]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
d795056fb848e70492207f51708ee0eeb5be7ddc
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 14:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 16:33+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
349 msgid "&Filter:"
350 msgstr "&Filter:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
353 msgid "E&ncoding:"
354 msgstr "&Kódovanie:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
357 msgid ""
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
360 msgstr ""
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
362 "zadajte to tu"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
366 msgstr "BibTeX štýl"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
369 msgid "St&yle"
370 msgstr "Š&týl"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 msgid "Options"
395 msgstr "Možnosti"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "O&bsah:"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
429 msgid "Custo&m:"
430 msgstr "&Vlastné:"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 msgid ""
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
435 "details."
436 msgstr ""
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgid "&Rescan"
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Hodnota šírky"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
457 msgid "&Height:"
458 msgstr "&Výška:"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "Ší&rka:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgid "Inner Bo&x:"
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgid "Height value"
504 msgstr "Hodnota výšky"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 msgid "Alignment"
509 msgstr "Zarovnanie"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgid "Horizontal"
517 msgstr "Horizontálne"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
524 msgid "Vertical"
525 msgstr "Vertikálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
528 msgid "Co&ntent:"
529 msgstr "&Obsah:"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr ""
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "Rám&ik:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Top"
544 msgstr "Hore"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 msgid "Middle"
551 msgstr "Stred"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 msgid "Bottom"
573 msgstr "Dole"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Roztiahnuť"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
584 msgid "Left"
585 msgstr "Vľavo"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
590 msgid "Center"
591 msgstr "Na stred"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
597 msgid "Right"
598 msgstr "Vpravo"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 msgid "Decoration"
602 msgstr "Dekorácia"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Dekorácia:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgid "Size value"
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 msgid "Color"
638 msgstr "Farba"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
641 msgid "Back&ground:"
642 msgstr "&Pozadie:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "Rá&m:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 msgid "Inverted"
658 msgstr "Invertované"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
681 msgid "&Remove"
682 msgstr "Ods&trániť"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
706 msgid "&Add"
707 msgstr "Pr&idať"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "Premenu&j…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
727 msgstr "&Nová:"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 msgid "R&eset Color"
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgid "Add A&ll"
751 msgstr "Pridať vš&etko"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Zrušiť"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
778 msgid "&Level:"
779 msgstr "Ú&roveň:"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
782 msgid "&Font:"
783 msgstr "&Písmo:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
791 msgid "Si&ze:"
792 msgstr "&Veľkosť:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
818 msgid "Default"
819 msgstr "Štandard"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Drobné"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Najmenšie"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Menšie"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Small"
839 msgstr "Malé"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normálne"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Large"
849 msgstr "Veľké"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Väčšie"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Najväčšie"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Obrovské"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Ozrutné"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Zmena:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Akceptovať"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Odmietnuť"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 msgid "Fa&mily:"
941 msgstr "&Rodina:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgid "Font series"
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "&Séria:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgid "Font shape"
953 msgstr "Tvar písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 msgid "S&hape:"
957 msgstr "&Tvar:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgid "Font size"
962 msgstr "Veľkosť písma"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Farba písma"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Farba:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
997 msgid "&Language:"
998 msgstr "&Jazyk:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgid "&Emphasized"
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr ""
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1034 "byť prispôsobené)"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgid "&Noun"
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1053 msgid "All fields"
1054 msgstr "Všetky políčka"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 msgid "O&ptions"
1070 msgstr "&Možnosti"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgid "Formatting"
1098 msgstr "Formátovanie"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1113 msgid ""
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1116 msgstr ""
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1122 msgstr "Te&xt za:"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1125 msgid ""
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "supports this."
1128 msgstr ""
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1130 "podporuje."
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 msgid ""
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 msgstr ""
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1141 msgid ""
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1144 msgstr ""
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1153 msgid ""
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1156 msgstr ""
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgid "Font Colors"
1166 msgstr "Farby písma"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgid "Main text:"
1170 msgstr "Hlavný text:"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1178 msgid "Default..."
1179 msgstr "Štandard…"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1192 msgid "&Change..."
1193 msgstr "&Zmena…"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Strana:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "Stará:"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1224 msgid "New:"
1225 msgstr "Nová:"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgid "Bro&wse..."
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgid "&Browse..."
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 msgid ""
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr ""
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1276 "dokument"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1283 msgid "C&ounter:"
1284 msgstr "Č&ítač:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1291 msgid "&Action:"
1292 msgstr "&Akcia:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 msgid ""
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1301 "in the output"
1302 msgstr ""
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1304 "nie vo výstupe"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1311 msgid "TeX Code: "
1312 msgstr "TeX kód: "
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 msgid ""
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 "direction)"
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Sklapnuté"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1365 msgid "[[is]]O&pen"
1366 msgstr "O&tvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 msgid ""
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 msgstr ""
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1382 msgstr "Opis:"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1385 msgid "&Errors:"
1386 msgstr "&Chyby:"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgid "Filename"
1412 msgstr "Názov súboru"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1416 msgid "&File:"
1417 msgstr "&Súbor:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1424 msgid "&Draft"
1425 msgstr "&Koncept"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1428 msgid "&Template"
1429 msgstr "Š&ablóna"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1444 msgid "O&ption:"
1445 msgstr "Mož&nosť:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1448 msgid "For&mat:"
1449 msgstr "&Formát:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 msgid ""
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 msgstr ""
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1477 msgid "Rotate"
1478 msgstr "Otočiť"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgid "Ori&gin:"
1492 msgstr "S&tredobod:"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1495 msgid "A&ngle:"
1496 msgstr "&Uhol:"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1499 msgid "Scale"
1500 msgstr "Mierka"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Orezanie"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1537 msgid "x"
1538 msgstr "x"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgid "Right &top:"
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1553 msgid "y"
1554 msgstr "y"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1557 msgid "TabWidget"
1558 msgstr "TabWidget"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1561 msgid "Sear&ch"
1562 msgstr "&Hľadať"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "&A≠a"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1604 msgid "Find &>"
1605 msgstr "Hľadať &>"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1614 msgid "Rep&lace >"
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1627 msgid "Settin&gs"
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "Scope"
1636 msgstr "Oblasť"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr ""
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1680 "v štýle odstavca"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Form"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1714 msgid ""
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "Settings."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "V&ľavo"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "Na &stred"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "Vp&ravo"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr ""
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "&Určite tu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr ""
1811 "Štan&dardná\n"
1812 "rodina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1819 msgid "&Base size:"
1820 msgstr ""
1821 "&Základná\n"
1822 "veľkosť:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr ""
1827 "Kódovanie\n"
1828 "písma &LaTeX:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&Serifové:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1865 msgid "Options:"
1866 msgstr "Možnosti:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 msgid ""
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 msgid ""
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1882 msgstr ""
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1887 msgid "S&cale (%):"
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1894 "fontu"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1905 msgid ""
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1913 msgid "Sc&ale (%):"
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr ""
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1920 "fontu"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1948 "balíka microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1960 "alebo LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Grafika"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr ""
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2005 msgstr ""
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2009 msgid "Set &width:"
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr ""
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2016 "šírku"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2031 msgid "Or&igin:"
2032 msgstr "S&tredobod:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2047 msgid ""
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2050 msgstr ""
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 msgid "y:"
2060 msgstr "y:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 msgid "x:"
2064 msgstr "x:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2067 msgid ""
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2070 msgstr ""
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2091 msgid ""
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2093 msgstr ""
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2095 "ploche"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2135 msgid "Draft mode"
2136 msgstr "Režim konceptu"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2139 msgid "&Draft mode"
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2151 msgid "________"
2152 msgstr "________"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2171 msgid "&Spacing:"
2172 msgstr "&Rozstup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2179 msgid "&Value:"
2180 msgstr "&Hodnota:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2191 msgid "&Protect:"
2192 msgstr "&Chrániť:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2204 msgid "URL"
2205 msgstr "URL"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2208 msgid "&Target:"
2209 msgstr "&Cieľ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2217 msgid "&Name:"
2218 msgstr "&Meno:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2226 "kód."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgid "Link type"
2234 msgstr "Typ odkazu"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 msgid "&Web"
2242 msgstr "&Web"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 msgid "E&mail"
2250 msgstr "E-ma&il"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 msgid "Fi&le"
2258 msgstr "Súbo&r"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Zahrnúť"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Vstup"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Upraviť"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 msgid "&Caption:"
2322 msgstr "&Popis:"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2346 "LaTeX kód."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2361 "možnosti."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2369 msgid "&Options:"
2370 msgstr "&Možnosti:"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 msgid ""
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 msgstr ""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "P&remenuj…"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2435 msgid "&Fix Date:"
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 msgid "&Custom:"
2444 msgstr "V&lastné:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Class..."
2477 msgstr "&Lokálna trieda…"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 msgid ""
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "select/deselect."
2495 msgstr ""
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 msgid "Cus&tom:"
2501 msgstr "&Vlastné:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgid "&Master:"
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 msgid ""
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2544 msgstr ""
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2583 msgstr ""
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Hrúbka:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2628 msgid "Listing"
2629 msgstr "Výpis"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgid "Placement"
2637 msgstr "Umiestnenie"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgid "&Float"
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgid "Pla&cement:"
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2668 msgid "&Side:"
2669 msgstr "&Strana:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2676 msgid "S&tep:"
2677 msgstr "K&rok:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgid "Font si&ze:"
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Štýl"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "&Jazyk:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Rozsah"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "Rozšír&ené"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr ""
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr ""
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 msgid "&Validate"
2804 msgstr "O&veriť"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 msgid "Convert"
2817 msgstr "Konvertovať"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 msgid "Log &Type:"
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2828 msgid "Next &Error"
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 msgid "&Find:"
2841 msgstr "Ná&jsť:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2848 msgid "Find &Next"
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2861 msgid "&Update"
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2865 msgid "Filter"
2866 msgstr "Filter"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2869 msgid "&Type:"
2870 msgstr "&Typ:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2873 msgid ""
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2875 "displayed"
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2884 msgstr "&A≠a"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2895 msgid "&Top:"
2896 msgstr "&Horný:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2899 msgid "&Bottom:"
2900 msgstr "&Dolný:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2903 msgid "&Inner:"
2904 msgstr "&Vnútorný:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2907 msgid "O&uter:"
2908 msgstr "Vo&nkajší:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2911 msgid "Head &sep:"
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2919 msgid "&Foot skip:"
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2947 msgid ""
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2950 msgstr ""
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2952 "detské dokumenty."
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2959 msgid ""
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2964 msgstr ""
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2968 "referencií."
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do &not maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2975 msgid ""
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2982 msgstr ""
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2995 msgid ""
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
2999 msgstr ""
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3013 msgid "&Vertical:"
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3025 msgid "Appearance"
3026 msgstr "Vzhľad"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3041 msgid "&Rows:"
3042 msgstr "&Riadky:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3053 msgid "&Columns:"
3054 msgstr "&Stĺpce:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3098 msgid "A&vailable:"
3099 msgstr "&Dostupné:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3103 msgid "A&dd"
3104 msgstr "Pr&idať"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3107 msgid "De&lete"
3108 msgstr "Zm&azať"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 msgid "S&elected:"
3112 msgstr "&Vybrané:"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3119 msgid "Sy&mbol:"
3120 msgstr "&Symbol:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3124 msgstr "O&pis:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3127 msgid "Sort &as:"
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3131 msgid ""
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3134 msgstr ""
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 msgid "Type"
3140 msgstr "Typ"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3147 msgid "LyX &Note"
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 msgid "&Comment"
3156 msgstr "&Komentár"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 msgid "&Greyed out"
3164 msgstr "&Zosivelé"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3175 msgid "O&ptions:"
3176 msgstr "&Možnosti:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3179 msgid ""
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3182 msgstr ""
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3191 msgid "&Numbering"
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 msgid "HTML"
3208 msgstr "HTML"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 msgid "CALS"
3212 msgstr "CALS"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3215 msgid "&MathML namespace prefix:"
3216 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3219 msgid ""
3220 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3221 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3222 msgstr ""
3223 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3224 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3227 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3228 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3231 msgid "m (default)"
3232 msgstr "m (štandard)"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3235 msgid "mml"
3236 msgstr "mml"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3239 msgid "LyX Format"
3240 msgstr "LyX-Formát"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3243 msgid ""
3244 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3245 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3246 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3247 "in collaborative settings and with version control systems."
3248 msgstr ""
3249 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3250 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3251 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3252 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3255 msgid "Save &transient properties"
3256 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3259 msgid "Output Format"
3260 msgstr "Výstupný formát"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3263 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3264 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3267 msgid "De&fault output format:"
3268 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3271 msgid "XHTML Output Options"
3272 msgstr "XHTML Voľby"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3275 msgid "MathML"
3276 msgstr "MathML"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3279 msgid "Images"
3280 msgstr "Obrázky"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3283 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3286 msgid "LaTeX"
3287 msgstr "LaTeX"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Píš CSS do súboru"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3298 msgid "Math &image scaling:"
3299 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3302 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3303 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3306 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3307 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3310 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3311 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3314 msgid ""
3315 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3316 "really necessary)"
3317 msgstr ""
3318 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3319 "potrebné)"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3322 msgid "&Allow running external programs"
3323 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3331 msgstr ""
3332 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "V&lastné makro:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3347 msgid ""
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3351 msgstr ""
3352 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3353 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3354 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3357 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3361 msgid "&Use hyperref support"
3362 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3365 msgid "&General"
3366 msgstr "&Všeobecné"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3369 msgid "Header Information"
3370 msgstr "Informácia v hlavičke"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3373 msgid "&Title:"
3374 msgstr "&Titul:"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3377 msgid "&Author:"
3378 msgstr "&Autor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3381 msgid "Sub&ject:"
3382 msgstr "&Predmet:"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3385 msgid "&Keywords:"
3386 msgstr "&Heslá:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3389 msgid ""
3390 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3391 msgstr ""
3392 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3393 "príslušných prostredí v dokumente"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3396 msgid "Automatically fi&ll header"
3397 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3401 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3404 msgid "Load in &fullscreen mode"
3405 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3408 msgid "H&yperlinks"
3409 msgstr "H&yperlinky"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3412 msgid "Allows link text to break across lines."
3413 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3416 msgid "B&reak links over lines"
3417 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3420 msgid "No &frames around links"
3421 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3424 msgid "C&olor links"
3425 msgstr "&Farebné odkazy"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3428 msgid "Bibliographical backreferences"
3429 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3432 msgid "B&ackreferences:"
3433 msgstr "Spät&né referencie:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3436 msgid "&Bookmarks"
3437 msgstr "&Záložky"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3440 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3441 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3444 msgid "&Numbered bookmarks"
3445 msgstr "Očí&slované záložky"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Počet úrovní"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Formát stránky"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3469 msgid "&Format:"
3470 msgstr "&Formát:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3474 msgstr ""
3475 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3478 msgid "&Orientation:"
3479 msgstr "Or&ientácia:"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3482 msgid "&Portrait"
3483 msgstr "Na výš&ku"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3486 msgid "&Landscape"
3487 msgstr "Na šírk&u"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3491 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3492 msgid "Page Layout"
3493 msgstr "Formát stránky"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3496 msgid "Page &style:"
3497 msgstr "Štýl &stránky:"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3500 msgid "Style used for the page header and footer"
3501 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3504 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3505 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3508 msgid "&Two-sided document"
3509 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3512 msgid "Line &spacing"
3513 msgstr "Rozst&up riadkov"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3517 msgid "Single"
3518 msgstr "Jednoduchý"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3521 msgid "1.5"
3522 msgstr "1.5"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3526 msgid "Double"
3527 msgstr "Dvojitý"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3534 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3546 msgid "Custom"
3547 msgstr "Vlastný"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3550 msgid "&Justified"
3551 msgstr "&Do bloku"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3554 msgid "Ri&ght"
3555 msgstr "Vp&ravo"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3558 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3559 msgstr ""
3560 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3567 msgid "Label Width"
3568 msgstr "Šírka návestie"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Do not indent paragraph"
3581 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3588 msgid "Phanto&m"
3589 msgstr "&Fantóm"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3608 msgid "&Find"
3609 msgstr "Ná&jsť"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3616 msgid "A&lter..."
3617 msgstr "Z&meniť…"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 msgid "Restore &Default"
3625 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3628 msgid "Reset all colors to their original value"
3629 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3632 msgid "Restore A&ll"
3633 msgstr "Obnoviť &všetko"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3636 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3637 msgstr ""
3638 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3641 msgid "&Use system colors"
3642 msgstr "Použiť farby &systému"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3645 msgid "In Math"
3646 msgstr "Vo vzorcoch"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3649 msgid ""
3650 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3651 "delay."
3652 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3655 msgid "Automatic in&line completion"
3656 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3659 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3660 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3663 msgid "Automatic p&opup"
3664 msgstr "&Automatická ponuka"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3667 msgid "Autoco&rrection"
3668 msgstr "Automatická &korektúra"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3671 msgid "In Text"
3672 msgstr "V texte"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3675 msgid ""
3676 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3677 "delay."
3678 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3681 msgid "Automatic &inline completion"
3682 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3685 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3686 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3689 msgid "Automatic &popup"
3690 msgstr "Automatická &ponuka"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3693 msgid ""
3694 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3695 "mode."
3696 msgstr ""
3697 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3698 "možné."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3701 msgid "Cursor i&ndicator"
3702 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3706 msgid "General[[settings]]"
3707 msgstr "Všeobecné"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3710 msgid ""
3711 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3712 "if it is available."
3713 msgstr ""
3714 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3715 "dobu."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3718 msgid "s inline completion dela&y"
3719 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3722 msgid ""
3723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3724 "if it is available."
3725 msgstr ""
3726 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3727 "nepohne za túto dobu."
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3730 msgid "s popup d&elay"
3731 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3734 msgid ""
3735 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3736 "completed."
3737 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3740 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3741 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3744 msgid ""
3745 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3746 "It will be shown right away."
3747 msgstr ""
3748 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3749 "okamžite."
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3752 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3753 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3756 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3757 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3760 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3761 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3764 msgid "Converter Defi&nitions"
3765 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3768 msgid "&Converter:"
3769 msgstr "&Konvertor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3772 msgid "E&xtra flag:"
3773 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3776 msgid "Fro&m format:"
3777 msgstr "&Z formátu:"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3780 msgid "&To format:"
3781 msgstr "Do &formátu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3785 msgid "&Modify"
3786 msgstr "&Modifikovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3791 msgid "Remo&ve"
3792 msgstr "O&dstrániť"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3795 msgid "Converter File Cache"
3796 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3799 msgid "&Enabled"
3800 msgstr "Z&apnutá"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3803 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3804 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3807 msgid "Security"
3808 msgstr "Bezpečnosť"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3811 msgid ""
3812 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3813 msgstr ""
3814 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3817 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3818 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3821 msgid ""
3822 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3823 "'needauth' option."
3824 msgstr ""
3825 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3826 "'needauth' voľbou."
