid "&No"
29937 msgstr "&Nie"
29938
29939 #: src/VCBackend.cpp:1593
29940 msgid "SVN File Locking"
29941 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29942
29943 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29944 msgid "Locking property unset."
29945 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29946
29947 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29948 msgid "Locking property set."
29949 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29950
29951 #: src/VCBackend.cpp:1595
29952 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29953 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29954
29955 #: src/VSpace.cpp:162
29956 msgid "Default skip"
29957 msgstr "Štd. riadkovanie"
29958
29959 #: src/VSpace.cpp:165
29960 msgid "Small skip"
29961 msgstr "Malá"
29962
29963 #: src/VSpace.cpp:168
29964 msgid "Medium skip"
29965 msgstr "Stredná"
29966
29967 #: src/VSpace.cpp:171
29968 msgid "Big skip"
29969 msgstr "Veľká"
29970
29971 #: src/VSpace.cpp:174
29972 msgid "Vertical fill"
29973 msgstr "Variabilné"
29974
29975 #: src/VSpace.cpp:181
29976 msgid "protected"
29977 msgstr "chránená"
29978
29979 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29983 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29984 msgstr ""
29985 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29986 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29987
29988 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
29989 msgid "Reload saved document?"
29990 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29991
29992 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29993 msgid "Yes, &Reload"
29994 msgstr "Áno, &načítať"
29995
29996 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29997 msgid "No, &Keep Changes"
29998 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29999
30000 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30001 #, c-format
30002 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30003 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30004
30005 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30006 msgid "File not readable!"
30007 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30008
30009 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30013 "\n"
30014 "Do you want to create a new document?"
30015 msgstr ""
30016 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30017 "\n"
30018 "Chcete vytvoriť nový ?"
30019
30020 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30021 msgid "Create new document?"
30022 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30023
30024 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30025 msgid "&Yes, Create New Document"
30026 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30027
30028 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30029 msgid "&No, Do Not Create"
30030 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30031
30032 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "The specified document template\n"
30036 "%1$s\n"
30037 "could not be read."
30038 msgstr ""
30039 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30040 "%1$s\n"
30041 "sa nedá čítať."
30042
30043 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30044 msgid "Could not read template"
30045 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30046
30047 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30048 msgid "Standard[[Bullets]]"
30049 msgstr "Štandardné"
30050
30051 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30052 msgid "Dings 1"
30053 msgstr "Dings 1"
30054
30055 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30056 msgid "Dings 2"
30057 msgstr "Dings 2"
30058
30059 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30060 msgid "Dings 3"
30061 msgstr "Dings 3"
30062
30063 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30064 msgid "Dings 4"
30065 msgstr "Dings 4"
30066
30067 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30070 msgid "Cancel"
30071 msgstr "Zrušiť"
30072
30073 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30074 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30076 msgid "Close"
30077 msgstr "Zavrieť"
30078
30079 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30080 msgid "Unavailable:"
30081 msgstr "Nedostupné:"
30082
30083 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30084 #, c-format
30085 msgid "Unavailable: %1$s"
30086 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30087
30088 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30089 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30090 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30091 msgid "Uncategorized"
30092 msgstr "Nie kategorizované"
30093
30094 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30095 msgid "Directories"
30096 msgstr "Adresári"
30097
30098 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30099 msgid "File"
30100 msgstr "Súbor"
30101
30102 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30103 msgid "Master document"
30104 msgstr "Hlavný dokument"
30105
30106 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30107 msgid "Open files"
30108 msgstr "Otvorené súbory"
30109
30110 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30111 msgid "Manuals"
30112 msgstr "Manuály"
30113
30114 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30115 #, c-format
30116 msgid ""
30117 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30118 "Continue searching from the beginning?"
30119 msgstr ""
30120 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30121 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30122
30123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30127 "Continue searching from the end?"
30128 msgstr ""
30129 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30130 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30131
30132 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30133 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30134 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30135
30136 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30137 msgid "Advanced search cancelled by user"
30138 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30139
30140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30141 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30142 msgid "Wrap search?"
30143 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30144
30145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30146 msgid "Nothing to search"
30147 msgstr "Nie je čo hľadať"
30148
30149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30150 msgid "No open document(s) in which to search"
30151 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30152
30153 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30154 msgid "Advanced Find and Replace"
30155 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30156
30157 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30160 msgid "Class Default"
30161 msgstr "Triedny štandard"
30162
30163 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30164 msgid "Document Default"
30165 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30166
30167 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30168 msgid "Float Settings"
30169 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30170
30171 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30173 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30174
30175 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30176 msgid ""
30177 "Please install correctly to estimate the great\n"
30178 "amount of work other people have done for the LyX project."
30179 msgstr ""
30180 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30181 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30182
30183 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30185 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30186
30187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30189 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30190
30191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30192 msgid ""
30193 "Please install correctly to see what has changed\n"
30194 "for this version of LyX."
30195 msgstr ""
30196 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30197 "pre túto verziu LyXu."
30198
30199 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30201 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30202
30203 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30207 "1995--%1$s LyX Team"
30208 msgstr ""
30209 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30210 "1995-%1$s LyX Team"
30211
30212 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30213 msgid ""
30214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30217 "any later version."
30218 msgstr ""
30219 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30220 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30221 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30222 "ďalšej verzie."
30223
30224 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30225 msgid ""
30226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30233 msgstr ""
30234 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30235 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30236 "ÚČEL.\n"
30237 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30238 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30239 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30240 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30241 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30242
30243 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30244 msgid "not released yet"
30245 msgstr "ešte neuvoľnené"
30246
30247 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "LyX Version %1$s\n"
30251 "(%2$s)"
30252 msgstr ""
30253 "LyX verzia %1$s\n"
30254 "(%2$s)"
30255
30256 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30257 msgid "Built from git commit hash "
30258 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30259
30260 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30261 msgid "Library directory: "
30262 msgstr "Adresár systému: "
30263
30264 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30265 msgid "User directory: "
30266 msgstr "Adresár užívateľa: "
30267
30268 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30269 #, c-format
30270 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30271 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30272
30273 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30274 #, c-format
30275 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30276 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30277
30278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30279 msgid "About LyX"
30280 msgstr "O programe LyX"
30281
30282 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30283 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30284 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30285 #, c-format
30286 msgid "LyX: %1$s"
30287 msgstr "LyX: %1$s"
30288
30289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30290 msgid "About %1"
30291 msgstr "O %1"
30292
30293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30294 msgid "Preferences"
30295 msgstr "Preferencie"
30296
30297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30298 msgid "Reconfigure"
30299 msgstr "Rekonfigurácia"
30300
30301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30302 msgid "Restore Defaults"
30303 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30304
30305 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30306 msgid "Quit %1"
30307 msgstr "Opustiť %1"
30308
30309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30310 msgid "&OK"
30311 msgstr "&OK"
30312
30313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30314 msgid "Apply"
30315 msgstr "Použiť"
30316
30317 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30318 msgid "Reset"
30319 msgstr "Obnoviť"
30320
30321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30322 msgid "Open"
30323 msgstr "Otvoriť"
30324
30325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30326 msgid "Nothing to do"
30327 msgstr "Nie je čo robiť"
30328
30329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30330 msgid "Unknown action"
30331 msgstr "Neznáma akcia"
30332
30333 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30334 msgid "Command not handled"
30335 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30336
30337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30338 msgid "Command disabled"
30339 msgstr "Príkaz blokovaný"
30340
30341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30342 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30343 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30344
30345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30346 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30347 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30348
30349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30350 msgid "Wrong focus!"
30351 msgstr "Chybný fókus!"
30352
30353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30354 msgid "Running configure..."
30355 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30356
30357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30358 msgid "Reloading configuration..."
30359 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30360
30361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30362 msgid "System reconfiguration failed"
30363 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30364
30365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30366 msgid ""
30367 "The system reconfiguration has failed.\n"
30368 "Default textclass is used but LyX may\n"
30369 "not be able to work properly.\n"
30370 "Please reconfigure again if needed."
30371 msgstr ""
30372 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30373 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30374 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30375 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30376
30377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30378 msgid "System reconfigured"
30379 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30380
30381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30382 msgid ""
30383 "The system has been reconfigured.\n"
30384 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30385 "updated document class specifications."
30386 msgstr ""
30387 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30388 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30389 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30390
30391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30392 msgid "Exiting."
30393 msgstr "Končím."
30394
30395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30396 #, c-format
30397 msgid "Opening help file %1$s..."
30398 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30399
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30402 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30403
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30405 #, c-format
30406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30407 msgstr ""
30408 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30409 "nedá predefinovať"
30410
30411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30412 #, c-format
30413 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30414 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30415
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30417 #, c-format
30418 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30419 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30420
30421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30422 #, c-format
30423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30424 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30425
30426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30427 msgid "Unable to save document defaults"
30428 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30429
30430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30432 msgid "Unknown function."
30433 msgstr "Neznáma funkcia."
30434
30435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30436 msgid "The current document was closed."
30437 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30438
30439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30440 msgid ""
30441 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30442 "documents and exit.\n"
30443 "\n"
30444 "Exception: "
30445 msgstr ""
30446 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30447 "skončiť.\n"
30448 "\n"
30449 "Výnimka: "
30450
30451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30453 msgid "Software exception Detected"
30454 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30455
30456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30457 msgid ""
30458 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30459 "unsaved documents and exit."
30460 msgstr ""
30461 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30462 "dokumenty a skončiť."
30463
30464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30466 msgid "Could not find UI definition file"
30467 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30468
30469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "Error while reading the included file\n"
30473 "%1$s\n"
30474 "Please check your installation."
30475 msgstr ""
30476 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30477 "%1$s.\n"
30478 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30479
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30481 msgid "Could not find default UI file"
30482 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30483
30484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30485 msgid ""
30486 "LyX could not find the default UI file!\n"
30487 "Please check your installation."
30488 msgstr ""
30489 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30490 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30491
30492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30493 #, c-format
30494 msgid ""
30495 "Error while reading the configuration file\n"
30496 "%1$s\n"
30497 "Falling back to default.\n"
30498 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30499 "check which User Interface file you are using."
30500 msgstr ""
30501 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30502 "%1$s.\n"
30503 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30504 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30505 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30506
30507 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30508 msgid "Author &Names:"
30509 msgstr "&Mená autorov:"
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30512 msgid ""
30513 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30514 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30515 msgstr ""
30516 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30517 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30518
30519 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30520 msgid ""
30521 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30522 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30523 msgstr ""
30524 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30525 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30526
30527 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30528 msgid "Bibliography Item Settings"
30529 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30530
30531 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30532 msgid "BibTeX Bibliography"
30533 msgstr "BibTeX bibliografia"
30534
30535 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30537 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30538 msgid "Clear text"
30539 msgstr "Text vyprázdniť"
30540
30541 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30542 msgid "All avail. databases"
30543 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30544
30545 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30546 msgid ""
30547 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30548 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30549 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30550 "this is the place you should store it."
30551 msgstr ""
30552 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30553 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30554 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30555 "chcete použiť. "
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30558 msgid "Document Encoding"
30559 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30562 msgid "Database"
30563 msgstr "Databáza"
30564
30565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30566 msgid "File Encoding"
30567 msgstr "Kódovanie súboru"
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30570 msgid "General E&ncoding:"
30571 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30574 msgid ""
30575 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30576 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30577 "you can set it in the list above."
30578 msgstr ""
30579 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30580 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30581 "listine povyše."
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30584 msgid "General Encoding"
30585 msgstr "Generálne kódovanie"
30586
30587 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30588 msgid ""
30589 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30590 "below, set it here"
30591 msgstr ""
30592 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30593 "zadajte to tu"
30594
30595 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30596 msgid "Biblatex Bibliography"
30597 msgstr "Biblatex bibliografia"
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30600 msgid "all reference units"
30601 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30604 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30607 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30611 msgid "D&ocuments"
30612 msgstr "D&okumenty"
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30615 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30616 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30619 msgid "Select a BibTeX database to add"
30620 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30623 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30624 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30627 msgid "Select a BibTeX style"
30628 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30631 msgid "No frame"
30632 msgstr "Bez rámu"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30635 msgid "Simple rectangular frame"
30636 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30639 msgid "Oval frame, thin"
30640 msgstr "Oválny tenký rám"
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30643 msgid "Oval frame, thick"
30644 msgstr "Oválny tučný rám"
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30647 msgid "Drop shadow"
30648 msgstr "S tieňom"
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30651 msgid "Shaded background"
30652 msgstr "Pozadie tieňované"
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30655 msgid "Double rectangular frame"
30656 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30657
30658 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30659 msgid "Depth"
30660 msgstr "Hĺbka"
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30663 msgid "Total Height"
30664 msgstr "Celková výška"
30665
30666 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30667 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30668 msgid "Makebox"
30669 msgstr "Makebox"
30670
30671 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30672 msgid "Box Settings"
30673 msgstr "Nastavenia rámiku"
30674
30675 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30676 msgid "Branch Settings"
30677 msgstr "Nastavenia vetvy"
30678
30679 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30680 msgid "Branch"
30681 msgstr "Vetva"
30682
30683 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30684 msgid "Activated"
30685 msgstr "Aktivovaná"
30686
30687 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30688 msgid "Filename Suffix"
30689 msgstr "Sufix súboru"
30690
30691 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30693 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30694 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30695 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30696 msgid "Yes"
30697 msgstr "Áno"
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30702 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30703 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30704 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30705 msgid "No"
30706 msgstr "Nie"
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30709 msgid "Enter new branch name"
30710 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30716 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30717 msgstr ""
30718 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30719 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30722 msgid "&Merge"
30723 msgstr "Z&lúčiť"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30726 msgid "Renaming failed"
30727 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30730 msgid "The branch could not be renamed."
30731 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30734 msgid "Merge Changes"
30735 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30736
30737 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30738 msgid ""
30739 "Changed by %1\n"
30740 "\n"
30741 msgstr ""
30742 "Zmenené od %1\n"
30743 "\n"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30746 msgid "Change made on %1\n"
30747 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30750 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30753 msgid "No change"
30754 msgstr "Bez zmeny"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30757 msgid "Small Caps"
30758 msgstr "Malé kapitálky"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30761 msgid "(Without)[[underlining]]"
30762 msgstr "(Bez)"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30765 msgid "Single[[underlining]]"
30766 msgstr "Jednoduché"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30769 msgid "Double[[underlining]]"
30770 msgstr "Dvojité"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30773 msgid "Wavy"
30774 msgstr "Vlnovka"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30777 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30778 msgstr "(Bez)"
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30781 msgid "Single[[strikethrough]]"
30782 msgstr "Jednoduché"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30785 msgid "With /"
30786 msgstr "S /"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30789 msgid "(Without)[[color]]"
30790 msgstr "(Bez)"
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30793 msgid "Text Properties"
30794 msgstr "Vlastnosti textu"
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30797 msgid "Reset All To &Default"
30798 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30801 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30802 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30805 msgid "&Reset All Fields"
30806 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30809 msgid "All avail. citations"
30810 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30813 msgid "Regular e&xpression"
30814 msgstr "Re&gulárny výraz"
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30817 msgid "Case se&nsitive"
30818 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30821 msgid "Search as you &type"
30822 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30825 msgid ""
30826 "Ordered list of all cited references.\n"
30827 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30828 msgstr ""
30829 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30830 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30833 msgid "General text befo&re:"
30834 msgstr "Všeobecný text pred:"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30837 msgid "General &text after:"
30838 msgstr "Všeobecný text po:"
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30841 msgid ""
30842 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30843 "individual items, double-click on the respective entry above."
30844 msgstr ""
30845 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30846 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30849 msgid ""
30850 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30851 "items, double-click on the respective entry above."
30852 msgstr ""
30853 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30854 "pridá text za príslušnou položkou. "
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30857 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30858 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30861 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30862 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30865 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30866 msgstr ""
30867 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30870 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30871 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30874 msgid "All references available for citing."
30875 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30878 msgid ""
30879 "All references available for citing.\n"
30880 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30881 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30882 msgstr ""
30883 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30884 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30885 "použite dvojité kliknutie.\n"
30886 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30889 msgid "Keys"
30890 msgstr "Kľúče"
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30893 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30894 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30897 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30898 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30901 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30902 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30905 msgid ""
30906 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30907 msgstr ""
30908 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30911 msgid ""
30912 "\n"
30913 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30914 msgstr ""
30915 "\n"
30916 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30919 msgid "Text before"
30920 msgstr "Text pred"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30923 msgid "Cite key"
30924 msgstr "Heslo citácie"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30927 msgid "Text after"
30928 msgstr "Text za"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30931 msgid "LinkBack PDF"
30932 msgstr "LinkBack PDF"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30935 msgid "JPEG"
30936 msgstr "JPEG"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30939 msgid "pasted"
30940 msgstr "vlepené"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30943 #, c-format
30944 msgid "%1$s Files"
30945 msgstr "%1$s súborov"
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30948 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30949 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30955 msgid "Canceled."
30956 msgstr "Zrušené."
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30959 msgid "Overwrite external file?"
30960 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30963 #, c-format
30964 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30965 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30968 msgid "List of previous commands"
30969 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30972 msgid "Next command"
30973 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30976 msgid "Compare LyX files"
30977 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30980 msgid "Select document"
30981 msgstr "Vybrať dokument"
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
30985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
30986 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30987 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30990 msgid "Error while comparing documents."
30991 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30994 msgid "Aborted"
30995 msgstr "Zrušené"
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30998 msgid "Finished"
30999 msgstr "Dokončené"
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31002 msgid "Aborting process..."
31003 msgstr "Prerušujem proces…"
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31006 msgid "differences"
31007 msgstr "rozdiely"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31010 msgid "Compare different revisions"
31011 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31014 msgid "big[[delimiter size]]"
31015 msgstr "big"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31018 msgid "Big[[delimiter size]]"
31019 msgstr "Big"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31022 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31023 msgstr "bigg"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31026 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31027 msgstr "Bigg"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31030 msgid "Math Delimiter"
31031 msgstr "Mat. oddeľovač"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31034 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31035 msgid "(None)"
31036 msgstr "(Žiadne)"
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31039 msgid "Variable"
31040 msgstr "Variabilná"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31043 msgid "Module not found!"
31044 msgstr "Modul nenájdený!"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31047 msgid "&End Edit"
31048 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31051 msgid "Validation required!"
31052 msgstr "Požaduje validáciu!"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31055 msgid "Layout is valid!"
31056 msgstr "Schéma je platná!"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31059 msgid "Layout is invalid!"
31060 msgstr "Schéma je neplatná!"
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31063 msgid "Conversion to current format impossible!"
31064 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31067 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31068 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31071 msgid "Convert to current format"
31072 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31075 msgid "Child Document"
31076 msgstr "Dokument potomka"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31079 msgid "Include to Output"
31080 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31083 msgid "Unicode (utf8)"
31084 msgstr "Unicode (utf8)"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31087 msgid "Traditional (auto-selected)"
31088 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31091 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31092 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31095 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31096 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31099 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31100 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31103 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31104 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31107 msgid ""
31108 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31109 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31110 "custom preamble code."
31111 msgstr ""
31112 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31113 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31114 "alebo vlastný kód v preambule."
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31117 msgid ""
31118 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31119 "``ucs'' package."
31120 msgstr ""
31121 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31122 "'ucs'."
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31125 msgid "Language Default"
31126 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31129 msgid "Language Default (no inputenc)"
31130 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31133 msgid ""
31134 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31135 "if a text part is set to a language with different default."
31136 msgstr ""
31137 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31138 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31141 msgid ""
31142 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31143 "write input encoding switch commands to the source."
31144 msgstr ""
31145 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31146 "na zmenu kódovania do zdroja."
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31149 msgid "10"
31150 msgstr "10"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31153 msgid "11"
31154 msgstr "11"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31157 msgid "12"
31158 msgstr "12"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31161 msgid ""
31162 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31163 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31164 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31167 msgid "empty"
31168 msgstr "prázdny"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31171 msgid "plain"
31172 msgstr "prostý"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31175 msgid "headings"
31176 msgstr "s nadpismi"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31179 msgid "fancy"
31180 msgstr "pestrý"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31183 msgid "US letter"
31184 msgstr "US list"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31187 msgid "US legal"
31188 msgstr "US právna listina"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31191 msgid "US executive"
31192 msgstr "US exekutíva"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31195 msgid "A0"
31196 msgstr "A0"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31199 msgid "A1"
31200 msgstr "A1"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31203 msgid "A2"
31204 msgstr "A2"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31207 msgid "A3"
31208 msgstr "A3"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31211 msgid "A4"
31212 msgstr "A4"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31215 msgid "A5"
31216 msgstr "A5"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31219 msgid "A6"
31220 msgstr "A6"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31223 msgid "B0"
31224 msgstr "B0"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31227 msgid "B1"
31228 msgstr "B1"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31231 msgid "B2"
31232 msgstr "B2"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31235 msgid "B3"
31236 msgstr "B3"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31239 msgid "B4"
31240 msgstr "B4"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31243 msgid "B5"
31244 msgstr "B5"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31247 msgid "B6"
31248 msgstr "B6"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31251 msgid "C0"
31252 msgstr "C0"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31255 msgid "C1"
31256 msgstr "C1"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31259 msgid "C2"
31260 msgstr "C2"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31263 msgid "C3"
31264 msgstr "C3"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31267 msgid "C4"
31268 msgstr "C4"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31271 msgid "C5"
31272 msgstr "C5"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31275 msgid "C6"
31276 msgstr "C6"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31279 msgid "JIS B0"
31280 msgstr "JIS B0"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31283 msgid "JIS B1"
31284 msgstr "JIS B1"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31287 msgid "JIS B2"
31288 msgstr "JIS B2"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31291 msgid "JIS B3"
31292 msgstr "JIS B3"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31295 msgid "JIS B4"
31296 msgstr "JIS B4"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31299 msgid "JIS B5"
31300 msgstr "JIS B5"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31303 msgid "JIS B6"
31304 msgstr "JIS B6"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31307 msgid "Numbered"
31308 msgstr "Číslované"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31311 msgid "Appears in TOC"
31312 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31315 msgid "Package"
31316 msgstr "Balík"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31319 msgid "Load automatically"
31320 msgstr "Použiť automaticky"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31323 msgid "Load always"
31324 msgstr "Vždy použiť"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31327 msgid "Do not load"
31328 msgstr "Nepoužívať"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31331 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31332 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31335 #, c-format
31336 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31337 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31340 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31341 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31344 #, c-format
31345 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31346 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31349 #, c-format
31350 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31351 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31354 #, c-format
31355 msgid ""
31356 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31357 "all required packages (%2$s) installed."
31358 msgstr ""
31359 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31360 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31363 msgid "All avail. modules"
31364 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31367 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31368 msgstr ""
31369 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31372 msgid "Document Class"
31373 msgstr "Trieda dokumentu"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31376 msgid "Local Layout"
31377 msgstr "Lokálny formát"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31380 msgid "Text Layout"
31381 msgstr "Formát textu"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31384 msgid "Page Margins"
31385 msgstr "Okraje stránky"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31388 msgid "Colors"
31389 msgstr "Farby"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31392 msgid "Numbering & TOC"
31393 msgstr "Číslovanie & TOC"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31396 msgid "Indexes"
31397 msgstr "Registre"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31400 msgid "PDF Properties"
31401 msgstr "PDF vlastnosti"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31404 msgid "Math Options"
31405 msgstr "Voľby pre matematiku"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31408 msgid "Bullets"
31409 msgstr "Odrážky"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31412 msgid "Formats[[output]]"
31413 msgstr "Výstupné formáty"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31416 msgid "LaTeX Preamble"
31417 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31420 msgid "&Default..."
31421 msgstr "Štan&dard…"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31424 msgid "Direct (No inputenc)"
31425 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31428 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31429 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31434 msgid " (not installed)"
31435 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31438 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31439 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31442 msgid " (not available)"
31443 msgstr " (nedostupný)"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31446 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31447 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31450 msgid "Lay&outs"
31451 msgstr "F&ormáty"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31455 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31458 msgid "Local layout file"
31459 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31462 msgid ""
31463 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31464 "file, not one in the system or user directory.\n"
31465 "Your document will not work with this layout if you\n"
31466 "move the layout file to a different directory."
31467 msgstr ""
31468 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31469 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31470 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31471 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31474 msgid "&Set Layout"
31475 msgstr "&Nastaviť formát"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31478 msgid "Unable to read local layout file."
31479 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31482 msgid "This is a local layout file."
31483 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31486 msgid "Select master document"
31487 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31491 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31495 msgid "Unapplied changes"
31496 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31500 msgid ""
31501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31503 msgstr ""
31504 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31505 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31509 msgid "&Apply"
31510 msgstr "&Použiť"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31514 msgid "&Dismiss"
31515 msgstr "&Zamietnuť"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31518 msgid "Unable to set document class."