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3829 msgid "Use need&auth option"
3830 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3833 msgid "Factor for the preview size"
3834 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 msgid "Instant &preview:"
3842 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3846 msgid "Off"
3847 msgstr "Vypnuté"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3850 msgid "No math"
3851 msgstr "Bez matematiky"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3854 msgid "On"
3855 msgstr "Zapnuté"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3866 msgid "Preview si&ze:"
3867 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3870 msgid ""
3871 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3872 "workarea"
3873 msgstr ""
3874 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3877 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:164
3881 msgid ""
3882 "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. This "
3883 "may be needed in some cases to have proper display, but breaks subpixel "
3884 "aliasing."
3885 msgstr ""
3886 "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
3887 "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:167
3890 msgid "Use &backing store to display text"
3891 msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3894 msgid "Session Handling"
3895 msgstr "Riadenie sedenia"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3898 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3899 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3903 msgstr ""
3904 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3907 msgid "Restore cursor &positions"
3908 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3911 msgid "&Load opened files from last session"
3912 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3915 msgid "&Clear all session information"
3916 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3919 msgid "Backup && Saving"
3920 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3923 msgid "Backup &original documents when saving"
3924 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3927 msgid "&Backup documents, every"
3928 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3931 msgid "&minutes"
3932 msgstr "&minút"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3935 msgid ""
3936 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3937 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3938 "state (compressed or uncompressed)."
3939 msgstr ""
3940 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3941 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3942 "či nekomprimované)."
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3945 msgid "&Save new documents compressed by default"
3946 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3949 msgid ""
3950 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3951 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3952 "included files."
3953 msgstr ""
3954 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3955 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3958 msgid "Save the &document directory path"
3959 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3962 msgid "Windows && Work Area"
3963 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3966 msgid "Open documents in &tabs"
3967 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3970 msgid ""
3971 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3972 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3973 msgstr ""
3974 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3975 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3978 msgid "Use s&ingle instance"
3979 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3982 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3983 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3986 msgid "Displa&y single close-tab button"
3987 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3990 msgid "Closing last &view:"
3991 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3994 msgid "Closes document"
3995 msgstr "Zavrieť dokument"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3998 msgid "Hides document"
3999 msgstr "Skryť dokument"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4002 msgid "Ask the user"
4003 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4006 msgid "Editing"
4007 msgstr "Editácia"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4010 msgid "Scroll &below end of document"
4011 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4014 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4015 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4018 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4019 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4022 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4023 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4026 msgid ""
4027 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4028 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4029 "is deactivated."
4030 msgstr ""
4031 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4032 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4033 "z/do vložiek."
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4036 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4037 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4040 msgid "Sort &environments alphabetically"
4041 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4044 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4045 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4048 msgid ""
4049 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4050 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4051 msgstr ""
4052 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4053 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4056 msgid "Search &drive for cited files"
4057 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4060 msgid "Patte&rn:"
4061 msgstr "&Vzor:"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4064 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4065 msgstr ""
4066 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4069 msgid ""
4070 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4071 "width used when set to 0."
4072 msgstr ""
4073 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4074 "kontrolovaná automaticky."
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4077 msgid "Cursor width (&pixels):"
4078 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4081 msgid "Skip trailing non-word characters"
4082 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4085 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4086 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4089 msgid "&Group environments by their category"
4090 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4093 msgid "Fullscreen"
4094 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4097 msgid "Hide &menubar"
4098 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4101 msgid "Hide scr&ollbar"
4102 msgstr "Skryť &posuvník"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4105 msgid "Hide sta&tusbar"
4106 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4109 msgid "H&ide tabbar"
4110 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4113 msgid "&Limit text width"
4114 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4117 msgid "Screen used (pi&xels):"
4118 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4121 msgid "&Hide toolbars"
4122 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4125 msgid "&New..."
4126 msgstr "&Nový…"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4129 msgid "Re&move"
4130 msgstr "O&dstrániť"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4133 msgid "&Document format"
4134 msgstr "Form&át dokumentu"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4137 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4138 msgstr ""
4139 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4142 msgid "Sho&w in export menu"
4143 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4146 msgid "Vector &graphics format"
4147 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4150 msgid "S&hort name:"
4151 msgstr "&Krátke meno:"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4154 msgid "E&xtensions:"
4155 msgstr "Prípon&y:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4158 msgid "&MIME:"
4159 msgstr "&MIME:"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4162 msgid "Shortc&ut:"
4163 msgstr "&Skratka:"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4166 msgid "Ed&itor:"
4167 msgstr "Ed&itor:"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4170 msgid "&Viewer:"
4171 msgstr "P&rehliadač:"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4174 msgid "Co&pier:"
4175 msgstr "Ko&pír. skript:"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4178 msgid ""
4179 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4180 "variants"
4181 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4184 msgid "Default Output Formats"
4185 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4188 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4189 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4192 msgid ""
4193 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4194 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4195 msgstr ""
4196 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4197 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4200 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4201 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4205 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4208 msgid "With &TeX fonts:"
4209 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4212 msgid "&Japanese:"
4213 msgstr "&Japonsky:"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4216 msgid "Your name"
4217 msgstr "Vaše meno"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4220 msgid "&Initials:"
4221 msgstr "&Iniciály:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4224 msgid "Initials of your name"
4225 msgstr "Iniciály vášho mena"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4228 msgid "&E-mail:"
4229 msgstr "&E-mail:"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4232 msgid "Your E-mail address"
4233 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4236 msgid "Keyboard"
4237 msgstr "Klávesnica"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4240 msgid "Use &keyboard map"
4241 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4245 msgid "Br&owse..."
4246 msgstr "P&rechádzať…"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4249 msgid "S&econdary:"
4250 msgstr "S&ekundárna:"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4253 msgid "&Primary:"
4254 msgstr "&Primárna:"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4257 msgid ""
4258 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4259 "time LyX is launched."
4260 msgstr ""
4261 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4262 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4265 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4266 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4269 msgid "Mouse"
4270 msgstr "Myška"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4273 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4274 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4277 msgid ""
4278 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4279 "speed it up, low values slow it down."
4280 msgstr ""
4281 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4282 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4285 msgid ""
4286 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4287 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4290 msgid "&Middle mouse button pasting"
4291 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4294 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4295 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4298 msgid "&Enable"
4299 msgstr "Z&apnutá"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4302 msgid "Ctrl"
4303 msgstr "Ctrl"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4306 msgid "Shift"
4307 msgstr "Shift"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4310 msgid "Alt"
4311 msgstr "Alt"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4314 msgid "User &interface language:"
4315 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4318 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4319 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4322 msgid "LaTeX Language Support"
4323 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4326 msgid "Language &package:"
4327 msgstr "Jazykový &balík:"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4330 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4331 msgstr ""
4332 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4333 "používať"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4338 msgid "Automatic"
4339 msgstr "Automaticky"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4343 msgid "Always Babel"
4344 msgstr "Vždy babel"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4348 msgid "None[[language package]]"
4349 msgstr "Žiadny"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4352 msgid ""
4353 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4354 "\\usepackage{babel})"
4355 msgstr ""
4356 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4357 "\\usepackage{babel})"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4360 msgid "Command s&tart:"
4361 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4364 msgid ""
4365 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4366 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4367 msgstr ""
4368 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4369 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4372 msgid "Command e&nd:"
4373 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4376 msgid ""
4377 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4378 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4379 msgstr ""
4380 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4381 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4384 msgid ""
4385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4386 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4387 "used languages."
4388 msgstr ""
4389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4390 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4391 "jazykov."
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4394 msgid "Set languages &globally"
4395 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4398 msgid ""
4399 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4400 "command"
4401 msgstr ""
4402 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4403 "príkazom jazyka"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4406 msgid "Set document language e&xplicitly"
4407 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4410 msgid ""
4411 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4412 "command"
4413 msgstr ""
4414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4415 "jazyka"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4418 msgid "&Unset document language explicitly"
4419 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4422 msgid "Editor Settings"
4423 msgstr "Nastavenia editoru"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4426 msgid ""
4427 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4428 "in the work area"
4429 msgstr ""
4430 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4431 "viditeľné na pracovnej ploche"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4434 msgid "&Mark additional languages"
4435 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4438 msgid ""
4439 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4440 "system, as default input language."
4441 msgstr ""
4442 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4443 "písanie."
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4446 msgid "Respect &OS keyboard language"
4447 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4450 msgid ""
4451 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4452 "direction"
4453 msgstr ""
4454 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4455 "doprava doľava"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4458 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4459 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4462 msgid ""
4463 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4464 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4465 "when coming from the left)"
4466 msgstr ""
4467 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4468 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4469 "zľava)"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4472 msgid "&Logical"
4473 msgstr "&Logický"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4476 msgid ""
4477 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4478 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4479 "from the left)"
4480 msgstr ""
4481 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4482 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4485 msgid "&Visual"
4486 msgstr "&Vizuálny"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4489 msgid "Local Preferences"
4490 msgstr "Lokálne nastavenia"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4494 msgid ""
4495 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4496 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4497 "for the current language."
4498 msgstr ""
4499 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4500 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4501 "jazyk."
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4504 msgid "Default decimal &separator:"
4505 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4508 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4509 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4513 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4514 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4517 msgid "Default length &unit:"
4518 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4522 msgid "Language Default"
4523 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4526 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4527 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4530 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4531 msgstr ""
4532 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4535 msgid "P&rocessor:"
4536 msgstr "Pro&cesor:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4539 msgid "BibTeX command and options"
4540 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4544 msgid "Processor for &Japanese:"
4545 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4548 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4549 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4552 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4553 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4556 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4557 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4560 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4561 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4564 msgid "CheckTeX start options and flags"
4565 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4568 msgid "&CheckTeX command:"
4569 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4572 msgid "&Nomenclature command:"
4573 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4576 msgid ""
4577 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4578 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4579 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4580 msgstr ""
4581 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4582 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4583 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4587 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4590 msgid "Set class options to default on class change"
4591 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4594 msgid "R&eset class options when document class changes"
4595 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4598 msgid "Forward Search"
4599 msgstr "Dopredu hľadať"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4602 msgid "DV&I command:"
4603 msgstr "DV&I príkaz:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4606 msgid "&PDF command:"
4607 msgstr "PD&F príkaz:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4610 msgid "Dvips Options"
4611 msgstr "Dvips voľby"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4614 msgid "Paper t&ype:"
4615 msgstr "T&yp papiera:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4618 msgid "Paper si&ze:"
4619 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4622 msgid "Lan&dscape:"
4623 msgstr "Na šír&ku:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4626 msgid "Other Options"
4627 msgstr "Iné voľby"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4630 msgid "Output &line length:"
4631 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4634 msgid ""
4635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4637 "paragraphs are separated by a blank line."
4638 msgstr ""
4639 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4640 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4641 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4644 msgid "&Overwrite on export:"
4645 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4648 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4649 msgstr ""
4650 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4653 msgid "Ask permission"
4654 msgstr "Pýtať o súhlas"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4657 msgid "Main file only"
4658 msgstr "Len hlavný súbor"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4661 msgid "All files"
4662 msgstr "Všetky súbory"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4665 msgid ""
4666 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4667 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4668 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4669 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4670 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4671 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4672 msgstr ""
4673 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4674 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4675 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4676 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4677 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4678 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4681 msgid "&PATH prefix:"
4682 msgstr "P&refix cesty:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4685 msgid ""
4686 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4687 "variable. Use the OS native format."
4688 msgstr ""
4689 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4690 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4693 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4694 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4697 msgid ""
4698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4699 "environment variable. Use the OS native format."
4700 msgstr ""
4701 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4702 "miestny formát pre daný operačný systém."
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4711 msgid "Browse..."
4712 msgstr "Prechádzať…"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4715 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4716 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4719 msgid "&Temporary directory:"
4720 msgstr "Po&mocný adresár:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4723 msgid "Ly&XServer pipe:"
4724 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4727 msgid "&Backup directory:"
4728 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4731 msgid "&Example files:"
4732 msgstr "&Príkladné súbory:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4735 msgid "&Document templates:"
4736 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4739 msgid "&Working directory:"
4740 msgstr "Pra&covný adresár:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4743 msgid "H&unspell dictionaries:"
4744 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4747 msgid "Sans Seri&f:"
4748 msgstr "&Bezserifové:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4751 msgid "T&ypewriter:"
4752 msgstr "S&trojopisné:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4755 msgid "R&oman:"
4756 msgstr "&Serifové:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4759 msgid "Default &zoom %:"
4760 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4763 msgid "Font Sizes"
4764 msgstr "Veľkosti písiem"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4767 msgid "&Large:"
4768 msgstr "&Veľké:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4771 msgid "&Larger:"
4772 msgstr "Väčš&ie:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4775 msgid "&Largest:"
4776 msgstr "N&ajväčšie:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4779 msgid "&Huge:"
4780 msgstr "Obrovs&ké:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4783 msgid "&Hugest:"
4784 msgstr "O&zrutné:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4787 msgid "S&mallest:"
4788 msgstr "Najme&nšie:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4791 msgid "S&maller:"
4792 msgstr "M&enšie:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4795 msgid "S&mall:"
4796 msgstr "&Malé:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4799 msgid "&Normal:"
4800 msgstr "No&rmálne:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4803 msgid "&Tiny:"
4804 msgstr "&Drobné:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4807 msgid "&New"
4808 msgstr "&Nová"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4811 msgid "&Bind file:"
4812 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4815 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4816 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4819 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4820 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4823 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4824 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4827 msgid "&Spellchecker engine:"
4828 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4832 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4835 msgid "Accept compound &words"
4836 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4839 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4840 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4843 msgid "S&pellcheck continuously"
4844 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4847 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4848 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4851 msgid "&Escape characters:"
4852 msgstr "V&ynechať znaky:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4855 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4856 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4859 msgid "Al&ternative language:"
4860 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4863 msgid "General Look && Feel"
4864 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4867 msgid "Use icons from system's &theme"
4868 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4871 msgid "&User interface file:"
4872 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4875 msgid "&Icon set:"
4876 msgstr "Sada &ikon:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4879 msgid ""
4880 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4881 "save the preferences and restart LyX."
4882 msgstr ""
4883 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4884 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4887 msgid "Context Help"
4888 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4891 msgid ""
4892 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4893 "the main work area of an edited document"
4894 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4898 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4901 msgid "Menus"
4902 msgstr "Ponuky"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4905 msgid "&Maximum last files:"
4906 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4909 msgid ""
4910 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4911 "current LyX session, not permanently."
4912 msgstr ""
4913 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4914 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4917 msgid "A&pply to current session only"
4918 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4921 msgid "Nomenclature settings"
4922 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4926 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4927 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4930 msgid "&List Indentation:"
4931 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4934 msgid "Custom &Width:"
4935 msgstr "V&lastná šírka:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4938 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4939 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4942 msgid "Available i&ndexes:"
4943 msgstr "Dostupné &registre:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4946 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4947 msgstr ""
4948 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4951 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4952 msgstr ""
4953 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4956 msgid "&Subindex"
4957 msgstr "&Pod-register"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4960 msgid ""
4961 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4962 "code in index names."
4963 msgstr ""
4964 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4967 msgid "Output"
4968 msgstr "Výstup"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4971 msgid "Settings"
4972 msgstr "Nastavenia"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4975 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4976 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4979 msgid "Display statusbar messages?"
4980 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4983 msgid "&Statusbar messages"
4984 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4987 msgid "Debug messages"
4988 msgstr "Ladiace hlásenia"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4991 msgid "Display all debug messages"
4992 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4995 msgid "&All"
4996 msgstr "Vš&etko"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4999 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5000 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5003 msgid "S&elected"
5004 msgstr "V&ybrané"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5007 msgid "Display no debug messages"
5008 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5011 msgid "&None"
5012 msgstr "Ž&iadne"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5015 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5016 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5019 msgid "&Clear automatically"
5020 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5023 msgid "&In[[buffer]]:"
5024 msgstr "&V:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5027 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5028 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5031 msgid "So&rt:"
5032 msgstr "Po&radie:"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5035 msgid "Sorting of the list of available labels"
5036 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5039 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5040 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5043 msgid "Grou&p"
5044 msgstr "Zo&skupiť"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5047 msgid "Available &Labels:"
5048 msgstr "Dostupné &heslá:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5051 msgid "Sele&cted Label:"
5052 msgstr "V&ybrané heslo:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5055 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5056 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5059 msgid "Jump to the selected label"
5060 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5063 msgid "&Go to Label"
5064 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5067 msgid "Reference For&mat:"
5068 msgstr "Š&týl referencie:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5071 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5072 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5075 msgid "<reference>"
5076 msgstr "<referencia>"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5079 msgid "(<reference>)"
5080 msgstr "(<referencia>)"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5083 msgid "<page>"
5084 msgstr "<strana>"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5087 msgid "on page <page>"
5088 msgstr "na strane <strana>"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5091 msgid "<reference> on page <page>"
5092 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5095 msgid "Formatted reference"
5096 msgstr "Formátovaná referencia"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5099 msgid "Textual reference"
5100 msgstr "Textová referencia"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5103 msgid "Label only"
5104 msgstr "Len heslo"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5107 msgid ""
5108 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5109 "references, and only if you are using refstyle.)"
5110 msgstr ""
5111 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5112 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5115 msgid "Plural"
5116 msgstr "Plurál"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5119 msgid ""
5120 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5121 "references, and only if you are using refstyle.)"
5122 msgstr ""
5123 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5124 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5127 msgid "Capitalized"
5128 msgstr "Veľké písmená"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5131 msgid "Do not output part of label before \":\""
5132 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5135 msgid "No Prefix"
5136 msgstr "Bez prefixu"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5139 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5140 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5143 msgid "&< Find"
5144 msgstr "&< Hľadať"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5147 msgid "Replace all occurrences"
5148 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5151 msgid "Hide replace and option widgets"
5152 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5155 msgid "&Minimize"
5156 msgstr "&Minimalizovať"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5159 msgid "Rep&lace with:"
5160 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5163 msgid "&Search:"
5164 msgstr "Hľada&j:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5167 msgid "Replace and find next occurrence"
5168 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5171 msgid "&Replace >"
5172 msgstr "Nah&radiť >"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5175 msgid "Replace and find previous occurrence"
5176 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5179 msgid "< Re&place"
5180 msgstr "< &Nahradiť"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5183 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5184 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5187 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5188 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5191 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5192 msgstr "&A≠a"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5195 msgid "Match whole words only"
5196 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5199 msgid "Limit search and replace to selection"
5200 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5203 msgid "Selection onl&y"
5204 msgstr "&Len výber"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5207 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5208 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5211 msgid "Search as yo&u type"
5212 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5215 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5216 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5219 msgid "&Wrap"
5220 msgstr "Pre&táčať"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5223 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5224 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5227 msgid "Export for&mats:"
5228 msgstr "Exportné &formáty:"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5231 msgid "Send exported file to &command:"
5232 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5235 msgid "Edit shortcut"
5236 msgstr "Editovať skratku"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5239 msgid "Fu&nction:"
5240 msgstr "&Funkcia:"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5243 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5244 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5247 msgid "Short&cut:"
5248 msgstr "Sk&ratka:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5251 msgid ""
5252 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5253 "the 'Clear' button"
5254 msgstr ""
5255 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5256 "tlačidla 'Zmazať'"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5259 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5260 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5263 msgid "&Delete Key"
5264 msgstr "Zm&azať znak"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5267 msgid "Clear current shortcut"
5268 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5271 msgid "C&lear"
5272 msgstr "Vyči&stiť"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5275 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5276 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5277 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5278 msgid "Spell Checker"
5279 msgstr "Kontrola pravopisu"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5282 msgid "Replace with selected word"
5283 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5286 msgid "Replace word with current choice"
5287 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5290 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5291 msgid "&Replace"
5292 msgstr "Nah&radiť"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5295 msgid ""
5296 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5297 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5300 msgid "Unknown &word:"
5301 msgstr "Ne&známe slovo:"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5304 msgid "Current word"
5305 msgstr "Aktuálne slovo"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5308 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5309 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5312 msgid "S&kip"
5313 msgstr "Presko&čiť"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5316 msgid "Repla&cement:"
5317 msgstr "Náhr&ada:"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5320 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5321 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5324 msgid "Skip A&ll"
5325 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5328 msgid "S&uggestions:"
5329 msgstr "Návr&hy:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5332 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5333 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5336 msgid "Re&place All"
5337 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5340 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5341 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5345 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5348 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5349 msgstr "Pr&idať"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5352 msgid "Ign&ore"
5353 msgstr "Ign&orovať"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5356 msgid ""
5357 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5358 "beyond the current session."
5359 msgstr ""
5360 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5361 "sedenie."
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5364 msgid "I&gnore All"
5365 msgstr "Ignorovať všad&e"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5368 msgid ""
5369 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5370 "full range."
5371 msgstr ""
5372 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5373 "plný rozsah."
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5376 msgid "Ca&tegory:"
5377 msgstr "&Kategória:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5380 msgid "Select this to display all available characters at once"
5381 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5384 msgid "&Display all"
5385 msgstr "Zo&braziť všetky"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5388 msgid "&Style:"
5389 msgstr "Š&týl:"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5392 msgid "&Table Settings"
5393 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5396 msgid "Row setting"
5397 msgstr "Nastavenie riadku"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5400 msgid "Merge cells of different rows"
5401 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5404 msgid "M&ultirow"
5405 msgstr "Via&c-riadkové"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5408 msgid "&Vertical Offset:"
5409 msgstr "Zdvih&núť:"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5412 msgid "Optional vertical offset"
5413 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5416 msgid "Cell setting"
5417 msgstr "Nastavenie bunky"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5420 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5421 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5424 msgid "rotation angle"
5425 msgstr "uhol rotácie"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5428 msgid "de&grees"
5429 msgstr "st&upňov"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5432 msgid "Table-wide settings"
5433 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5436 msgid "W&idth:"
5437 msgstr "Šírk&a:"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5440 msgid "Verti&cal alignment:"
5441 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5444 msgid "Vertical alignment of the table"
5445 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5448 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5449 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5452 msgid "&Rotate"
5453 msgstr "Oto&čiť"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5456 msgid "degrees"
5457 msgstr "stupňov"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5460 msgid "Column settings"
5461 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5464 msgid ""
5465 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5466 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5467 "Fixed custom width</p></body></html>"
5468 msgstr ""
5469 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5470 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5471 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5474 msgid "Text length"
5475 msgstr "Dĺžka textu"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5478 msgid "Variable[[Width]]"
5479 msgstr "Variabilná"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5482 msgid "Custom[[Width]]"
5483 msgstr "Vlastná"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5486 msgid "Horizontal alignment in column"
5487 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5490 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5491 msgid "Justified"
5492 msgstr "Do bloku"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5495 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5496 msgid "At Decimal Separator"
5497 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5500 msgid "Hori&zontal alignment:"
5501 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5504 msgid ""
5505 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5506 "the row."
5507 msgstr ""
5508 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5511 msgid "&Vertical alignment in row:"
5512 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5515 msgid "Custom width of the column"
5516 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5519 msgid "&Decimal separator:"
5520 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5523 msgid "Merge cells of different columns"
5524 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5527 msgid "Mu&lticolumn"
5528 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5531 msgid "LaTe&X argument:"
5532 msgstr "LaTe&X argument:"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5536 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5539 msgid "&Borders"
5540 msgstr "Okra&je"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5543 msgid "Set Borders"
5544 msgstr "Nastaviť okraje"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5548 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5551 msgid "All Borders"
5552 msgstr "Všetky okraje"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5556 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5559 msgid "&Set"
5560 msgstr "&Nastaviť"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5564 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5567 msgid "Use default (grid-like) border style"
5568 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5571 msgid "De&fault"
5572 msgstr "Štandardn&ý"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5575 msgid ""
5576 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5577 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5578 msgstr ""
5579 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5580 "riadok majú horizontálne čiary)"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5583 msgid "Use Default &Formal Style"
5584 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5587 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5588 msgstr ""
5589 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5590 "okrajov)"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5593 msgid "Fo&rmal"
5594 msgstr "&Formálny"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5597 msgid "Additional Space"
5598 msgstr "Dodatočná medzera"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5601 msgid "T&op of row:"
5602 msgstr "Vr&ch riadku:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5605 msgid "Botto&m of row:"
5606 msgstr "S&podok riadku:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5609 msgid "Bet&ween rows:"
5610 msgstr "&Medzi riadkami:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5613 msgid "&Multi-Page Table"
5614 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5618 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5621 msgid "&Use multi-page table"
5622 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5625 msgid "Row settings"
5626 msgstr "Nastavenia riadku"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5629 msgid "Status"
5630 msgstr "Stav"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5633 msgid "Border above"
5634 msgstr "Okraj nad"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5637 msgid "Border below"
5638 msgstr "Okraj pod"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5641 msgid "Contents"
5642 msgstr "Obsah"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5645 msgid "Header:"
5646 msgstr "Hlavička:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5650 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5656 msgid "on"
5657 msgstr "zapnuté"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5663 msgid "double"
5664 msgstr "dvojitý"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5667 msgid "First header:"
5668 msgstr "Prvá hlavička:"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5671 msgid "This row is the header of the first page"
5672 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5675 msgid "Don't output the first header"
5676 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5679 msgid "is empty"
5680 msgstr "je prázdny"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5683 msgid "Footer:"
5684 msgstr "Päta:"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5688 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5691 msgid "Last footer:"
5692 msgstr "Posledná päta:"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5695 msgid "This row is the footer of the last page"
5696 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5699 msgid "Don't output the last footer"
5700 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5703 msgid "Caption:"
5704 msgstr "Popis:"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5707 msgid "Set a page break on the current row"
5708 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5711 msgid "Page &break on current row"
5712 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5715 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5716 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5719 msgid "Multi-page table alignment"
5720 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5723 msgid "Current cell:"
5724 msgstr "Aktuálna bunka:"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5727 msgid "Current row position"
5728 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5731 msgid "Current column position"
5732 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5735 msgid "Selected classes or styles"
5736 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5739 msgid "LaTeX classes"
5740 msgstr "LaTeX triedy"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5743 msgid "LaTeX styles"
5744 msgstr "LaTeX štýly"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5747 msgid "BibTeX styles"
5748 msgstr "BibTeX štýly"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5751 msgid "BibTeX databases"
5752 msgstr "BibTeX databázy"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5755 msgid "Biblatex bibliography styles"
5756 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5759 msgid "Biblatex citation styles"
5760 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5763 msgid "Toggles view of the file list"
5764 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5767 msgid "Show &path"
5768 msgstr "Zobraziť &cestu"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5771 msgid "Rebuild the file lists"
5772 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5775 msgid ""
5776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5777 msgstr ""
5778 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5781 msgid "&View"
5782 msgstr "&Prehliadnuť"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5785 msgid "Spacing"
5786 msgstr "Rozstupy"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5789 msgid "&Line spacing:"
5790 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5793 msgid "Spacing type"
5794 msgstr "Typ rozstupu"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5797 msgid "Number of lines"
5798 msgstr "Počet riadkov"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5801 msgid "Table Style"
5802 msgstr "Štýl tabuľky"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5805 msgid "Default St&yle:"
5806 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5809 msgid "Paragraph Separation"
5810 msgstr "Delenie odstavcov"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5814 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5817 msgid "&Indentation:"
5818 msgstr "Od&sadzovanie:"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5821 msgid "&Vertical space:"
5822 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5825 msgid "Size of the vertical space"
5826 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5829 msgid ""
5830 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5831 "justified in the output)"
5832 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5835 msgid "Use &justification in LyX work area"
5836 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5839 msgid "Format text into two columns"
5840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5843 msgid "Two-&column document"
5844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5847 msgid "Language of the thesaurus"
5848 msgstr "Jazyk tezauru"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5851 msgid "Index entry"
5852 msgstr "Zápis v registre"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5855 msgid "&Keyword:"
5856 msgstr "&Heslo:"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5859 msgid "L&ookup"
5860 msgstr "&Ukáž"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5863 msgid "The selected entry"
5864 msgstr "Ten zvolený záznam"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5867 msgid "Sele&ction:"
5868 msgstr "&Výber:"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5871 msgid "Replace the entry with the selection"
5872 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5876 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5879 msgid "Word to look up"
5880 msgstr "Hľadané slovo"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5883 msgid "Update navigation tree"
5884 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5888 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5889 msgid "..."
5890 msgstr "…"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5901 msgid "Move selected item down by one"
5902 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5905 msgid "Move selected item up by one"
5906 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5909 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5910 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5913 msgid "Sort"
5914 msgstr "Triediť"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5917 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5918 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5921 msgid "Keep"
5922 msgstr "Držať"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5925 msgid ""
5926 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5927 "change tracking, etc.)"
5928 msgstr ""
5929 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5930 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5933 msgid "All items"
5934 msgstr "Všetky prvky"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5937 msgid "Only output items"
5938 msgstr "Len prvky s výstupom"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5941 msgid "Only non-output items"
5942 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5945 msgid "Sho&w:"
5946 msgstr "U&kázať:"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5949 msgid ""
5950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5951 "tables, and others)"
5952 msgstr ""
5953 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5954 "iné)"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5957 msgid "Enter text"
5958 msgstr "Vložiť text"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5961 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5962 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5963 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5966 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5967 msgid "&Do not show this warning again!"
5968 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5971 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5972 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5975 msgid "DefSkip"
5976 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5979 msgid "SmallSkip"
5980 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5983 msgid "MedSkip"
5984 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5987 msgid "BigSkip"
5988 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5992 msgid "Half line height"
5993 msgstr "Polovičná výška riadku"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5997 msgid "Line height"
5998 msgstr "Výška riadku"
5999
6000 # Výplň
6001 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6002 msgid "VFill"
6003 msgstr "Variabilná medzera"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6006 msgid "F&ormat:"
6007 msgstr "&Formát:"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6010 msgid "Automatic update"
6011 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6014 msgid "Show the source as the master document gets it"
6015 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6018 msgid "Master's perspective"
6019 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6022 msgid "Current Paragraph"
6023 msgstr "Aktuálny odstavec"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6026 msgid "Complete Source"
6027 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6030 msgid "Preamble Only"
6031 msgstr "Len preambulu"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6034 msgid "Body Only"
6035 msgstr "Len telo"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6038 msgid "Select the output format"
6039 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6043 msgid "&Reload"
6044 msgstr "Opäť &načítať"
6045
6046 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6047 msgid "&Ignore"
6048 msgstr "Ign&orovať"
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6051 msgid "Horizontal placement"
6052 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6055 msgid "Outer (default)"
6056 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6059 msgid "Inner"
6060 msgstr "Vnútorné"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6063 msgid "Check this to allow flexible placement"
6064 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6067 msgid "Allow &floating"
6068 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6071 msgid "Wid&th:"
6072 msgstr "Ší&rka:"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6075 msgid "Unit of width value"
6076 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6079 msgid "use overhang"
6080 msgstr "použiť presah"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6083 msgid "Over&hang:"
6084 msgstr "Presa&h:"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6087 msgid "Overhang value"
6088 msgstr "Hodnota presahu"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6091 msgid "Unit of overhang value"
6092 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6095 msgid "use number of lines"
6096 msgstr "Použiť počet riadkov"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6099 msgid "&Line span:"
6100 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6103 msgid "number of needed lines"
6104 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6105
6106 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6107 msgid "Basic (BibTeX)"
6108 msgstr "Základný (BibTeX)"
6109
6110 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6111 msgid ""
6112 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6113 "styles primarily suitable for science and maths."
6114 msgstr ""
6115 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6116 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6117
6118 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6119 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6120 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6121 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6122 msgid "not cited"
6123 msgstr "necitované"
6124
6125 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6129 msgid "Add to bibliography only."
6130 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6131
6132 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6136 msgid "Key only."
6137 msgstr "Len kľúč."
6138
6139 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6140 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6143 msgid "Key"
6144 msgstr "Kľúč"
6145
6146 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6147 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6148 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6149
6150 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6151 msgid ""
6152 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6153 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6154 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6155 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6156 "Bibliography processor is advised."
6157 msgstr ""
6158 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6159 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6160 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6161 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6162 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6163
6164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6167 msgid "Footnote"
6168 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6169
6170 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6171 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6172 msgid "Foot"
6173 msgstr "Päta"
6174
6175 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6177 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6178 msgid "bibliography entry"
6179 msgstr "zápis do bibliografie"
6180
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6183 msgid "Full bibliography entry."
6184 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6185
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6188 msgid "Autocite"
6189 msgstr "Automaticky citovať"
6190
6191 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6193 msgid "Auto"
6194 msgstr "Automaticky"
6195
6196 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6197 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6198 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6199 msgstr "Vnútiť plný titul"
6200
6201 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6202 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6203 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6204 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6205
6206 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6207 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6208 msgid "Super"
6209 msgstr "Super"
6210
6211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6212 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6213 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6214 msgid "Superscript"
6215 msgstr "Horný index"
6216
6217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6218 msgid "Biblatex"
6219 msgstr "Biblatex"
6220
6221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6222 msgid ""
6223 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6224 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6225 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6226 "bibliography processor is advised."
6227 msgstr ""
6228 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6229 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6230 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6231 "bibliografiu."
6232
6233 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6234 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6235 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6236
6237 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6238 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6239 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6240
6241 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6242 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6243 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6244
6245 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6246 msgid ""
6247 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6248 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6249 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6250 msgstr ""
6251 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6252 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6253 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6254
6255 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6256 msgid "Bibliography entry."
6257 msgstr "Zápis do bibliografie."
6258
6259 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6260 msgid "before"
6261 msgstr "pred"
6262
6263 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6264 msgid "short title"
6265 msgstr "krátky titul"
6266
6267 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6268 msgid "Natbib (BibTeX)"
6269 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6270
6271 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6272 msgid ""
6273 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6274 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6275 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6276 "names, shortened and full author lists, and more."
6277 msgstr ""
6278 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6279 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6280 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6281 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6284 msgid "American Economic Association (AEA)"
6285 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6289 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6290 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6292 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6294 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6295 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6296 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6297 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6298 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6299 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6300 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6302 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6305 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6307 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6310 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6314 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6316 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6317 #: lib/examples/Articles:0
6318 msgid "Articles"
6319 msgstr "Články"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6322 msgid "ShortTitle"
6323 msgstr "Krátky titul"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6332 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6333 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6334 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6335 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6339 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6342 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6343 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6344 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6354 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6355 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6356 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6357 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6358 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6359 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6360 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6361 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6362 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6363 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6364 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6365 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6366 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6369 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6370 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6371 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6372 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6377 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6388 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6389 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6390 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6392 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6394 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6414 msgid "FrontMatter"
6415 msgstr "Vstupná časť"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6418 msgid "Publication Month"
6419 msgstr "Publikačný mesiac"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6422 msgid "Publication Month:"
6423 msgstr "Publikačný mesiac:"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6426 msgid "Publication Year"
6427 msgstr "Publikačný rok"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6430 msgid "Publication Year:"
6431 msgstr "Publikačný rok:"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6434 msgid "Publication Volume"
6435 msgstr "Publikačný diel"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6438 msgid "Publication Volume:"
6439 msgstr "Publikačný diel:"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6442 msgid "Publication Issue"
6443 msgstr "Publikačný výdaj"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6446 msgid "Publication Issue:"
6447 msgstr "Publikačný výdaj:"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6450 msgid "JEL"
6451 msgstr "JEL"
6452
6453 # Journal of Economic Literature (JEL)
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6455 msgid "JEL:"
6456 msgstr "JEL:"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6460 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6461 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6462 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6469 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6470 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6474 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6476 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6477 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6478 msgid "Keywords"
6479 msgstr "Heslá"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6484 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6487 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6488 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6490 #: lib/layouts/spie.layout:49
6491 msgid "Keywords:"
6492 msgstr "Heslá:"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6496 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6503 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6505 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6506 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6509 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6513 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6514 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6517 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6524 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6525 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6528 #: src/output_plaintext.cpp:145
6529 msgid "Abstract"
6530 msgstr "Súhrn"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6533 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6535 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6552 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6553 msgid "Acknowledgement"
6554 msgstr "Poďakovania"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6560 msgid "Acknowledgement."
6561 msgstr "Poďakovanie."
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6564 msgid "Figure Notes"
6565 msgstr "Poznámky k obrázku"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6573 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6574 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6579 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6586 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6587 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6601 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6606 msgid "MainText"
6607 msgstr "Hlavný text"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6610 msgid "Figure Note"
6611 msgstr "Poznámka obrázka"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6614 msgid "Text of a note in a figure"
6615 msgstr "Text poznámky obrázka"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6619 msgid "Note:"
6620 msgstr "Poznámka:"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6623 msgid "Table Notes"
6624 msgstr "Poznámky tabuľky"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6627 msgid "Table Note"
6628 msgstr "Poznámka tabuľky"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6631 msgid "Text of a note in a table"
6632 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6635 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6641 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6652 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6653 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6658 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6664 msgid "Theorem"
6665 msgstr "Teoréma"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6668 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6687 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6688 msgid "Algorithm"
6689 msgstr "Algoritmus"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6707 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6708 msgid "Axiom"
6709 msgstr "Axióma"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6720 msgid "Case"
6721 msgstr "Prípad"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6724 msgid "Case \\thecase."
6725 msgstr "Prípad \\thecase."
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6751 msgid "Claim"
6752 msgstr "Nárok"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6770 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6771 msgid "Conclusion"
6772 msgstr "Záver"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6790 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6791 msgid "Condition"
6792 msgstr "Podmienka"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6808 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6817 msgid "Conjecture"
6818 msgstr "Hypotéza"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6822 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6836 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6845 msgid "Corollary"
6846 msgstr "Korolár"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6865 msgid "Criterion"
6866 msgstr "Kritérium"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6870 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6882 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6891 msgid "Definition"
6892 msgstr "Definícia"
6893
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6896 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6907 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6917 msgid "Example"
6918 msgstr "Príklad"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6931 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6942 msgid "Exercise"
6943 msgstr "Úloha"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6947 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6961 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6970 msgid "Lemma"
6971 msgstr "Lemma"
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6991 msgid "Notation"
6992 msgstr "Notácia"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7005 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7014 msgid "Problem"
7015 msgstr "Problém"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7032 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7041 msgid "Proposition"
7042 msgstr "Tvrdenie"
7043
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7058 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7067 msgid "Remark"
7068 msgstr "Pripomienka"
7069
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7075 msgid "Remark \\theremark."