31519 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31522 msgid "Basic numerical"
31523 msgstr "Základný číselný"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31526 msgid "Author-year"
31527 msgstr "Autor-rok"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31530 msgid "Author-number"
31531 msgstr "Autor-číslo"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31534 #, c-format
31535 msgid "%1$s and %2$s"
31536 msgstr "%1$s a %2$s"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31539 #, c-format
31540 msgid "%1$s, %2$s"
31541 msgstr "%1$s, %2$s"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31544 #, c-format
31545 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31546 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31549 #, c-format
31550 msgid "%1$s (unavailable)"
31551 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31554 msgid "Module provided by document class."
31555 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31558 #, c-format
31559 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31560 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31563 #, c-format
31564 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31565 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31568 msgid "or"
31569 msgstr "alebo"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31572 #, c-format
31573 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31574 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31577 #, c-format
31578 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31579 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31582 #, c-format
31583 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31584 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31587 msgid ""
31588 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31589 "font></p>"
31590 msgstr ""
31591 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31592 "</b></font></p>"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31595 msgid "per part"
31596 msgstr "každú časť"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31599 msgid "per chapter"
31600 msgstr "každú kapitolu"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31603 msgid "per section"
31604 msgstr "každú sekciu"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31607 msgid "per subsection"
31608 msgstr "každú podsekciu"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31611 msgid "per child document"
31612 msgstr "každý podriadený dokument"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31615 msgid "[No options predefined]"
31616 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31619 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31620 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31623 msgid "&Use Hyperref Support"
31624 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31627 msgid "Can't set layout!"
31628 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31631 #, c-format
31632 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31633 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31636 msgid "Not Found"
31637 msgstr "Nenájdený"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31640 msgid "Assigned master does not include this file"
31641 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "You must include this file in the document\n"
31647 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31648 "feature."
31649 msgstr ""
31650 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31651 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31654 msgid "Could not load master"
31655 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31658 #, c-format
31659 msgid ""
31660 "The master document '%1$s'\n"
31661 "could not be loaded."
31662 msgstr ""
31663 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31664 "nie je možné nahrať."
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31667 msgid "%1 (missing req.)"
31668 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31671 msgid "personal module"
31672 msgstr "osobný modul"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31675 msgid "distributed module"
31676 msgstr "distribuovaný modul"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31679 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31680 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31683 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31684 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31687 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31688 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31691 msgid "Literate"
31692 msgstr "Literárne"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31695 msgid "Error List"
31696 msgstr "Listina chýb"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31699 #, c-format
31700 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31701 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31704 msgid "Top left"
31705 msgstr "Vľavo hore"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31708 msgid "Bottom left"
31709 msgstr "Vľavo dole"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31712 msgid "Baseline left"
31713 msgstr "Základná linka vľavo"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31716 msgid "Top center"
31717 msgstr "Hore stred"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31720 msgid "Bottom center"
31721 msgstr "Dolu stred"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31724 msgid "Baseline center"
31725 msgstr "Základná linka stred"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31728 msgid "Top right"
31729 msgstr "Hore vpravo"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31732 msgid "Bottom right"
31733 msgstr "Vpravo dole"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31736 msgid "Baseline right"
31737 msgstr "Základná linka vpravo"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31740 msgid "Scale%"
31741 msgstr "Mierka%"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31744 msgid "Select external file"
31745 msgstr "Vyberte externý súbor"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31748 msgid "automatically"
31749 msgstr "automaticky"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31752 msgid "Dissolve previous group?"
31753 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31756 #, c-format
31757 msgid ""
31758 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31759 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31760 "because this graphic was its only member.\n"
31761 "How do you want to proceed?"
31762 msgstr ""
31763 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31764 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31765 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31766 "Ako chcete pokračovať?"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31769 #, c-format
31770 msgid "Stick with group '%1$s'"
31771 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31774 #, c-format
31775 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31776 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31782 "the group will be dissolved,\n"
31783 "because this graphic was its only member.\n"
31784 "How do you want to proceed?"
31785 msgstr ""
31786 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31787 "skupina bude zrušená,\n"
31788 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31789 "Ako chcete pokračovať?"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31792 #, c-format
31793 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31794 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31797 msgid "Enter unique group name:"
31798 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31801 msgid "Group already defined!"
31802 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31805 #, c-format
31806 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31807 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31810 msgid "Set max. &width:"
31811 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31814 msgid "Set max. &height:"
31815 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31818 msgid "Maximal width of image in output"
31819 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31822 msgid "Maximal height of image in output"
31823 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31826 msgid "bp"
31827 msgstr "bp"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31830 msgid "cm"
31831 msgstr "cm"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31834 msgid "mm"
31835 msgstr "mm"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31838 msgid "in[[unit of measure]]"
31839 msgstr "in"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31842 msgid "Select graphics file"
31843 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31846 msgid "&Clipart"
31847 msgstr "&Grafika"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31851 msgid "Interword Space"
31852 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31856 msgid "Thin Space"
31857 msgstr "Úzka medzera"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31860 msgid "Medium Space"
31861 msgstr "Stredná medzera"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31864 msgid "Thick Space"
31865 msgstr "Tučná medzera"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31869 msgid "Negative Thin Space"
31870 msgstr "Záporná úzka medzera"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31874 msgid "Negative Medium Space"
31875 msgstr "Záporná stredná medzera"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31879 msgid "Negative Thick Space"
31880 msgstr "Záporná tučná medzera"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31883 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31884 msgstr "0.5 em"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31887 msgid "Quad (1 em)"
31888 msgstr "1 em"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31891 msgid "Double Quad (2 em)"
31892 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31896 msgid "Horizontal Fill"
31897 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31900 msgid "Visible Space"
31901 msgstr "Viditeľná medzera"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31904 msgid ""
31905 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31906 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31907 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31908 msgstr ""
31909 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31910 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31911 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31914 msgid "Horizontal Space Settings"
31915 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31918 msgid "Hyperlink Settings"
31919 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31922 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31923 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31924 msgid ""
31925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31926 msgstr ""
31927 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31930 msgid "Select document to include"
31931 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31935 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31938 msgid "Index Entry Settings"
31939 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31942 msgid "Label Color"
31943 msgstr "Farba značky"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31946 msgid "Cannot remove standard index"
31947 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31950 msgid "The default index cannot be removed."
31951 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31954 msgid "Enter new index name"
31955 msgstr "Vložte názov nového registra"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31958 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31959 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31962 msgid "Date (current)"
31963 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31966 msgid "Date (last modified)"
31967 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31970 msgid "Date (fix)"
31971 msgstr "Dátum (Pevný)"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31974 msgid "Time (current)"
31975 msgstr "Čas (aktuálny)"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31978 msgid "Time (last modified)"
31979 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31982 msgid "Time (fix)"
31983 msgstr "Čas (Pevný)"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31986 msgid "Document Information"
31987 msgstr "Informácie dokumentu"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31990 msgid "Version Control Information"
31991 msgstr "Informácia správy verzií"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31994 msgid "LaTeX Package Availability"
31995 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31998 msgid "LaTeX Class Availability"
31999 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32002 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32003 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32006 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32007 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32010 msgid "LyX Menu Location"
32011 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32014 msgid "Localized GUI String"
32015 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32018 msgid "LyX Toolbar Icon"
32019 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32022 msgid "LyX Preferences Entry"
32023 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32026 msgid "LyX Application Information"
32027 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32032 msgid "Custom Format"
32033 msgstr "Vlastný formát"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32037 msgid "Not Applicable"
32038 msgstr "Nepoužiteľné"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32041 msgid "Package Name"
32042 msgstr "Meno balíka"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32045 msgid "Class Name"
32046 msgstr "Meno triedy"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32050 msgid "LyX Function"
32051 msgstr "LyX funkcia"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32054 msgid "English String"
32055 msgstr "Anglický reťazec"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32058 msgid "Preferences Key"
32059 msgstr "Kľúč preferencie"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32062 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32063 msgid ""
32064 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32065 "* d: day as number without a leading zero\n"
32066 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32067 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32068 "* dddd: long localized day name\n"
32069 "* M: month as number without a leading zero\n"
32070 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32071 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32072 "* MMMM: long localized month name\n"
32073 "* yy: year as two digit number\n"
32074 "* yyyy: year as four digit number"
32075 msgstr ""
32076 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32077 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32078 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32079 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32080 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32081 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32082 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32083 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32084 "* yy: rok, dve číslice\n"
32085 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32089 msgid ""
32090 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32091 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32092 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32093 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32094 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32095 "* m: the minute without a leading zero\n"
32096 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32097 "* s: the second without a leading zero\n"
32098 "* ss: the second with a leading zero\n"
32099 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32100 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32101 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32102 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32103 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32104 msgstr ""
32105 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32106 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32107 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32108 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32109 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32110 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32111 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32112 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32113 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32114 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32115 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32116 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32117 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32118 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32121 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32122 msgid "Please select a valid type above"
32123 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32126 msgid ""
32127 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32128 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32129 msgstr ""
32130 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32131 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32134 msgid ""
32135 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32136 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32137 msgstr ""
32138 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32139 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32140 "nedostupná)."
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32143 msgid ""
32144 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32145 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32146 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32147 msgstr ""
32148 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32149 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32150 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32153 msgid ""
32154 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32155 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32156 "possible keyboard shortcuts for this function"
32157 msgstr ""
32158 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32159 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32160 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32163 msgid ""
32164 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32165 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32166 "to the function in the menu (using the current localization)."
32167 msgstr ""
32168 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32169 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32170 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32173 msgid ""
32174 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32175 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32176 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32177 "accelerator markup are stripped."
32178 msgstr ""
32179 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32180 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32181 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32182 "a akcelerátory sú vynechané."
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32185 msgid ""
32186 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32187 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32188 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32189 msgstr ""
32190 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32191 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32192 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32195 msgid ""
32196 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32197 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32198 msgstr ""
32199 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32200 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32203 msgid "Unknown"
32204 msgstr "Neznáme"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32207 msgid "Enter a valid value below"
32208 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32211 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32212 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32215 msgid "&Fix Time:"
32216 msgstr "P&evný čas:"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32219 msgid "Field Settings"
32220 msgstr "Nastavenia pola"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32223 msgid "Shift-"
32224 msgstr "Shift-"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32227 msgid "Control-"
32228 msgstr "Ctrl-"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32231 msgid "Option-"
32232 msgstr "Voľba-"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32235 msgid "Command-"
32236 msgstr "Príkaz-"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32239 msgid "Label Settings"
32240 msgstr "Nastavenia návestia"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32243 msgid "Line Settings"
32244 msgstr "Nastavenia riadku"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32247 msgid "No language"
32248 msgstr "Žiadny jazyk"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32251 msgid "Program Listing Settings"
32252 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32255 msgid "No dialect"
32256 msgstr "Žiadny dialekt"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32259 msgid "LaTeX Log"
32260 msgstr "LaTeX protokol"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32263 msgid "Biber"
32264 msgstr "Biber"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32267 msgid "LyX2LyX"
32268 msgstr "LyX2LyX"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32271 msgid "Literate Programming Build Log"
32272 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32275 msgid "lyx2lyx Error Log"
32276 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32279 msgid "Version Control Log"
32280 msgstr "Protokol správy verzií"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32283 msgid "Log file not found."
32284 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32287 msgid "No literate programming build log file found."
32288 msgstr ""
32289 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32292 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32293 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32296 msgid "No version control log file found."
32297 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32300 msgid "Preferred &Language:"
32301 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32304 msgid "New File From Template"
32305 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32308 msgid "All available files"
32309 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32312 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32313 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32316 msgid "User and System Files"
32317 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32320 msgid "User Files Only"
32321 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32324 msgid "System Files Only"
32325 msgstr "Len Systémové Súbory"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32328 msgid "File &Language:"
32329 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32332 msgid ""
32333 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32334 "The selected language version will be opened."
32335 msgstr ""
32336 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32337 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32340 msgid "Select example file"
32341 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32345 msgid "&Examples"
32346 msgstr "&Príklady"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32349 msgid "Select template file"
32350 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32354 msgid "&Templates"
32355 msgstr "Š&ablóny"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32358 msgid "&User files"
32359 msgstr "Po&už. súbory"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32362 msgid "&System files"
32363 msgstr "&Systémové súbory"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32366 msgid "Chose UI file"
32367 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32370 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32371 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32374 msgid "Chose bind file"
32375 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32378 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32379 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32382 msgid "Chose keyboard map"
32383 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32386 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32387 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32390 msgid "Default Template"
32391 msgstr "Štandardná Šablóna"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32394 msgid "Open Example File"
32395 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32398 msgid "Open File"
32399 msgstr "Otvoriť súbor"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32402 msgid "[x]"
32403 msgstr "[x]"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32406 msgid "(x)"
32407 msgstr "(x)"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32410 msgid "{x}"
32411 msgstr "{x}"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32414 msgid "|x|"
32415 msgstr "|x|"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32418 msgid "||x||"
32419 msgstr "||x||"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32422 msgid "small"
32423 msgstr "malé"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32426 msgid "bmatrix"
32427 msgstr "bmatrix"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32430 msgid "pmatrix"
32431 msgstr "pmatrix"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32434 msgid "Bmatrix"
32435 msgstr "Bmatrix"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32438 msgid "vmatrix"
32439 msgstr "vmatrix"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32442 msgid "Vmatrix"
32443 msgstr "Vmatrix"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32446 msgid "smallmatrix"
32447 msgstr "smallmatrix"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32450 msgid "Math Matrix"
32451 msgstr "Matematická matica"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32454 msgid "Nomenclature Settings"
32455 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32458 msgid "Note Settings"
32459 msgstr "Nastavenia poznámky"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32462 msgid "Paragraph Settings"
32463 msgstr "Nastavenia odstavca"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32466 msgid ""
32467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32469 "\n"
32470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32471 "the items is used."
32472 msgstr ""
32473 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32474 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32475 "\n"
32476 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32477 "návestím všetkých použitých položiek."
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32480 msgid "&Close"
32481 msgstr "&Zavrieť"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32484 msgid "Phantom Settings"
32485 msgstr "Nastavenia fantómu"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32488 msgid "Look & Feel"
32489 msgstr "Vzhľad"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32492 msgid "File Handling"
32493 msgstr "Obsluha súborov"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32496 msgid "Keyboard/Mouse"
32497 msgstr "Klávesnica/Myš"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32500 msgid "Input Completion"
32501 msgstr "Doplňovanie"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32504 msgid "C&ommand:"
32505 msgstr "Príkaz:"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32509 msgid "Co&mmand:"
32510 msgstr "Prí&kaz:"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32513 msgid "Screen Fonts"
32514 msgstr "Písma obrazovky"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32517 msgid "Paths"
32518 msgstr "Cesty"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32521 msgid "Select directory for example files"
32522 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32525 msgid "Select a document templates directory"
32526 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32529 msgid "Select a temporary directory"
32530 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32533 msgid "Select a backups directory"
32534 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32537 msgid "Select a document directory"
32538 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32541 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32542 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32545 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32546 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32549 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32550 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32553 msgid "Spellchecker"
32554 msgstr "Kontrola pravopisu"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32557 msgid "Native"
32558 msgstr "Apple-Spell"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32561 msgid "Aspell"
32562 msgstr "Aspell"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32565 msgid "Enchant"
32566 msgstr "Enchant"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32569 msgid "Hunspell"
32570 msgstr "Hunspell"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32573 msgid "Converters"
32574 msgstr "Konvertory"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32577 msgid "SECURITY WARNING!"
32578 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32581 msgid ""
32582 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32583 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32584 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32585 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32586 msgstr ""
32587 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32588 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32589 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32590 "odpoveď je NIE!"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32593 msgid "File Formats"
32594 msgstr "Formáty súborov"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32597 msgid "Format in use"
32598 msgstr "Formát v použití"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32601 msgid ""
32602 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32603 "converter. Please remove the converter first."
32604 msgstr ""
32605 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32606 "konvertor."
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32610 msgstr ""
32611 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32614 msgid "LyX needs to be restarted!"
32615 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32618 msgid ""
32619 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32620 "restart."
32621 msgstr ""
32622 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32625 msgid "User Interface"
32626 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32629 msgid "Classic"
32630 msgstr "Klasické"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32633 msgid "Oxygen"
32634 msgstr "Oxygen"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32637 msgid "Document Handling"
32638 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32641 msgid "Control"
32642 msgstr "Kontrola"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32645 msgid "Shortcuts"
32646 msgstr "Skratky"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32649 msgid "Function"
32650 msgstr "Funkcia"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32653 msgid "Shortcut"
32654 msgstr "Skratka"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32657 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32658 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32661 msgid "Mathematical Symbols"
32662 msgstr "Matematické symboly"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32665 msgid "Document and Window"
32666 msgstr "Dokument a okno"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32669 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32670 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32673 msgid "System and Miscellaneous"
32674 msgstr "Systém a Rôzne"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32677 msgid "Res&tore"
32678 msgstr "O&bnoviť"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32682 msgid "Failed to create shortcut"
32683 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32686 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32687 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32690 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32691 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32694 msgid "Invalid or empty key sequence"
32695 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32698 #, c-format
32699 msgid ""
32700 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32701 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32702 msgstr ""
32703 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32704 "%2$s\n"
32705 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32708 msgid "Redefine shortcut?"
32709 msgstr "Obnoviť skratku?"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32712 msgid "&Redefine"
32713 msgstr "&Obnoviť"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32716 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32717 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32720 msgid "Identity"
32721 msgstr "Vaša identita"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32724 msgid "Longest label width"
32725 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32728 msgid "Nomenclature List Settings"
32729 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32732 msgid "Index Settings"
32733 msgstr "Nastavenia registra"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32736 msgid "<All indexes>"
32737 msgstr "<Všetky registre>"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32740 msgid "Progress/Debug Messages"
32741 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32744 msgid "Debug Level"
32745 msgstr "Stupeň ladenia"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32748 msgid "Set"
32749 msgstr "Nastaviť"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32752 msgid "Cross-reference"
32753 msgstr "Krížová referencia"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32756 msgid "All available labels"
32757 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32760 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32761 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32764 msgid "By Occurrence"
32765 msgstr "Podľa výskytu"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32768 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32769 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32772 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32773 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32776 msgid "Update the label list"
32777 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32780 msgid "&Go Back"
32781 msgstr "Choď s&päť"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32784 msgid "Jump back to the original cursor location"
32785 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32788 msgid "<No prefix>"
32789 msgstr "<Bez prefixu>"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32792 msgid "Find and Replace"
32793 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32796 msgid "Export or Send Document"
32797 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32800 msgid "Show File"
32801 msgstr "Zobraziť súbor"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32804 msgid "Error -> Cannot load file!"
32805 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32808 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32809 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32812 msgid ""
32813 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32814 "beginning?"
32815 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32818 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32819 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32822 msgid "Basic Latin"
32823 msgstr "Základná Latinka"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32826 msgid "Latin-1 Supplement"
32827 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32830 msgid "Latin Extended-A"
32831 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32834 msgid "Latin Extended-B"
32835 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32838 msgid "IPA Extensions"
32839 msgstr "IPA rozšírenia"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32842 msgid "Spacing Modifier Letters"
32843 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32846 msgid "Combining Diacritical Marks"
32847 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32850 msgid "Cyrillic"
32851 msgstr "Cyrilika"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32854 msgid "Arabic"
32855 msgstr "Arabsky"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32858 msgid "Devanagari"
32859 msgstr "Devanagari"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32862 msgid "Gurmukhi"
32863 msgstr "Gurmukhi"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32866 msgid "Gujarati"
32867 msgstr "Gujarati"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32870 msgid "Oriya"
32871 msgstr "Oriya"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32874 msgid "Hangul Jamo"
32875 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32878 msgid "Phonetic Extensions"
32879 msgstr "Fonetické extenzie"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32882 msgid "Latin Extended Additional"
32883 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32886 msgid "Greek Extended"
32887 msgstr "Grécke rozšírené"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32890 msgid "General Punctuation"
32891 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32894 msgid "Superscripts and Subscripts"
32895 msgstr "Horné a dolné indexy"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32898 msgid "Currency Symbols"
32899 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32903 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32906 msgid "Letterlike Symbols"
32907 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32910 msgid "Number Forms"
32911 msgstr "Číselné znaky"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32914 msgid "Mathematical Operators"
32915 msgstr "Matematické operátory"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32918 msgid "Miscellaneous Technical"
32919 msgstr "Rôzne technické"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32922 msgid "Control Pictures"
32923 msgstr "Kontrolné znaky"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32926 msgid "Optical Character Recognition"
32927 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32931 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32934 msgid "Box Drawing"
32935 msgstr "Výkres rámiku"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32938 msgid "Block Elements"
32939 msgstr "Blokové elementy"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32942 msgid "Geometric Shapes"
32943 msgstr "Geometrické tvary"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32946 msgid "Miscellaneous Symbols"
32947 msgstr "Rôzne symboly"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32950 msgid "Dingbats"
32951 msgstr "Dingbats"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32955 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32959 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32962 msgid "Hiragana"
32963 msgstr "Hiragana"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32966 msgid "Katakana"
32967 msgstr "Katakana"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32970 msgid "Bopomofo"
32971 msgstr "Bopomofo"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32975 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32978 msgid "Kanbun"
32979 msgstr "Kanbun"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32983 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32986 msgid "CJK Compatibility"
32987 msgstr "CJK kompatibilita"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32990 msgid "CJK Unified Ideographs"
32991 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32994 msgid "Hangul Syllables"
32995 msgstr "Kórejské slabiky"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32998 msgid "High Surrogates"
32999 msgstr "Surogáty horné"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33002 msgid "Private Use High Surrogates"
33003 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33006 msgid "Low Surrogates"
33007 msgstr "Surogáty dolné"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33010 msgid "Private Use Area"
33011 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33015 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33019 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33023 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33026 msgid "Combining Half Marks"
33027 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33030 msgid "CJK Compatibility Forms"
33031 msgstr "CJK kompat. formy"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33034 msgid "Small Form Variants"
33035 msgstr "Varianty malých foriem"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33039 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33043 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33046 msgid "Linear B Syllabary"
33047 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33050 msgid "Linear B Ideograms"
33051 msgstr "Linear B ideogramy"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33054 msgid "Aegean Numbers"
33055 msgstr "Egejské čísla"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33058 msgid "Ancient Greek Numbers"
33059 msgstr "Starogrécke čísla"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33062 msgid "Old Italic"
33063 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33066 msgid "Gothic"
33067 msgstr "Gótske"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33070 msgid "Ugaritic"
33071 msgstr "Ugaritské"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33074 msgid "Old Persian"
33075 msgstr "Staroperské"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33078 msgid "Deseret"
33079 msgstr "Mormónska abeceda"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33082 msgid "Shavian"
33083 msgstr "Shavská abeceda"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33086 msgid "Osmanya"
33087 msgstr "Osmanya"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33090 msgid "Cypriot Syllabary"
33091 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33094 msgid "Kharoshthi"
33095 msgstr "Kharoshthi"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33099 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33102 msgid "Musical Symbols"
33103 msgstr "Hudobné symboly"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33107 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33111 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33115 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33119 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33123 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33126 msgid "Tags"
33127 msgstr "Označenia"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33130 msgid "Variation Selectors Supplement"
33131 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33135 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33139 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33143 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33146 msgid "Symbols"
33147 msgstr "Symboly"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33150 msgid "Tabular Settings"
33151 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33154 msgid "Insert Table"
33155 msgstr "Vložiť tabuľku"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33158 msgid "TeX Information"
33159 msgstr "TeX informácia"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33162 msgid "No thesaurus available for this language!"
33163 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33166 msgid "Outline"
33167 msgstr "Osnova"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33170 msgid "&Reset to default"
33171 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33174 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33175 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33178 msgid "auto"
33179 msgstr "auto"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33183 msgid "off"
33184 msgstr "vypnuté"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33187 #, c-format
33188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33189 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33192 msgid "movable"
33193 msgstr "pohyblivá"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33196 msgid "immovable"
33197 msgstr "pevná"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33200 msgid "Vertical Space Settings"
33201 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33204 msgid ""
33205 "The Document\n"
33206 "Processor[[welcome banner]]"
33207 msgstr ""
33208 "Krásne Spracovať\n"
33209 "Dokumenty"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33212 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33213 msgstr "0.95"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33216 msgid "version "
33217 msgstr "verzia "
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33220 msgid "unknown version"
33221 msgstr "neznáma verzia"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33224 msgid ""
33225 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33226 "Right click to change."
33227 msgstr ""
33228 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33229 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33232 msgid "Cancel Export?"
33233 msgstr "Zrušiť export?"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33236 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33237 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33240 msgid "Co&ntinue"
33241 msgstr "&Pokračovať"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33244 #, c-format
33245 msgid "Successful export to format: %1$s"
33246 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33249 #, c-format
33250 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33251 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33254 #, c-format
33255 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33256 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33259 #, c-format
33260 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33261 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33264 #, c-format
33265 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33266 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33269 msgid "Exit LyX"
33270 msgstr "Ukončiť LyX"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33273 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33274 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33277 #, c-format
33278 msgid "%1$s (modified externally)"
33279 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33282 msgid "Welcome to LyX!"