7076 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7077
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7089 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7098 msgid "Solution"
7099 msgstr "Riešenie"
7100
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7105 msgid "Solution \\thesolution."
7106 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7110 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7112 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7130 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7131 msgid "Summary"
7132 msgstr "Súhrn"
7133
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7136 msgid "Caption"
7137 msgstr "Popis"
7138
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7141 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7147 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7148 msgid "Proof"
7149 msgstr "Dôkaz"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7152 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7153 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7156 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7157 msgid "Standard in Title"
7158 msgstr "Štandard v titule"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7162 msgid "Author Footnote"
7163 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7166 msgid "Author foot"
7167 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7171 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7172 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7176 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7177 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7180 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7181 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7184 msgid "IEEE Transactions"
7185 msgstr "IEEE Transakcie"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7192 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7193 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7194 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7196 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7198 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7199 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7205 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7212 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7215 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7216 msgid "Standard"
7217 msgstr "Štandard"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7222 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7226 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7227 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7228 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7234 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7235 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7236 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7239 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7240 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7244 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7246 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7247 msgid "Title"
7248 msgstr "Titul"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7251 msgid "IEEE membership"
7252 msgstr "IEEE členstvo"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7255 msgid "Lowercase"
7256 msgstr "Malé písmená"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7259 msgid "lowercase"
7260 msgstr "malé písmená"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7268 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7274 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7277 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7278 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7281 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7282 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7285 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7287 msgid "Author"
7288 msgstr "Autor"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7291 msgid "Short Author|S"
7292 msgstr "Krátky autor|K"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7295 msgid "A short version of the author name"
7296 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7299 msgid "Author Name"
7300 msgstr "Meno autora"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7303 msgid "Author name"
7304 msgstr "Meno autora"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7307 msgid "Author Affiliation"
7308 msgstr "Príslušenstvo autora"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7311 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7312 msgid "Author affiliation"
7313 msgstr "Príslušenstvo autora"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7316 msgid "Author Mark"
7317 msgstr "Značka autora"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7320 msgid "Author mark"
7321 msgstr "Značka autora"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7324 msgid "Special Paper Notice"
7325 msgstr "Special Paper poznámka"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7328 msgid "After Title Text"
7329 msgstr "Text za titulom"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7332 msgid "Page headings"
7333 msgstr "Nadpis na strane"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7336 msgid "Left Side"
7337 msgstr "Ľavá strana"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7340 msgid "Left side of the header line"
7341 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7345 msgid "MarkBoth"
7346 msgstr "Označiť obidve"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7349 msgid "Publication ID"
7350 msgstr "Publikačná ID"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7353 msgid "Abstract---"
7354 msgstr "Súhrn---"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7357 msgid "Index Terms---"
7358 msgstr "Index pojmov---"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7361 msgid "Paragraph Start"
7362 msgstr "Začiatok odstavca"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7365 msgid "First Char"
7366 msgstr "Prvé písmeno"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7369 msgid "First character of first word"
7370 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7373 msgid "Appendices"
7374 msgstr "Prílohy"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7383 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7384 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7385 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7386 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7387 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7392 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7395 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7402 msgid "BackMatter"
7403 msgstr "Záverečná časť"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7406 msgid "Peer Review Title"
7407 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7410 msgid "PeerReviewTitle"
7411 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7416 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7418 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7419 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7423 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7424 msgid "Appendix"
7425 msgstr "Príloha"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7428 #: lib/layouts/jss.layout:123
7429 msgid "Short Title"
7430 msgstr "Krátky titul"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7433 msgid "Short title for the appendix"
7434 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7439 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7441 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7443 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7444 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7446 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7449 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7450 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7452 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7453 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7454 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7456 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7461 msgid "Bibliography"
7462 msgstr "Bibliografia"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7468 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7470 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7471 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7472 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7478 msgid "References"
7479 msgstr "Referencie"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7482 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7484 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7487 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7491 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7492 msgid "Bib preamble"
7493 msgstr "Bib preambula"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7496 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7498 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7501 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7504 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7506 msgid "Bibliography Preamble"
7507 msgstr "Preambula bibliografie"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7510 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7512 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7515 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7519 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7520 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7521 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7524 msgid "Biography"
7525 msgstr "Životopis"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7528 msgid "Photo"
7529 msgstr "Fotka"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7532 msgid "Optional photo for biography"
7533 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7537 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7547 msgid "Name"
7548 msgstr "Meno"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7552 msgid "Name of the author"
7553 msgstr "Meno autora"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7556 msgid "Biography without photo"
7557 msgstr "Životopis bez fotky"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7560 msgid "BiographyNoPhoto"
7561 msgstr "Životopis bez fotky"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7566 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7572 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7575 msgid "Reasoning"
7576 msgstr "Dôvodenie"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7580 msgid "Alternative Proof String"
7581 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7584 msgid "An alternative proof string"
7585 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7588 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7590 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7591 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7592 msgid "Proof."
7593 msgstr "Dôkaz."
7594
7595 #: lib/layouts/InStar.module:2
7596 msgid "Title and Preamble Hacks"
7597 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7598
7599 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7601 msgid "Fixes & Hacks"
7602 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7603
7604 #: lib/layouts/InStar.module:13
7605 msgid ""
7606 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7607 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7608 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7609 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7610 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7611 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7612 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7613 msgstr ""
7614 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7615 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7616 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7617 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7618 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7619 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7620 "byť predčasné.)"
7621
7622 #: lib/layouts/InStar.module:17
7623 msgid "In Preamble"
7624 msgstr "V preambule"
7625
7626 #: lib/layouts/InStar.module:24
7627 msgid "In Title"
7628 msgstr "V titule"
7629
7630 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7631 msgid "R Journal"
7632 msgstr "R Časopis"
7633
7634 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7635 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7636 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7637 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7638 #: lib/layouts/treport.layout:4
7639 msgid "Reports"
7640 msgstr "Referáty"
7641
7642 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7644 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7646 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7647 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7648 msgid "Abstract."
7649 msgstr "Súhrn."
7650
7651 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7652 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7656 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7660 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7666 msgid "Address"
7667 msgstr "Adresa"
7668
7669 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7670 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7671 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7679 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7682 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7683 msgid "Email"
7684 msgstr "E-mail"
7685
7686 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7687 msgid "A0 Poster"
7688 msgstr "A0 Plagát"
7689
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7692 msgid "Posters"
7693 msgstr "Plagáty"
7694
7695 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7696 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7698 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7699 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7700 msgid "Giant"
7701 msgstr "Gigantický"
7702
7703 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7704 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7706 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7707 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7708 msgid "More Giant"
7709 msgstr "Viac gigantický"
7710
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7712 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7714 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7715 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7716 msgid "Most Giant"
7717 msgstr "Najviac gigantický"
7718
7719 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7720 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7721 msgid "Giant Snippet"
7722 msgstr "Gigantický kúsok"
7723
7724 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7726 msgid "More Giant Snippet"
7727 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7728
7729 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7730 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7731 msgid "Most Giant Snippet"
7732 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7735 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7736 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7744 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7746 msgid "Subtitle"
7747 msgstr "Podtitul"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7750 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7751 msgid "Offprint"
7752 msgstr "Odtlačok"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7755 msgid "Offprint Requests to:"
7756 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7759 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7760 msgid "Mail"
7761 msgstr "Mail"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:151
7764 msgid "Correspondence to:"
7765 msgstr "Korešpodencia na:"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7768 #: lib/layouts/egs.layout:602
7769 msgid "Acknowledgements."
7770 msgstr "Poďakovania."
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7773 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7775 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7776 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7777 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7779 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7783 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7788 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7792 msgid "Section"
7793 msgstr "Sekcia"
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7796 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7798 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7799 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7800 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7801 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7802 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7806 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7807 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7809 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7810 msgid "Subsection"
7811 msgstr "Podsekcia"
7812
7813 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7814 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7815 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7816 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7822 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7827 msgid "Subsubsection"
7828 msgstr "Podpodsekcia"
7829
7830 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7835 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7838 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7844 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7846 msgid "Date"
7847 msgstr "Dátum"
7848
7849 #: lib/layouts/aa.layout:269
7850 msgid "institutemark"
7851 msgstr "znak inštitútu"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7854 msgid "Institute Mark"
7855 msgstr "Znak inštitútu"
7856
7857 #: lib/layouts/aa.layout:292
7858 msgid "Abstract (unstructured)"
7859 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7860
7861 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7862 msgid "ABSTRACT"
7863 msgstr "SÚHRN"
7864
7865 #: lib/layouts/aa.layout:331
7866 msgid "Abstract (structured)"
7867 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7868
7869 #: lib/layouts/aa.layout:335
7870 msgid "Context"
7871 msgstr "Kontext"
7872
7873 #: lib/layouts/aa.layout:336
7874 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7875 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:340
7878 msgid "Aims"
7879 msgstr "Ciele"
7880
7881 #: lib/layouts/aa.layout:341
7882 msgid "Aims of your work"
7883 msgstr "Ciele vašej práce"
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:345
7886 msgid "Methods"
7887 msgstr "Metódy"
7888
7889 #: lib/layouts/aa.layout:346
7890 msgid "Methods used in your work"
7891 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7892
7893 #: lib/layouts/aa.layout:350
7894 msgid "Results"
7895 msgstr "Výsledky"
7896
7897 #: lib/layouts/aa.layout:351
7898 msgid "Results of your work"
7899 msgstr "Výsledky vašej práce"
7900
7901 #: lib/layouts/aa.layout:377
7902 msgid "Key words."
7903 msgstr "Heslá."
7904
7905 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7908 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7909 msgid "Institute"
7910 msgstr "Inštitút"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7914 msgid "E-Mail"
7915 msgstr "E-mail"
7916
7917 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7918 msgid "email:"
7919 msgstr "e-mail:"
7920
7921 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7922 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7923 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7924 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7925 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7926 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7927 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7928 msgid "Acknowledgements"
7929 msgstr "Poďakovania"
7930
7931 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7933 msgid "Thesaurus"
7934 msgstr "Tezaurus"
7935
7936 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7937 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7938 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7939
7940 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7941 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7942 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7943
7944 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7945 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7948 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7950 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7951 #: lib/examples/Articles:0
7952 msgid "Obsolete"
7953 msgstr "Zastaralé"
7954
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7956 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7957 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7959 msgid "Itemize"
7960 msgstr "Položky"
7961
7962 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7963 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7964 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7965 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7966 msgid "Enumerate"
7967 msgstr "Číslovanie"
7968
7969 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7970 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7971 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7973 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7975 msgid "Description"
7976 msgstr "Opis"
7977
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7979 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7980 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7981 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7983 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7984 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7985 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7986 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7991 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7992 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7993 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7994 msgid "List"
7995 msgstr "Listina"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7998 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7999 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8004 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8005 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8006 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8009 msgid "Affiliation"
8010 msgstr "Príslušenstvo"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8013 msgid "Altaffilation"
8014 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8018 msgid "Number"
8019 msgstr "Číslo"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8022 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8023 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8026 msgid "Alternative affiliation:"
8027 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8030 msgid "And"
8031 msgstr "A"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8036 msgid "and"
8037 msgstr "a"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8040 msgid "altaffilmark"
8041 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8042
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8044 msgid "altaffiliation mark"
8045 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8048 msgid "Subject headings:"
8049 msgstr "Heslá:"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8052 msgid "[Acknowledgements]"
8053 msgstr "[Poďakovania]"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8056 msgid "PlaceFigure"
8057 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8060 msgid "Place Figure here:"
8061 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8064 msgid "PlaceTable"
8065 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8068 msgid "Place Table here:"
8069 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8072 msgid "[Appendix]"
8073 msgstr "[Príloha]"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8076 msgid "MathLetters"
8077 msgstr "Matematické písmená"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8080 msgid "NoteToEditor"
8081 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8084 msgid "Note to Editor:"
8085 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8089 msgid "TableRefs"
8090 msgstr "Referencie na tabuľky"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8093 msgid "References. ---"
8094 msgstr "Referencie. ---"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8098 msgid "TableComments"
8099 msgstr "Komentáre tabuľky"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8102 msgid "Note. ---"
8103 msgstr "Poznámka. ---"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8106 msgid "Table note"
8107 msgstr "Poznámka tabuľky"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8110 msgid "Table note:"
8111 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8114 msgid "tablenotemark"
8115 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8118 msgid "tablenote mark"
8119 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8122 msgid "FigCaption"
8123 msgstr "Popis obrázka"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8126 msgid "fig."
8127 msgstr "obr."
8128
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8130 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8131 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8134 msgid "Facility"
8135 msgstr "Zariadenie"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8138 msgid "Facility:"
8139 msgstr "Zariadenie:"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8142 msgid "Objectname"
8143 msgstr "Meno objektu"
8144
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8146 msgid "Obj:"
8147 msgstr "Obj:"
8148
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8150 msgid "Recognized Name"
8151 msgstr "Rozpoznané meno"
8152
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8154 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8155 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8156
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8158 msgid "Dataset"
8159 msgstr "Množina dát"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8162 msgid "Dataset:"
8163 msgstr "Množina dát:"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8166 msgid "Separate the dataset ID from text"
8167 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8170 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8171 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8172
8173 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8174 msgid "Software"
8175 msgstr "Softvér"
8176
8177 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8178 msgid "Software:"
8179 msgstr "Softvér:"
8180
8181 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8182 msgid "APPENDIX"
8183 msgstr "PRÍLOHA"
8184
8185 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8186 msgid "References-"
8187 msgstr "Referencie-"
8188
8189 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8190 msgid "Note-"
8191 msgstr "Poznámka-"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8195 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8198 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8199 msgid "Corresponding Author"
8200 msgstr "Korešpondujúci autor"
8201
8202 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8203 msgid "Corresponding author:"
8204 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8205
8206 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8207 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8208 msgid "Author:"
8209 msgstr "Autor:"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8212 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8213 msgid "ORCID"
8214 msgstr "ORCID"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8217 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8218 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8221 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8222 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8223 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8224 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8225 msgid "Affiliation:"
8226 msgstr "Príslušenstvo:"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8230 msgid "Collaboration"
8231 msgstr "Spolupráca"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8235 msgid "Collaboration:"
8236 msgstr "Spolupráca:"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8239 msgid "Nocollaboration"
8240 msgstr "Bez spolupráce"
8241
8242 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8243 msgid "No collaboration"
8244 msgstr "Bez spolupráce"
8245
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8247 msgid "Section Appendix"
8248 msgstr "Sekcia prílohy"
8249
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8251 msgid "\\Alph{appendix}."
8252 msgstr "\\Alph{appendix}."
8253
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8255 msgid "Subappendix"
8256 msgstr "Podpríloha"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8259 msgid "Subsection Appendix"
8260 msgstr "Podsekcia prílohy"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8263 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8264 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8265
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8267 msgid "Subsubappendix"
8268 msgstr "Podpodpríloha"
8269
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8271 msgid "Subsubsection Appendix"
8272 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8273
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8275 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8276 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8279 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8280 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8283 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8288 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8292 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8296 msgid "Short Title|S"
8297 msgstr "Krátky titul|K"
8298
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8300 msgid "Short title which will appear in the running header"
8301 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8302
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8304 msgid "Short name"
8305 msgstr "Krátke meno"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8308 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8309 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8312 msgid "Alt Affiliation"
8313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8316 msgid "Also Affiliation"
8317 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8318
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8323 msgid "Fax"
8324 msgstr "Fax"
8325
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8329 msgid "Fax:"
8330 msgstr "Fax:"
8331
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8334 msgid "Phone"
8335 msgstr "Telefón"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8339 msgid "Phone:"
8340 msgstr "Telefón:"
8341
8342 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8343 msgid "Abbreviations"
8344 msgstr "Skratky"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8347 msgid "Abbreviations:"
8348 msgstr "Skratky:"
8349
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8351 msgid "Schemes"
8352 msgstr "Náčrtky"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8355 msgid "Scheme"
8356 msgstr "Náčrtok"
8357
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8359 msgid "List of Schemes"
8360 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8361
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8363 msgid "Charts"
8364 msgstr "Diagramy"
8365
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8367 msgid "Chart"
8368 msgstr "Diagram"
8369
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8371 msgid "List of Charts"
8372 msgstr "Zoznam diagramov"
8373
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8375 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8376 msgstr "Grafy"
8377
8378 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8379 msgid "Graph[[mathematical]]"
8380 msgstr "Graf"
8381
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8383 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8384 msgstr "Zoznam grafov"
8385
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8387 msgid "SupplementalInfo"
8388 msgstr "Podporná informácia"
8389
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8391 msgid "Supporting Information Available"
8392 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8393
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8395 msgid "TOC entry"
8396 msgstr "Záznam v obsahu"
8397
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8399 msgid "Graphical TOC Entry"
8400 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8401
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8403 msgid "Bibnote"
8404 msgstr "Bib poznámka"
8405
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8407 msgid "bibnote"
8408 msgstr "bibpoznámka"
8409
8410 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8411 msgid "Chemistry"
8412 msgstr "Chémia"
8413
8414 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8415 msgid "chemistry"
8416 msgstr "chémia"
8417
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8419 #: lib/languages:1043
8420 msgid "Latin"
8421 msgstr "Latinsky"
8422
8423 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8424 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8425 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8426
8427 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8429 msgid "Terms"
8430 msgstr "Pojmy"
8431
8432 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8433 msgid "General terms:"
8434 msgstr "Obecné pojmy:"
8435
8436 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8437 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8438 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8439
8440 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8442 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8443 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8447 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8449 msgid "Thanks"
8450 msgstr "Vďaka"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8453 msgid "Thanks: "
8454 msgstr "Vďaka: "
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8457 msgid "ACM Journal"
8458 msgstr "ACM Časopis"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8461 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8462 msgid "Preamble"
8463 msgstr "Preambula"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8466 msgid "Journal's Short Name: "
8467 msgstr "Skratka časopisu: "
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8470 msgid "ACM Conference"
8471 msgstr "ACM konferencia"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8474 msgid "Full name"
8475 msgstr "Celé meno"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8478 msgid "Venue"
8479 msgstr "Miesto"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8482 msgid "Conference Name: "
8483 msgstr "Meno konferencie: "
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8486 msgid "Short title"
8487 msgstr "Krátky titul"
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8490 msgid "Email address: "
8491 msgstr "E-mail adresa: "
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8494 msgid "ORCID: "
8495 msgstr "ORCID: "
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8498 msgid "Affiliation: "
8499 msgstr "Príslušenstvo: "
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8502 msgid "Additional Affiliation"
8503 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8506 msgid "Additional Affiliation: "
8507 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8510 msgid "Position"
8511 msgstr "Postavenie"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8514 #: lib/layouts/paper.layout:181
8515 msgid "Institution"
8516 msgstr "Inštitúcia"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8519 msgid "Department"
8520 msgstr "Oddelenie"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8523 msgid "Street Address"
8524 msgstr "Ulica"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8527 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8528 msgid "City"
8529 msgstr "Mesto"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8532 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8533 msgid "Country"
8534 msgstr "Krajina"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8538 msgid "State"
8539 msgstr "Štát"
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8542 msgid "Postal Code"
8543 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8546 msgid "TitleNote"
8547 msgstr "Titulná poznámka"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8550 msgid "Title Note: "
8551 msgstr "Titulná poznámka: "
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8554 msgid "SubtitleNote"
8555 msgstr "Podtitulná poznámka"
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8558 msgid "Subtitle Note: "
8559 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8562 msgid "AuthorNote"
8563 msgstr "Poznámka autora"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8566 msgid "Note: "
8567 msgstr "Poznámka: "
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8570 msgid "ACM Volume"
8571 msgstr "ACM diel"
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8574 msgid "Volume: "
8575 msgstr "Diel: "
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8578 msgid "ACM Number"
8579 msgstr "ACM číslo"
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8582 msgid "Number: "
8583 msgstr "Číslo: "
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8586 msgid "ACM Article"
8587 msgstr "ACM článok"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8590 msgid "Article: "
8591 msgstr "Článok: "
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8594 msgid "ACM Year"
8595 msgstr "ACM rok"
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8598 msgid "Year: "
8599 msgstr "Rok: "
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8602 msgid "ACM Month"
8603 msgstr "ACM mesiac"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8606 msgid "Month: "
8607 msgstr "Mesiac: "
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8610 msgid "ACM Art Seq Num"
8611 msgstr "ACM poradné č. článku"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8614 msgid "Article Sequential Number: "
8615 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8618 msgid "ACM Submission ID"
8619 msgstr "ACM ID podania"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8622 msgid "Submission ID: "
8623 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8626 msgid "ACM Price"
8627 msgstr "ACM cena"
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8630 msgid "Price: "
8631 msgstr "Cena: "
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8634 msgid "ACM ISBN"
8635 msgstr "ACM ISBN"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8638 msgid "ISBN: "
8639 msgstr "ISBN: "
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8642 msgid "ACM DOI"
8643 msgstr "ACM DOI"
8644
8645 # Definition of Improvement
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8647 msgid "ACM DOI: "
8648 msgstr "ACM DOI: "
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8651 msgid "ACM Badge R"
8652 msgstr "ACM odznak R"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8655 msgid "ACM Badge R: "
8656 msgstr "ACM odznak R: "
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8659 msgid "ACM Badge L"
8660 msgstr "ACM odznak L"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8663 msgid "ACM Badge L: "
8664 msgstr "ACM odznak L: "
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8667 msgid "Start Page"
8668 msgstr "Prvá strana"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8671 msgid "Start Page: "
8672 msgstr "Počiatočná strana: "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8675 msgid "Terms: "
8676 msgstr "Pojmy: "
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8679 msgid "Keywords: "
8680 msgstr "Heslá: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8683 msgid "CCSXML"
8684 msgstr "CCSXML"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8687 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8688 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8691 msgid "CCS Description"
8692 msgstr "CCS opis"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8695 msgid "Significance"
8696 msgstr "Význam"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8699 msgid "Computing Classification Scheme: "
8700 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8703 msgid "Set Copyright"
8704 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8707 msgid "Set Copyright: "
8708 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8711 msgid "Copyright Year"
8712 msgstr "Autorské práva rok"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8715 msgid "Copyright Year: "
8716 msgstr "Autorské práva rok: "
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8719 msgid "Teaser Figure"
8720 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8723 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8726 msgid "Received"
8727 msgstr "Obdržané"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8730 msgid "Stage"
8731 msgstr "Fáza"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8734 msgid "Received: "
8735 msgstr "Obdržané: "
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8738 msgid "ShortAuthors"
8739 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8742 msgid "Short authors: "
8743 msgstr "Skratka autorov: "
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8746 msgid "Sidebar"
8747 msgstr "Bočný panel"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8750 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8751 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8754 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8755 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8760 msgid "List of Figures"
8761 msgstr "Zoznam obrázkov"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8764 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8765 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8770 msgid "List of Tables"
8771 msgstr "Zoznam tabuliek"
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8777 msgid "Definitions & Theorems"
8778 msgstr "Definície & teorémy"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8785 msgid "Additional Theorem Text"
8786 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8793 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8794 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8801 msgid "Theorem \\thetheorem."