33283 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33286 msgid "Automatic save done."
33287 msgstr "Automatický úklad hotový."
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33290 msgid "Automatic save failed!"
33291 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33294 msgid "Command not allowed without any document open"
33295 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33298 #, c-format
33299 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33300 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33303 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33304 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33307 msgid "Document not loaded."
33308 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33311 msgid "Select document to open"
33312 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33315 #, c-format
33316 msgid ""
33317 "The directory in the given path\n"
33318 "%1$s\n"
33319 "does not exist."
33320 msgstr ""
33321 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33322 "%1$s\n"
33323 "neexistuje."
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33326 #, c-format
33327 msgid "Opening document %1$s..."
33328 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33331 #, c-format
33332 msgid "Document %1$s opened."
33333 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33336 msgid "Version control detected."
33337 msgstr "Správa verzií zistená."
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33340 #, c-format
33341 msgid "Could not open document %1$s"
33342 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33345 msgid "Couldn't import file"
33346 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33349 #, c-format
33350 msgid "No information for importing the format %1$s."
33351 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33354 #, c-format
33355 msgid "Select %1$s file to import"
33356 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33362 "Aborting import."
33363 msgstr ""
33364 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33365 "Ruším import."
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33369 #, c-format
33370 msgid ""
33371 "The document %1$s already exists.\n"
33372 "\n"
33373 "Do you want to overwrite that document?"
33374 msgstr ""
33375 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33376 "\n"
33377 "Chcete ho prepísať ?"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33381 msgid "Overwrite document?"
33382 msgstr "Prepísať dokument?"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33385 #, c-format
33386 msgid "Importing %1$s..."
33387 msgstr "Importujem %1$s…"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33390 msgid "imported."
33391 msgstr "importované."
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33394 msgid "file not imported!"
33395 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33398 msgid "newfile"
33399 msgstr "novýsúbor"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33402 msgid "Select LyX document to insert"
33403 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33409 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33410 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33411 "Do you want to create it?"
33412 msgstr ""
33413 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33414 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33415 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33416 "Chcete ho vytvoriť?"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33419 msgid "Create Language Directory?"
33420 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33423 msgid "&Yes, Create"
33424 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33427 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33428 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33431 msgid "Subdirectory creation failed!"
33432 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33435 msgid ""
33436 "Could not create subdirectory.\n"
33437 "The template will be saved in the parent directory."
33438 msgstr ""
33439 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33440 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33443 #, c-format
33444 msgid ""
33445 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33446 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33447 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33448 "Do you want to create it?"
33449 msgstr ""
33450 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33451 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33452 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33453 "Chcete ho vytvoriť?"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33456 msgid "Create Category Directory?"
33457 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33460 msgid "Choose a filename to save template as"
33461 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33464 msgid "Choose a filename to save document as"
33465 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33468 #, c-format
33469 msgid ""
33470 "The file\n"
33471 "%1$s\n"
33472 "is already open in your current session.\n"
33473 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33474 "Do you want to choose a new filename?"
33475 msgstr ""
33476 "Súbor\n"
33477 "%1$s\n"
33478 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33479 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33480 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33483 msgid "Chosen File Already Open"
33484 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33489 msgid "&Rename"
33490 msgstr "&Premenovať"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33493 #, c-format
33494 msgid ""
33495 "The document %1$s is already registered.\n"
33496 "\n"
33497 "Do you want to choose a new name?"
33498 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33501 msgid "Rename document?"
33502 msgstr "Premenovať dokument?"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33505 msgid "Copy document?"
33506 msgstr "Kopírovať dokument?"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33509 msgid "&Copy"
33510 msgstr "&Kopírovať"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33513 msgid "Choose a filename to export the document as"
33514 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33517 msgid "Guess from extension (*.*)"
33518 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "The document %1$s could not be saved.\n"
33524 "\n"
33525 "Do you want to rename the document and try again?"
33526 msgstr ""
33527 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33528 "\n"
33529 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33532 msgid "Rename and save?"
33533 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33536 msgid "&Retry"
33537 msgstr "Z&opakuj"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33540 #, c-format
33541 msgid ""
33542 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33543 "Would you like to close or hide the document?\n"
33544 "\n"
33545 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33546 "the menu: View->Hidden->...\n"
33547 "\n"
33548 "To remove this question, set your preference in:\n"
33549 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33550 msgstr ""
33551 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33552 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33553 "\n"
33554 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33555 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33556 "\n"
33557 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33558 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33561 msgid "Close or hide document?"
33562 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33565 msgid "&Hide"
33566 msgstr "&Skryť"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33569 msgid "Close document"
33570 msgstr "Zavrieť dokument"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33573 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33574 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33577 #, c-format
33578 msgid ""
33579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33580 "\n"
33581 "Do you want to save the document?"
33582 msgstr ""
33583 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33584 "\n"
33585 "Chcete ho uložiť ?"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33588 msgid "Save new document?"
33589 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33593 msgid "&Save"
33594 msgstr "&Uložiť"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33597 #, c-format
33598 msgid ""
33599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33600 "\n"
33601 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33602 msgstr ""
33603 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33604 "\n"
33605 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33608 #, c-format
33609 msgid ""
33610 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33611 "\n"
33612 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33613 msgstr ""
33614 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33615 "\n"
33616 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33619 msgid "Save changed document?"
33620 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33623 msgid "Save document?"
33624 msgstr "Uložiť dokument?"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33627 msgid "&Discard"
33628 msgstr "Zah&odiť"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33631 #, c-format
33632 msgid ""
33633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33634 "\n"
33635 "Do you want to save the document?"
33636 msgstr ""
33637 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33638 "\n"
33639 "Chcete ho uložiť ?"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "Document \n"
33645 "%1$s\n"
33646 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33647 msgstr ""
33648 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33649 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33652 msgid "Reload externally changed document?"
33653 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33656 msgid "Document could not be checked in."
33657 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33660 msgid "Error when setting the locking property."
33661 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33664 msgid "Directory is not accessible."
33665 msgstr "Adresár je neprístupný."
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33668 #, c-format
33669 msgid "Opening child document %1$s..."
33670 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33673 #, c-format
33674 msgid "No buffer for file: %1$s."
33675 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33678 msgid "Inverse Search Failed"
33679 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33682 msgid ""
33683 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33684 "You may need to update the viewed document."
33685 msgstr ""
33686 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33687 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33690 msgid "Export Error"
33691 msgstr "Chyba pri exporte"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33694 msgid "Error cloning the Buffer."
33695 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33698 msgid "Exporting ..."
33699 msgstr "Exportujem …"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33702 msgid "Previewing ..."
33703 msgstr "Predbežný náhľad …"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33706 msgid "Document not loaded"
33707 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33710 msgid "Select file to insert"
33711 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33714 msgid "All Files (*)"
33715 msgstr "Všetky súbory (*)"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33718 #, c-format
33719 msgid ""
33720 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33721 "on disk of the document %1$s?"
33722 msgstr ""
33723 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33724 "dokumentu %1$s?"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33727 #, c-format
33728 msgid ""
33729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33730 "version of the document %1$s?"
33731 msgstr ""
33732 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33733 "dokumentu %1$s ?"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33736 msgid "Revert to saved document?"
33737 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33740 msgid "Saving all documents..."
33741 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33744 msgid "All documents saved."
33745 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33748 msgid "Developer mode is now enabled."
33749 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33752 msgid "Developer mode is now disabled."
33753 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33756 msgid "Toolbars unlocked."
33757 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33760 msgid "Toolbars locked."
33761 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33764 #, c-format
33765 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33766 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33769 #, c-format
33770 msgid "%1$s unknown command!"
33771 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33774 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33775 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33778 msgid "Please, preview the document first."
33779 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33782 msgid "Couldn't proceed."
33783 msgstr "Nemôžem postupovať."
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33786 msgid "Disable Shell Escape"
33787 msgstr "Zakázať shell escape"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33790 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33791 msgid "Code Preview"
33792 msgstr "Náhľad kódu"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33795 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33796 msgstr "Náhľad: %1"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33799 msgid "Close File"
33800 msgstr "Zavrieť súbor"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33803 msgid "%1 (read only)"
33804 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33807 msgid "%1 (modified externally)"
33808 msgstr "%1 (externe upravený)"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33811 msgid "Hide tab"
33812 msgstr "Kartu skryť"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33815 msgid "Close tab"
33816 msgstr "Kartu zavrieť"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33819 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33820 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33823 msgid "Wrap Float Settings"
33824 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33825
33826 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33827 msgid "Click to detach"
33828 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33829
33830 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33831 msgid "Ne&w Inset"
33832 msgstr "Nová &vložka"
33833
33834 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33835 #, c-format
33836 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33837 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33838
33839 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33840 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33841 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33842
33843 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33844 #, c-format
33845 msgid "%1$s (unknown)"
33846 msgstr "%1$s (neznámy)"
33847
33848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33849 msgid "More...|M"
33850 msgstr "Viac…"
33851
33852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33853 msgid "No Group"
33854 msgstr "Žiadna skupina"
33855
33856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33857 msgid "More Spelling Suggestions"
33858 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33859
33860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33861 msgid "Add to personal dictionary|n"
33862 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33863
33864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33865 msgid "Ignore all|I"
33866 msgstr "Ignorovať všade|g"
33867
33868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33869 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33870 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33871
33872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33873 msgid "Switch Language...|L"
33874 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33875
33876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33877 msgid "Language|L"
33878 msgstr "Jazyk|J"
33879
33880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33881 msgid "More Languages ...|M"
33882 msgstr "Viac jazykov …|z"
33883
33884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33885 msgid "Hidden|H"
33886 msgstr "Skryté|y"
33887
33888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33889 msgid "<No Documents Open>"
33890 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33891
33892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33894 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33895
33896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33897 msgid "View (Other Formats)|F"
33898 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33899
33900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33901 msgid "Update (Other Formats)|p"
33902 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33903
33904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33905 #, c-format
33906 msgid "View [%1$s]|V"
33907 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33908
33909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33910 #, c-format
33911 msgid "Update [%1$s]|U"
33912 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33913
33914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33915 msgid "No Custom Insets Defined!"
33916 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33917
33918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33919 msgid "(No Document Open)"
33920 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33921
33922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33923 msgid "Master Document"
33924 msgstr "Hlavný dokument"
33925
33926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33927 msgid "Other Lists"
33928 msgstr "Iné listiny"
33929
33930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33931 msgid "(Empty Table of Contents)"
33932 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33933
33934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33935 msgid "Open Outliner..."
33936 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33937
33938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33939 msgid "Other Toolbars"
33940 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33941
33942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33943 msgid "Master Documents"
33944 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33945
33946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33947 msgid "Index List|I"
33948 msgstr "Register|R"
33949
33950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33951 msgid "Index Entry|d"
33952 msgstr "Heslo registra|e"
33953
33954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33955 #, c-format
33956 msgid "Index: %1$s"
33957 msgstr "Register(%1$s)"
33958
33959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
33960 #, c-format
33961 msgid "Index Entry (%1$s)"
33962 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33963
33964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
33965 msgid "No Citation in Scope!"
33966 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33967
33968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33970 msgid "No citations selected!"
33971 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33972
33973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
33974 msgid "All authors|h"
33975 msgstr "Každý autor|K"
33976
33977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
33978 msgid "Force upper case|u"
33979 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33980
33981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
33982 msgid "No Text Field in Scope!"
33983 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33984
33985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
33986 msgid "Custom..."
33987 msgstr "Vlastné…"
33988
33989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
33990 #, c-format
33991 msgid "Caption (%1$s)"
33992 msgstr "Popis (%1$s)"
33993
33994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
33995 msgid "No Quote in Scope!"
33996 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33997
33998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
33999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34000 #, c-format
34001 msgid "%1$s (dynamic)"
34002 msgstr "%1$s (dynamická)"
34003
34004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34005 #, c-format
34006 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34007 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34008
34009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34010 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34011 msgstr "dynamické"
34012
34013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34014 msgid "static[[Quotes]]"
34015 msgstr "nemenné"
34016
34017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34018 #, c-format
34019 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34020 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34021
34022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34023 #, c-format
34024 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34025 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34026
34027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34028 #, c-format
34029 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34030 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34031
34032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34033 msgid "Change Style|y"
34034 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34035
34036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34037 #, c-format
34038 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34039 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34040
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34042 #, c-format
34043 msgid "Separated %1$s Above"
34044 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34045
34046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34048 #, c-format
34049 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34050 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34051
34052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34054 #, c-format
34055 msgid "Separated %1$s Below"
34056 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34057
34058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34059 #, c-format
34060 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34061 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34062
34063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34064 #, c-format
34065 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34066 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34067
34068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34069 #, c-format
34070 msgid "Export [%1$s]|E"
34071 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34072
34073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34074 msgid "No Action Defined!"
34075 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34076
34077 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34078 msgid "Search"
34079 msgstr "Hľadať"
34080
34081 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34082 #, c-format
34083 msgid "Export %1$s"
34084 msgstr "Exportovať %1$s"
34085
34086 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34087 #, c-format
34088 msgid "Import %1$s"
34089 msgstr "Importovať %1$s"
34090
34091 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34092 #, c-format
34093 msgid "Update %1$s"
34094 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34095
34096 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34097 #, c-format
34098 msgid "View %1$s"
34099 msgstr "Zobraziť %1$s"
34100
34101 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34102 msgid "space"
34103 msgstr "medzera"
34104
34105 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34106 msgid ""
34107 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34108 "characters:\n"
34109 msgstr ""
34110 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34111 "týchto znakov:\n"
34112
34113 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34114 msgid "Could not update TeX information"
34115 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34116
34117 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34118 #, c-format
34119 msgid "The script `%1$s' failed."
34120 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34121
34122 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34123 msgid "All Files "
34124 msgstr "Všetky súbory "
34125
34126 #: src/insets/Inset.cpp:89
34127 msgid "Bibliography Entry"
34128 msgstr "Zápis do bibliografie"
34129
34130 #: src/insets/Inset.cpp:95
34131 msgid "Float"
34132 msgstr "Plávajúci objekt"
34133
34134 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34135 msgid "Box"
34136 msgstr "Rámik"
34137
34138 #: src/insets/Inset.cpp:115
34139 msgid "Horizontal Space"
34140 msgstr "Horizontálna medzera"
34141
34142 #: src/insets/Inset.cpp:164
34143 msgid "Horizontal Math Space"
34144 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34145
34146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34147 msgid "Unknown Argument"
34148 msgstr "Neznámy argument"
34149
34150 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34151 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34152 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34153
34154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34155 msgid "Keys must be unique!"
34156 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34157
34158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34159 #, c-format
34160 msgid ""
34161 "The key %1$s already exists,\n"
34162 "it will be changed to %2$s."
34163 msgstr ""
34164 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34165 "bude zmenený na %2$s."
34166
34167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34168 #, c-format
34169 msgid ""
34170 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34171 "If you proceed, all of them will be opened."
34172 msgstr ""
34173 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34174 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34175
34176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34177 msgid "Open Databases?"
34178 msgstr "Otvoriť databázy?"
34179
34180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34181 msgid "&Proceed"
34182 msgstr "&Pokračovať"
34183
34184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34185 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34186 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34187
34188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34189 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34190 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34191
34192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34193 msgid "Databases:"
34194 msgstr "Databázy:"
34195
34196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34197 msgid "Style File:"
34198 msgstr "Súbor so štýlom:"
34199
34200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34201 msgid "Lists:"
34202 msgstr "Obsahuje:"
34203
34204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34205 msgid "included in TOC"
34206 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34207
34208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34209 msgid ""
34210 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34211 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34212 "document'"
34213 msgstr ""
34214 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34215 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34216 "dokumente "
34217
34218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34219 msgid "Options: "
34220 msgstr "Možnosti: "
34221
34222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34223 msgid ""
34224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34225 "BibTeX will be unable to find it."
34226 msgstr ""
34227 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34228 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34229
34230 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34231 msgid "simple frame"
34232 msgstr "jednoduchý rám"
34233
34234 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34235 msgid "frameless"
34236 msgstr "Bez rámu"
34237
34238 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34239 msgid "simple frame, page breaks"
34240 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34241
34242 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34243 msgid "oval, thin"
34244 msgstr "oválny, tenký"
34245
34246 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34247 msgid "oval, thick"
34248 msgstr "oválny, tučný"
34249
34250 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34251 msgid "drop shadow"
34252 msgstr "s tieňom"
34253
34254 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34255 msgid "shaded background"
34256 msgstr "pozadie tieňované"
34257
34258 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34259 msgid "double frame"
34260 msgstr "dvojitý rám"
34261
34262 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34263 #, c-format
34264 msgid "%1$s (%2$s)"
34265 msgstr "%1$s (%2$s)"
34266
34267 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34268 #, c-format
34269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34271
34272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34273 msgid "active"
34274 msgstr "aktívna"
34275
34276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34278 msgid "non-active"
34279 msgstr "ne-aktívna"
34280
34281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34282 #, c-format
34283 msgid "master %1$s, child %2$s"
34284 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34285
34286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34287 #, c-format
34288 msgid ""
34289 "Branch Name: %1$s\n"
34290 "Branch Status: %2$s\n"
34291 "Inset Status: %3$s"
34292 msgstr ""
34293 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34294 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34295 "Štatus Vložky: %3$s "
34296
34297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34298 msgid "Branch: "
34299 msgstr "Vetva: "
34300
34301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34302 msgid "Branch (child): "
34303 msgstr "Vetva (potomok): "
34304
34305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34306 msgid "Branch (master): "
34307 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34308
34309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34310 msgid "Branch (undefined): "
34311 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34312
34313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34314 msgid "Branch state changes in master document"
34315 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34316
34317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34318 #, c-format
34319 msgid ""
34320 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34321 "sure to save the master."
34322 msgstr ""
34323 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34324 "dokument."
34325
34326 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34327 #, c-format
34328 msgid "Sub-%1$s"
34329 msgstr "Pod-%1$s"
34330
34331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34332 msgid "No bibliography defined!"
34333 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34334
34335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34336 #, c-format
34337 msgid "+ %1$d more entries."
34338 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34339
34340 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34341 msgid "LaTeX Command: "
34342 msgstr "LaTeX príkaz: "
34343
34344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34345 msgid "InsetCommand Error: "
34346 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34347
34348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34349 msgid "Incompatible command name."
34350 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34351
34352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34353 msgid "InsetCommandParams Error: "
34354 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34355
34356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34357 msgid "InsetCommandParams: "
34358 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34359
34360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34361 msgid "Unknown parameter name: "
34362 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34363
34364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34365 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34366 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34367
34368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34369 msgid "Uncodable characters"
34370 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34371
34372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34373 #, c-format
34374 msgid ""
34375 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34376 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34377 "%2$s."
34378 msgstr ""
34379 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34380 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34381 "%2$s."
34382
34383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34384 msgid "Uncodable characters in inset"
34385 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34386
34387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34388 #, c-format
34389 msgid ""
34390 "The following characters in one of the insets are\n"
34391 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34392 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34393 msgstr ""
34394 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34395 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34396 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34397
34398 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34399 #, c-format
34400 msgid "External template %1$s is not installed"
34401 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34402
34403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34404 #, c-format
34405 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34406 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34407
34408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34409 msgid "float"
34410 msgstr "plávajúci objekt"
34411
34412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34413 msgid "float: "
34414 msgstr "plávajúci objekt: "
34415
34416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34417 msgid "subfloat: "
34418 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34419
34420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34421 msgid " (sideways)"
34422 msgstr " (na bok)"
34423
34424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34425 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34426 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34427
34428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34429 #, c-format
34430 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34431 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34432
34433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34434 msgid "footnote"
34435 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34436
34437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34438 #, c-format
34439 msgid ""
34440 "Could not copy the file\n"
34441 "%1$s\n"
34442 "into the temporary directory."
34443 msgstr ""
34444 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34445 "%1$s\n"
34446 "do pomocného adresára."
34447
34448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34449 #, c-format
34450 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34451 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34452
34453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34454 #, c-format
34455 msgid "Graphics file: %1$s"
34456 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34457
34458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34459 msgid "Hyperlink: "
34460 msgstr "Hyperlinka: "
34461
34462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34463 msgid "www"
34464 msgstr "www"
34465
34466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34467 msgid "email"
34468 msgstr "e-mail"
34469
34470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34471 msgid "file"
34472 msgstr "súbor"
34473
34474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34475 #, c-format
34476 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34477 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34478
34479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34480 msgid "FILE MISSING:"
34481 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34482
34483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34484 msgid "Include (excluded)"
34485 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34486
34487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34488 msgid "No file name specified"
34489 msgstr "Chýba meno súboru"
34490
34491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34492 msgid ""
34493 "An included file name is empty.\n"
34494 "Ignoring Inclusion"
34495 msgstr ""
34496 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34497 "Vloženie sa ignoruje"
34498
34499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34500 msgid "Included file not found"
34501 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34502
34503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34504 #, c-format
34505 msgid ""
34506 "The included file\n"
34507 "'%1$s'\n"
34508 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34509 msgstr ""
34510 "Uvedený súbor\n"
34511 "'%1$s'\n"
34512 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34513
34514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34516 msgid "Recursive input"
34517 msgstr "Rekurzívny vstup"
34518
34519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34521 #, c-format
34522 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34523 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34524
34525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34526 #, c-format
34527 msgid ""
34528 "Could not load included file\n"
34529 "`%1$s'\n"
34530 "Please, check whether it actually exists."
34531 msgstr ""
34532 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34533 "`%1$s'\n"
34534 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34535
34536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34538 msgid "Error: "
34539 msgstr "Chyba: "
34540
34541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34542 #, c-format
34543 msgid ""
34544 "Included file `%1$s'\n"
34545 "has textclass `%2$s'\n"
34546 "while parent file has textclass `%3$s'."
34547 msgstr ""
34548 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34549 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34550 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34551
34552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34553 msgid "Different textclasses"
34554 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34555
34556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34557 #, c-format
34558 msgid ""
34559 "Included file `%1$s'\n"
34560 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34561 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34562 msgstr ""
34563 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34564 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34565 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34566
34567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34568 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34569 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34570
34571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34572 #, c-format
34573 msgid ""
34574 "Included file `%1$s'\n"
34575 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34576 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34577 msgstr ""
34578 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34579 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34580 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34581
34582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34583 msgid "Different LaTeX input encodings"
34584 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34585
34586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34587 #, c-format
34588 msgid ""
34589 "Included file `%1$s'\n"
34590 "uses module `%2$s'\n"
34591 "which is not used in parent file."
34592 msgstr ""
34593 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34594 "používa modul `%2$s',\n"
34595 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34596
34597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34598 msgid "Module not found"
34599 msgstr "Modul nenájdený"
34600
34601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34602 #, c-format
34603 msgid ""
34604 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34605 " LaTeX export is probably incomplete."
34606 msgstr ""
34607 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34608 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34609
34610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34611 msgid "Unsupported Inclusion"
34612 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34613
34614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34615 #, c-format
34616 msgid ""
34617 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34618 "Offending file:\n"
34619 "%1$s"
34620 msgstr ""
34621 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34622 "Problematický súbor:\n"
34623 "%1$s"
34624
34625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34626 msgid "Index sorting failed"
34627 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34628
34629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34630 #, c-format
34631 msgid ""
34632 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34633 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34634 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34635 "explained in the User Guide."
34636 msgstr ""
34637 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34638 "so záznamom '%1$s'.\n"
34639 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34640 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34641
34642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34643 msgid "Index Entry"
34644 msgstr "Zápis v registre"
34645
34646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34647 msgid "Unknown index type!"
34648 msgstr "Neznámy typ registra!"
34649
34650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34651 msgid "All indexes"
34652 msgstr "Všetky registre"
34653
34654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34655 msgid "subindex"
34656 msgstr "Pod-register"
34657
34658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34659 msgid "No long date format (language unknown)!"
34660 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34661
34662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34663 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34664 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34665
34666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34667 msgid "No short date format (language unknown)!"
34668 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34669
34670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34671 msgid "Please select a valid type!"
34672 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34673
34674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34675 msgid "File name (with extension)"
34676 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34677
34678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34679 msgid "File name (without extension)"
34680 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34681
34682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34683 msgid "File path"
34684 msgstr "Cesta súboru"
34685
34686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34687 msgid "Used text class"
34688 msgstr "Použitá trieda textu"
34689
34690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34691 msgid "No version control!"
34692 msgstr "Bez správy verzií!"