8802 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8806 msgid "Corollary \\thetheorem."
8807 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8811 msgid "Lemma \\thetheorem."
8812 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8816 msgid "Proposition \\thetheorem."
8817 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8820 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8821 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8822 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8826 msgid "Definition \\thetheorem."
8827 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8831 msgid "Example \\thetheorem."
8832 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8835 msgid "Print Only"
8836 msgstr "Len tlač"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8839 msgid "Print version only"
8840 msgstr "Len tlač verzie"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8843 msgid "Screen Only"
8844 msgstr "Len obrazovka"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8847 msgid "Screen version only"
8848 msgstr "Len verzia obrazovky"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8851 msgid "Anonymous Suppression"
8852 msgstr "Anonymné potlačenie"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8855 msgid "Non anonymous only"
8856 msgstr "Len ne-anonymné"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8862 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8863 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8864 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8869 #: lib/examples/Articles:0
8870 msgid "Acknowledgments"
8871 msgstr "Poďakovania"
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8874 msgid "Grant Sponsor"
8875 msgstr "Priznať sponzora"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8878 msgid "Sponsor ID"
8879 msgstr "ID Sponzora"
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8882 msgid "Grant Number"
8883 msgstr "Číslo priznania"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8886 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8887 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8890 msgid "TOG online ID"
8891 msgstr "TOG Totožnosť online"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8894 msgid "Online ID:"
8895 msgstr "Totožnosť online:"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8898 msgid "TOG volume"
8899 msgstr "TOG diel"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8902 msgid "Volume number:"
8903 msgstr "Číslo dielu:"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8906 msgid "TOG number"
8907 msgstr "TOG číslo"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8910 msgid "Article number:"
8911 msgstr "Číslo článku:"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8914 msgid "Set copyright"
8915 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8918 msgid "Copyright type:"
8919 msgstr "Typ autorských práv:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8922 msgid "Copyright year"
8923 msgstr "Autorské práva rok"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8926 msgid "Year of copyright:"
8927 msgstr "Rok autorských práv:"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8930 msgid "Conference info"
8931 msgstr "Info konferencie"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8934 msgid "Conference info:"
8935 msgstr "Info konferencie:"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8938 msgid "Conference name"
8939 msgstr "Meno konferencie"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8942 msgid "ISBN"
8943 msgstr "ISBN"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8946 msgid "ISBN:"
8947 msgstr "ISBN:"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8950 msgid "DOI"
8951 msgstr "DOI"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8955 msgid "Article DOI:"
8956 msgstr "DOI článku:"
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8959 msgid "TOG article DOI"
8960 msgstr "TOG článok DOI"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8963 msgid "PDF author"
8964 msgstr "PDF autor"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8967 msgid "PDF author:"
8968 msgstr "PDF autor:"
8969
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8972 msgid "Keyword list"
8973 msgstr "Listina hesiel"
8974
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8977 msgid "Concept list"
8978 msgstr "Listina konceptov"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8982 msgid "Print copyright"
8983 msgstr "Tlač autorských práv"
8984
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8986 msgid "Teaser"
8987 msgstr "Hlavolam"
8988
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8990 msgid "Teaser image:"
8991 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8992
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8994 msgid "CR categories"
8995 msgstr "CR kategórie"
8996
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8998 msgid "CR Categories:"
8999 msgstr "CR kategórie:"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9002 msgid "CRcat"
9003 msgstr "CRkat"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9006 msgid "CR category"
9007 msgstr "CR kategória"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9010 msgid "CR-number"
9011 msgstr "CR-číslo"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9014 msgid "Number of the category"
9015 msgstr "Číslo kategórie"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9020 msgid "Subcategory"
9021 msgstr "Podkategória"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9024 msgid "Third-level"
9025 msgstr "Tretia úroveň"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9028 msgid "Third-level of the category"
9029 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9032 msgid "ShortCite"
9033 msgstr "Skrátená citácia"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9036 msgid "Short cite"
9037 msgstr "Skrátená citácia"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9040 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9041 msgid "E-mail"
9042 msgstr "E-mail"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9045 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9046 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9049 msgid "TOG project URL"
9050 msgstr "TOG projekt URL"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9053 msgid "Project URL:"
9054 msgstr "URL projektu:"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9057 msgid "TOG video URL"
9058 msgstr "TOG video URL"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9061 msgid "Video URL:"
9062 msgstr "URL Videa:"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9065 msgid "TOG data URL"
9066 msgstr "TOG data URL"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9069 msgid "Data URL:"
9070 msgstr "URL dát:"
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9073 msgid "TOG code URL"
9074 msgstr "TOG code URL"
9075
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9077 msgid "Code URL:"
9078 msgstr "URL kódu:"
9079
9080 #: lib/layouts/agums.layout:3
9081 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9082 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9086 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9087 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9088 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9089 msgid "Section*"
9090 msgstr "Sekcia*"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9093 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9094 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9096 msgid "Subsection*"
9097 msgstr "Podsekcia*"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9100 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9101 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9102 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9105 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9108 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9109 msgid "Paragraph"
9110 msgstr "Odstavec"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9113 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9114 msgid "Paragraph*"
9115 msgstr "Odstavec*"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9118 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9119 msgid "Left Header"
9120 msgstr "Hlavička vľavo"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9123 #: lib/layouts/foils.layout:219
9124 msgid "Left Header:"
9125 msgstr "Hlavička vľavo:"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9128 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9129 msgid "Right Header"
9130 msgstr "Hlavička vpravo"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9133 #: lib/layouts/foils.layout:227
9134 msgid "Right Header:"
9135 msgstr "Hlavička vpravo:"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9138 #: lib/layouts/egs.layout:497
9139 msgid "Received:"
9140 msgstr "Obdržané:"
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9145 msgid "Revised"
9146 msgstr "Revidované"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9149 msgid "Revised:"
9150 msgstr "Revidované:"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9153 #: lib/layouts/egs.layout:506
9154 msgid "Accepted"
9155 msgstr "Akceptované"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9158 #: lib/layouts/egs.layout:519
9159 msgid "Accepted:"
9160 msgstr "Akceptované:"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9163 msgid "CCC"
9164 msgstr "CCC"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9167 msgid "CCC code:"
9168 msgstr "CCC kód:"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9171 msgid "PaperId"
9172 msgstr "Paper-Id"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9175 msgid "Paper Id:"
9176 msgstr "Paper Id:"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9179 msgid "AuthorAddr"
9180 msgstr "Autorova adresa"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9183 msgid "Author Address:"
9184 msgstr "Autorova adresa:"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9187 msgid "SlugComment"
9188 msgstr "Tlačová poznámka"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9191 msgid "Slug Comment:"
9192 msgstr "Tlačová poznámka:"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9195 msgid "Plates"
9196 msgstr "Vyobrazenia"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9199 msgid "Planotables"
9200 msgstr "Plano-tabuľky"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9203 msgid "Plate"
9204 msgstr "Vyobrazenie"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9207 msgid "Planotable"
9208 msgstr "Plano-tabuľka"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9212 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9214 msgid "Table"
9215 msgstr "Tabuľka"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9218 msgid "table"
9219 msgstr "tabuľka"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9222 msgid "Plano Table"
9223 msgstr "Plano-tabuľka"
9224
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9226 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9227 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9228
9229 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9230 msgid "Authors"
9231 msgstr "Autori"
9232
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9234 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9235 msgid "Affiliation Mark"
9236 msgstr "Značka príslušenstva"
9237
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9239 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9240 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9241
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9243 msgid "Author affiliation:"
9244 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9245
9246 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9247 msgid "Acknowledgments."
9248 msgstr "Poďakovania."
9249
9250 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9251 msgid "Algorithm2e Float"
9252 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9253
9254 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9256 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9257 msgid "Floats & Captions"
9258 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9259
9260 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9261 msgid ""
9262 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9263 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9264 "algorithm."
9265 msgstr ""
9266 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9267 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9268
9269 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9271 msgid "List of Algorithms"
9272 msgstr "Zoznam algoritmov"
9273
9274 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9275 #: lib/examples/Articles:0
9276 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9277 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9278
9279 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9280 msgid "SpecialSection"
9281 msgstr "Špeciálna sekcia"
9282
9283 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9284 msgid "SpecialSection*"
9285 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9286
9287 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9289 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9294 msgid "Unnumbered"
9295 msgstr "Neočíslované"
9296
9297 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9300 msgid "Subsubsection*"
9301 msgstr "Podpodsekcia*"
9302
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9304 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9305 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9306 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9307 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9308 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9309 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9311 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9312 #: lib/examples/Articles:0
9313 msgid "Books"
9314 msgstr "Knihy"
9315
9316 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9317 msgid "Chapter Exercises"
9318 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9319
9320 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9321 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9322 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9325 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9326 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9328 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9333 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9334 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9335 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9336 msgid "List preamble"
9337 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9338
9339 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9340 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9341 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9344 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9345 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9347 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9353 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9354 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9355 msgid "List Preamble"
9356 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9357
9358 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9359 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9360 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9363 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9364 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9366 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9371 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9372 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9374 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9375 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9378 msgid "Short title which appears in the running headers"
9379 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9387 msgid "Date:"
9388 msgstr "Dátum:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9391 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9393 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9394 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9395 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9397 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9398 msgid "Address:"
9399 msgstr "Adresa:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9402 msgid "Current Address"
9403 msgstr "Súčasná adresa"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9406 msgid "Current address:"
9407 msgstr "Súčasná adresa:"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9410 msgid "E-mail address:"
9411 msgstr "E-mail adresa:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9414 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9415 msgid "URL:"
9416 msgstr "URL:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9419 msgid "Key words and phrases:"
9420 msgstr "Heslá a zvraty:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9423 msgid "Thanks:"
9424 msgstr "Vďaka:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9427 msgid "Dedicatory"
9428 msgstr "Venovanie"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9431 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9432 msgid "Dedication:"
9433 msgstr "Venovanie:"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9436 msgid "Translator"
9437 msgstr "Prekladateľ"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9440 msgid "Translator:"
9441 msgstr "Prekladateľ:"
9442
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9444 msgid "Subjectclass"
9445 msgstr "Tematická oblasť"
9446
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9448 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9449 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9450
9451 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9452 msgid "American Psychological Association (APA)"
9453 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:58
9456 msgid "RightHeader"
9457 msgstr "Hlavička vpravo"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:67
9460 msgid "Right header:"
9461 msgstr "Hlavička vpravo:"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9465 msgid "Abstract:"
9466 msgstr "Súhrn:"
9467
9468 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9469 msgid "Short title:"
9470 msgstr "Krátky titul:"
9471
9472 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9473 msgid "TwoAuthors"
9474 msgstr "Dvaja autori"
9475
9476 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9477 msgid "ThreeAuthors"
9478 msgstr "Traja autori"
9479
9480 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9481 msgid "FourAuthors"
9482 msgstr "Štyria autori"
9483
9484 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9485 msgid "TwoAffiliations"
9486 msgstr "Dve príslušenstvá"
9487
9488 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9489 msgid "ThreeAffiliations"
9490 msgstr "Tri príslušenstvá"
9491
9492 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9493 msgid "FourAffiliations"
9494 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9495
9496 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9497 msgid "Acknowledgements:"
9498 msgstr "Poďakovania:"
9499
9500 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9501 msgid "ThickLine"
9502 msgstr "Hrubá čiara"
9503
9504 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9505 msgid "Centered"
9506 msgstr "Na stred"
9507
9508 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9510 msgid "standard"
9511 msgstr "štandard"
9512
9513 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9516 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9517 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9520 msgid "FitFigure"
9521 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9524 msgid "FitBitmap"
9525 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9528 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9529 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9530 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9532 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9533 msgid "Subparagraph"
9534 msgstr "Pododstavec"
9535
9536 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9537 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9539 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9541 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9542 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9543 msgid "Custom Item|s"
9544 msgstr "Vlastná položka|V"
9545
9546 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9547 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9549 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9552 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9553 msgid "A customized item string"
9554 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9555
9556 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9557 msgid "Seriate"
9558 msgstr "Vložené číslovanie"
9559
9560 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9561 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9563 msgid "(\\alph{enumii})"
9564 msgstr "(\\alph{enumii})"
9565
9566 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9567 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9568 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9569
9570 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9571 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9572 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9573
9574 #: lib/layouts/apax.inc:124
9575 msgid "FiveAuthors"
9576 msgstr "Päť autorov"
9577
9578 #: lib/layouts/apax.inc:131
9579 msgid "SixAuthors"
9580 msgstr "Šesť autorov"
9581
9582 #: lib/layouts/apax.inc:138
9583 msgid "LeftHeader"
9584 msgstr "Ľavá hlavička"
9585
9586 #: lib/layouts/apax.inc:147
9587 msgid "Left header:"
9588 msgstr "Hlavička vľavo:"
9589
9590 #: lib/layouts/apax.inc:212
9591 msgid "FiveAffiliations"
9592 msgstr "Päť príslušenstiev"
9593
9594 #: lib/layouts/apax.inc:219
9595 msgid "SixAffiliations"
9596 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9597
9598 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9599 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9600 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9618 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9623 msgid "Note"
9624 msgstr "Poznámka"
9625
9626 #: lib/layouts/apax.inc:323
9627 msgid "Author Note:"
9628 msgstr "Poznámka autor:"
9629
9630 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9631 msgid "Journal"
9632 msgstr "Časopis"
9633
9634 #: lib/layouts/apax.inc:357
9635 msgid "CopNum"
9636 msgstr "Číslo v hlavičke"
9637
9638 #: lib/layouts/apax.inc:365
9639 msgid "Volume"
9640 msgstr "Diel"
9641
9642 #: lib/layouts/apax.inc:506
9643 msgid "*"
9644 msgstr "*"
9645
9646 #: lib/layouts/apax.inc:597
9647 msgid "Course"
9648 msgstr "Kurz"
9649
9650 #: lib/layouts/apax.inc:613
9651 msgid "Course: "
9652 msgstr "Kurz: "
9653
9654 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9655 msgid "addORCIDlink"
9656 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9657
9658 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9659 msgid "ORCID-link: "
9660 msgstr "ORCID-odkaz: "
9661
9662 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9663 msgid "Author-name"
9664 msgstr "Meno autora"
9665
9666 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9667 msgid "Arabic Article"
9668 msgstr "Arabský článok"
9669
9670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9671 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9672 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9673
9674 #: lib/layouts/article.layout:3
9675 msgid "Article (Standard Class)"
9676 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9677
9678 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9680 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9685 msgid "Part"
9686 msgstr "Časť"
9687
9688 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9689 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9691 msgid "Part*"
9692 msgstr "Časť*"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9695 msgid "Beamer"
9696 msgstr "Beamer"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9699 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9700 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9701 #: lib/examples/Articles:0
9702 msgid "Presentations"
9703 msgstr "Prezentácie"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9712 msgid "Overlay Specifications|v"
9713 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9717 msgid "Overlay specifications for this list"
9718 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9723 msgid "Item Overlay Specifications"
9724 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9733 msgid "On Slide"
9734 msgstr "Na fólii"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9738 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9739 msgid "Overlay specifications for this item"
9740 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9743 msgid "Mini Template"
9744 msgstr "Mini-Šablóna"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9747 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9748 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9751 msgid "Longest label|s"
9752 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9755 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9756 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9760 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9761 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9762 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9764 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9766 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9767 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9768 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9769 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9771 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9772 msgid "Sectioning"
9773 msgstr "Členenie"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9779 msgid "Mode"
9780 msgstr "Mód"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9786 msgid "Mode Specification|S"
9787 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9793 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9794 msgstr ""
9795 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9800 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9801 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9804 msgid "Section \\arabic{section}"
9805 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9808 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9810 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9811 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9815 msgid "\\Alph{section}"
9816 msgstr "\\Alph{section}"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9819 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9820 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9823 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9824 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9831 msgid ""
9832 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9833 msgstr ""
9834 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9837 msgid ""
9838 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9839 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9846 msgid "Frame"
9847 msgstr "Rám"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9851 msgid "Frames"
9852 msgstr "Rámy"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9861 msgid "Action"
9862 msgstr "Akcia"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9865 msgid "Overlay specifications for this frame"
9866 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9869 msgid "Default Overlay Specifications"
9870 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9873 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9874 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9878 msgid "Frame Options"
9879 msgstr "Voľby rámu"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9883 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9884 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9887 msgid "Frame Title"
9888 msgstr "Titul rámu"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9891 msgid "Enter the frame title here"
9892 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9895 msgid "PlainFrame"
9896 msgstr "Prostý rám"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9899 msgid "Frame (plain)"
9900 msgstr "Rám (prostý)"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9903 msgid "FragileFrame"
9904 msgstr "Krehký rám"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9907 msgid "Frame (fragile)"
9908 msgstr "Rám (krehký)"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9911 msgid "AgainFrame"
9912 msgstr "Zase rám"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9915 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9917 msgid "Slide"
9918 msgstr "Fólia"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9921 msgid "Repeat frame with label"
9922 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9925 msgid "FrameTitle"
9926 msgstr "Titul rámu"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9938 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9939 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9942 msgid "Short Frame Title|S"
9943 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9946 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9947 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9950 msgid "FrameSubtitle"
9951 msgstr "Podtitul rámu"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9955 msgid "Column"
9956 msgstr "Stĺpec"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9961 msgid "Columns"
9962 msgstr "Stĺpce"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9965 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9966 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9969 msgid "Column Options"
9970 msgstr "Voľby stĺpec"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9973 msgid "Column options (see beamer manual)"
9974 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9977 msgid "Column Placement Options"
9978 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9981 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9982 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9985 msgid "ColumnsCenterAligned"
9986 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9989 msgid "Columns (center aligned)"
9990 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9993 msgid "ColumnsTopAligned"
9994 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9997 msgid "Columns (top aligned)"
9998 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10001 msgid "Pause"
10002 msgstr "Pauza"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10007 msgid "Overlays"
10008 msgstr "Prekrytia"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10011 msgid "Pause number"
10012 msgstr "Číslo pauzy"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10015 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10016 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10019 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10020 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10023 msgid "Overprint"
10024 msgstr "Pretlačenie"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10027 msgid "Overprint Area Width"
10028 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10032 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10033 msgid "Width"
10034 msgstr "Šírka"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10037 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10038 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10041 msgid "OverlayArea"
10042 msgstr "Plocha prekrytia"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10045 msgid "Overlayarea"
10046 msgstr "Plocha prekrytia"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10049 msgid "Overlay Area Width"
10050 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10053 msgid "The width of the overlay area"
10054 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10057 msgid "Overlay Area Height"
10058 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10062 msgid "Height"
10063 msgstr "Výška"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10066 msgid "The height of the overlay area"
10067 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10071 msgid "Uncover"
10072 msgstr "Odhalenie"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10075 msgid "Uncovered on slides"
10076 msgstr "Odhalené na fóliách"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10080 msgid "Only"
10081 msgstr "Len na fólii"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10084 msgid "Only on slides"
10085 msgstr "Len na fóliách"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10088 msgid "Block"
10089 msgstr "Blok"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10092 msgid "Blocks"
10093 msgstr "Bloky"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10096 msgid "Block:"
10097 msgstr "Blok:"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10100 msgid "Action Specification|S"
10101 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10104 msgid "Block Title"
10105 msgstr "Titul bloku"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10108 msgid "Enter the block title here"
10109 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10112 msgid "ExampleBlock"
10113 msgstr "Príkladný blok"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10116 msgid "Example Block:"
10117 msgstr "Príkladný blok:"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10120 msgid "AlertBlock"
10121 msgstr "Výstražný blok"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10124 msgid "Alert Block:"
10125 msgstr "Výstražný blok:"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10130 msgid "Titling"
10131 msgstr "Titulovanie"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10134 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10135 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10138 msgid "Title (Plain Frame)"
10139 msgstr "Titul (prostý rám)"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10142 msgid "Short Subtitle|S"
10143 msgstr "Krátky podtitul|K"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10146 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10147 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10150 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10151 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10154 msgid "Short Institute|S"
10155 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10158 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10159 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10162 msgid "InstituteMark"
10163 msgstr "Znak inštitútu"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10166 msgid "Short Date|S"
10167 msgstr "Krátky dátum|K"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10170 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10171 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10174 msgid "TitleGraphic"
10175 msgstr "Titulná grafika"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10178 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10179 msgid "Quotation"
10180 msgstr "Citácia"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10185 msgid "Quote"
10186 msgstr "Citát (krátky)"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10189 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10190 msgid "Verse"
10191 msgstr "Verš"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10195 msgid "Corollary."