34693
34694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34695 msgid "Revision[[Version Control]]"
34696 msgstr "Revízia"
34697
34698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34699 msgid "Tree revision"
34700 msgstr "Revízia stromu"
34701
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34703 msgid "Time[[of day]]"
34704 msgstr "Čas"
34705
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34707 msgid "LyX version"
34708 msgstr "Verzia LyXu"
34709
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34711 msgid "LyX layout format"
34712 msgstr "Schéma formátu LyX"
34713
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34715 msgid "Invalid information inset"
34716 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34717
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34719 #, c-format
34720 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34721 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34722
34723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34724 #, c-format
34725 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34726 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34727
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34729 #, c-format
34730 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34731 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34732
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34734 #, c-format
34735 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34736 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34737
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34739 #, c-format
34740 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34741 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34742
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34744 #, c-format
34745 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34746 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34747
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34749 #, c-format
34750 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34751 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34752
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34754 #, c-format
34755 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34756 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34757
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34759 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34760 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34761
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34763 msgid "The name of this file (without extension)"
34764 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34765
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34767 msgid "The path where this file is saved"
34768 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34769
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34771 msgid "The class this document uses"
34772 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34773
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34775 msgid "Version control revision"
34776 msgstr "Revízia správy verzií"
34777
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34779 msgid "Version control tree revision"
34780 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34781
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34783 msgid "Version control author"
34784 msgstr "Autor správy verzií"
34785
34786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34787 msgid "Version control date"
34788 msgstr "Dátum správy verzií"
34789
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34791 msgid "Version control time"
34792 msgstr "Čas správy verzií"
34793
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34795 msgid "The current LyX version"
34796 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34797
34798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34799 msgid "The current LyX layout format"
34800 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34801
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34803 msgid "The current date"
34804 msgstr "Aktuálny dátum"
34805
34806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34807 msgid "The date of last save"
34808 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34809
34810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34811 msgid "A static date"
34812 msgstr "Nemenný dátum"
34813
34814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34815 msgid "The current time"
34816 msgstr "Aktuálny čas"
34817
34818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34819 msgid "The time of last save"
34820 msgstr "Čas posledného uloženia"
34821
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34823 msgid "A static time"
34824 msgstr "Pevný čas"
34825
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34827 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34828 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34829
34830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34831 msgid "Unknown Info!"
34832 msgstr "Neznáme info!"
34833
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34835 #, c-format
34836 msgid "Unknown action %1$s"
34837 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34838
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34841 msgid "undefined"
34842 msgstr "nedefinované"
34843
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34845 msgid "Return[[Key]]"
34846 msgstr "Enter"
34847
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34849 msgid "Tab[[Key]]"
34850 msgstr "Tab"
34851
34852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34853 msgid "PgUp"
34854 msgstr "PgUp"
34855
34856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34857 msgid "PgDown"
34858 msgstr "PgDown"
34859
34860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34861 msgid "Backtab"
34862 msgstr "Backtab"
34863
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34865 msgid "Tab"
34866 msgstr "Tab"
34867
34868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34869 msgid "CapsLock"
34870 msgstr "CapsLock"
34871
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34873 msgid "Control[[Key]]"
34874 msgstr "Ctrl"
34875
34876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34877 msgid "Command[[Key]]"
34878 msgstr "Command"
34879
34880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34881 msgid "Option[[Key]]"
34882 msgstr "Option"
34883
34884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34885 msgid "Delete[[Key]]"
34886 msgstr "Delete"
34887
34888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34889 msgid "Fn+Del"
34890 msgstr "Fn+Delete"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34893 msgid "Esc"
34894 msgstr "Esc"
34895
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34897 msgid "not set"
34898 msgstr "nenastavené"
34899
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34901 msgid "yes"
34902 msgstr "áno"
34903
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34905 msgid "no"
34906 msgstr "nie"
34907
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34909 #, c-format
34910 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34911 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34912
34913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34914 #, c-format
34915 msgid "No menu entry for action %1$s"
34916 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34917
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34919 #, c-format
34920 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34921 msgstr "%1$s neznámy"
34922
34923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34924 msgid "Label names must be unique!"
34925 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34926
34927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34928 #, c-format
34929 msgid ""
34930 "The label %1$s already exists,\n"
34931 "it will be changed to %2$s."
34932 msgstr ""
34933 "Značka %1$s už existuje,\n"
34934 "bude premenované na %2$s."
34935
34936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34937 msgid "DUPLICATE: "
34938 msgstr "DUPLIKÁT: "
34939
34940 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34941 msgid "Horizontal line"
34942 msgstr "Horizontálna línia"
34943
34944 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34945 msgid "no more lstline delimiters available"
34946 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34947
34948 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34949 msgid "Running out of delimiters"
34950 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34951
34952 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34953 msgid ""
34954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34958 "must investigate!"
34959 msgstr ""
34960 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34961 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34962 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34963 "pre oddeľovač.\n"
34964 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34965
34966 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34968 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34969
34970 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34971 #, c-format
34972 msgid ""
34973 "The following characters in one of the program listings are\n"
34974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34975 "%1$s.\n"
34976 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34977 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34978 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34979 "might help."
34980 msgstr ""
34981 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34982 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34983 "%1$s.\n"
34984 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34985 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34986 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34987 "sa to možno zlepší."
34988
34989 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34990 #, c-format
34991 msgid ""
34992 "The following characters in one of the program listings are\n"
34993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34994 "%1$s."
34995 msgstr ""
34996 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34997 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34998 "%1$s."
34999
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35001 msgid "A value is expected."
35002 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35003
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35011 msgid "Unbalanced braces!"
35012 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35013
35014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35015 msgid "Please specify true or false."
35016 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35017
35018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35019 msgid "Only true or false is allowed."
35020 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35021
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35023 msgid "Please specify an integer value."
35024 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35025
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35027 msgid "An integer is expected."
35028 msgstr "Očakáva sa číslo."
35029
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35032 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35033
35034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35036 msgstr "Neplatná dĺžka."
35037
35038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35039 #, c-format
35040 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35041 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35042
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35044 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35045 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35046
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35048 #, c-format
35049 msgid "Please specify one of %1$s."
35050 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35051
35052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35053 #, c-format
35054 msgid "Try one of %1$s."
35055 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35056
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35058 #, c-format
35059 msgid "I guess you mean %1$s."
35060 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35061
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35063 #, c-format
35064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35065 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35066
35067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35068 #, c-format
35069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35070 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35071
35072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35073 msgid ""
35074 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35075 msgstr ""
35076 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35077 "spôsob"
35078
35079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35080 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35081 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35082
35083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35084 msgid ""
35085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35086 "trblTRBL"
35087 msgstr ""
35088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35089 "podmnožinu z trblTRBL"
35090
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35092 msgid ""
35093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35094 "right, bottom left and top left corner."
35095 msgstr ""
35096 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35097 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35098
35099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35100 msgid "Previously defined color name as a string"
35101 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35102
35103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35104 msgid "Enter something like \\color{white}"
35105 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35106
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35109 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35110
35111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35113 msgid "auto, last or a number"
35114 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35115
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35118 msgid ""
35119 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35121 "defining a listing inset)"
35122 msgstr ""
35123 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35124 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35125 "definícii výpisu programu)"
35126
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35129 msgid ""
35130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35132 "a listing inset)"
35133 msgstr ""
35134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35136 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35137
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35139 msgid "default: _minted-<jobname>"
35140 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35141
35142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35143 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35144 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35145
35146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35147 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35148 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35149
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35151 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35152 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35153
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35155 msgid "A latex name such as \\small"
35156 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35157
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35159 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35160 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35161
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35163 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35164 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35165
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35167 msgid ""
35168 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35169 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35170 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35171 msgstr ""
35172 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35173 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35174 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35175
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35177 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35178 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35179
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35181 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35182 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35183
35184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35185 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35186 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35187
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35189 msgid "For PHP only"
35190 msgstr "Len pre PHP"
35191
35192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35193 msgid "The style used by Pygments"
35194 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35195
35196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35197 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35198 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35199
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35202 msgid "Enables latex code in comments"
35203 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35204
35205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35207 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35208
35209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35210 #, c-format
35211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35212 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35213
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35215 #, c-format
35216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35217 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35218
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35220 #, c-format
35221 msgid "Parameter %1$s: "
35222 msgstr "Parameter %1$s: "
35223
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35225 #, c-format
35226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35227 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35228
35229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35230 #, c-format
35231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35232 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35233
35234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35235 msgid "New Page"
35236 msgstr "Nová stránka"
35237
35238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35239 msgid "Page Break"
35240 msgstr "Zalomenie strany"
35241
35242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35243 msgid "Clear Page"
35244 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35245
35246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35247 msgid "Clear Double Page"
35248 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35249
35250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35251 msgid "Nom: "
35252 msgstr "Nom: "
35253
35254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35255 msgid "Nomenclature Symbol: "
35256 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35257
35258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35259 msgid "Description: "
35260 msgstr "Opis: "
35261
35262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35263 msgid "Sorting: "
35264 msgstr "Triedenie: "
35265
35266 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35267 msgid "note"
35268 msgstr "poznámka"
35269
35270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35271 msgid "Phantom"
35272 msgstr "Fantóm"
35273
35274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35275 msgid "HPhantom"
35276 msgstr "HFantóm"
35277
35278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35279 msgid "VPhantom"
35280 msgstr "VFantóm"
35281
35282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35283 msgid "phantom"
35284 msgstr "fantóm"
35285
35286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35287 msgid "hphantom"
35288 msgstr "hfantóm"
35289
35290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35291 msgid "vphantom"
35292 msgstr "vfantóm"
35293
35294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35295 #, c-format
35296 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35297 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35298
35299 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35300 #, c-format
35301 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35302 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35303
35304 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35305 #, c-format
35306 msgid "%1$stext"
35307 msgstr "%1$stext"
35308
35309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35310 #, c-format
35311 msgid "text%1$s"
35312 msgstr "text%1$s"
35313
35314 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35315 msgid "BROKEN: "
35316 msgstr "NEPLATNÝ: "
35317
35318 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35319 msgid "Ref: "
35320 msgstr "Ref: "
35321
35322 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35323 msgid "Equation"
35324 msgstr "Rovnica"
35325
35326 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35327 msgid "EqRef: "
35328 msgstr "EqRef: "
35329
35330 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35331 msgid "Page Number"
35332 msgstr "Číslo strany"
35333
35334 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35335 msgid "Page: "
35336 msgstr "Strana: "
35337
35338 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35339 msgid "Textual Page Number"
35340 msgstr "Strana v textovej forme"
35341
35342 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35343 msgid "TextPage: "
35344 msgstr "Strana textu: "
35345
35346 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35347 msgid "Standard+Textual Page"
35348 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35349
35350 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35351 msgid "Ref+Text: "
35352 msgstr "Ref+Text: "
35353
35354 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35355 msgid "Reference to Name"
35356 msgstr "Referencia na meno"
35357
35358 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35359 msgid "NameRef: "
35360 msgstr "Meno ref: "
35361
35362 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35363 msgid "Formatted"
35364 msgstr "Formátované"
35365
35366 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35367 msgid "Format: "
35368 msgstr "Formát: "
35369
35370 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35371 msgid "Label Only"
35372 msgstr "Len heslo"
35373
35374 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35375 msgid "Label: "
35376 msgstr "Heslo: "
35377
35378 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35379 msgid "subscript"
35380 msgstr "dolný index"
35381
35382 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35383 msgid "superscript"
35384 msgstr "horný index"
35385
35386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35387 msgid "Protected Space"
35388 msgstr "Chránená medzera"
35389
35390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35391 msgid "Quad Space"
35392 msgstr "Quad medzera"
35393
35394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35395 msgid "Double Quad Space"
35396 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35397
35398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35399 msgid "Enspace"
35400 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35401
35402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35403 msgid "Enskip"
35404 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35405
35406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35407 msgid "Protected Horizontal Fill"
35408 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35409
35410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35412 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35413
35414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35416 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35417
35418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35420 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35421
35422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35424 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35425
35426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35428 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35429
35430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35432 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35433
35434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35435 #, c-format
35436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35437 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35438
35439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35440 #, c-format
35441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35442 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35443
35444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35445 msgid "Unknown TOC type"
35446 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35447
35448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35449 msgid "Selections not supported."
35450 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35451
35452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35453 msgid "Multi-column in current or destination column."
35454 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35455
35456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35457 msgid "Multi-row in current or destination row."
35458 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35459
35460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35461 msgid "Selection size should match clipboard content."
35462 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35463
35464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35465 msgid "wrap: "
35466 msgstr "obtekanie: "
35467
35468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35469 msgid "wrap"
35470 msgstr "obtekanie"
35471
35472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35473 msgid "Not shown."
35474 msgstr "Neukázané."
35475
35476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35477 msgid "Loading..."
35478 msgstr "Načítavam…"
35479
35480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35481 msgid "Converting to loadable format..."
35482 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35483
35484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35486 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35487
35488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35489 msgid "Scaling etc..."
35490 msgstr "Zmena mierky atď…"
35491
35492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35493 msgid "Ready to display"
35494 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35495
35496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35497 msgid "No file found!"
35498 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35499
35500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35501 msgid "Error converting to loadable format"
35502 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35503
35504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35505 msgid "Error loading file into memory"
35506 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35507
35508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35509 msgid "Error generating the pixmap"
35510 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35511
35512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35513 msgid "No image"
35514 msgstr "Bez obrázku"
35515
35516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35517 msgid "Preview loading"
35518 msgstr "Nahranie náhľadu"
35519
35520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35521 msgid "Preview ready"
35522 msgstr "Náhľad prichystaný"
35523
35524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35525 msgid "Preview failed"
35526 msgstr "Náhľad zlyhal"
35527
35528 #: src/lengthcommon.cpp:41
35529 msgid "cc[[unit of measure]]"
35530 msgstr "cc"
35531
35532 #: src/lengthcommon.cpp:41
35533 msgid "dd"
35534 msgstr "dd"
35535
35536 #: src/lengthcommon.cpp:41
35537 msgid "em"
35538 msgstr "em"
35539
35540 #: src/lengthcommon.cpp:42
35541 msgid "ex"
35542 msgstr "ex"
35543
35544 #: src/lengthcommon.cpp:42
35545 msgid "mu[[unit of measure]]"
35546 msgstr "mu"
35547
35548 #: src/lengthcommon.cpp:42
35549 msgid "pc"
35550 msgstr "pc"
35551
35552 #: src/lengthcommon.cpp:43
35553 msgid "pt"
35554 msgstr "pt"
35555
35556 #: src/lengthcommon.cpp:43
35557 msgid "sp"
35558 msgstr "sp"
35559
35560 #: src/lengthcommon.cpp:43
35561 msgid "Text Width %"
35562 msgstr "Šírka textu %"
35563
35564 #: src/lengthcommon.cpp:44
35565 msgid "Column Width %"
35566 msgstr "Šírka stĺpca %"
35567
35568 #: src/lengthcommon.cpp:44
35569 msgid "Page Width %"
35570 msgstr "Šírka stránky %"
35571
35572 #: src/lengthcommon.cpp:44
35573 msgid "Line Width %"
35574 msgstr "Šírka riadku %"
35575
35576 #: src/lengthcommon.cpp:45
35577 msgid "Text Height %"
35578 msgstr "Výška textu %"
35579
35580 #: src/lengthcommon.cpp:45
35581 msgid "Page Height %"
35582 msgstr "Výška stránky %"
35583
35584 #: src/lengthcommon.cpp:45
35585 msgid "Line Distance %"
35586 msgstr "Odstup riadku %"
35587
35588 #: src/lyxfind.cpp:236
35589 msgid "Search error"
35590 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35591
35592 #: src/lyxfind.cpp:236
35593 msgid "Search string is empty"
35594 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35595
35596 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35597 msgid ""
35598 "End of file reached while searching forward.\n"
35599 "Continue searching from the beginning?"
35600 msgstr ""
35601 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35602 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35603
35604 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35605 msgid ""
35606 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35607 "Continue searching from the end?"
35608 msgstr ""
35609 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35610 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35611
35612 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35613 msgid "String not found."
35614 msgstr "Reťazec nenájdený."
35615
35616 #: src/lyxfind.cpp:508
35617 msgid "String found."
35618 msgstr "Reťazec nájdený."
35619
35620 #: src/lyxfind.cpp:510
35621 msgid "String has been replaced."
35622 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35623
35624 #: src/lyxfind.cpp:513
35625 #, c-format
35626 msgid "%1$d strings have been replaced."
35627 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35628
35629 #: src/lyxfind.cpp:3671
35630 msgid "Invalid regular expression!"
35631 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35632
35633 #: src/lyxfind.cpp:3680
35634 msgid "One match has been replaced."
35635 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35636
35637 #: src/lyxfind.cpp:3683
35638 msgid "Two matches have been replaced."
35639 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35640
35641 #: src/lyxfind.cpp:3686
35642 #, c-format
35643 msgid "%1$d matches have been replaced."
35644 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35645
35646 #: src/lyxfind.cpp:3692
35647 msgid "Match not found."
35648 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35649
35650 #: src/lyxfind.cpp:3698
35651 msgid "Match has been replaced."
35652 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35653
35654 #: src/lyxfind.cpp:3700
35655 msgid "Match found."
35656 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35657
35658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35660 #, c-format
35661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35662 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35663
35664 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35665 #, c-format
35666 msgid "Box: %1$s"
35667 msgstr "Rámik: %1$s"
35668
35669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35670 #, c-format
35671 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35672 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35673
35674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35675 #, c-format
35676 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35677 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35678
35679 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35680 #, c-format
35681 msgid "Color: %1$s"
35682 msgstr "Farba: %1$s"
35683
35684 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35685 #, c-format
35686 msgid "Decoration: %1$s"
35687 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35688
35689 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35690 #, c-format
35691 msgid "Environment: %1$s"
35692 msgstr "Prostredie: %1$s"
35693
35694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35695 msgid "Cursor not in table"
35696 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35697
35698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35699 msgid "Only one row"
35700 msgstr "Len jeden riadok"
35701
35702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35703 msgid "Only one column"
35704 msgstr "Len jeden stĺpec"
35705
35706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35707 msgid "No hline to delete"
35708 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35709
35710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35711 msgid "No vline to delete"
35712 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35713
35714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35715 #, c-format
35716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35717 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35718
35719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35720 #, c-format
35721 msgid "Type: %1$s"
35722 msgstr "Typ: %1$s"
35723
35724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35725 msgid "Bad math environment"
35726 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35727
35728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35729 msgid ""
35730 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35731 "Change the math formula type and try again."
35732 msgstr ""
35733 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35734 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35735
35736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35737 msgid "No number"
35738 msgstr "Bez čísla"
35739
35740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35741 #, c-format
35742 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35743 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35744
35745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35746 #, c-format
35747 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35748 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35749
35750 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35751 #, c-format
35752 msgid "Macro: %1$s"
35753 msgstr "Makro: %1$s"
35754
35755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35756 msgid "optional"
35757 msgstr "voliteľné"
35758
35759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35760 msgid "math macro"
35761 msgstr "mat. makro"
35762
35763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35764 #, c-format
35765 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35766 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35767
35768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35769 #, c-format
35770 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35771 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35772
35773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35774 msgid "create new math text environment ($...$)"
35775 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35776
35777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35778 msgid "entered math text mode (textrm)"
35779 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35780
35781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35782 msgid "Regular expression editor mode"
35783 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35784
35785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35786 msgid "Standard[[mathref]]"
35787 msgstr "Štandardné"
35788
35789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35790 msgid "PrettyRef"
35791 msgstr "Pekný odkaz"
35792
35793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35794 msgid "FormatRef: "
35795 msgstr "FormatRef: "
35796
35797 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35798 #, c-format
35799 msgid "Size: %1$s"
35800 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35801
35802 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35803 #, c-format
35804 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35805 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35806
35807 #: src/output.cpp:37
35808 #, c-format
35809 msgid ""
35810 "Could not open the specified document\n"
35811 "%1$s."
35812 msgstr ""
35813 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35814 "%1$s."
35815
35816 #: src/output_latex.cpp:1532
35817 msgid "Error in latexParagraphs"
35818 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35819
35820 #: src/output_latex.cpp:1533
35821 #, c-format
35822 msgid ""
35823 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35824 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35825 msgstr ""
35826 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35827 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35828
35829 #: src/output_plaintext.cpp:144
35830 msgid "Abstract: "
35831 msgstr "Súhrn: "
35832
35833 #: src/output_plaintext.cpp:156
35834 msgid "References: "
35835 msgstr "Referencie: "
35836
35837 #: src/support/Package.cpp:169
35838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35839 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35840
35841 #: src/support/Package.cpp:173
35842 msgid "Done!"
35843 msgstr "Hotovo!"
35844
35845 #: src/support/Package.cpp:528
35846 msgid "LyX binary not found"
35847 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35848
35849 #: src/support/Package.cpp:529
35850 #, c-format
35851 msgid ""
35852 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35853 msgstr ""
35854 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35855 "%1$s"
35856
35857 #: src/support/Package.cpp:648
35858 #, c-format
35859 msgid ""
35860 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35861 "\t%1$s\n"
35862 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35863 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35864 msgstr ""
35865 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35866 "\t%1$s\n"
35867 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35868 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35869
35870 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35871 msgid "File not found"
35872 msgstr "Súbor nenájdený"
35873
35874 #: src/support/Package.cpp:718
35875 #, c-format
35876 msgid ""
35877 "Invalid %1$s switch.\n"
35878 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35879 msgstr ""
35880 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35881 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35882
35883 #: src/support/Package.cpp:745
35884 #, c-format
35885 msgid ""
35886 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35887 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35888 msgstr ""
35889 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35890 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35891
35892 #: src/support/Package.cpp:769
35893 #, c-format
35894 msgid ""
35895 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35896 "%2$s is not a directory."
35897 msgstr ""
35898 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35899 "%2$s nie je adresár."
35900
35901 #: src/support/Package.cpp:771
35902 msgid "Directory not found"
35903 msgstr "Adresár nenájdený"
35904
35905 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35906 #, c-format
35907 msgid ""
35908 "The command\n"
35909 "%1$s\n"
35910 "has not yet completed.\n"
35911 "\n"
35912 "Do you want to stop it?"
35913 msgstr ""
35914 "Príkaz\n"
35915 "%1$s\n"
35916 "ešte nedokončil.\n"
35917 "\n"
35918 "Chcete ho zastaviť ?"
35919
35920 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35921 msgid "Stop command?"
35922 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35923
35924 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35925 msgid "&Stop it"
35926 msgstr "Za&staviť"
35927
35928 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35929 msgid "Let it &run"
35930 msgstr "Nech &beží ďalej"
35931
35932 #: src/support/debug.cpp:41
35933 msgid "No debugging messages"
35934 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35935
35936 #: src/support/debug.cpp:42
35937 msgid "General information"
35938 msgstr "Všeobecné informácie"
35939
35940 #: src/support/debug.cpp:43
35941 msgid "Program initialisation"
35942 msgstr "Inicializácia programu"
35943
35944 #: src/support/debug.cpp:44
35945 msgid "Keyboard events handling"
35946 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35947
35948 #: src/support/debug.cpp:45
35949 msgid "GUI handling"
35950 msgstr "Spravovanie GUI"
35951
35952 #: src/support/debug.cpp:46
35953 msgid "Lyxlex grammar parser"
35954 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35955
35956 #: src/support/debug.cpp:47
35957 msgid "Configuration files reading"
35958 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35959
35960 #: src/support/debug.cpp:48
35961 msgid "Custom keyboard definition"
35962 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35963
35964 #: src/support/debug.cpp:49
35965 msgid "LaTeX generation/execution"
35966 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35967
35968 #: src/support/debug.cpp:50
35969 msgid "Math editor"
35970 msgstr "Editor matematiky"
35971
35972 #: src/support/debug.cpp:51
35973 msgid "Font handling"
35974 msgstr "Manipulácia s písmom"
35975
35976 #: src/support/debug.cpp:52
35977 msgid "Textclass files reading"
35978 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35979
35980 #: src/support/debug.cpp:53
35981 msgid "Version control"
35982 msgstr "Správa verzií"
35983
35984 #: src/support/debug.cpp:54
35985 msgid "External control interface"
35986 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35987
35988 #: src/support/debug.cpp:55
35989 msgid "Undo/Redo mechanism"
35990 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35991
35992 #: src/support/debug.cpp:56
35993 msgid "User commands"
35994 msgstr "Používateľské príkazy"
35995
35996 #: src/support/debug.cpp:57
35997 msgid "The LyX Lexer"
35998 msgstr "LyX Lexer"
35999
36000 #: src/support/debug.cpp:58
36001 msgid "Dependency information"
36002 msgstr "Informácie o závislostiach"
36003
36004 #: src/support/debug.cpp:59
36005 msgid "LyX Insets"
36006 msgstr "LyX vložky"
36007
36008 #: src/support/debug.cpp:60
36009 msgid "Files used by LyX"
36010 msgstr "Súbory používané LyXom"
36011
36012 #: src/support/debug.cpp:61
36013 msgid "Workarea events"
36014 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36015
36016 #: src/support/debug.cpp:62
36017 msgid "Clipboard handling"
36018 msgstr "Obsluha schránky"
36019
36020 #: src/support/debug.cpp:63
36021 msgid "Graphics conversion and loading"
36022 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36023
36024 #: src/support/debug.cpp:64
36025 msgid "Change tracking"
36026 msgstr "Sledovať zmeny"
36027
36028 #: src/support/debug.cpp:65
36029 msgid "External template/inset messages"
36030 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36031
36032 #: src/support/debug.cpp:66
36033 msgid "RowPainter profiling"
36034 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36035
36036 #: src/support/debug.cpp:67
36037 msgid "Scrolling debugging"
36038 msgstr "Ladenie rolovania"
36039
36040 #: src/support/debug.cpp:68
36041 msgid "Math macros"
36042 msgstr "Mat. makrá"
36043
36044 #: src/support/debug.cpp:69
36045 msgid "RTL/Bidi"
36046 msgstr "RTL/Bidi"
36047
36048 #: src/support/debug.cpp:70
36049 msgid "Locale/Internationalisation"
36050 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36051
36052 #: src/support/debug.cpp:71
36053 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36054 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36055
36056 #: src/support/debug.cpp:72
36057 msgid "Find and replace mechanism"
36058 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36059
36060 #: src/support/debug.cpp:73
36061 msgid "Developers' general debug messages"
36062 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36063
36064 #: src/support/debug.cpp:74
36065 msgid "All debugging messages"
36066 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36067
36068 #: src/support/debug.cpp:153
36069 #, c-format
36070 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36071 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36072
36073 #: src/support/lassert.cpp:60
36074 #, c-format
36075 msgid ""
36076 "Assertion %1$s violated in\n"
36077 "file: %2$s, line: %3$s"
36078 msgstr ""
36079 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36080 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36081
36082 #: src/support/lassert.cpp:70
36083 msgid ""
36084 "It should be safe to continue, but you\n"
36085 "may wish to save your work and restart LyX."
36086 msgstr ""
36087 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36088 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36089
36090 #: src/support/lassert.cpp:73
36091 msgid "Warning!"
36092 msgstr "Varovanie!"
36093
36094 #: src/support/lassert.cpp:80
36095 msgid ""
36096 "There has been an error with this document.\n"
36097 "LyX will attempt to close it safely."
36098 msgstr ""
36099 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36100 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36101
36102 #: src/support/lassert.cpp:83
36103 msgid "Buffer Error!"
36104 msgstr "Chyba zásobníka!"
36105
36106 #: src/support/lassert.cpp:90
36107 msgid ""
36108 "LyX has encountered an application error\n"
36109 "and will now shut down."
36110 msgstr ""
36111 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36112 "a ukončí prevádzku."
36113
36114 #: src/support/lassert.cpp:93
36115 msgid "Fatal Exception!"
36116 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36117
36118 #: src/support/os_win32.cpp:492
36119 msgid "System file not found"
36120 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36121
36122 #: src/support/os_win32.cpp:493
36123 msgid ""
36124 "Unable to load shfolder.dll\n"
36125 "Please install."
36126 msgstr ""
36127 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36128 "Prosím inštalujte."
36129
36130 #: src/support/os_win32.cpp:498
36131 msgid "System function not found"
36132 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36133
36134 #: src/support/os_win32.cpp:499
36135 msgid ""
36136 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36137 "Don't know how to proceed. Sorry."
36138 msgstr ""
36139 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36140 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36141
36142 #: src/support/userinfo.cpp:45
36143 msgid "Unknown user"
36144 msgstr "Neznámy používateľ"
36145
36146 #~ msgid "Auto &begin"
36147 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36148
36149 #~ msgid "Auto &end"
36150 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36151
36152 #~ msgid "Cursor movement:"
36153 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36154
36155 #~ msgid "Verbatim Input"
36156 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36157
36158 #~ msgid "Verbatim Input*"
36159 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36160
36161 #~ msgid "Do not load inputenc"
36162 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36163
36164 #~ msgid "utf8 (default)"
36165 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36166
36167 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36168 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36169
36170 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36171 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36172
36173 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36174 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36175
36176 #~ msgid "legacy language default"
36177 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36178
36179 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36180 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36181
36182 #~ msgid ""
36183 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36184 #~ "here"
36185 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36186
36187 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36188 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36189
36190 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36191 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36192
36193 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36194 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36195
36196 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36197 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36198
36199 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36200 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36201
36202 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36203 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36204
36205 #~ msgid "List / TOC|s"
36206 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36207
36208 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36209 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36210
36211 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36212 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36213
36214 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36215 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36216
36217 #~ msgid "Theorems"
36218 #~ msgstr "Teorémy"
36219
36220 #~ msgid "Soul Text Markup"
36221 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36222
36223 #~ msgid "Edit"
36224 #~ msgstr "Upraviť"
36225
36226 #~ msgid "Find"
36227 #~ msgstr "Hľadať"
36228
36229 #~ msgid "Templates"
36230 #~ msgstr "Šablóny"
36231
36232 #~ msgid "Key Binding Files"
36233 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36234
36235 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36236 #~ msgstr ""
36237 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36238 #~ "ako záložný)"
36239
36240 #~ msgid "Press button to check validity..."
36241 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36242
36243 #~ msgid "Set top line"
36244 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36245
36246 #~ msgid "Set bottom line"
36247 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36248
36249 #~ msgid "Set left line"
36250 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36251
36252 #~ msgid "Character set"
36253 #~ msgstr "Znaková sada"
36254
36255 #~ msgid "Enable"
36256 #~ msgstr "Zapnúť"
36257
36258 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36259 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36260
36261 #~ msgid ""
36262 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36263 #~ "quality of fonts"
36264 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36265
36266 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36267 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36268
36269 #~ msgid ""
36270 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36271 #~ msgstr ""
36272 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36273 #~ "na Mac-u a Windows."
36274
36275 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36276 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36277
36278 #~ msgid "Moves"
36279 #~ msgstr "Ťahy"
36280
36281 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36282 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36283
36284 #~ msgid "Knigt"
36285 #~ msgstr "Jazdec"
36286
36287 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36288 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36289
36290 #~ msgid "Mark"
36291 #~ msgstr "Označiť"
36292
36293 #~ msgid ""
36294 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36295 #~ msgstr ""
36296 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36297 #~ "c7)"
36298
36299 #~ msgid "Store FEN"
36300 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36301
36302 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36303 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36304
36305 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36306 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36307
36308 #~ msgid "RestoreChessboard"
36309 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36310
36311 #~ msgid "Restore FEN"
36312 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36313
36314 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36315 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36316
36317 #~ msgid "&Date format:"
36318 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36319
36320 #~ msgid "Date format for strftime output"
36321 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36322
36323 #~ msgid ""
36324 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36325 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36326 #~ msgstr ""
36327 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36328 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36329
36330 #~ msgid "&Create"
36331 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36332
36333 #~ msgid "Time"
36334 #~ msgstr "Čas"
36335
36336 #~ msgid "File name"
36337 #~ msgstr "Názov súboru"
36338
36339 #~ msgid "Class|C"
36340 #~ msgstr "Trieda|T"
36341
36342 #~ msgid "Document Info|D"
36343 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36344
36345 #~ msgid "File Revision|R"
36346 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36347
36348 #~ msgid "Info Inset Settings"
36349 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36350
36351 #~ msgid "LyX Version|X"
36352 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36353
36354 #~ msgid "Path|P"
36355 #~ msgstr "Cesty|C"
36356
36357 #~ msgid "Revision Author|A"
36358 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36359
36360 #~ msgid "Revision Date|D"
36361 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36362
36363 #~ msgid "Revision Time|i"
36364 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36365
36366 #~ msgid "Tree Revision|T"
36367 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36368
36369 #~ msgid "Information Name:"
36370 #~ msgstr "Meno informácie:"
36371
36372 #~ msgid ""
36373 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36374 #~ "version)."
36375 #~ msgstr ""
36376 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36377 #~ "LyX-u)."
36378
36379 #~ msgid "Information"
36380 #~ msgstr "Informácia"
36381
36382 #~ msgid ""
36383 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36384 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36385 #~ msgstr ""
36386 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36387 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36388
36389 #~ msgid ""
36390 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36391 #~ "available, the respective version control information is output."
36392 #~ msgstr ""
36393 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36394 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36395
36396 #~ msgid "Information Type"
36397 #~ msgstr "Typ informácie"
36398
36399 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36400 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36401
36402 #~ msgid "EndFrontmatter"
36403 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36404
36405 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36406 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36407
36408 #~ msgid "Begin frontmatter"
36409 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36410
36411 #~ msgid "End frontmatter"
36412 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36413
36414 #~ msgid "&Restore"
36415 #~ msgstr "O&bnoviť"
36416
36417 #~ msgid "Insert the delimiters"
36418 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36419
36420 #~ msgid "&Placement:"
36421 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36422
36423 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36424 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36425
36426 #~ msgid "Close this dialog"
36427 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36428
36429 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36430 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36431
36432 #~ msgid "Push new inset into the document"
36433 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36434
36435 #~ msgid "C&enter"
36436 #~ msgstr "Na &stred"
36437
36438 #~ msgid "&Phantom"
36439 #~ msgstr "&Fantóm"
36440
36441 #~ msgid "&Insert"
36442 #~ msgstr "Vlož&iť"
36443
36444 #~ msgid "Forma&t:"
36445 #~ msgstr "&Formát:"
36446
36447 #~ msgid "App&ly"
36448 #~ msgstr "&Použiť"
36449
36450 #~ msgid "Da&tabases"
36451 #~ msgstr "Databáz&y"
36452
36453 #~ msgid "Class default"
36454 #~ msgstr "Triedny štandard"
36455
36456 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36457 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36458
36459 #~ msgid "Capitalize|a"
36460 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36461
36462 #~ msgid "Float Placement"
36463 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36464
36465 #~ msgid "Use &default placement"
36466 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36467
36468 #~ msgid "Character Styles"
36469 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36470
36471 #~ msgid "Text Style|x"
36472 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36473
36474 #~ msgid "Text Style|T"
36475 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36476
36477 #~ msgid "Apply last"
36478 #~ msgstr "Použiť posledné"
36479
36480 #~ msgid "Text style"
36481 #~ msgstr "Štýl textu"
36482
36483 #~ msgid "Text Style"
36484 #~ msgstr "Štýl Textu"
36485
36486 #~ msgid "Other font settings"
36487 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36488
36489 #~ msgid "No color"
36490 #~ msgstr "Bez farby"
36491
36492 #~ msgid "&Misc:"
36493 #~ msgstr "Rô&zne:"
36494
36495 #~ msgid "&Toggle all"
36496 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36497
36498 #~ msgid "Always Toggled"
36499 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36500
36501 #~ msgid "Cross out"
36502 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36503
36504 #~ msgid "Double underbar"
36505 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36506
36507 #~ msgid "Never Toggled"
36508 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36509
36510 #~ msgid "Strike out"
36511 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36512
36513 #~ msgid "Underbar"
36514 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36515
36516 #~ msgid "Wavy underbar"
36517 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36518
36519 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36520 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36521
36522 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36523 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36524
36525 #~ msgid "Nothing to index!"
36526 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36527
36528 #~ msgid ""
36529 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36530 #~ "fontenc)"
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36533 #~ "fontenc)"
36534
36535 #~ msgid "None (no fontenc)"
36536 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36537
36538 #~ msgid ""
36539 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36540 #~ "recommended for non-English languages."
36541 #~ msgstr ""
36542 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36543 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36544
36545 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36546 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36547
36548 #~ msgid "C&aption:"
36549 #~ msgstr "Pop&is:"
36550
36551 #~ msgid "La&bel:"
36552 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36553
36554 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36555 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36556
36557 #~ msgid "for this version of LyX."
36558 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36559
36560 #~ msgid " et al."
36561 #~ msgstr " a kol."
36562
36563 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36564 #~ msgstr ", "
36565
36566 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36567 #~ msgstr ", a "
36568
36569 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36570 #~ msgstr " a "
36571
36572 #~ msgid "pp."
36573 #~ msgstr "str."
36574
36575 #~ msgid "ed."
36576 #~ msgstr "vyd."
36577
36578 #~ msgid "vol."
36579 #~ msgstr "diel"
36580
36581 #~ msgid "no."
36582 #~ msgstr "č."
36583
36584 #~ msgid "in"
36585 #~ msgstr "v"
36586
36587 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36588 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36589
36590 #~ msgid "Use &minted"
36591 #~ msgstr "Použiť minted"
36592
36593 #~ msgid "Number floats by chapter"
36594 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36595
36596 #~ msgid "Number floats by section"
36597 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36598
36599 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36600 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36601
36602 #~ msgid "Minted Source Code"
36603 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36604
36605 #~ msgid ""
36606 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36607 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36608 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36609 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36610 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36611 #~ "\n"
36612 #~ "Example options:\n"
36613 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36614 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36615 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36616 #~ "\n"
36617 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36618 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36619 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36620 #~ "for further options and details.\n"
36621 #~ msgstr ""
36622 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36623 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36624 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36625 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36626 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36627 #~ "\n"
36628 #~ "Príkladné voľby:\n"
36629 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36630 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36631 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36632 #~ "\n"
36633 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36634 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36635 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36636 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36637
36638 #~ msgid ""
36639 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36640 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36641 #~ "language not offered there."
36642 #~ msgstr ""
36643 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36644 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36645 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36646
36647 #~ msgid ""
36648 #~ "An Inkscape figure.\n"
36649 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36650 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36651 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36652 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36653 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36654 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36655 #~ msgstr ""
36656 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36657 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36658 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36659 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36660 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36661 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36662
36663 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36664 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36665
36666 #~ msgid "Two-column table"
36667 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36668
36669 #~ msgid "Two-column figure"
36670 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36671
36672 #~ msgid "&Zoom %:"
36673 #~ msgstr "&Lupa %:"
36674
36675 #~ msgid "Number formulas:"
36676 #~ msgstr "Číselné znaky"
36677
36678 #~ msgid "Before"
36679 #~ msgstr "Pred"
36680
36681 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36682 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36683
36684 #~ msgid "Missing included file"
36685 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36686
36687 #~ msgid "Included in TOC"
36688 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36689
36690 #~ msgid "Styles"
36691 #~ msgstr "Štýly"
36692
36693 #~ msgid "&Key:"
36694 #~ msgstr "&Kľúč:"
36695
36696 #~ msgid "&Email"
36697 #~ msgstr "&E-mail"
36698
36699 #~ msgid "&File"
36700 #~ msgstr "&Súbor"
36701
36702 #~ msgid "&Description:"
36703 #~ msgstr "O&pis:"
36704
36705 #~ msgid ""
36706 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36707 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36708 #~ "%1$s."
36709 #~ msgstr ""
36710 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36711 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36712 #~ "%1$s."
36713
36714 #~ msgid ""
36715 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36716 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36717 #~ "%1$s."
36718 #~ msgstr ""
36719 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36720 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36721 #~ "%1$s."
36722
36723 #~ msgid ""
36724 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36725 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36726 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36727 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36728 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36729 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36730 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36731 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36732 #~ "for some features."
36733 #~ msgstr ""
36734 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36735 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36736 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36737 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36738 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36739 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36740 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36741 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36742
36743 #~ msgid "External material"
36744 #~ msgstr "Externý materiál"
36745
36746 #~ msgid "Sty&le engine:"
36747 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36748
36749 #~ msgid "BibTex"
36750 #~ msgstr "BibTeX"
36751
36752 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36753 #~ msgstr "&Generátor:"
36754
36755 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36756 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36757
36758 #~ msgid "&Default (numerical)"
36759 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36760
36761 #~ msgid ""
36762 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36763 #~ "parameters in document class options."
36764 #~ msgstr ""
36765 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36766 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36767
36768 #~ msgid "Natbib &style:"
36769 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36770
36771 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36772 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36773
36774 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36775 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36776
36777 #~ msgid "Databa&ses"
36778 #~ msgstr "&Databázy"
36779
36780 #~ msgid "Default (basic)"
36781 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36782
36783 #~ msgid "Citation engine"
36784 #~ msgstr "Správa citácie"
36785
36786 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36787 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36788
36789 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36790 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36791
36792 #~ msgid "&Size:"
36793 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36794
36795 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36796 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36797
36798 #~ msgid "Single Quote|S"
36799 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36800
36801 #~ msgid "``text''"
36802 #~ msgstr "“text”"
36803
36804 #~ msgid "''text''"
36805 #~ msgstr "”text”"
36806
36807 #~ msgid ",,text``"
36808 #~ msgstr "„text“"
36809
36810 #~ msgid ",,text''"
36811 #~ msgstr "„text”"
36812
36813 #~ msgid "<<text>>"
36814 #~ msgstr "«text»"
36815
36816 #~ msgid ">>text<<"
36817 #~ msgstr "»text«"
36818
36819 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36820 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36821
36822 #~ msgid ""
36823 #~ "\n"
36824 #~ "\n"
36825 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36826 #~ "\n"
36827 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "\n"
36830 #~ "\n"
36831 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36832 #~ "\n"
36833 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36834 #~ "DOKUMENTU! "
36835
36836 #~ msgid "Character: "
36837 #~ msgstr "Znak: "
36838
36839 #~ msgid "Code Point: "
36840 #~ msgstr "Kódový bod: "
36841
36842 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36843 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36844
36845 #~ msgid "frame of button"
36846 #~ msgstr "rám tlačidla"
36847
36848 #~ msgid "Global Default"
36849 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36850
36851 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36852 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36853
36854 #~ msgid ""
36855 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36856 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36857 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36858 #~ "Notes:\n"
36859 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36860 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36861 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36864 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36865 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36866 #~ "Poznámky:\n"
36867 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36868 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36869 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36870 #~ "automaticky. "
36871
36872 #~ msgid "Example:"
36873 #~ msgstr "Príklad:"
36874
36875 #~ msgid "Examples:"
36876 #~ msgstr "Príklady:"
36877
36878 #~ msgid "Subexample:"
36879 #~ msgstr "Podpríklad:"
36880
36881 #~ msgid "Source Pane|S"
36882 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36883
36884 #~ msgid "LaTeX Source"
36885 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36886
36887 #~ msgid "DocBook Source"
36888 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36889
36890 #~ msgid "Literate Source"
36891 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36892
36893 #~ msgid "La&bels in:"
36894 #~ msgstr "&Značky v:"
36895
36896 #~ msgid "&References"
36897 #~ msgstr "&Referencie"
36898
36899 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36900 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36901
36902 #~ msgid ""
36903 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36904 #~ "sensitive option is checked)"
36905 #~ msgstr ""
36906 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36907 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36908
36909 #~ msgid "&Sort"
36910 #~ msgstr "&Triediť"
36911
36912 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36913 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36914
36915 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36916 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36917
36918 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36919 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36920
36921 #~ msgid "Jump back"
36922 #~ msgstr "Skok späť"
36923
36924 #~ msgid "Jump to label"
36925 #~ msgstr "Skok na značku"
36926
36927 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36928 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36929
36930 #~ msgid "Text to place before citation"
36931 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36932
36933 #~ msgid "Text to place after citation"
36934 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36935
36936 #~ msgid "Force upper case in citation"
36937 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36938
36939 #~ msgid "List all authors"
36940 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36941
36942 #~ msgid "Filter available"
36943 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36944
36945 #~ msgid "Enter the text to search for"
36946 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36947
36948 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36949 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36950
36951 #~ msgid "&Search Citation"
36952 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36953
36954 #~ msgid "Searc&h:"
36955 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36956
36957 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36960
36961 #~ msgid "&Search"
36962 #~ msgstr "Hľada&j"
36963
36964 #~ msgid "Search &field:"
36965 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36966
36967 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36968 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36969
36970 #~ msgid "For&matting"
36971 #~ msgstr "&Formátovanie"
36972
36973 #~ msgid "&Full author list"
36974 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36975
36976 #~ msgid " (version control, locking)"
36977 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36978
36979 #~ msgid " (version control)"
36980 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36981
36982 #~ msgid " (changed)"
36983 #~ msgstr " (zmenený)"
36984
36985 #~ msgid " (read only)"
36986 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36987
36988 #~ msgid "Export failure"
36989 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36990
36991 #~ msgid "Format"
36992 #~ msgstr "Formát"
36993
36994 #~ msgid "Conversion Failed!"
36995 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36996
36997 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36998 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36999
37000 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37001 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37002
37003 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37004 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37005
37006 #~ msgid ""
37007 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37008 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37009 #~ "Use the OS native format."
37010 #~ msgstr ""
37011 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37012 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37013 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37014
37015 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37016 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37017
37018 #~ msgid "Plain text (image)"
37019 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37020
37021 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37022 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37023
37024 #~ msgid ""
37025 #~ "Today's date.\n"
37026 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37027 #~ msgstr ""
37028 #~ "Dnešné dátum.\n"
37029 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37030
37031 #~ msgid "date (output)"
37032 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37033
37034 #~ msgid "date command"
37035 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37036
37037 #~ msgid "Undef: "
37038 #~ msgstr "Nie def: "
37039
37040 #~ msgid "Change: "
37041 #~ msgstr "Zmena: "
37042
37043 #~ msgid " at "
37044 #~ msgstr " na "
37045
37046 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37047 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37048
37049 #~ msgid "Author running head"
37050 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37051
37052 #~ msgid "Author running head:"
37053 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37054
37055 #~ msgid "Title running head"
37056 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37057
37058 #~ msgid "Title running head:"
37059 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37060
37061 #~ msgid "Keypoints"
37062 #~ msgstr "Klúčové body"
37063
37064 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37065 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37066
37067 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37068 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37069
37070 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37071 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37072
37073 #~ msgid "DVI-PS Options"
37074 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37075
37076 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37077 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37078
37079 #~ msgid "Normal Table|g"
37080 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37081
37082 #~ msgid "Default Style|m"
37083 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37084
37085 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37086 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37087
37088 #~ msgid "&Longtable"
37089 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37090
37091 #~ msgid "Breakable Table|g"
37092 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37093
37094 #~ msgid "Longtable|g"
37095 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37096
37097 #~ msgid "Align|i"
37098 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37099
37100 #~ msgid "Top Line|n"
37101 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37102
37103 #~ msgid "Bottom Line|i"
37104 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37105
37106 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37107 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37108
37109 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37110 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37111
37112 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37113 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37114
37115 #~ msgid "Open Navigator..."
37116 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37117
37118 #~ msgid ""
37119 #~ "A bitmap file.\n"
37120 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37121 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37122 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37123 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37124 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37125 #~ msgstr ""
37126 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37127 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37128 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37129 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37130
37131 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37132 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37133
37134 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37135 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37136
37137 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37138 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37139
37140 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37141 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37142
37143 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37144 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37145
37146 #~ msgid ""
37147 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37148 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37149 #~ msgstr ""
37150 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37151 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37152
37153 #~ msgid "Print document failed"
37154 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37155
37156 #~ msgid "Printer Command Options"
37157 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37158
37159 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37160 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37161
37162 #~ msgid "File ex&tension:"
37163 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37164
37165 #~ msgid "Option used to print to a file."
37166 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37167
37168 #~ msgid "Print to &file:"
37169 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37170
37171 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37172 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37173
37174 #~ msgid "Set &printer:"
37175 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37176
37177 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37178 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37179
37180 #~ msgid "Spool &printer:"
37181 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37182
37183 #~ msgid ""
37184 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37185 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37186
37187 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37188 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37189
37190 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37191 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37192
37193 #~ msgid "Re&verse pages:"
37194 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37195
37196 #~ msgid "&Number of copies:"
37197 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37198
37199 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37200 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37201
37202 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37203 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37204
37205 #~ msgid "Co&llated:"
37206 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37207
37208 #~ msgid "Pa&ge range:"
37209 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37210
37211 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37212 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37213
37214 #~ msgid "&Odd pages:"
37215 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37216
37217 #~ msgid "&Even pages:"
37218 #~ msgstr "&Párne strany:"
37219
37220 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37221 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37222
37223 #~ msgid "E&xtra options:"
37224 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37225
37226 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37227 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37228
37229 #~ msgid ""
37230 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37231 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37232 #~ "your printers."