10196 msgstr "Korolár."
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10204 msgid "Action Specifications|S"
10205 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10209 msgid "Definition."
10210 msgstr "Definícia."
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10213 msgid "Definitions"
10214 msgstr "Definície"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10217 msgid "Definitions."
10218 msgstr "Definície."
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10221 msgid "Example."
10222 msgstr "Príklad."
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10225 msgid "Examples"
10226 msgstr "Príklady"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10229 msgid "Examples."
10230 msgstr "Príklady."
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10242 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10249 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10250 msgid "Fact"
10251 msgstr "Fakt"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10254 msgid "Fact."
10255 msgstr "Fakt."
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10259 msgid "Lemma."
10260 msgstr "Lemma."
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10263 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10264 msgid "Theorem."
10265 msgstr "Teoréma."
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10269 msgid "LyX-Code"
10270 msgstr "LyX-Kód"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10273 msgid "NoteItem"
10274 msgstr "Bod poznámky"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10277 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10278 msgid "Bold"
10279 msgstr "Tučné"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10282 msgid "Emphasize"
10283 msgstr "Zdôraznenie"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10286 msgid "Emph."
10287 msgstr "Dôraz"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10290 msgid "Alert"
10291 msgstr "Výstrah"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10294 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10295 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10296 msgid "Structure"
10297 msgstr "Štruktúra"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10300 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10301 msgid "Visible"
10302 msgstr "Viditeľný"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10305 msgid "Invisible"
10306 msgstr "Neviditeľný text"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10309 msgid "Alternative"
10310 msgstr "Alternatíva"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10313 msgid "Default Text"
10314 msgstr "Štandardný text"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10317 msgid "Enter the default text here"
10318 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10321 msgid "Beamer Note"
10322 msgstr "Beamer poznámka"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10325 msgid "Note Options"
10326 msgstr "Voľby poznámky"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10329 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10330 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10333 msgid "ArticleMode"
10334 msgstr "Mód článku"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10337 msgid "Article"
10338 msgstr "Článok"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10341 msgid "PresentationMode"
10342 msgstr "Mód prezentácie"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10345 msgid "Presentation"
10346 msgstr "Prezentácia"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10349 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10351 msgid "Figure"
10352 msgstr "Obrázok"
10353
10354 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10355 msgid "Beamerposter"
10356 msgstr "Beamer-plagát"
10357
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10359 msgid "Bilingual Captions"
10360 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10361
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10363 msgid ""
10364 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10365 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10366 msgstr ""
10367 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10368 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10369
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10371 msgid "Caption setup"
10372 msgstr "Popis nastavenie"
10373
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10375 msgid ""
10376 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10377 msgstr ""
10378 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10379 "'bi-both' "
10380
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10382 msgid "Caption setup:"
10383 msgstr "Popis nastavenie:"
10384
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10386 msgid "Bicaption"
10387 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10388
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10390 msgid "bilingual"
10391 msgstr "dvojjazyčne"
10392
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10394 msgid "Main Language Short Title"
10395 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10396
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10398 msgid "Short title for the main(document) language"
10399 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10400
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10402 msgid "Main Language Text"
10403 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10404
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10406 msgid "Text in the main(document) language"
10407 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10408
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10410 msgid "Second Language Short Title"
10411 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10412
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10414 msgid "Short title for the second language"
10415 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10416
10417 #: lib/layouts/book.layout:3
10418 msgid "Book (Standard Class)"
10419 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10422 msgid "Braille"
10423 msgstr "Braille"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:3
10426 msgid "Accessibility"
10427 msgstr "Prístupnosť"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:7
10430 msgid ""
10431 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10432 "in examples."
10433 msgstr ""
10434 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10435 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:23
10438 msgid "Braille (default)"
10439 msgstr "Braille (štandard)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10442 msgid "Braille:"
10443 msgstr "Braille:"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:48
10446 msgid "Braille (textsize)"
10447 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:73
10450 msgid "Braille (dots on)"
10451 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:88
10454 msgid "Braille_dots_on"
10455 msgstr "Braille_bodky_zap"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:99
10458 msgid "Braille (dots off)"
10459 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:114
10462 msgid "Braille_dots_off"
10463 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:125
10466 msgid "Braille (mirror on)"
10467 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:140
10470 msgid "Braille_mirror_on"
10471 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:151
10474 msgid "Braille (mirror off)"
10475 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:166
10478 msgid "Braille_mirror_off"
10479 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:176
10482 msgid "Braillebox"
10483 msgstr "Braille rámik"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:180
10486 msgid "Braille box"
10487 msgstr "Braille rámik"
10488
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10490 msgid "Broadway"
10491 msgstr "Broadway"
10492
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10494 #: lib/examples/Articles:0
10495 msgid "Scripts"
10496 msgstr "Skripty"
10497
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10499 msgid "Act Number"
10500 msgstr "Čítač act"
10501
10502 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10503 msgid "Scene Number"
10504 msgstr "Čítač scéna"
10505
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10507 msgid "Dialogue"
10508 msgstr "Dialóg"
10509
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10511 msgid "Narrative"
10512 msgstr "Rozprávanie"
10513
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10515 msgid "ACT"
10516 msgstr "ACT"
10517
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10519 msgid "ACT \\arabic{act}"
10520 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10521
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10523 msgid "SCENE"
10524 msgstr "SCÉNA"
10525
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10528 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10529
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10531 msgid "SCENE*"
10532 msgstr "SCÉNA*"
10533
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10535 msgid "AT RISE:"
10536 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10537
10538 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10539 msgid "Speaker"
10540 msgstr "Hlásateľ"
10541
10542 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10543 msgid "Parenthetical"
10544 msgstr "Zátvorkový"
10545
10546 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10547 msgid "("
10548 msgstr "("
10549
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10551 msgid ")"
10552 msgstr ")"
10553
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10555 msgid "CURTAIN"
10556 msgstr "OPONA"
10557
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10559 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10560 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10561 msgid "Right Address"
10562 msgstr "Adresa vpravo"
10563
10564 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10565 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10566 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10567
10568 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10569 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10570 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10571
10572 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10573 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10574 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10575
10576 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10577 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10578 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10579
10580 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10581 msgid "Chess"
10582 msgstr "Šach"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10585 msgid "Mainline"
10586 msgstr "Hlavný variant"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10589 msgid "Mainline:"
10590 msgstr "Hlavný variant:"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10594 msgid "Variation"
10595 msgstr "Variácia"
10596
10597 #: lib/layouts/chess.layout:68
10598 msgid "Variation:"
10599 msgstr "Variácia:"
10600
10601 #: lib/layouts/chess.layout:76
10602 msgid "SubVariation"
10603 msgstr "Podvariácia"
10604
10605 #: lib/layouts/chess.layout:79
10606 msgid "Subvariation:"
10607 msgstr "Podvariácia:"
10608
10609 #: lib/layouts/chess.layout:87
10610 msgid "SubVariation2"
10611 msgstr "Podvariácia2"
10612
10613 #: lib/layouts/chess.layout:90
10614 msgid "Subvariation(2):"
10615 msgstr "Podvariácia(2):"
10616
10617 #: lib/layouts/chess.layout:98
10618 msgid "SubVariation3"
10619 msgstr "Podvariácia3"
10620
10621 #: lib/layouts/chess.layout:101
10622 msgid "Subvariation(3):"
10623 msgstr "Podvariácia(3):"
10624
10625 #: lib/layouts/chess.layout:109
10626 msgid "SubVariation4"
10627 msgstr "Podvariácia4"
10628
10629 #: lib/layouts/chess.layout:112
10630 msgid "Subvariation(4):"
10631 msgstr "Podvariácia(4):"
10632
10633 #: lib/layouts/chess.layout:120
10634 msgid "SubVariation5"
10635 msgstr "Podvariácia5"
10636
10637 #: lib/layouts/chess.layout:123
10638 msgid "Subvariation(5):"
10639 msgstr "Podvariácia(5):"
10640
10641 #: lib/layouts/chess.layout:132
10642 msgid "HideMoves"
10643 msgstr "Skryť ťahy"
10644
10645 #: lib/layouts/chess.layout:137
10646 msgid "HideMoves:"
10647 msgstr "Skryť ťahy:"
10648
10649 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10650 msgid "ChessBoard"
10651 msgstr "Šachovnica"
10652
10653 #: lib/layouts/chess.layout:148
10654 msgid "[chessboard]"
10655 msgstr "[šachovnica]"
10656
10657 #: lib/layouts/chess.layout:159
10658 msgid "BoardCentered"
10659 msgstr "Šachovnica stredená"
10660
10661 #: lib/layouts/chess.layout:164
10662 msgid "[centered board]"
10663 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10664
10665 #: lib/layouts/chess.layout:176
10666 msgid "HighLight"
10667 msgstr "Hlavný námet"
10668
10669 #: lib/layouts/chess.layout:181
10670 msgid "Highlights:"
10671 msgstr "Hlavné námety:"
10672
10673 #: lib/layouts/chess.layout:198
10674 msgid "Arrow"
10675 msgstr "Šípka"
10676
10677 #: lib/layouts/chess.layout:203
10678 msgid "Arrow:"
10679 msgstr "Šípka:"
10680
10681 #: lib/layouts/chess.layout:211
10682 msgid "KnightMove"
10683 msgstr "Ťah jazdca"
10684
10685 #: lib/layouts/chess.layout:216
10686 msgid "KnightMove:"
10687 msgstr "Ťah jazdca:"
10688
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10690 msgid "Chess Board"
10691 msgstr "Šachovnica"
10692
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10694 msgid "Leisure, Sports & Music"
10695 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10696
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10698 msgid ""
10699 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10700 "article.lyx example file."
10701 msgstr ""
10702 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10703 "chessboard-article.lyx."
10704
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10706 msgid "NewChessGame"
10707 msgstr "Nová šachová partia"
10708
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10710 msgid "[Start New Chess Game]"
10711 msgstr "[Nová šachová partia]"
10712
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10714 msgid "Chessgame Options"
10715 msgstr "Voľby partie"
10716
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10718 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10719 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10720
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10722 msgid "Mainline Options"
10723 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10724
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10726 msgid "See xskak manual for possible options"
10727 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10728
10729 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10730 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10732 msgid "Comment"
10733 msgstr "Komentár"
10734
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10736 msgid "SetChessBoard"
10737 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10738
10739 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10740 msgid "Global Chessboard Settings"
10741 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10742
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10744 msgid "SetBoardStoreStyle"
10745 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10746
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10748 msgid "Set Chessboard Style"
10749 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10750
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10752 msgid "Style Name"
10753 msgstr "Meno štýlu"
10754
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10756 msgid "Chessboard Style Name"
10757 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10758
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10760 msgid ""
10761 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10762 "See chessboard manual for details."
10763 msgstr ""
10764 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10765 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10766
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10768 msgid "Chessboard"
10769 msgstr "Šachovnica"
10770
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10772 msgid "Chessboard Options"
10773 msgstr "Možnosti šachovnice"
10774
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10776 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10777 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10778
10779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10780 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10781 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10784 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10785 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10788 msgid "InFrontmatter"
10789 msgstr "Vo vstupnej časti"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10792 msgid "Insert the affiliation number"
10793 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10796 msgid "Given name"
10797 msgstr "Krstné meno"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10802 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10804 msgid "Surname"
10805 msgstr "Priezvisko"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10808 msgid "Affil"
10809 msgstr "Príslušenstvo"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10812 msgid ""
10813 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10814 "be inserted."
10815 msgstr ""
10816 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10817 "vložiť."
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10820 msgid "Running Title"
10821 msgstr "Titul v hlavičke"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10824 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10825 msgid "Running title:"
10826 msgstr "Titul v hlavičke:"
10827
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10829 msgid "FirstPage"
10830 msgstr "Číslo prvej strany"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10833 msgid "firstpage"
10834 msgstr "číslo prvej strany"
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10837 msgid "RunningAuthor"
10838 msgstr "Autor v hlavičke"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10841 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10842 msgid "Running author:"
10843 msgstr "Autor v hlavičke:"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10846 msgid "Publications"
10847 msgstr "Publikácie"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10850 msgid "Correspondence"
10851 msgstr "Korešpodencia"
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10854 msgid "Correspondence:"
10855 msgstr "Korešpodencia:"
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10858 msgid "Pubdiscuss"
10859 msgstr "Diskutované"
10860
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10862 msgid "Pubdiscuss:"
10863 msgstr "Diskutované:"
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10866 msgid "Published"
10867 msgstr "Publikované"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10870 msgid "Published:"
10871 msgstr "Publikované:"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10874 msgid "Statements"
10875 msgstr "Statements"
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10878 msgid "Copyrightstatement"
10879 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10882 msgid "Copyright:"
10883 msgstr "Autorské práva:"
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10886 msgid "Introduction"
10887 msgstr "Úvod"
10888
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10890 msgid "\\thesection Introduction"
10891 msgstr "\\thesection Úvod"
10892
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10894 msgid "Conclusions"
10895 msgstr "Závery"
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10898 msgid "\\thesection Conclusions"
10899 msgstr "\\thesection Závery"
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10902 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10903 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10906 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10907 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10910 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10911 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10912
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10914 msgid "CodeAvailability"
10915 msgstr "Dostupnosť kódu"
10916
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10918 msgid "Code availability."
10919 msgstr "Dostupnosť kódu."
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10922 msgid "DataAvailability"
10923 msgstr "Dostupnosť dát"
10924
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10926 msgid "Data availability."
10927 msgstr "Dostupnosť dát."
10928
10929 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10930 msgid "CodeAndDataAvailability"
10931 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10932
10933 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10934 msgid "Code and data availability."
10935 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10936
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10938 msgid "SampleAvailability"
10939 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10942 msgid "Sample availability."
10943 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10946 msgid "Statements2"
10947 msgstr "Statements2"
10948
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10950 msgid "AuthorContribution"
10951 msgstr "Príspevky autora"
10952
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10954 msgid "Author contributions."
10955 msgstr "Príspevky autora."