37233 #~ msgstr ""
37234 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37235 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37236
37237 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37238 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37239
37240 #~ msgid "Name of the default printer"
37241 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37242
37243 #~ msgid "Default &printer:"
37244 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37245
37246 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37247 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37248
37249 #~ msgid "Pages"
37250 #~ msgstr "Strany"
37251
37252 #~ msgid "Page number to print from"
37253 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37254
37255 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37256 #~ msgstr "&Do strany:"
37257
37258 #~ msgid "Page number to print to"
37259 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37260
37261 #~ msgid "Print all pages"
37262 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37263
37264 #~ msgid "Fro&m"
37265 #~ msgstr "&Od"
37266
37267 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37268 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37269
37270 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37271 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37272
37273 #~ msgid "Print in reverse order"
37274 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37275
37276 #~ msgid "Re&verse order"
37277 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37278
37279 #~ msgid "Copie&s"
37280 #~ msgstr "Kóp&ie"
37281
37282 #~ msgid "Number of copies"
37283 #~ msgstr "Počet kópií"
37284
37285 #~ msgid "Collate copies"
37286 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37287
37288 #~ msgid "&Collate"
37289 #~ msgstr "&Usporiadať"
37290
37291 #~ msgid "&Print"
37292 #~ msgstr "&Tlač"
37293
37294 #~ msgid "Print Destination"
37295 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37296
37297 #~ msgid "Send output to the printer"
37298 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37299
37300 #~ msgid "P&rinter:"
37301 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37302
37303 #~ msgid "Send output to the given printer"
37304 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37305
37306 #~ msgid "Send output to a file"
37307 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37308
37309 #~ msgid "Print...|P"
37310 #~ msgstr "Tlač...|T"
37311
37312 #~ msgid "Print document"
37313 #~ msgstr "Tlač dokument"
37314
37315 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37316 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37317
37318 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37319 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37320
37321 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37322 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37323
37324 #~ msgid "Error running external commands."
37325 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37326
37327 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37328 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37329
37330 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37331 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37332
37333 #~ msgid ""
37334 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37335 #~ "environment variable PRINTER."
37336 #~ msgstr ""
37337 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37338 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37339
37340 #~ msgid "The option to print only even pages."
37341 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37345 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37346 #~ msgstr ""
37347 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37348 #~ "súboru."
37349
37350 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37351 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37352
37353 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37354 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37355
37356 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37357 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37358
37359 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37360 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37361
37362 #~ msgid ""
37363 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37364 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37365 #~ "and arguments."
37366 #~ msgstr ""
37367 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37368 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37369
37370 #~ msgid ""
37371 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37372 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37373 #~ msgstr ""
37374 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37375 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37376
37377 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37378 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37379
37380 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37381 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37382
37383 #~ msgid ""
37384 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37385 #~ "command."
37386 #~ msgstr ""
37387 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37388 #~ "tlač."
37389
37390 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37391 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37392
37393 #~ msgid "Printer"
37394 #~ msgstr "Tlačiareň"
37395
37396 #~ msgid "Print Document"
37397 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37398
37399 #~ msgid "Print to file"
37400 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37401
37402 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37403 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37404
37405 #~ msgid "Standard Code"
37406 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37407
37408 #~ msgid "Black"
37409 #~ msgstr "Čierna"
37410
37411 #~ msgid "Blue"
37412 #~ msgstr "Modrá"
37413
37414 #~ msgid "Brown"
37415 #~ msgstr "Hnedá"
37416
37417 #~ msgid "Cyan"
37418 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37419
37420 #~ msgid "Darkgray"
37421 #~ msgstr "Tmavošedá"
37422
37423 #~ msgid "Gray"
37424 #~ msgstr "Šedá"
37425
37426 #~ msgid "Green"
37427 #~ msgstr "Zelená"
37428
37429 #~ msgid "Lightgray"
37430 #~ msgstr "Svetlošedá"
37431
37432 #~ msgid "Lime"
37433 #~ msgstr "Svetlozelená"
37434
37435 #~ msgid "Magenta"
37436 #~ msgstr "Purpurová"
37437
37438 #~ msgid "Olive"
37439 #~ msgstr "Olivová"
37440
37441 #~ msgid "Orange"
37442 #~ msgstr "Oranžová"
37443
37444 #~ msgid "Pink"
37445 #~ msgstr "Ružová"
37446
37447 #~ msgid "Purple"
37448 #~ msgstr "Nachová"
37449
37450 #~ msgid "Red"
37451 #~ msgstr "Červená"
37452
37453 #~ msgid "Teal"
37454 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37455
37456 #~ msgid "Violet"
37457 #~ msgstr "Fialová"
37458
37459 #~ msgid "White"
37460 #~ msgstr "Biela"
37461
37462 #~ msgid "Yellow"
37463 #~ msgstr "Žltá"
37464
37465 #~ msgid "Unknown document class"
37466 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37467
37468 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37469 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37470
37471 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37472 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37473
37474 #~ msgid "Included File Invalid"
37475 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37476
37477 #~ msgid ""
37478 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37479 #~ "  %1$s\n"
37480 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37481 #~ msgstr ""
37482 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37483 #~ "  %1$s\n"
37484 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37485
37486 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37487 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37488
37489 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37490 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37491
37492 #~ msgid "Lists"
37493 #~ msgstr "Listiny"
37494
37495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37496 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37497
37498 #~ msgid "Document &class"
37499 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37500
37501 #~ msgid "Forward search"
37502 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37503
37504 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37505 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37506
37507 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37508 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37509
37510 #~ msgid "Scaling"
37511 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37512
37513 #~ msgid "&Vertical factor:"
37514 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37515
37516 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37517 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37518
37519 #~ msgid "Rotation"
37520 #~ msgstr "Notácia"
37521
37522 #~ msgid "&Rotation:"
37523 #~ msgstr "Notácia"
37524
37525 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37526 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37527
37528 #~ msgid "TeX Code|X"
37529 #~ msgstr "TeX Kód"
37530
37531 #~ msgid ""
37532 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37533 #~ msgstr ""
37534 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37535 #~ "Arabčinu)."
37536
37537 #~ msgid "Enable &RTL support"
37538 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37539
37540 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37541 #~ msgstr ""
37542 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37543 #~ "pre text na obrazovke."
37544
37545 #~ msgid "text here"
37546 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37547
37548 #~ msgid ""
37549 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37550 #~ "  %1$s.\n"
37551 #~ "Even %2$s exists!"
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37554 #~ "  %1$s.\n"
37555 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37556
37557 #~ msgid "Separator"
37558 #~ msgstr "Oddeľovač"
37559
37560 #~ msgid "--Separator--"
37561 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37562
37563 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37564 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37565
37566 #~ msgid "EndOfSlide"
37567 #~ msgstr "KoniecFólie"
37568
37569 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37570 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37571
37572 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37573 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37574
37575 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37576 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37577
37578 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37579 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37580
37581 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37582 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37583
37584 #~ msgid "Sco&pe"
37585 #~ msgstr "Rozsah"
37586
37587 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37588 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37589
37590 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37591 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37592
37593 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37594 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37595
37596 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37597 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37598
37599 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37600 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37601
37602 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37603 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37604
37605 #~ msgid "Split Environment|l"
37606 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37607
37608 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37609 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37610
37611 #~ msgid "&Down"
37612 #~ msgstr "Nado&l"
37613
37614 #~ msgid "report (R Journal)"
37615 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37616
37617 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37618 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37619
37620 #~ msgid "Alternative theorem string"
37621 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37622
37623 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37624 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37625
37626 #~ msgid "Default Format"
37627 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37628
37629 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37630 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37631
37632 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37633 #~ msgstr "sk"
37634
37635 #~ msgid "Multilingual captions"
37636 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37637
37638 #~ msgid "Scrap"
37639 #~ msgstr "Odpad"
37640
37641 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37642 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37643
37644 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37645 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37646
37647 #~ msgid "End Multiple Columns"
37648 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37649
37650 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37651 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37652
37653 #~ msgid "Key Words."
37654 #~ msgstr "Heslá."
37655
37656 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37657 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37658
37659 #~ msgid "Buffer error"
37660 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37661
37662 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37663 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37664
37665 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37666 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37667
37668 #~ msgid "Invalid cursor!"
37669 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37670
37671 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37672 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37673
37674 #~ msgid "Invalid position."
37675 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37676
37677 #~ msgid "Invalid position"
37678 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37679
37680 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37681 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37682
37683 #~ msgid "Application error."
37684 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37685
37686 #~ msgid "No Gui Application."
37687 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37688
37689 #~ msgid "Package not initialized."
37690 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37691
37692 #~ msgid "Memory problem"
37693 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37694
37695 #~ msgid "&First:"
37696 #~ msgstr "&Prvá:"
37697
37698 #~ msgid "Missing filename after format"
37699 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37700
37701 #~ msgid "List of Graphics"
37702 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37703
37704 #~ msgid "List of Equations"
37705 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37706
37707 #~ msgid "List of Footnotes"
37708 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37709
37710 #~ msgid "List of Index Entries"
37711 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37712
37713 #~ msgid "List of Marginal notes"
37714 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37715
37716 #~ msgid "List of Notes"
37717 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37718
37719 #~ msgid "List of Citations"
37720 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37721
37722 #~ msgid "List of Branches"
37723 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37724
37725 #~ msgid "List of Changes"
37726 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37727
37728 #~ msgid "elsewhere"
37729 #~ msgstr "inde"
37730
37731 #~ msgid "BeginFrame"
37732 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37733
37734 #~ msgid "Deprecated Styles"
37735 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37736
37737 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37738 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37739
37740 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37741 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37742
37743 #~ msgid "EndFrame"
37744 #~ msgstr "KoniecRámu"
37745
37746 #~ msgid "Automatic help"
37747 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37748
37749 #~ msgid "Session"
37750 #~ msgstr "Sedenie"
37751
37752 #~ msgid "Documents"
37753 #~ msgstr "Dokumenty"
37754
37755 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37756 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37757
37758 #~ msgid "Use ams&math package"
37759 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37760
37761 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37762 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37763
37764 #~ msgid "Use amssymb package"
37765 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37766
37767 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37768 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37769
37770 #~ msgid "Use cancel package"
37771 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37772
37773 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37774 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37775
37776 #~ msgid ""
37777 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37778 #~ "for en- and em-dashes"
37779 #~ msgstr ""
37780 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37781 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37782
37783 #~ msgid "Use &esint package"
37784 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37785
37786 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37787 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37788
37789 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37790 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37791
37792 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37793 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37794
37795 #~ msgid "Use mathtools package"
37796 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37797
37798 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37799 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37800
37801 #~ msgid "Use mh&chem package"
37802 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37803
37804 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37805 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37806
37807 #~ msgid "Use stackrel package"
37808 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37809
37810 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37811 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37812
37813 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37814 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37815
37816 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37817 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37818
37819 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37820 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37821
37822 #~ msgid "Close Section"
37823 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37824
37825 #~ msgid ""
37826 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37827 #~ "actually to print."
37828 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37829
37830 #~ msgid "Maintext"
37831 #~ msgstr "Hlavný text"
37832
37833 #~ msgid "institute mark"
37834 #~ msgstr "znak inštitútu"
37835
37836 #~ msgid "Make letter title"
37837 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37838
37839 #~ msgid "Settings...|s"
37840 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37841
37842 #~ msgid "Initial Option"
37843 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37844
37845 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37847
37848 #~ msgid "Settings...|g"
37849 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37850
37851 #~ msgid "AMS arrows"
37852 #~ msgstr "AMS šípky"
37853
37854 #~ msgid "AMS relations"
37855 #~ msgstr "AMS relácie"
37856
37857 #~ msgid "AMS operators"
37858 #~ msgstr "AMS operátory"
37859
37860 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37861 #~ msgstr "AMS rôzne"
37862
37863 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37864 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37865
37866 #~ msgid "AMS Arrows"
37867 #~ msgstr "AMS Šípky"
37868
37869 #~ msgid "AMS Relations"
37870 #~ msgstr "AMS Relácie"
37871
37872 #~ msgid "AMS Operators"
37873 #~ msgstr "AMS Operátory"
37874
37875 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37876 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37877
37878 #~ msgid "Caption: "
37879 #~ msgstr "Popis: "
37880
37881 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37882 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37883
37884 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37885 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37886
37887 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37888 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37889
37890 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37891 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37892
37893 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37894 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37895
37896 #~ msgid "Fig. ---"
37897 #~ msgstr "Obr. ---"
37898
37899 #~ msgid "CenteredCaption"
37900 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37901
37902 #~ msgid "Senseless!"
37903 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37904
37905 #~ msgid "Table Caption"
37906 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37907
37908 #~ msgid "Captionabove"
37909 #~ msgstr "Popis hore"
37910
37911 #~ msgid "Captionbelow"
37912 #~ msgstr "Popis dole"
37913
37914 #~ msgid "Multilingual caption:"
37915 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37916
37917 #~ msgid "article (APA6)"
37918 #~ msgstr "článok (APA6)"
37919
37920 #~ msgid "Block:  "
37921 #~ msgstr "Blok:"
37922
37923 #~ msgid "Mini template for this List"
37924 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37925
37926 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37927 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37928
37929 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37930 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37931
37932 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37933 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37934
37935 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37936 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37937
37938 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37939 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37940
37941 #~ msgid "Noweb Article"
37942 #~ msgstr "Noweb článok"
37943
37944 #~ msgid "Noweb Book"
37945 #~ msgstr "Noweb kniha"
37946
37947 #~ msgid "Noweb Report"
37948 #~ msgstr "Noweb referát"
37949
37950 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37951 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37952
37953 #~ msgid "Footnote Option"
37954 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37955
37956 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37957 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37958
37959 #~ msgid "Optional argument for author"
37960 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37961
37962 #~ msgid "RomanList Option"
37963 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37964
37965 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37966 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37967
37968 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37969 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37970
37971 #~ msgid "Columns Options"
37972 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37973
37974 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37975 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37976
37977 #~ msgid "Institute mark"
37978 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37979
37980 #~ msgid "Appendix Title"
37981 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37982
37983 #~ msgid "Biography Photo"
37984 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37985
37986 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37987 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37988
37989 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37990 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37991
37992 #~ msgid "Entry Option"
37993 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37994
37995 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37996 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37997
37998 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37999 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38000
38001 #~ msgid "Space"
38002 #~ msgstr "Medzera"
38003
38004 #~ msgid "Space:"
38005 #~ msgstr "Medzera:"
38006
38007 #~ msgid "Special"
38008 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38009
38010 #~ msgid "Computer:"
38011 #~ msgstr "Počítač:"
38012
38013 # Napríklad krátky titul
38014 #~ msgid "opt"
38015 #~ msgstr "argument"
38016
38017 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38018 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38019
38020 #~ msgid "Braille Manual|B"
38021 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38022
38023 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38024 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38025
38026 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38027 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38028
38029 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38030 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38031
38032 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38033 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38034
38035 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38036 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38037
38038 #~ msgid "View Outline|u"
38039 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38043 #~ msgstr ""
38044 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38045 #~ "aktívnom okne"
38046
38047 #~ msgid ""
38048 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38049 #~ "window: "
38050 #~ msgstr ""
38051 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38052 #~ "okne: "
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38056 #~ "active window: "
38057 #~ msgstr ""
38058 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38059 #~ "aktívnom okne: "
38060
38061 #~ msgid ""
38062 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38063 #~ msgstr ""
38064 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38065 #~ "okne: "
38066
38067 #~ msgid "%1$s%2$s"
38068 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38069
38070 #~ msgid " (unknown)"
38071 #~ msgstr " (neznáme)"
38072
38073 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38074 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38075
38076 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38077 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38078
38079 #~ msgid "Table w&idth:"
38080 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38081
38082 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38083 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38084
38085 #~ msgid "Rotate table"
38086 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38087
38088 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38089 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38090
38091 #~ msgid "Rotate cell"
38092 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38093
38094 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38095 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38096
38097 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38098 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38099
38100 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38101 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38102
38103 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38104 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38105
38106 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38107 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38108
38109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38110 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38111
38112 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38113 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38114
38115 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38116 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38117
38118 #~ msgid "Example \\theexample"
38119 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38120
38121 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38122 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38123
38124 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38125 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38126
38127 #~ msgid "Remark \\theremark"
38128 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38129
38130 #~ msgid "Case \\thecase"
38131 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38132
38133 #~ msgid "Question \\thequestion"
38134 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38135
38136 #~ msgid "Note \\thenote"
38137 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38138
38139 #~ msgid "&Output Format:"
38140 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38141
38142 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38143 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38144
38145 #~ msgid "Specify the default paper size."
38146 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38147
38148 #~ msgid "&New:"
38149 #~ msgstr "&Nové:"
38150
38151 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38152 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38153
38154 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38155 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38156
38157 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38158 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38159
38160 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38161 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38162
38163 #~ msgid "HTML|H"
38164 #~ msgstr "HTML"
38165
38166 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38167 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38168
38169 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38170 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38171
38172 #~ msgid "branch"
38173 #~ msgstr "vetva"
38174
38175 #~ msgid ""
38176 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38177 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38178 #~ msgstr ""
38179 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38180 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38181
38182 #~ msgid "at Address"
38183 #~ msgstr "na Adrese"
38184
38185 #~ msgid "at address"
38186 #~ msgstr "na adrese"
38187
38188 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38189 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38190
38191 #~ msgid "MiniTOC"
38192 #~ msgstr "Mini obsah"
38193
38194 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38195 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38196
38197 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38198 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38199
38200 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38201 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38202
38203 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38204 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38205
38206 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38207 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38208
38209 #~ msgid "Claim "
38210 #~ msgstr "Nárok "
38211
38212 #~ msgid "Preface:"
38213 #~ msgstr "Predslov:"
38214
38215 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38216 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38217
38218 #~ msgid "Step"
38219 #~ msgstr "Krok"
38220
38221 #~ msgid "Step \\thestep."
38222 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38223
38224 #~ msgid "Appendices Section"
38225 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38226
38227 #~ msgid "--- Appendices ---"
38228 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38229
38230 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38231 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38232
38233 #~ msgid ""
38234 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38235 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38236 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38237 #~ msgstr ""
38238 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38239 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38240 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38241
38242 #~ msgid "List of %1$s"
38243 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38244
38245 #~ msgid "Layout|L"
38246 #~ msgstr "Schéma"
38247
38248 #~ msgid "Documents|D"
38249 #~ msgstr "Dokumenty"
38250
38251 #~ msgid "New from Template...|T"
38252 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38253
38254 #~ msgid "Revert|R"
38255 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38256
38257 #~ msgid "Redo|d"
38258 #~ msgstr "Opakovať|O"
38259
38260 #~ msgid "Cut|C"
38261 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38262
38263 #~ msgid "Paste|a"
38264 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38265
38266 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38267 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38268
38269 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38270 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38271
38272 #~ msgid "Tabular|T"
38273 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38274
38275 #~ msgid "Thesaurus..."
38276 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38277
38278 #~ msgid "Statistics...|i"
38279 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38280
38281 #~ msgid "Change Tracking|g"
38282 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38283
38284 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38285 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38286
38287 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38288 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38289
38290 #~ msgid "Line Bottom|B"
38291 #~ msgstr "Čiara dole"
38292
38293 #~ msgid "Line Left|L"
38294 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38295
38296 #~ msgid "Line Right|R"
38297 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38298
38299 #~ msgid "Delete Row|w"
38300 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38301
38302 #~ msgid "Copy Row"
38303 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38304
38305 #~ msgid "Swap Rows"
38306 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38307
38308 #~ msgid "Delete Column|D"
38309 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38310
38311 #~ msgid "Copy Column"
38312 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38313
38314 #~ msgid "Swap Columns"
38315 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38316
38317 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38318 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38319
38320 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38321 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38322
38323 #~ msgid "Alignment|A"
38324 #~ msgstr "Zarovnanie"
38325
38326 #~ msgid "Add Row|R"
38327 #~ msgstr "Pridať riadok"
38328
38329 #~ msgid "Add Column|C"
38330 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38331
38332 #~ msgid "Maple, simplify"
38333 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38334
38335 #~ msgid "Maple, factor"
38336 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38337
38338 #~ msgid "Maple, evalm"
38339 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38340
38341 #~ msgid "Maple, evalf"
38342 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38343
38344 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38345 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38346
38347 #~ msgid "Align Environment|A"
38348 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38349
38350 #~ msgid "AlignAt Environment"
38351 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38352
38353 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38354 #~ msgstr "Falign prostredie"
38355
38356 #~ msgid "Multline Environment"
38357 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38358
38359 #~ msgid "Special Character|S"
38360 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38361
38362 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38363 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38364
38365 #~ msgid "Index Entry|I"
38366 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38367
38368 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38369 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38370
38371 #~ msgid "TeX Code|T"
38372 #~ msgstr "TeX Kód"
38373
38374 #~ msgid "Minipage|p"
38375 #~ msgstr "Minipage"
38376
38377 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38378 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38379
38380 #~ msgid "Floats|a"
38381 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38382
38383 #~ msgid "Include File...|d"
38384 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38385
38386 #~ msgid "Insert File|e"
38387 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38388
38389 #~ msgid "External Material...|x"
38390 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38391
38392 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38393 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38394
38395 #~ msgid "Protected Space|r"
38396 #~ msgstr "Chránená medzera"
38397
38398 #~ msgid "Vertical Space..."
38399 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38400
38401 #~ msgid "Line Break|L"
38402 #~ msgstr "Zlom riadku"
38403
38404 #~ msgid "Protected Dash|D"
38405 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38406
38407 #~ msgid "Single Quote|Q"
38408 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38409
38410 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38411 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38412
38413 #~ msgid "Horizontal Line"
38414 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38415
38416 #~ msgid "Font Change|o"
38417 #~ msgstr "Zmena písma"
38418
38419 #~ msgid "Math Normal Font"
38420 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38421
38422 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38423 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38424
38425 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38426 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38427
38428 #~ msgid "Math Roman Family"
38429 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38430
38431 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38432 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38433
38434 #~ msgid "Math Bold Series"
38435 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38436
38437 #~ msgid "Text Normal Font"
38438 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38439
38440 #~ msgid "Floatflt Figure"
38441 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38442
38443 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38444 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38445
38446 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38447 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38448
38449 #~ msgid "Character...|C"
38450 #~ msgstr "Znak..."
38451
38452 #~ msgid "Paragraph...|P"
38453 #~ msgstr "Odstavec..."
38454
38455 #~ msgid "Document...|D"
38456 #~ msgstr "Dokument...|D"
38457
38458 #~ msgid "Tabular...|T"
38459 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38460
38461 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38462 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38463
38464 #~ msgid "Noun Style|N"
38465 #~ msgstr "Štýl Meno"
38466
38467 #~ msgid "Bold Style|B"
38468 #~ msgstr "Tučný štýl"
38469
38470 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38471 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38472
38473 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38474 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38475
38476 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38477 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38478
38479 #~ msgid "Update|U"
38480 #~ msgstr "Aktualizovať"
38481
38482 #~ msgid "TeX Information|X"
38483 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38484
38485 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38487
38488 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38489 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38490
38491 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38492 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38493
38494 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38495 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38496
38497 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38498 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38499
38500 #~ msgid "Extended Features|E"
38501 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38502
38503 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38504 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38505
38506 #~ msgid "Preferences..."
38507 #~ msgstr "Preferencie..."
38508
38509 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38510 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38511
38512 #~ msgid "Quit LyX"
38513 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38514
38515 #~ msgid "%1$d words checked."
38516 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38517
38518 #~ msgid "One word checked."
38519 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38520
38521 #~ msgid "Spelling check completed"
38522 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38523
38524 #~ msgid "Basi&c"
38525 #~ msgstr "Základné"
38526
38527 #~ msgid "&Command:"
38528 #~ msgstr "Príkaz:"
38529
38530 #~ msgid "Search text is empty!"
38531 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38532
38533 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38534 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38535
38536 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38537 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38538
38539 #~ msgid ""
38540 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38541 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38542 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38543 #~ msgstr ""
38544 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38545 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38546 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38547
38548 #~ msgid "Affilation:"
38549 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38550
38551 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38552 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38553
38554 #~ msgid "greyedout"
38555 #~ msgstr "zosivelé"
38556
38557 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38558 #~ msgstr "Poznámka"
38559
38560 #~ msgid "&Use Defaults"
38561 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38562
38563 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38564 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38565
38566 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38567 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38568
38569 #~ msgid "Open Target...|O"
38570 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38571
38572 #~ msgid "misspelled marking"
38573 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38574
38575 #~ msgid ""
38576 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38577 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38578 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38579 #~ "%[[, %pages%]]}."
38580 #~ msgstr ""
38581 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38582 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38583 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38584 #~ "%strany%]]}."
38585
38586 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38587 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38588
38589 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38590 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38591
38592 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38593 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38594
38595 #~ msgid ""
38596 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38597 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38598 #~ msgstr ""
38599 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38600 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38601
38602 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38603 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38604
38605 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38606 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38607
38608 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38609 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38610
38611 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38612 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38613
38614 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38615 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38616
38617 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38618 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38619
38620 #~ msgid "Use &XeTeX"
38621 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38622
38623 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38624 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38625
38626 #~ msgid "&Use babel"
38627 #~ msgstr "Použiť babel"
38628
38629 #~ msgid "Flex:Institute"
38630 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38631
38632 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38633 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38634
38635 #~ msgid "scheme"
38636 #~ msgstr "náčrtok"
38637
38638 #~ msgid "chart"
38639 #~ msgstr "nákres"
38640
38641 #~ msgid "graph"
38642 #~ msgstr "grafika"
38643
38644 #~ msgid "Flex:Alert"
38645 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38646
38647 #~ msgid "Flex:Structure"
38648 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38649
38650 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38651 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38652
38653 #~ msgid "Flex:Firstname"
38654 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38655
38656 #~ msgid "Flex:Fname"
38657 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38658
38659 #~ msgid "Flex:Surname"
38660 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38661
38662 #~ msgid "Flex:Filename"
38663 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38664
38665 #~ msgid "Flex:Literal"
38666 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38667
38668 #~ msgid "Flex:Emph"
38669 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38670
38671 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38672 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38673
38674 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38675 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38676
38677 #~ msgid "Flex:Day"
38678 #~ msgstr "Flex:Deň"
38679
38680 #~ msgid "Flex:Month"
38681 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38682
38683 #~ msgid "Flex:Year"
38684 #~ msgstr "Flex:Rok"
38685
38686 #~ msgid "Flex:ISSN"
38687 #~ msgstr "Flex:SSN"
38688
38689 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38690 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38691
38692 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38693 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38694
38695 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38696 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38697
38698 #~ msgid "Flex:Code"
38699 #~ msgstr "Flex:Kód"
38700
38701 #~ msgid "Flex:Keyword"
38702 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38703
38704 #~ msgid "Flex:Street"
38705 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38706
38707 #~ msgid "Flex:City"
38708 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38709
38710 #~ msgid "Flex:State"
38711 #~ msgstr "Flex:Štát"
38712
38713 #~ msgid "Flex:Postcode"
38714 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38715
38716 #~ msgid "Flex:Country"
38717 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38718
38719 #~ msgid "Flex:Directory"
38720 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38721
38722 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38723 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38724
38725 #~ msgid "Note:Note"
38726 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38727
38728 #~ msgid "Note:Greyedout"
38729 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38730
38731 #~ msgid "Box:Shaded"
38732 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38733
38734 #~ msgid "Wrap"
38735 #~ msgstr "Obtekanie"
38736
38737 #~ msgid "Info:shortcut"
38738 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38739
38740 #~ msgid "Info:shortcuts"
38741 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38742
38743 #~ msgid "Flex:Endnote"
38744 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38745
38746 #~ msgid "Flex:Initial"
38747 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38748
38749 #~ msgid "Flex:Expression"
38750 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38751
38752 #~ msgid "Flex:Concepts"
38753 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38754
38755 #~ msgid "Flex:Meaning"
38756 #~ msgstr "Flex: Význam"
38757
38758 #~ msgid "Flex:Noun"
38759 #~ msgstr "Flex:Meno"
38760
38761 #~ msgid "Flex:Strong"
38762 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38763
38764 #~ msgid "Noweb literate programming"
38765 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38766
38767 #~ msgid "Norsk"
38768 #~ msgstr "Nórsky"
38769
38770 #~ msgid "Nynorsk"
38771 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38772
38773 #~ msgid "file[[scope]]"
38774 #~ msgstr "súboru"
38775
38776 #~ msgid "master document[[scope]]"
38777 #~ msgstr "hlavný dokument"
38778
38779 #~ msgid "open files[[scope]]"
38780 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38781
38782 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38783 #~ msgstr "príručiek"
38784
38785 #~ msgid "Keywordsr"
38786 #~ msgstr "Heslá"
38787
38788 #~ msgid "A&vailable indices:"
38789 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38790
38791 #~ msgid "ACM Article: "
38792 #~ msgstr "ACM Článok: "
38793
38794 #~ msgid "ACM Month: "
38795 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38796
38797 #~ msgid "ACM Number: "
38798 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38799
38800 #~ msgid "ACM Price: "
38801 #~ msgstr "ACM Cena: "
38802
38803 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38804 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38805
38806 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38807 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38808
38809 #~ msgid "Successful "
38810 #~ msgstr "Úspešne "
38811
38812 #~ msgid "Error "
38813 #~ msgstr "Chyba "
38814
38815 #~ msgid "All indices"
38816 #~ msgstr "Všetky indexy"
38817
38818 #~ msgid "Cust&om:"
38819 #~ msgstr "Vlastné:"
38820
38821 #~ msgid ""
38822 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38823 #~ "lyx2lyx script."
38824 #~ msgstr ""
38825 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38826
38827 #~ msgid ""
38828 #~ "The specified document\n"
38829 #~ "%1$s\n"
38830 #~ "could not be read."
38831 #~ msgstr ""
38832 #~ "Požadovaný dokument\n"
38833 #~ "%1$s\n"
38834 #~ "sa nedal čítať."
38835
38836 #~ msgid "Could not read document"
38837 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38838
38839 #~ msgid "Cannot view URL"
38840 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38841
38842 #~ msgid "Hyperlink"
38843 #~ msgstr "Hyperlinka"
38844
38845 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38846 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38847
38848 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38849 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38850
38851 #~ msgid "Height:"
38852 #~ msgstr "Výška:"
38853
38854 #~ msgid "Value of the line height."
38855 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38856
38857 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38858 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38859
38860 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38861 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38862
38863 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38864 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38865
38866 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38867 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38868
38869 #~ msgid "Element:Firstname"
38870 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38871
38872 #~ msgid "Element:Fname"
38873 #~ msgstr "Element:KMeno"
38874
38875 #~ msgid "Element:Filename"
38876 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38877
38878 #~ msgid "Element:Citation-number"
38879 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38880
38881 #~ msgid "Element:SS-Title"
38882 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38883
38884 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38885 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38886
38887 #~ msgid "Element:Postcode"
38888 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38889
38890 #~ msgid "Element:Directory"
38891 #~ msgstr "Element: Adresár"
38892
38893 #~ msgid "CharStyle"
38894 #~ msgstr "Štýl znaku"
38895
38896 #~ msgid "Custom:Endnote"
38897 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38898
38899 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38900 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38901
38902 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38903 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38904
38905 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38906 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38907
38908 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38909 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38910
38911 #~ msgid "CharStyle:Code"
38912 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38913
38914 #~ msgid "Glossary term"
38915 #~ msgstr "Glosse"
38916
38917 #~ msgid "Middle|d"
38918 #~ msgstr "Stredné"
38919
38920 #~ msgid "caption frame"
38921 #~ msgstr "popisok (rám)"
38922
38923 #~ msgid "top/bottom line"
38924 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38925
38926 #~ msgid "Decimal point:"
38927 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38928
38929 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38930 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38931
38932 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38933 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38934
38935 #~ msgid "Screen &DPI:"
38936 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38937
38938 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38939 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38940
38941 #~ msgid "Publisher ID"
38942 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38943
38944 #~ msgid "TheoremTemplate"
38945 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38946
38947 #~ msgid "Theorem #:"
38948 #~ msgstr "Teoréma #:"
38949
38950 #~ msgid "Proposition #:"
38951 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38952
38953 #~ msgid "Conjecture #:"
38954 #~ msgstr "Dohad #:"
38955
38956 #~ msgid "Criterion #:"
38957 #~ msgstr "Kritérium #:"
38958
38959 #~ msgid "Fact #:"
38960 #~ msgstr "Fakt #:"
38961
38962 #~ msgid "Definition #:"
38963 #~ msgstr "Definícia #:"
38964
38965 #~ msgid "Example #:"
38966 #~ msgstr "Príklad #:"
38967
38968 #~ msgid "Condition #:"
38969 #~ msgstr "Podmienka #:"
38970
38971 #~ msgid "Problem #:"
38972 #~ msgstr "Problém #:"
38973
38974 #~ msgid "Exercise #:"
38975 #~ msgstr "Úloha #:"
38976
38977 #~ msgid "Remark #:"
38978 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38979
38980 #~ msgid "Claim #:"
38981 #~ msgstr "Nárok #:"
38982
38983 #~ msgid "Note #:"
38984 #~ msgstr "Poznámka #:"
38985
38986 #~ msgid "Notation #:"
38987 #~ msgstr "Notácia #:"
38988
38989 #~ msgid "Case #:"
38990 #~ msgstr "Prípad #:"
38991
38992 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38993 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38994
38995 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38996 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38997
38998 #~ msgid "Overwrite all files?"
38999 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39000
39001 #~ msgid "Continue &asking"
39002 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39003
39004 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39005 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39006
39007 #~ msgid "Thin space"
39008 #~ msgstr "Úzka medzera"
39009
39010 #~ msgid "Medium space"
39011 #~ msgstr "Stredná medzera"
39012
39013 #~ msgid "Thick space"
39014 #~ msgstr "Tučná medzera"
39015
39016 #~ msgid "Negative thin space"
39017 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39018
39019 #~ msgid "Negative medium space"
39020 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39021
39022 #~ msgid "Negative thick space"
39023 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39024
39025 #~ msgid "Inter-word space"
39026 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39027
39028 #~ msgid "Date format"
39029 #~ msgstr "Formát dátumu"
39030
39031 #~ msgid "Unknown buffer info"
39032 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39033
39034 #~ msgid "QQuad Space"
39035 #~ msgstr "QQuad medzera"
39036
39037 #~ msgid "Preview\t"
39038 #~ msgstr "Náhľad\t"
39039
39040 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39041 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39042
39043 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39044 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39045
39046 #~ msgid "&Replace with..."
39047 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39048
39049 #~ msgid "Ne&xt"
39050 #~ msgstr "Ďalší"
39051
39052 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39053 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39054
39055 #~ msgid "Pre&vious"
39056 #~ msgstr "Predošlí"
39057
39058 #~ msgid "&Keep case"
39059 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39060
39061 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39062 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39063
39064 #~ msgid "&Find..."
39065 #~ msgstr "Nájsť..."
39066
39067 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39068 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39069
39070 #~ msgid "&Next"
39071 #~ msgstr "Ďalší"
39072
39073 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39074 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39075
39076 #~ msgid "&Previous"
39077 #~ msgstr "&Predošlí"
39078
39079 #~ msgid "Ch. "
39080 #~ msgstr "Kap. "
39081
39082 #~ msgid ""
39083 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39084 #~ "%1$s.layout,\n"
39085 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39086 #~ "class or style file required by it is not\n"
39087 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39088 #~ "for more information.\n"
39089 #~ msgstr ""
39090 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39091 #~ "%1$s.layout,\n"
39092 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39093 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39094 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39095 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39096
39097 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39098 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39099
39100 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39101 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39102
39103 #~ msgid "Any &word"
39104 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39105
39106 #~ msgid ""
39107 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39108 #~ "%2$s"
39109 #~ msgstr ""
39110 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39111 #~ "%2$s"
39112
39113 #~ msgid "&Dummy"
39114 #~ msgstr "&Atrapa"
39115
39116 #~ msgid "F&ind:"
39117 #~ msgstr "&Nájsť:"
39118
39119 #~ msgid "The Enter key works, too"
39120 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39121
39122 #~ msgid "The delete key works, too"
39123 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39124
39125 #~ msgid "D&elete"
39126 #~ msgstr "Z&mazať"
39127
39128 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39129 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39130
39131 #~ msgid "&BibTeX command:"
39132 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39133
39134 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39135 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39136
39137 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39138 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39139
39140 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39141 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39142
39143 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39144 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39145
39146 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39147 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39148
39149 #~ msgid "Use input encod&ing"
39150 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39151
39152 #~ msgid "Jump to the label"
39153 #~ msgstr "Skok na značku"
39154
39155 #~ msgid "Merge cells"
39156 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39157
39158 #~ msgid "Strasse"
39159 #~ msgstr "Ulica"
39160
39161 #~ msgid "Land"
39162 #~ msgstr "Štát"
39163
39164 #~ msgid "BLZ"
39165 #~ msgstr "Kód banky"
39166
39167 #~ msgid "Konto"
39168 #~ msgstr "Účet"
39169
39170 #~ msgid "Insert|n"
39171 #~ msgstr "Vložiť"
39172
39173 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39174 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39175
39176 #~ msgid "View DVI"
39177 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39178
39179 #~ msgid "Update DVI"
39180 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39181
39182 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39183 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39184
39185 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39186 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39187
39188 #~ msgid "View PostScript"
39189 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39190
39191 #~ msgid "Update PostScript"
39192 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39193
39194 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39195 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39196
39197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39198 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39199
39200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39201 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39202
39203 #~ msgid ""
39204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39205 #~ "You may not have the right languages installed."
39206 #~ msgstr ""
39207 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39208 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39209
39210 #~ msgid ""
39211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39213 #~ msgstr ""
39214 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39215 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39216
39217 #~ msgid ""
39218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39219 #~ "`%2$s'."
39220 #~ msgstr ""
39221 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39222 #~ "`%2$s'."
39223
39224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39225 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39226
39227 #~ msgid ""
39228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39229 #~ "encoding `%2$s'."
39230 #~ msgstr ""
39231 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39232 #~ "%2$s'."
39233
39234 #~ msgid ""
39235 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39236 #~ "encoding `%2$s'."
39237 #~ msgstr ""
39238 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39239 #~ "%2$s'."
39240
39241 #~ msgid ""
39242 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39243 #~ msgstr ""
39244 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39245 #~ "\"."
39246
39247 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39248 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39249
39250 #~ msgid ""
39251 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39252 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39253 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39254 #~ msgstr ""
39255 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39256 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39257 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39258
39259 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39260 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39261
39262 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39263 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39264
39265 #~ msgid ""
39266 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39267 #~ "\n"
39268 #~ "%1$s."
39269 #~ msgstr ""
39270 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39271 #~ "\n"
39272 #~ "%1$s."
39273
39274 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39275 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39276
39277 #~ msgid ""
39278 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39279 #~ msgstr ""
39280 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39281 #~ "'?'."
39282
39283 #~ msgid "Length"
39284 #~ msgstr "Dĺžka"
39285
39286 #~ msgid "TeX Code Settings"
39287 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39288
39289 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39290 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39291
39292 #~ msgid "pspell (library)"
39293 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39294
39295 #~ msgid "aspell (library)"
39296 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39297
39298 #~ msgid "Spellchecker error"
39299 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39300
39301 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39302 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39303
39304 #~ msgid ""
39305 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39306 #~ "Maybe it has been killed."
39307 #~ msgstr ""
39308 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39309 #~ "Možno bol zabitý."
39310
39311 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39312 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39313
39314 #~ msgid "No Table of contents"
39315 #~ msgstr "Bez obsahu"
39316
39317 #~ msgid "Opened inset"
39318 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39319
39320 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39321 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39322
39323 #~ msgid ""
39324 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39325 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39326 #~ "%1$s."
39327 #~ msgstr ""
39328 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39329 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39330 #~ "%1$s."
39331
39332 #~ msgid "Opened Box Inset"
39333 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39334
39335 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39336 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39337
39338 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39339 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39340
39341 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39342 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39343
39344 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39345 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39346
39347 #~ msgid "Opened Float Inset"
39348 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39349
39350 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39351 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39352
39353 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39354 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39355
39356 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39357 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39358
39359 #~ msgid "Opened Note Inset"
39360 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39361
39362 #~ msgid "Opened table"
39363 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39364
39365 #~ msgid "Opened Text Inset"
39366 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39367
39368 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39369 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39370
39371 #~ msgid "Anschrift:"
39372 #~ msgstr "Adresa:"
39373
39374 #~ msgid "Briefkopf:"
39375 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39376
39377 #~ msgid "Zusatz:"
39378 #~ msgstr "Prídavok:"
39379
39380 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39381 #~ msgstr "Vaše značky:"
39382
39383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39384 #~ msgstr "Referenta:"
39385
39386 #~ msgid "Unterschrift:"
39387 #~ msgstr "Podpis:"
39388
39389 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39390 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39391
39392 #~ msgid "Vorwahl:"
39393 #~ msgstr "Predvoľba:"
39394
39395 #~ msgid "Telefon:"
39396 #~ msgstr "Telefón:"
39397
39398 #~ msgid "Ort:"
39399 #~ msgstr "Miesto:"
39400
39401 #~ msgid "Datum:"
39402 #~ msgstr "Dátum:"
39403
39404 #~ msgid "Betreff:"
39405 #~ msgstr "Predmet:"
39406
39407 #~ msgid "Anrede:"
39408 #~ msgstr "Oslovenie:"
39409
39410 #~ msgid "Gruss:"
39411 #~ msgstr "Pozdrav:"
39412
39413 #~ msgid "Anlage(n):"
39414 #~ msgstr "Prílohy:"
39415
39416 #~ msgid "Strasse:"
39417 #~ msgstr "Ulica:"
39418
39419 #~ msgid "Land:"
39420 #~ msgstr "Štát:"
39421
39422 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39423 #~ msgstr "VášList:"
39424
39425 #~ msgid "BLZ:"
39426 #~ msgstr "Kód banky:"
39427
39428 #~ msgid "Konto:"
39429 #~ msgstr "Účet:"
39430
39431 #~ msgid "Adresse:"
39432 #~ msgstr "Adresa:"
39433
39434 #~ msgid "Anlagen:"
39435 #~ msgstr "Prílohy:"
39436
39437 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39438 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39439
39440 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39441 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39442
39443 #~ msgid "No file open!"
39444 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39445
39446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39447 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39448
39449 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39450 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39451
39452 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39453 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39454
39455 #~ msgid "Toggle Label|L"
39456 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39457
39458 #~ msgid "B&rowse..."
39459 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39460
39461 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39462 #~ msgstr "Počet kópií"
39463
39464 #~ msgid "Ne&w"
39465 #~ msgstr "No&vý"
39466
39467 #~ msgid "Grou&p Name:"
39468 #~ msgstr "Me&no:"
39469
39470 #~ msgid "&Postscript driver:"
39471 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39472
39473 #~ msgid "Append Parameter"
39474 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39475
39476 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39477 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39478
39479 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39480 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39481
39482 #~ msgid "figure"
39483 #~ msgstr "Obrázok"
39484
39485 #~ msgid "algorithm"
39486 #~ msgstr "Algoritmus"
39487
39488 #~ msgid "tableau"
39489 #~ msgstr "Tabuľka"
39490
39491 #~ msgid "keywords"
39492 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39493
39494 #~ msgid "FAQ|F"
39495 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39496
39497 #~ msgid "Table of Contents|a"
39498 #~ msgstr "Obsah|O"
39499
39500 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39501 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39502
39503 #~ msgid "Austrian"
39504 #~ msgstr "Rakúsky"
39505
39506 #~ msgid "Author Note: "
39507 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39508
39509 #~ msgid "British"
39510 #~ msgstr "Britsky"
39511
39512 #~ msgid "Canadian"
39513 #~ msgstr "Kanadsky"
39514
39515 #~ msgid "Reference\t"
39516 #~ msgstr "Referencia"
39517
39518 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39519 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39520
39521 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39522 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39523
39524 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39525 #~ msgstr "Návratová adresa"
39526
39527 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39528 #~ msgstr "K&onvertor:"
39529
39530 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39531 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39532
39533 #~ msgid "LaTeX default"
39534 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39535
39536 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39537 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39538
39539 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39540 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39541
39542 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39543 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39544
39545 #~ msgid "Class not found"
39546 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39547
39548 #~ msgid "Changed Layout"
39549 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39550
39551 #~ msgid "Unknown layout"
39552 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39553
39554 #~ msgid "Display image in LyX"
39555 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39556
39557 #~ msgid "Screen display"
39558 #~ msgstr "Obrazovka"
39559
39560 #~ msgid "Monochrome"
39561 #~ msgstr "Monochromaticky"
39562
39563 #~ msgid "Grayscale"
39564 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39565
39566 #~ msgid "&Display:"
39567 #~ msgstr "&Displej:"
39568
39569 #~ msgid "Sca&le:"
39570 #~ msgstr "&Mierka:"
39571
39572 #~ msgid "Scr&een Display:"
39573 #~ msgstr "Obrazovka"
39574
39575 #~ msgid "Do not display"
39576 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39577
39578 #~ msgid "Unknown Info: "
39579 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39580
39581 #~ msgid "<- C&lear"
39582 #~ msgstr "&Zmazať"
39583
39584 #~ msgid "A&pply"
39585 #~ msgstr "&Použiť"
39586
39587 #~ msgid "Add"
39588 #~ msgstr "&Pridať"
39589
39590 #~ msgid "Remove"
39591 #~ msgstr "&Odstrániť"
39592
39593 #~ msgid "E&mbed"
39594 #~ msgstr "Prvé_meno"
39595
39596 #~ msgid "Edit the file externally"
39597 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39598
39599 #~ msgid "&Edit File..."
39600 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39601
39602 #~ msgid "LyX View"
39603 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39604
39605 #~ msgid "&Clipping"
39606 #~ msgstr "&Orezanie"
39607
39608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39609 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39610
39611 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39612 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39613
39614 #~ msgid "Clear"
39615 #~ msgstr "&Zmazať"
39616
39617 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39618 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39619
39620 #~ msgid " writing embedded files."
39621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39622
39623 #~ msgid " could not write embedded files!"
39624 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39625
39626 #~ msgid "Failed to extract file"
39627 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39628
39629 #~ msgid "Copy file failure"
39630 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39631
39632 #~ msgid "Failed to embed file"
39633 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39634
39635 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39637
39638 #~ msgid "Sync file failure"
39639 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39640
39641 #~ msgid "Packing all files"
39642 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39643
39644 #~ msgid "Failed to write file"
39645 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39646
39647 #~ msgid "Save failure"
39648 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39649
39650 #~ msgid "Extra embedded file"
39651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39652
39653 #~ msgid "Plain Text"
39654 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39655
39656 #~ msgid "Enspace|E"
39657 #~ msgstr "&Nahradiť"
39658
39659 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39660 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39661
39662 #~ msgid "Properties...|P"
39663 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39664
39665 #~ msgid "New Line|e"
39666 #~ msgstr "ako riadky|r"
39667
39668 #~ msgid "Line Break|B"
39669 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39670
39671 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39672 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39673
39674 #~ msgid "Links"
39675 #~ msgstr "Zoznam"
39676
39677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39678 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39679
39680 #~ msgid "Swap Columns|w"
39681 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39682
39683 #~ msgid "true"
39684 #~ msgstr "Ulica"
39685
39686 #~ msgid "false"
39687 #~ msgstr "Zavrieť"
39688
39689 #~ msgid "&float"
39690 #~ msgstr "objekt:"
39691
39692 #~ msgid "S&ubfigure"
39693 #~ msgstr "Podo&brázok"
39694
39695 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39696 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39697
39698 #~ msgid "Ca&ption:"
39699 #~ msgstr "Po&pisok:"
39700
39701 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39702 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39703
39704 #~ msgid "&Shaded"
39705 #~ msgstr "&Uložiť"
39706
39707 #~ msgid "Paper Size"
39708 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39709
39710 #~ msgid "&Colors"
39711 #~ msgstr "&Farby"
39712
39713 #~ msgid "&File formats"
39714 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39715
39716 #~ msgid "&GUI name:"
39717 #~ msgstr "&GUI názov"
39718
39719 #~ msgid "External Applications"
39720 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39721
39722 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39723 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39724
39725 #~ msgid "Save/restore window position"
39726 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39727
39728 #~ msgid " every"
39729 #~ msgstr " každých"
39730
39731 #~ msgid "&URL:"
39732 #~ msgstr "&URL"
39733
39734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39735 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39736
39737 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39738 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39739
39740 #~ msgid "Default (outer)"
39741 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39742
39743 #~ msgid "Outer"
39744 #~ msgstr "Vonkajší"
39745
39746 #~ msgid "&Units:"
39747 #~ msgstr "&Jednotky:"
39748
39749 #~ msgid "Bahasa"
39750 #~ msgstr "Bahasky"
39751
39752 #~ msgid "Magyar"
39753 #~ msgstr "Maďarsky"
39754
39755 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39756 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39757
39758 #~ msgid "Framed|F"
39759 #~ msgstr "Parametre"
39760
39761 #~ msgid "Shaded|S"
39762 #~ msgstr "&Tvar:"
39763
39764 #~ msgid "Insert URL"
39765 #~ msgstr "Vložiť URL"
39766
39767 #~ msgid "Can't load document class"
39768 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39769
39770 #~ msgid ""
39771 #~ "The document could not be converted\n"
39772 #~ "into the document class %1$s."
39773 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39774
39775 #~ msgid "&Switch to document"
39776 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39777
39778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39779 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39780
39781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39782 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39783
39784 #~ msgid "Copiers"
39785 #~ msgstr "Kópie"
39786
39787 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39788 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39789
39790 #~ msgid "Boxed"
39791 #~ msgstr "Tučné"
39792
39793 #~ msgid "Doublebox"
39794 #~ msgstr "Dvojité"
39795
39796 #~ msgid "Unknown inset name: "
39797 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39798
39799 #~ msgid "Program Listing "
39800 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39801
39802 #~ msgid "Framed"
39803 #~ msgstr "Parametre"
39804
39805 #~ msgid "%1$d words in selection."