10956
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10958 msgid "CompetingInterests"
10959 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10962 msgid "Competing Interests."
10963 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10966 msgid "Disclaimer"
10967 msgstr "Vyhlásenie"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10970 msgid "Disclaimer."
10971 msgstr "Vyhlásenie."
10972
10973 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10974 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10975 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10976
10977 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10978 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10979 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10980
10981 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10982 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10983 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10984
10985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10986 msgid "Custom Header/Footer Text"
10987 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10988
10989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10990 msgid ""
10991 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10992 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10993 "Layout to 'fancy'!"
10994 msgstr ""
10995 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10996 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10997 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10998
10999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11000 msgid "Header/Footer"
11001 msgstr "Hlavička/Päta"
11002
11003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11004 msgid "Even Header"
11005 msgstr "Párna hlavička"
11006
11007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11008 msgid "Alternative text for the even header"
11009 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11010
11011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11012 msgid "Center Header"
11013 msgstr "Hlavička stred"
11014
11015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11016 msgid "Center Header:"
11017 msgstr "Hlavička stred:"
11018
11019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11020 msgid "Left Footer"
11021 msgstr "Päta vľavo"
11022
11023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11024 msgid "Left Footer:"
11025 msgstr "Päta vľavo:"
11026
11027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11028 msgid "Center Footer"
11029 msgstr "Päta stred"
11030
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11032 msgid "Center Footer:"
11033 msgstr "Päta stred:"
11034
11035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11036 msgid "Right Footer"
11037 msgstr "Päta vpravo"
11038
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11040 msgid "Right Footer:"
11041 msgstr "Päta vpravo:"
11042
11043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11044 msgid "Directory"
11045 msgstr "Adresár"
11046
11047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11048 msgid "Firstname"
11049 msgstr "Krstné meno"
11050
11051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11052 msgid "Literal"
11053 msgstr "Doslovne"
11054
11055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11056 msgid "KeyCombo"
11057 msgstr "Konbinácia klávesov"
11058
11059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11060 msgid "KeyCap"
11061 msgstr "Veľké klávesy"
11062
11063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11064 msgid "GuiMenu"
11065 msgstr "GuiMenu"
11066
11067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11068 msgid "GuiMenuItem"
11069 msgstr "Položka v GuiMenu"
11070
11071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11072 msgid "GuiButton"
11073 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11074
11075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11076 msgid "MenuChoice"
11077 msgstr "Menu výber"
11078
11079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11080 msgid "Authorgroup"
11081 msgstr "Skupina autora"
11082
11083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11084 msgid "RevisionHistory"
11085 msgstr "Revízna história"
11086
11087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11088 msgid "Revision History"
11089 msgstr "Revízna história"
11090
11091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11092 msgid "Revision"
11093 msgstr "Revízia"
11094
11095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11096 msgid "RevisionRemark"
11097 msgstr "Revízna pripomienka"
11098
11099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11100 msgid "FirstName"
11101 msgstr "Krstné meno"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11104 msgid "DIN-Brief"
11105 msgstr "Din-Brief"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11108 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11110 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11111 #: lib/examples/Articles:0
11112 msgid "Letters"
11113 msgstr "Listy"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11116 msgid "DinBrief"
11117 msgstr "DinBrief"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11128 msgid "Letter"
11129 msgstr "Text listu"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11132 msgid "Addresses"
11133 msgstr "Adresy"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11138 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11139 msgid "Postal Data"
11140 msgstr "Doručovacie údaje"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11145 msgid "Send To Address"
11146 msgstr "Adresa prijímateľa"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11150 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11151 msgid "My Address"
11152 msgstr "Adresa odosielateľa"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11155 msgid "Sender Address:"
11156 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11159 msgid "Return address"
11160 msgstr "Návratná adresa"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11164 msgid "Backaddress:"
11165 msgstr "Návratná adresa:"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11168 msgid "Postal comment"
11169 msgstr "Doručovací údaj"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11172 msgid "Postal Remark:"
11173 msgstr "Doručovací údaj:"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11176 msgid "Handling"
11177 msgstr "Zaobchádzanie"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11180 msgid "Handling:"
11181 msgstr "Zaobchádzanie:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11186 msgid "YourRef"
11187 msgstr "Vaše číslo listu"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11191 msgid "Your ref.:"
11192 msgstr "Vaše číslo listu:"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11197 msgid "MyRef"
11198 msgstr "Moje číslo listu"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11202 msgid "Our ref.:"
11203 msgstr "Naše číslo:"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11206 msgid "Writer"
11207 msgstr "Pisár"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11210 msgid "Writer:"
11211 msgstr "Pisár:"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11214 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11217 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11218 msgid "Signature"
11219 msgstr "Podpis"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11226 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11227 msgid "Closings"
11228 msgstr "Záver"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11233 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11234 msgid "Signature:"
11235 msgstr "Podpis:"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11238 msgid "Bottomtext"
11239 msgstr "Doplňujúce údaje"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11242 msgid "Bottom text:"
11243 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11246 msgid "Area code"
11247 msgstr "Predvoľba"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11250 msgid "Area Code:"
11251 msgstr "Predvoľba:"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11257 msgid "Telephone"
11258 msgstr "Telefón"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11262 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11263 msgid "Telephone:"
11264 msgstr "Telefón:"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11269 msgid "Location"
11270 msgstr "Umiestnenie"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11274 msgid "Location:"
11275 msgstr "Umiestnenie:"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11280 msgid "Subject"
11281 msgstr "Predmet"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11285 msgid "Subject:"
11286 msgstr "Predmet:"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11294 msgid "Opening"
11295 msgstr "Oslovenie"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11300 msgid "Opening:"
11301 msgstr "Oslovenie:"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11304 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11308 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11309 msgid "Closing"
11310 msgstr "Záverečný pozdrav"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11315 msgid "Closing:"
11316 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11319 msgid "Signature|S"
11320 msgstr "Podpis|P"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11323 msgid "Here you can insert a signature scan"
11324 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11328 msgid "encl"
11329 msgstr "Prílohy"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11333 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11334 msgid "encl:"
11335 msgstr "Prílohy:"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11340 msgid "cc"
11341 msgstr "Kópia"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11346 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11347 msgid "cc:"
11348 msgstr "Kópia:"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11352 msgid "PS"
11353 msgstr "PS"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11356 msgid "Post Scriptum:"
11357 msgstr "Postskriptum:"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11360 msgid "SenderAddress"
11361 msgstr "Adresa odosielateľa"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11365 msgid "Backaddress"
11366 msgstr "Návratná-adresa"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11369 msgid "RetourAdresse"
11370 msgstr "Návratná-Adresa"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11373 msgid "Adresse"
11374 msgstr "Adresa prijímateľa"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11377 msgid "Postvermerk"
11378 msgstr "Doručovací údaj"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11381 msgid "Zusatz"
11382 msgstr "Prídavok"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11385 msgid "IhrZeichen"
11386 msgstr "Vaše číslo listu"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11390 msgid "YourMail"
11391 msgstr "Váš list"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11394 msgid "IhrSchreiben"
11395 msgstr "Váš list"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11398 msgid "MeinZeichen"
11399 msgstr "Moje číslo listu"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11402 msgid "Unterschrift"
11403 msgstr "Podpis"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11406 msgid "Telefon"
11407 msgstr "Telefón"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11412 msgid "Place"
11413 msgstr "Miesto"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11416 msgid "Stadt"
11417 msgstr "Mesto"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11420 msgid "Town"
11421 msgstr "Mesto"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11424 msgid "Ort"
11425 msgstr "Miesto"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11428 msgid "Datum"
11429 msgstr "Dátum"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11433 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11434 msgid "Reference"
11435 msgstr "Referencia"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11438 msgid "Betreff"
11439 msgstr "Predmet"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11442 msgid "Anrede"
11443 msgstr "Oslovenie"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11446 msgid "Brieftext"
11447 msgstr "Text listu"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11450 msgid "Gruss"
11451 msgstr "Pozdrav"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11454 msgid "ps"
11455 msgstr "ps"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11459 msgid "Encl."
11460 msgstr "Príloha"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11463 msgid "Anlagen"
11464 msgstr "Prílohy"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11468 msgid "CC"
11469 msgstr "KÓPIA"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11472 msgid "Verteiler"
11473 msgstr "Kópia"
11474
11475 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11476 msgid "DocBook Book (XML)"
11477 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11478
11479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11480 msgid "Books (DocBook)"
11481 msgstr "Knihy (DocBook)"
11482
11483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11484 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11485 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11486
11487 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11488 msgid "DocBook Section (XML)"
11489 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11490
11491 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11492 msgid "DocBook Article (XML)"
11493 msgstr "DocBook článok (XML)"
11494
11495 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11496 msgid "Inderscience A4 Journals"
11497 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11498
11499 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11500 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11501 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11502
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11504 msgid "Econometrica"
11505 msgstr "Econometrica"
11506
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11508 msgid "RunTitle"
11509 msgstr "Hlavička: Titul"
11510
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11512 msgid "Running Title:"
11513 msgstr "Titul v hlavičke:"
11514
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11516 msgid "RunAuthor"
11517 msgstr "Hlavička: Autor"
11518
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11520 msgid "Running Author:"
11521 msgstr "Autor v hlavičke:"
11522
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11524 msgid "Address Option"
11525 msgstr "Voľba adresa"
11526
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11528 msgid "Optional argument for the address"
11529 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11530
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11532 msgid "E-Mail Option"
11533 msgstr "Voľba E-mail"
11534
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11536 msgid "Optional argument for the e-mail"
11537 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11538
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11541 msgid "E-mail:"
11542 msgstr "E-mail:"
11543
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11545 msgid "Web Address"
11546 msgstr "Web adresa"
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11549 msgid "Web address:"
11550 msgstr "Web-adresa:"
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11553 msgid "Authors Block"
11554 msgstr "Blok autorov"
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11557 msgid "Authors Block:"
11558 msgstr "Blok autorov:"
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11562 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11563 msgid "Keyword"
11564 msgstr "Heslo"
11565
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11567 msgid "Thanks Text"
11568 msgstr "Vďaka text"
11569
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11571 msgid "Thanks \\theThanks:"
11572 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11573
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11575 msgid "Thanks Reference"
11576 msgstr "Referencia na vďaku"
11577
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11579 msgid "Thanks Ref"
11580 msgstr "Referencia na vďaku"
11581
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11583 msgid "Internet Address Reference"
11584 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11585
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11587 msgid "Internet Addess Ref"
11588 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11589
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11591 msgid "Name (First Name)"
11592 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11593
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11595 msgid "First Name"
11596 msgstr "Krstné meno"
11597
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11599 msgid "Name (Surname)"
11600 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11603 msgid "By Same Author (bib)"
11604 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11607 msgid "bysame"
11608 msgstr "od rovnakého autora"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11611 msgid "Footnote (Title)"
11612 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11613
11614 #: lib/layouts/egs.layout:3
11615 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11616 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11617
11618 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11619 msgid "00.00.0000"
11620 msgstr "00.00.0000"
11621
11622 #: lib/layouts/egs.layout:345
11623 msgid "LaTeX Title"
11624 msgstr "LaTeX titul"
11625
11626 #: lib/layouts/egs.layout:429
11627 msgid "Journal:"
11628 msgstr "Časopis:"
11629
11630 #: lib/layouts/egs.layout:438
11631 msgid "msnumber"
11632 msgstr "číslo-manuskriptu"
11633
11634 #: lib/layouts/egs.layout:452
11635 msgid "MS_number:"
11636 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11637
11638 #: lib/layouts/egs.layout:462
11639 msgid "FirstAuthor"
11640 msgstr "Prvý autor"
11641
11642 #: lib/layouts/egs.layout:475
11643 msgid "1st_author_surname:"
11644 msgstr "1. autor priezvisko:"
11645
11646 #: lib/layouts/egs.layout:528
11647 msgid "Offsets"
11648 msgstr "Vyrovnania"
11649
11650 #: lib/layouts/egs.layout:541
11651 msgid "reprint_reqs_to:"
11652 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11653
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11655 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11656 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11657
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11659 msgid "Author Option"
11660 msgstr "Voľba autor"
11661
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11663 msgid "Optional argument for the author"
11664 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11665
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11667 msgid "Author Address"
11668 msgstr "Adresa autora"
11669
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11671 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11672 msgid "Author Email"
11673 msgstr "E-mail autora"
11674
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11676 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11677 msgid "Email:"
11678 msgstr "E-mail:"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11681 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11682 msgid "Author URL"
11683 msgstr "URL autora"
11684
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11686 msgid "Thanks Option"
11687 msgstr "Voľba vďaky"
11688
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11690 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11691 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11692
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11695 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11696
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11698 msgid "PROOF."
11699 msgstr "DÔKAZ."
11700
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11703 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11704
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11707 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11708
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11711 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11715 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11718 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11719 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11720
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11722 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11723 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11724
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11726 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11727 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11728
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11730 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11731 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11732
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11734 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11735 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11736
11737 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11739 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11740
11741 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11743 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11744
11745 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11746 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11747 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11748
11749 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11751 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11752
11753 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11754 msgid "Case \\arabic{case}"
11755 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11756
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11758 msgid "Elsevier"
11759 msgstr "Elsevier"
11760
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11762 msgid "Titlenotemark"
11763 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11764
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11766 msgid "Titlenote mark"
11767 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11768
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11770 msgid "Title footnote"
11771 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11772
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11774 msgid "Footnote Label"
11775 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11776
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11778 msgid "Label you refer to in the title"
11779 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11780
11781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11782 msgid "Title footnote:"
11783 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11784
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11786 msgid "Author Label"
11787 msgstr "Návestie autora"
11788
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11790 msgid "Label you will reference in the address"
11791 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11792
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11794 msgid "Authormark"
11795 msgstr "Značka autora"
11796
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11798 msgid "Author footnote"
11799 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11800
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11802 msgid "Author footnote:"
11803 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11804
11805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11806 msgid "Author Footnote Label"
11807 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11808
11809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11810 msgid "Label you refer to for an author"
11811 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11812
11813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11814 msgid "CorAuthormark"
11815 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11816
11817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11818 msgid "CorAuthor mark"
11819 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11820
11821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11822 msgid "Corresponding author"
11823 msgstr "Korešpondujúci autor"
11824
11825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11826 msgid "Corresponding author text:"
11827 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11828
11829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11830 msgid "Address Label"
11831 msgstr "Návestie adresy"
11832
11833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11834 msgid "Label of the author you refer to"
11835 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11836
11837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11838 msgid "Internet"
11839 msgstr "Internet"
11840
11841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11842 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11843 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11844
11845 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11846 msgid "Endnotes (Basic)"
11847 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11848
11849 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11850 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11851 msgid "Foot- and Endnotes"
11852 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11853
11854 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11855 msgid ""
11856 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11857 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11858 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11859 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11860 msgstr ""
11861 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11862 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11863 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11864 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11865
11866 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11867 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11868 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11869 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11870 msgid "Endnotes"
11871 msgstr "Koncové poznámky"
11872
11873 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11874 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11875 msgid "Endnote ##"
11876 msgstr "Koncová poznámka ##"
11877
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11881 msgid "Endnote"
11882 msgstr "Koncová poznámka"
11883
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11885 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11886 msgid "endnote"
11887 msgstr "koncová poznámka"
11888
11889 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11892 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11893 msgstr "Pripomienky"
11894
11895 #: lib/layouts/enotez.module:2
11896 msgid "Endnotes (Extended)"
11897 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11898
11899 #: lib/layouts/enotez.module:10
11900 msgid ""
11901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11902 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11903 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11904 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11905 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11906 msgstr ""
11907 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11908 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11909 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11910 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11911 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11912
11913 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11914 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11915 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11916
11917 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11918 msgid "Key words:"
11919 msgstr "Heslá:"
11920
11921 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11922 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11923 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11924
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11926 msgid "List Enhancements"
11927 msgstr "Zoznam rozšírení"
11928
11929 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11930 msgid ""
11931 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11932 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11933 msgstr ""
11934 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11935 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11936 "vysvetlenie."
11937
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11939 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11940 msgid "Itemize Options"
11941 msgstr "Parametre pre položky"
11942
11943 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11944 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11945 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11946 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11947 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11948
11949 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11950 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11951 msgid "Enumerate Options"
11952 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11953
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11955 msgid "Description Options"
11956 msgstr "Parametre pre opis"
11957
11958 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11960 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11961 msgid "Labeling"
11962 msgstr "Etiketovanie"
11963
11964 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11965 msgid "Enumerate-Resume"
11966 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11967
11968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11969 msgid "Number Equations by Section"
11970 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11971
11972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11980 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11982 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11983 msgid "Maths"
11984 msgstr "Matematické"
11985
11986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11987 msgid ""
11988 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11989 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11990 msgstr ""
11991 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11992 "pri '(2.1)'."