39806 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39807
39808 #~ msgid "%1$d words in document."
39809 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39810
39811 #~ msgid "One word in selection."
39812 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39813
39814 #~ msgid "One word in document."
39815 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39816
39817 #~ msgid "Count words"
39818 #~ msgstr "Počet slov"
39819
39820 #~ msgid "Encoding error"
39821 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39822
39823 #~ msgid "Placeholders"
39824 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39825
39826 #~ msgid "Case."
39827 #~ msgstr "Vložiť"
39828
39829 #~ msgid "&Load"
39830 #~ msgstr "&Načítať"
39831
39832 #~ msgid "Printer &name:"
39833 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39834
39835 #~ msgid "Columns "
39836 #~ msgstr "Stĺpce"
39837
39838 #~ msgid "Conjecture "
39839 #~ msgstr "Dohad"
39840
39841 #~ msgid "Part "
39842 #~ msgstr "Časť"
39843
39844 #~ msgid "overprint "
39845 #~ msgstr "Predtlač"
39846
39847 #~ msgid "overlayarea"
39848 #~ msgstr "Prekrytie"
39849
39850 #~ msgid "Corollary_"
39851 #~ msgstr "Ľutujem."
39852
39853 #~ msgid "Definition. "
39854 #~ msgstr "Definícia"
39855
39856 #~ msgid "Example. "
39857 #~ msgstr "Príklad"
39858
39859 #~ msgid "Fact. "
39860 #~ msgstr "Fakt"
39861
39862 #~ msgid "Proof. "
39863 #~ msgstr "Dôkaz"
39864
39865 #~ msgid "note: "
39866 #~ msgstr "poznámka"
39867
39868 #~ msgid "&Extended Chars"
39869 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39870
39871 #~ msgid "default"
39872 #~ msgstr "štandardné"
39873
39874 #~ msgid "common"
39875 #~ msgstr "Komentár"
39876
39877 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39878 #~ msgstr "Obsah"
39879
39880 #~ msgid "Toc"
39881 #~ msgstr "Námet"
39882
39883 #~ msgid "Table of Contents|T"
39884 #~ msgstr "Obsah|O"
39885
39886 #~ msgid "OK"
39887 #~ msgstr "&OK"
39888
39889 #~ msgid "Chinese"
39890 #~ msgstr "Kópie"
39891
39892 #~ msgid "Upper"
39893 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39894
39895 #~ msgid "Table of contents"
39896 #~ msgstr "Obsah"
39897
39898 #~ msgid "block "
39899 #~ msgstr "Do bloku"
39900
39901 #~ msgid "Corollary.  "
39902 #~ msgstr "Ľutujem."
39903
39904 #~ msgid "&Caption"
39905 #~ msgstr "Názov"
39906
39907 #~ msgid "&Label"
39908 #~ msgstr "&Označenie:"
39909
39910 #~ msgid "A Label for the caption"
39911 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39912
39913 #~ msgid "<- P&romote"
39914 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39915
39916 #~ msgid "D&own"
39917 #~ msgstr "Hotovo"
39918
39919 #~ msgid "Upd&ate"
39920 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39921
39922 #~ msgid "SubSection"
39923 #~ msgstr "Pododdiel"
39924
39925 #~ msgid ""
39926 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39927 #~ "font change."
39928 #~ msgstr ""
39929 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39930 #~ "definovanie zmeny písma."
39931
39932 #~ msgid "Unknown toc list"
39933 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39934
39935 #~ msgid "Insert glossary entry"
39936 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39937
39938 #~ msgid "Glo"
39939 #~ msgstr "&Globálne"
39940
39941 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39942 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39943
39944 #~ msgid "&Detach panel"
39945 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39946
39947 #~ msgid "Insert spacing"
39948 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39949
39950 #~ msgid "Set limits style"
39951 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39952
39953 #~ msgid "Set math font"
39954 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39955
39956 #~ msgid "Math Panel|l"
39957 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39958
39959 #~ msgid "Math Panel|P"
39960 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39961
39962 #~ msgid "Show math panel"
39963 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39964
39965 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39966 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39967
39968 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39969 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39970
39971 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39972 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39973
39974 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39975 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39976
39977 #~ msgid "Insert math delimiters"
39978 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39979
39980 #~ msgid "Alig&nment:"
39981 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39982
39983 #~ msgid "&From:"
39984 #~ msgstr "&Z:"
39985
39986 #~ msgid "&Converters"
39987 #~ msgstr "&Konvertory"
39988
39989 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39990 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39991
39992 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39993 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39994
39995 #~ msgid "#*"
39996 #~ msgstr "*"
39997
39998 #~ msgid "PrettyRef: "
39999 #~ msgstr "PeknáRef: "
40000
40001 #~ msgid "Opening child document "
40002 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40003
40004 #~ msgid "S&econd:"
40005 #~ msgstr "&Druhá:"
40006
40007 #~ msgid "String not found!"
40008 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40009
40010 #~ msgid ""
40011 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40012 #~ "restart LyX."
40013 #~ msgstr ""
40014 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40015 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40016
40017 #~ msgid ""
40018 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40019 #~ "safely."
40020 #~ msgstr ""
40021 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40022
40023 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40024 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40025
40026 #~ msgid "Headings &style:"
40027 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40028
40029 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40030 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40031
40032 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40033 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40034
40035 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40036 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40037
40038 #~ msgid ""
40039 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40040 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40041 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40042 #~ "description of multiple columns."
40043 #~ msgstr ""
40044 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40045 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40046 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40047 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40048
40049 #~ msgid "&Icon Set:"
40050 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40051
40052 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40053 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40054
40055 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40056 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40057
40058 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40059 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40060
40061 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40062 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40063
40064 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40065 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40066
40067 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40068 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40069
40070 #~ msgid ""
40071 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40072 #~ "Continue searching from the end?"
40073 #~ msgstr ""
40074 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40075 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40076
40077 #~ msgid "&Keep Changes"
40078 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40079
40080 #~ msgid "Visible Space|i"
40081 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40082
40083 #~ msgid ""
40084 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40085 #~ "%2$s\n"
40086 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40087 #~ msgstr ""
40088 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40089 #~ "%2$s\n"
40090 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40091
40092 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40093 #~ msgstr "Rámik"
40094
40095 #~ msgid ""
40096 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40097 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40098 #~ "details."
40099 #~ msgstr ""
40100 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40101 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40102
40103 #~ msgid "Bibliography generation"
40104 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40105
40106 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40107 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40108
40109 #~ msgid "Font colors"
40110 #~ msgstr "Farby písma"
40111
40112 #~ msgid "Background colors"
40113 #~ msgstr "Farby pozadia"
40114
40115 #~ msgid "&Base Size:"
40116 #~ msgstr ""
40117 #~ "&Základná\n"
40118 #~ "veľkosť:"
40119
40120 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40121 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40122
40123 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40124 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40125
40126 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40127 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40128
40129 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40130 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40131
40132 #~ msgid ""
40133 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40134 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40135 #~ msgstr ""
40136 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40137 #~ "Nastaveniach povolený."
40138
40139 #~ msgid "Index generation"
40140 #~ msgstr "Generácia registrov"
40141
40142 #~ msgid "Class options"
40143 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40144
40145 #~ msgid "&Quote Style:"
40146 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40147
40148 #~ msgid "Language &Default"
40149 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40150
40151 #~ msgid "&Default Margins"
40152 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40153
40154 #~ msgid "&Column Sep:"
40155 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40156
40157 #~ msgid "Load a&utomatically"
40158 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40159
40160 #~ msgid "Load alwa&ys"
40161 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40162
40163 #~ msgid ""
40164 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40165 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40166 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40167 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40168 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40169 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40170 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40171 #~ msgstr ""
40172 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40173 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40174 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40175 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40176 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40177 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40178 #~ "fixltx2e obsoletný."
40179
40180 #~ msgid "Do &not load"
40181 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40182
40183 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40184 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40185
40186 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40187 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40188
40189 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40190 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40191
40192 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40193 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40194
40195 #~ msgid "Additional o&ptions"
40196 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40197
40198 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40199 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40200
40201 #~ msgid "Display &Graphics"
40202 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40203
40204 #~ msgid "Instant &Preview:"
40205 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40206
40207 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40208 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40209
40210 #~ msgid "Session handling"
40211 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40212
40213 #~ msgid "Backup && saving"
40214 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40215
40216 #~ msgid "Windows && work area"
40217 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40218
40219 #~ msgid "S&hort Name:"
40220 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40221
40222 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40223 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40224
40225 #~ msgid "Right-to-left language support"
40226 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40227
40228 #~ msgid "Context help"
40229 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40230
40231 #~ msgid "An empty output file was generated."
40232 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40233
40234 #~ msgid "&Master's perspective"
40235 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40236
40237 #~ msgid ""
40238 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40239 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40240 #~ "details."
40241 #~ msgstr ""
40242 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40243 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40244
40245 #~ msgid "PDF form parameters"
40246 #~ msgstr "PDF form parametre"
40247
40248 #~ msgid "the name of the PDF action"
40249 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40250
40251 #~ msgid "Supported box types"
40252 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40253
40254 #~ msgid ""
40255 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40256 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40257 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40258 #~ "keep the layout file in the document directory."
40259 #~ msgstr ""
40260 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40261 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40262 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40263 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40264
40265 #~ msgid "Shadow size:"
40266 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40267
40268 #~ msgid "Box separation:"
40269 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40270
40271 #~ msgid "Line thickness:"
40272 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40273
40274 #~ msgid "Background:"
40275 #~ msgstr "Pozadie:"
40276
40277 #~ msgid "Frame:"
40278 #~ msgstr "Rám:"
40279
40280 #~ msgid "Type and size"
40281 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40282
40283 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40284 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40285
40286 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40287 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40288
40289 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40290 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40291
40292 #~ msgid "Compressed|m"
40293 #~ msgstr "Komprimované|m"
40294
40295 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40296 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40297
40298 #~ msgid ""
40299 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40300 #~ "the 'Short Title' inset."
40301 #~ msgstr ""
40302 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40303 #~ "Titul'."
40304
40305 #~ msgid "Text a&fter:"
40306 #~ msgstr "Te&xt za:"
40307
40308 #~ msgid "Full aut&hor list"
40309 #~ msgstr "Každý a&utor"
40310
40311 #~ msgid "Search Citation"
40312 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40313
40314 #~ msgid "Search field:"
40315 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40316
40317 #~ msgid "Entry types:"
40318 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40319
40320 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40321 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40322
40323 #~ msgid "<No Document Open>"
40324 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40325
40326 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40327 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40328
40329 #~ msgid "Colored boxes|C"
40330 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40331
40332 #~ msgid "&Multicolumn"
40333 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40334
40335 #~ msgid "&Use long table"
40336 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40337
40338 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40339 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40340
40341 #~ msgid "Longtable alignment"
40342 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40343
40344 #~ msgid ""
40345 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40346 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40347 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40348 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40349 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40350 #~ msgstr ""
40351 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40352 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40353 #~ "poriadku.\n"
40354 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40355 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40356 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40357
40358 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40359 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40360
40361 #~ msgid "Change tracking error"
40362 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40363
40364 #~ msgid ""
40365 #~ "Change by %1\n"
40366 #~ "\n"
40367 #~ msgstr ""
40368 #~ "Zmenil %1\n"
40369 #~ "\n"
40370
40371 #~ msgid "Change made at %1\n"
40372 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40373
40374 #~ msgid ""
40375 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40376 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40377 #~ msgstr ""
40378 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40379 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40380
40381 #~ msgid "Branch (child only): "
40382 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40383
40384 #~ msgid "Branch (master only): "
40385 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40386
40387 #~ msgid ""
40388 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40389 #~ "format by default.\n"
40390 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40391 #~ "or uncompressed)."
40392 #~ msgstr ""
40393 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40394 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40395 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40396
40397 #~ msgid ""
40398 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40399 #~ "document.\n"
40400 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40401 #~ "files."
40402 #~ msgstr ""
40403 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40404 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40405 #~ "súbory."
40406
40407 #~ msgid ""
40408 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40409 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40410 #~ msgstr ""
40411 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40412 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40413 #~ "vlastnosť)"
40414
40415 #~ msgid ""
40416 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40417 #~ "files.\n"
40418 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40419 #~ "configure time.\n"
40420 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40421 #~ msgstr ""
40422 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40423 #~ "Cygwin.\n"
40424 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40425 #~ "konfigurácie.\n"
40426 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40427
40428 #~ msgid ""
40429 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40430 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40431 #~ msgstr ""
40432 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40433 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40434
40435 #~ msgid ""
40436 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40437 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40438 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40439 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40440 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40441 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40442 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40443 #~ msgstr ""
40444 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40445 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40446 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40447 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40448 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40449 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40450 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40451
40452 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40453 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40454
40455 #~ msgid ""
40456 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40457 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40458 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40459 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40460 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40461 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40462 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40463 #~ "                  select the features to debug.\n"
40464 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40465 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40466 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40467 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40468 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40469 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40470 #~ "Name\n"
40471 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40472 #~ "name\n"
40473 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40474 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40475 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40476 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40477 #~ "export),\n"
40478 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40479 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40480 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40481 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40482 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40483 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40484 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40485 #~ "files,\n"
40486 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40487 #~ "export.\n"
40488 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40489 #~ "consumed.\n"
40490 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40491 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40492 #~ "\t-r [--remote]\n"
40493 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40494 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40495 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40496 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40497 #~ "Check the LyX man page for more details."
40498 #~ msgstr ""
40499 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40500 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40501 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40502 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40503 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40504 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40505 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40506 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40507 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40508 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40509 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40510 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40511 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40512 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40513 #~ "Súborov->Skratka\n"
40514 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40515 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40516 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40517 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40518 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40519 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40520 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40521 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40522 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40523 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40524 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40525 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40526 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40527 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40528 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40529 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40530 #~ "skonzumované.\n"
40531 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40532 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40533 #~ "\t-r [--remote]\n"
40534 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40535 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40536 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40537 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40538 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40539
40540 #~ msgid ""
40541 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40542 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40543 #~ msgstr ""
40544 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40545 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40546
40547 #~ msgid "S&elected Citations:"
40548 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40549
40550 #~ msgid ""
40551 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40552 #~ msgstr ""
40553 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40554 #~ "hľadanie začalo"
40555
40556 #~ msgid "Force u&pper case"
40557 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40558
40559 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40560 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40561
40562 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40563 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40564
40565 #~ msgid ""
40566 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40567 #~ "You need to update the viewed document."
40568 #~ msgstr ""
40569 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40570 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40571
40572 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40573 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40574
40575 #~ msgid ""
40576 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40577 #~ "undesired effects."
40578 #~ msgstr ""
40579 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40580 #~ "nežiadúcich efektov. "
40581
40582 #~ msgid "Small-sized icons"
40583 #~ msgstr "Malé ikony"
40584
40585 #~ msgid "Normal-sized icons"
40586 #~ msgstr "Normálne ikony"
40587
40588 #~ msgid "Big-sized icons"
40589 #~ msgstr "Veľké ikony"
40590
40591 #~ msgid "Huge-sized icons"
40592 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40593
40594 #~ msgid "Giant-sized icons"
40595 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40596
40597 #~ msgid ""
40598 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40599 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40600 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40601 #~ "execution of these converters,\n"
40602 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40603 #~ ">Forbid needauth converters."
40604 #~ msgstr ""
40605 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40606 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40607 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40608 #~ "odblokovať,\n"
40609 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40610 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40611
40612 #~ msgid ""
40613 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40614 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40615 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40616 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40617 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40618 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40619 #~ msgstr ""
40620 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40621 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40622 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40623 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40624 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40625
40626 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40627 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40628
40629 #~ msgid ""
40630 #~ "\n"
40631 #~ "\n"
40632 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40633 #~ "converters, please, go to\n"
40634 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40635 #~ "needauth converters."
40636 #~ msgstr ""
40637 #~ "\n"
40638 #~ "\n"
40639 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40640 #~ "choďte na\n"
40641 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40642 #~ "overovacie konvertory. "
40643
40644 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40645 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40646
40647 #~ msgid "Do &NOT run"
40648 #~ msgstr "&Nespustiť"
40649
40650 #~ msgid ""
40651 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40652 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40653 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40654 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40655 #~ msgstr ""
40656 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40657 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40658 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40659 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40660 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40661
40662 #~ msgid "Language &default"
40663 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40664
40665 #~ msgid "&Other:"
40666 #~ msgstr "&Iné:"
40667
40668 #~ msgid "Language pac&kage:"
40669 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40670
40671 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40672 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40673
40674 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40675 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40676
40677 #~ msgid "Default st&yle:"
40678 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40679
40680 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40681 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40682
40683 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40684 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40685
40686 #~ msgid ""
40687 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40688 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40689 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40690 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40691 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40692 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40693 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40694 #~ "                  select the features to debug.\n"
40695 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40696 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40697 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40698 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40699 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40700 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40701 #~ "Name\n"
40702 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40703 #~ "name\n"
40704 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40705 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40706 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40707 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40708 #~ "export),\n"
40709 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40710 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40711 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40712 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40713 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40714 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40715 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40716 #~ "files,\n"
40717 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40718 #~ "export.\n"
40719 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40720 #~ "consumed.\n"
40721 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40722 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40723 #~ "\t-r [--remote]\n"
40724 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40725 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40726 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40727 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40728 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40729 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40730 #~ "Check the LyX man page for more details."
40731 #~ msgstr ""
40732 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40733 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40734 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40735 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40736 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40737 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40738 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40739 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40740 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40741 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40742 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40743 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40744 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40745 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40746 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40747 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40748 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40749 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40750 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40751 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40752 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40753 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40754 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40755 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40756 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40757 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40758 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40759 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40760 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40761 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40762 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40763 #~ "skonzumované.\n"
40764 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40765 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40766 #~ "\t-r [--remote]\n"
40767 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40768 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40769 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40770 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40771 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40772 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40773 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40774
40775 #~ msgid "Numerical"
40776 #~ msgstr "Číselný"
40777
40778 #~ msgid ""
40779 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40780 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40781 #~ msgstr ""
40782 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40783 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40784
40785 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40786 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40787
40788 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40789 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40790
40791 #~ msgid ""
40792 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40793 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40794 #~ "get more information."
40795 #~ msgstr ""
40796 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40797 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40798
40799 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40800 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40801
40802 #~ msgid "Text &before:"
40803 #~ msgstr "&Text pred:"
40804
40805 #~ msgid ""
40806 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40807 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40808 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40809 #~ msgstr ""
40810 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40811 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40812 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40813 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40814
40815 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40816 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40817
40818 #~ msgid "Smash \\smash"
40819 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40820
40821 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40822 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40823
40824 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40825 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40826
40827 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40828 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40829
40830 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40831 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40832
40833 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40834 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40835
40836 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40837 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40838
40839 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40840 #~ msgstr ""
40841 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40842
40843 #~ msgid ""
40844 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40845 #~ "supports this."
40846 #~ msgstr ""
40847 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40848 #~ "podporuje."
40849
40850 #~ msgid ""
40851 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40852 #~ "current style supports this."
40853 #~ msgstr ""
40854 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40855 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40856
40857 #~ msgid ""
40858 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40859 #~ "style supports this."
40860 #~ msgstr ""
40861 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40862 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40863
40864 #~ msgid ""
40865 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40866 #~ "dashes"
40867 #~ msgstr ""
40868 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40869
40870 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40871 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40872
40873 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40874 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40875
40876 #~ msgid "Strikeout"
40877 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40878
40879 #~ msgid ""
40880 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40881 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40882 #~ "provides a paragraph style."
40883 #~ msgstr ""
40884 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40885 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40886 #~ "tento modul štýl odstavca."
40887
40888 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40889 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40890
40891 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40892 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40893
40894 #~ msgid "ACM Volume: "
40895 #~ msgstr "ACM Diel: "
40896
40897 #~ msgid "ACM Year: "
40898 #~ msgstr "ACM Rok: "
40899
40900 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40901 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40902
40903 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40904 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40905
40906 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40907 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40908
40909 #~ msgid ""
40910 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40911 #~ "brewed algorithm floats."
40912 #~ msgstr ""
40913 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40914 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40915
40916 #~ msgid ""
40917 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40918 #~ "disk of the document %1$s?"
40919 #~ msgstr ""
40920 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40921 #~ "dokumentu %1$s?"
40922
40923 #~ msgid ""
40924 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40925 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40926 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40927 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40928 #~ "document.</p>"
40929 #~ msgstr ""
40930 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40931 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40932 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40933 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40934 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40935 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40936
40937 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40938 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40939
40940 #~ msgid "Insert right side scripts"
40941 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40942
40943 #~ msgid "Insert left side scripts"
40944 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40945
40946 #~ msgid "Insert side scripts"
40947 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40948
40949 #~ msgid "Mo&re parameters"
40950 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40951
40952 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40953 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40954
40955 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40956 #~ msgstr ""
40957 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40958
40959 #~ msgid ""
40960 #~ "The running converter\n"
40961 #~ " %1$s\n"
40962 #~ "was killed by the user."
40963 #~ msgstr ""
40964 #~ "Beh konverzie\n"
40965 #~ " %1$s\n"
40966 #~ "bol prerušený užívateľom."
40967
40968 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40969 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40970
40971 #~ msgid "&Family:"
40972 #~ msgstr "&Rodina:"
40973
40974 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40975 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40976
40977 #~ msgid "Text Style|S"
40978 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40979
40980 #~ msgid "Box Settings...|x"
40981 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40982
40983 #~ msgid "Index Settings...|x"
40984 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40985
40986 #~ msgid "Customized...|C"
40987 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40988
40989 #~ msgid "Float Type:"
40990 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40991
40992 #~ msgid "&Rotate sideways"
40993 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40994
40995 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40996 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40997
40998 #~ msgid "Fixed width of the column"
40999 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41000
41001 #~ msgid "&Multi-page table"
41002 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41003
41004 #~ msgid "New Inset"
41005 #~ msgstr "Nová vložka"
41006
41007 #~ msgid "&Horizontal:"
41008 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41009
41010 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41011 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41012
41013 #~ msgid "&Export formats:"
41014 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41015
41016 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41017 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41018
41019 #~ msgid "&Shortcut:"
41020 #~ msgstr "&Skratka:"
41021
41022 #~ msgid "&Function:"
41023 #~ msgstr "&Funkcia:"
41024
41025 #~ msgid "&Selection:"
41026 #~ msgstr "&Výber:"
41027
41028 #~ msgid "Information Type:"
41029 #~ msgstr "Typ informácie:"
41030
41031 #~ msgid ""
41032 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41033 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41034 #~ "preference."
41035 #~ msgstr ""
41036 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
41037 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41038
41039 #~ msgid "No version control"
41040 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41041
41042 #~ msgid "Fix Date:"
41043 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41044
41045 #~ msgid "The name of this file"
41046 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41047
41048 #~ msgid "ChessBoardStore"
41049 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41050
41051 #~ msgid "StoreChessboard"
41052 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41053
41054 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41055 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41056
41057 #~ msgid "Old Do&cument:"
41058 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41059
41060 #~ msgid "Ol&d Document"
41061 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41062
41063 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41064 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41065
41066 #~ msgid "Apply last text properties"
41067 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41068
41069 #~ msgid ""
41070 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41071 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41072 #~ msgstr ""
41073 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41074 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41075
41076 #~ msgid "Match not found!"
41077 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41078
41079 #~ msgid "Match found!"
41080 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41081
41082 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41083 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41084
41085 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41086 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41087
41088 #~ msgid "User Interface Files"
41089 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41090
41091 #~ msgid "End Edit"
41092 #~ msgstr "Úprava skončila"
41093
41094 #~ msgid "Choose bind file"
41095 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41096
41097 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41098 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41099
41100 #~ msgid "Choose UI file"
41101 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41102
41103 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41104 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41105
41106 #~ msgid "Choose keyboard map"
41107 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41108
41109 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41110 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41111
41112 #~ msgid ""
41113 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41114 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41115 #~ msgstr ""
41116 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41117 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41118
41119 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41120 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41121
41122 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41123 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41124
41125 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41126 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41127
41128 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41129 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41130
41131 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41132 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41133
41134 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41135 #~ msgstr ""
41136 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41137 #~ "'%2$s'"
41138
41139 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41140 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41141
41142 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41143 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41144
41145 #~ msgid ""
41146 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41147 #~ "the language package)"
41148 #~ msgstr ""
41149 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41150 #~ "(k jazykovému balíku)"
41151
41152 #~ msgid ""
41153 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41154 #~ "command"
41155 #~ msgstr ""
41156 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41157 #~ "príkazom"
41158
41159 #~ msgid ""
41160 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41161 #~ "switch command"
41162 #~ msgstr ""
41163 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41164 #~ "príkazom"
41165
41166 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41167 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41168
41169 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41170 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41171
41172 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41173 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"