11993
11994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11997 msgid "Equation"
11998 msgstr "Rovnica"
11999
12000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12001 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12002 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12005 msgid "Europass CV (2013)"
12006 msgstr "Europass CV (2013)"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12009 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12010 #: lib/examples/Articles:0
12011 msgid "Curricula Vitae"
12012 msgstr "Životopisy"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12017 msgid "Name:"
12018 msgstr "Meno:"
12019
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12021 msgid "FooterName"
12022 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12025 msgid "Name (footer):"
12026 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12029 msgid "Mobile:"
12030 msgstr "Mobil:"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12033 msgid "Mobile phone number"
12034 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12038 msgid "Homepage"
12039 msgstr "Domáca stránka"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12042 msgid "Homepage:"
12043 msgstr "Domáca stránka:"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12046 msgid "InstantMessaging"
12047 msgstr "Okamžité odoslanie"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12050 msgid "Instant Messaging:"
12051 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12054 msgid "IM Type:"
12055 msgstr "Typ odosielania:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12058 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12059 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12062 msgid "Birthday"
12063 msgstr "Dátum narodenia"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12066 msgid "Date of birth:"
12067 msgstr "Dátum narodenia:"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12070 msgid "Nationality"
12071 msgstr "Štátna príslušnosť"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12074 msgid "Nationality:"
12075 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12078 msgid "Gender"
12079 msgstr "Pohlavie"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12082 msgid "Gender:"
12083 msgstr "Pohlavie:"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12086 msgid "BeforePicture"
12087 msgstr "Pred obrázkom"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12090 msgid "Space before picture:"
12091 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12094 msgid "Picture"
12095 msgstr "Obrázok"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12098 msgid "Picture:"
12099 msgstr "Obrázok:"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12102 msgid "Resize photo to this width"
12103 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12106 msgid "AfterPicture"
12107 msgstr "Text za obrázkom"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12110 msgid "Space after picture:"
12111 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12117 msgid "Vertical Space"
12118 msgstr "Vertikálna medzera"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12123 msgid "Additional vertical space"
12124 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12127 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12128 msgid "Item"
12129 msgstr "Položka"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12132 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12133 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12136 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12137 msgid "Item:"
12138 msgstr "Položka:"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12141 msgid "ItemInset"
12142 msgstr "Položková vložka"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12145 msgid "Subitems"
12146 msgstr "Podpoložky"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12149 msgid "TitleItem"
12150 msgstr "Titulná položka"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12153 msgid "Title item:"
12154 msgstr "Titulná položka:"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12157 msgid "TitleLevel"
12158 msgstr "Titulná úroveň"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12161 msgid "Title level:"
12162 msgstr "Úroveň titulu:"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12165 msgid "Text (right side)"
12166 msgstr "Text (pravá strana)"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12169 msgid "BlueItem"
12170 msgstr "Modrá položka"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12173 msgid "Blue item:"
12174 msgstr "Modrá položka:"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12177 msgid "BlueItemInset"
12178 msgstr "Modrá položková vložka"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12181 msgid "Blue subitems"
12182 msgstr "Modré podpoložky"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12185 msgid "BigItem"
12186 msgstr "Veľká položka"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12189 msgid "Big Item:"
12190 msgstr "Veľká položka:"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12193 msgid "EcvItemize"
12194 msgstr "Ecv-položky"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12197 msgid "MotherTongue"
12198 msgstr "Materinský jazyk"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12201 msgid "Mother Tongue:"
12202 msgstr "Materinský jazyk:"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12205 msgid "LangHeader"
12206 msgstr "Čelo jazyka"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12209 msgid "Language Header:"
12210 msgstr "Čelo jazyka:"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12213 msgid "Language:"
12214 msgstr "Jazyk:"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12217 msgid "Name of the language"
12218 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12221 msgid "Listening"
12222 msgstr "Počúvanie"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12225 msgid "Level how good you think you can listen"
12226 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12229 msgid "Reading"
12230 msgstr "Čítanie"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12233 msgid "Level how good you think you can read"
12234 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12237 msgid "Interaction"
12238 msgstr "Interakcia"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12241 msgid "Level how good you think you can conversate"
12242 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12245 msgid "Production"
12246 msgstr "Produkcia"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12249 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12250 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12253 msgid "LastLanguage"
12254 msgstr "Posledný jazyk"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12257 msgid "Last Language:"
12258 msgstr "Posledný jazyk:"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12261 msgid "LangFooter"
12262 msgstr "Päta jazyka"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12265 msgid "Language Footer:"
12266 msgstr "Päta jazyka:"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12269 msgid "End"
12270 msgstr "Koniec"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12273 msgid "End of CV"
12274 msgstr "Koniec CV"
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12277 #: lib/layouts/soul.module:51
12278 msgid "Highlight"
12279 msgstr "Vyzdvihnutie"
12280
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12282 msgid "Europe CV"
12283 msgstr "Europe CV"
12284
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12286 msgid "Footer name:"
12287 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12288
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12290 msgid "Mobile"
12291 msgstr "Mobil"
12292
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12294 msgid "Size"
12295 msgstr "Veľkosť"
12296
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12298 msgid "Size the photo is resized to"
12299 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12300
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12302 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12303 msgid "Page"
12304 msgstr "Stránka"
12305
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12307 msgid "The title as it appears in the header"
12308 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12309
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12311 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12312 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12313
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12315 msgid "BulletedItem"
12316 msgstr "Odrážková položka"
12317
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12319 msgid "Bulleted Item:"
12320 msgstr "Odrážková položka:"
12321
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12323 msgid "Begin"
12324 msgstr "Začiatok"
12325
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12327 msgid "Begin of CV"
12328 msgstr "Začiatok životopisu"
12329
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12331 msgid "PersonalInfo"
12332 msgstr "Osobné údaje"
12333
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12335 msgid "Personal Info"
12336 msgstr "Osobné údaje"
12337
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12339 msgid "VerticalSpace"
12340 msgstr "Vertikálna medzera"
12341
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12343 msgid "Vertical space"
12344 msgstr "Vertikálna medzera"
12345
12346 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12347 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12348 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12349
12350 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12351 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12352 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12353
12354 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12355 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12356 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12357
12358 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12359 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12360 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12361
12362 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12363 msgid "Number Figures by Section"
12364 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12365
12366 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12367 msgid ""
12368 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12369 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12370 msgstr ""
12371 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12372 "pri 'Obrázok 2.1'."
12373
12374 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12375 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12376 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12377
12378 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12379 msgid ""
12380 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12381 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12382 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12383 msgstr ""
12384 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12385 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12386 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12387
12388 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12389 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12390 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12391
12392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12393 msgid ""
12394 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12395 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12396 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12397 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12398 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12399 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12400 "newer LaTeX distributions."
12401 msgstr ""
12402 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12403 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12404 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12405 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12406 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12407 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12408
12409 #: lib/layouts/fixme.module:2
12410 msgid "FiXme Notes"
12411 msgstr "Fixme poznámky"
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12414 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12415 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12416 msgid "Annotation & Revision"
12417 msgstr "Anotácia a revízia"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:12
12420 msgid ""
12421 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12422 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12423 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12424 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12425 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12426 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12427 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12428 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12429 msgstr ""
12430 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12431 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12432 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12433 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12434 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12435 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12436 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12437 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12440 msgid "Fixme"
12441 msgstr "Fixme"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:24
12444 msgid "List of FIXMEs"
12445 msgstr "Súpis FIXMEs"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:38
12448 msgid "[List of FIXMEs]"
12449 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:54
12452 msgid "Fixme Note"
12453 msgstr "Fixme poznámka"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12456 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12457 msgid "Fixme Note Options|s"
12458 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12461 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12462 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12463 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:75
12466 msgid "Fixme Warning"
12467 msgstr "Fixme varovanie"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:77
12470 msgid "Warning"
12471 msgstr "Varovanie"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:81
12474 msgid "Fixme Error"
12475 msgstr "Fixme chyba"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12480 msgid "Error"
12481 msgstr "Chyba"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:87
12484 msgid "Fixme Fatal"
12485 msgstr "Fixme fatálny"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:89
12488 msgid "Fatal"
12489 msgstr "Fatálny"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:98
12492 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12493 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:100
12496 msgid "Fixme (Targeted)"
12497 msgstr "Fixme (Plánované)"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:110
12500 msgid "Fixme Note|x"
12501 msgstr "Fixme poznámka|F"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:112
12504 msgid "Insert the FIXME note here"
12505 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:117
12508 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12509 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:119
12512 msgid "Warning (Targeted)"
12513 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:123
12516 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12517 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:125
12520 msgid "Error (Targeted)"
12521 msgstr "Chyba (Plánované)"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:129
12524 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12525 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:131
12528 msgid "Fatal (Targeted)"
12529 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:140
12532 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12533 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:142
12536 msgid "Fixme (Multipar)"
12537 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12540 msgid "Fixme Summary"
12541 msgstr "Fixme súhrn"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12544 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12545 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:160
12548 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12549 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:162
12552 msgid "Warning (Multipar)"
12553 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:166
12556 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12557 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:168
12560 msgid "Error (Multipar)"
12561 msgstr "Chyba (Multipar)"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:172
12564 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12565 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:174
12568 msgid "Fatal (Multipar)"
12569 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:183
12572 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12573 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:185
12576 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12577 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:201
12580 msgid "Annotated Text"
12581 msgstr "Vysvetľujúci text"
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:203
12584 msgid "Annotated Text|x"
12585 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:204
12588 msgid "Insert the text to annotate here"
12589 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:209
12592 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12593 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:211
12596 msgid "Warning (MP Targ.)"
12597 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:215
12600 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12601 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:217
12604 msgid "Error (MP Targ.)"
12605 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:221
12608 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12609 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:223
12612 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12613 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:233
12616 msgid "FxNote"
12617 msgstr "Fx poznámka"
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:237
12620 msgid "FxNote*"
12621 msgstr "Fx poznámka*"
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:241
12624 msgid "FxWarning"
12625 msgstr "Fx varovanie"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:245
12628 msgid "FxWarning*"
12629 msgstr "Fx varovanie*"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:249
12632 msgid "FxError"
12633 msgstr "Fx chyba"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:253
12636 msgid "FxError*"
12637 msgstr "Fx chyba*"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:257
12640 msgid "FxFatal"
12641 msgstr "Fx fatálny"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:261
12644 msgid "FxFatal*"
12645 msgstr "Fx fatálny*"
12646
12647 #: lib/layouts/foils.layout:3
12648 msgid "FoilTeX"
12649 msgstr "FoilTeX"
12650
12651 #: lib/layouts/foils.layout:45
12652 msgid "Foilhead"
12653 msgstr "Hlava fólie"
12654
12655 #: lib/layouts/foils.layout:65
12656 msgid "ShortFoilhead"
12657 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12658
12659 #: lib/layouts/foils.layout:71
12660 msgid "Rotatefoilhead"
12661 msgstr "Hlava fólie otočená"
12662
12663 #: lib/layouts/foils.layout:77
12664 msgid "ShortRotatefoilhead"
12665 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12666
12667 #: lib/layouts/foils.layout:86
12668 msgid "TickList"
12669 msgstr "Háčiková listina"
12670
12671 #: lib/layouts/foils.layout:102
12672 msgid "_/"
12673 msgstr "_/"
12674
12675 #: lib/layouts/foils.layout:116
12676 msgid "CrossList"
12677 msgstr "Krížová listina"
12678
12679 #: lib/layouts/foils.layout:132
12680 msgid "><"
12681 msgstr "><"
12682
12683 #: lib/layouts/foils.layout:189
12684 msgid "My Logo"
12685 msgstr "Moje logo"
12686
12687 #: lib/layouts/foils.layout:198
12688 msgid "My Logo:"
12689 msgstr "Moje logo:"
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:207
12692 msgid "Restriction"
12693 msgstr "Obmedzenie"
12694
12695 #: lib/layouts/foils.layout:211
12696 msgid "Restriction:"
12697 msgstr "Obmedzenie:"
12698
12699 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12700 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12701 msgid "Theorem #."
12702 msgstr "Teoréma #."
12703
12704 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12705 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12706 msgid "Lemma #."
12707 msgstr "Lemma #."
12708
12709 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12710 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12711 msgid "Corollary #."
12712 msgstr "Korolár #."
12713
12714 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12715 msgid "Proposition #."
12716 msgstr "Tvrdenie #."
12717
12718 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12719 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12720 msgid "Definition #."
12721 msgstr "Definícia #."
12722
12723 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12725 msgid "Theorem*"
12726 msgstr "Teoréma*"
12727
12728 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12730 msgid "Lemma*"
12731 msgstr "Lemma*"
12732
12733 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12735 msgid "Corollary*"
12736 msgstr "Korolár*"
12737
12738 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12740 msgid "Proposition*"
12741 msgstr "Tvrdenie*"
12742
12743 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12744 msgid "Proposition."
12745 msgstr "Tvrdenie."
12746
12747 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12749 msgid "Definition*"
12750 msgstr "Definícia*"
12751
12752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12753 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12754 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12755
12756 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12757 msgid ""
12758 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12759 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12760 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12761 "where you want the endnotes to appear."
12762 msgstr ""
12763 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12764 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12765 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12766 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12767
12768 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12769 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12770 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12771
12772 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12773 msgid ""
12774 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12775 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12776 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12777 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12778 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12779 msgstr ""
12780 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12781 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12782 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12783 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12784 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12785
12786 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12787 msgid "French Letter (frletter)"
12788 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12792 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12795 msgid "Letter:"
12796 msgstr "Text listu:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12799 msgid "Street"
12800 msgstr "Ulica"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12803 msgid "Street:"
12804 msgstr "Ulica:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12807 msgid "Addition"
12808 msgstr "Doplnok"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12811 msgid "Addition:"
12812 msgstr "Doplnok:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12815 msgid "Town:"
12816 msgstr "Mesto:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12819 msgid "State:"
12820 msgstr "Štát:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12823 msgid "ReturnAddress"
12824 msgstr "Návratná adresa"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12827 msgid "ReturnAddress:"
12828 msgstr "Návratná adresa:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12831 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12832 msgid "MyRef:"
12833 msgstr "Moje číslo listu:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12836 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12837 msgid "YourRef:"
12838 msgstr "Vaše číslo listu:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12841 msgid "YourMail:"
12842 msgstr "Váš list:"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12845 msgid "Telefax"
12846 msgstr "Telefax"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12849 msgid "Telefax:"
12850 msgstr "Telefax:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12853 msgid "Telex"
12854 msgstr "Telex"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12857 msgid "Telex:"
12858 msgstr "Telex:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12861 msgid "EMail"
12862 msgstr "E-Mail"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12865 msgid "EMail:"
12866 msgstr "E-Mail:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12869 msgid "HTTP"
12870 msgstr "HTTP"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12873 msgid "HTTP:"
12874 msgstr "HTTP:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12877 msgid "Bank"
12878 msgstr "Banka"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12881 msgid "Bank:"
12882 msgstr "Banka:"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12885 msgid "BankCode"
12886 msgstr "Kód banky"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12889 msgid "BankCode:"
12890 msgstr "Kód banky:"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12893 msgid "BankAccount"
12894 msgstr "Bankový účet"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12897 msgid "BankAccount:"
12898 msgstr "Bankový účet:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12902 msgid "PostalComment"
12903 msgstr "Doručovací údaj"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12906 msgid "PostalComment:"
12907 msgstr "Doručovací údaj:"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12910 msgid "Reference:"
12911 msgstr "Predmet:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12914 msgid "Encl.:"
12915 msgstr "Prílohy:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12918 msgid "G-Brief (V. 2)"
12919 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12922 msgid "NameRowA"
12923 msgstr "Meno riadok A"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12926 msgid "NameRowA:"
12927 msgstr "Meno riadok A:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12930 msgid "NameRowB"
12931 msgstr "Meno riadok B"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12934 msgid "NameRowB:"
12935 msgstr "Meno riadok B:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12938 msgid "NameRowC"
12939 msgstr "Meno riadok C"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12942 msgid "NameRowC:"
12943 msgstr "Meno riadok C:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12946 msgid "NameRowD"
12947 msgstr "Meno riadok D"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12950 msgid "NameRowD:"
12951 msgstr "Meno riadok D:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12954 msgid "NameRowE"
12955 msgstr "Meno riadok E"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12958 msgid "NameRowE:"
12959 msgstr "Meno riadok E:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12962 msgid "NameRowF"
12963 msgstr "Meno riadok F"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12966 msgid "NameRowF:"
12967 msgstr "Meno riadok F:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12970 msgid "NameRowG"
12971 msgstr "Meno riadok G"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12974 msgid "NameRowG:"
12975 msgstr "Meno riadok G:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12978 msgid "AddressRowA"
12979 msgstr "Adresa riadok A"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12982 msgid "AddressRowA:"
12983 msgstr "Adresa riadok A:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12986 msgid "AddressRowB"
12987 msgstr "Adresa riadok B"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12990 msgid "AddressRowB:"
12991 msgstr "Adresa riadok B:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12994 msgid "AddressRowC"
12995 msgstr "Adresa riadok C"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12998 msgid "AddressRowC:"
12999 msgstr "Adresa riadok C:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13002 msgid "AddressRowD"
13003 msgstr "Adresa riadok D"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13006 msgid "AddressRowD:"
13007 msgstr "Adresa riadok D:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13010 msgid "AddressRowE"
13011 msgstr "Adresa riadok E"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13014 msgid "AddressRowE:"
13015 msgstr "Adresa riadok E:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13018 msgid "AddressRowF"
13019 msgstr "Adresa riadok F"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13022 msgid "AddressRowF:"
13023 msgstr "Adresa riadok F:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13026 msgid "TelephoneRowA"
13027 msgstr "Telefón riadok A"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13030 msgid "TelephoneRowA:"
13031 msgstr "Telefón riadok A:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13034 msgid "TelephoneRowB"
13035 msgstr "Telefón riadok B"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13038 msgid "TelephoneRowB:"
13039 msgstr "Telefón riadok B:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13042 msgid "TelephoneRowC"
13043 msgstr "Telefón riadok C"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13046 msgid "TelephoneRowC:"
13047 msgstr "Telefón riadok C:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13050 msgid "TelephoneRowD"
13051 msgstr "Telefón riadok D"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13054 msgid "TelephoneRowD:"
13055 msgstr "Telefón riadok D:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13058 msgid "TelephoneRowE"
13059 msgstr "Telefón riadok E"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13062 msgid "TelephoneRowE:"
13063 msgstr "Telefón riadok E:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13066 msgid "TelephoneRowF"
13067 msgstr "Telefón riadok F"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13070 msgid "TelephoneRowF:"
13071 msgstr "Telefón riadok F:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13074 msgid "InternetRowA"
13075 msgstr "Internet riadok A"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13078 msgid "InternetRowA:"
13079 msgstr "Internet riadok A:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13082 msgid "InternetRowB"
13083 msgstr "Internet riadok B"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13086 msgid "InternetRowB:"
13087 msgstr "Internet riadok B:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13090 msgid "InternetRowC"
13091 msgstr "Internet riadok C"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13094 msgid "InternetRowC:"
13095 msgstr "Internet riadok C:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13098 msgid "InternetRowD"
13099 msgstr "Internet riadok D"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13102 msgid "InternetRowD:"
13103 msgstr "Internet riadok D:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13106 msgid "InternetRowE"
13107 msgstr "Internet riadok E"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13110 msgid "InternetRowE:"
13111 msgstr "Internet riadok E:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13114 msgid "InternetRowF"
13115 msgstr "Internet riadok F"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13118 msgid "InternetRowF:"
13119 msgstr "Internet riadok F:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13122 msgid "BankRowA"
13123 msgstr "Banka riadok A"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13126 msgid "BankRowA:"
13127 msgstr "Banka riadok A:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13130 msgid "BankRowB"
13131 msgstr "Banka riadok B"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13134 msgid "BankRowB:"
13135 msgstr "Banka riadok B:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13138 msgid "BankRowC"
13139 msgstr "Banka riadok C"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13142 msgid "BankRowC:"
13143 msgstr "Banka riadok C:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13146 msgid "BankRowD"
13147 msgstr "Banka riadok D"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13150 msgid "BankRowD:"
13151 msgstr "Banka riadok D:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13154 msgid "BankRowE"
13155 msgstr "Banka riadok E"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13158 msgid "BankRowE:"
13159 msgstr "Banka riadok E:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13162 msgid "BankRowF"
13163 msgstr "Banka riadok F"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13166 msgid "BankRowF:"
13167 msgstr "Banka riadok F:"
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13170 msgid "GraphicBoxes"
13171 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13172
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13175 msgid "Boxes"
13176 msgstr "Rámčeky"
13177
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13179 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13180 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13181
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13183 msgid "Reflectbox"
13184 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13185
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13187 msgid "Scalebox"
13188 msgstr "Rozmerový rámček"
13189
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13191 msgid "H-Factor"
13192 msgstr "H-Faktor"
13193
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13195 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13196 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13197
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13199 msgid "V-Factor"
13200 msgstr "V-Faktor"
13201
13202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13203 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13204 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13205
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13207 msgid "Resizebox"
13208 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13209
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13211 msgid "Width of the box"
13212 msgstr "Šírka rámčeku"
13213
13214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13215 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13216 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13217
13218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13219 msgid "Rotatebox"
13220 msgstr "Otočený rámček"
13221
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13223 msgid "Origin"
13224 msgstr "Stredobod"
13225
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13227 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13228 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13229
13230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13231 msgid "Angle"
13232 msgstr "Uhol"
13233
13234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13235 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13236 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13237
13238 #: lib/layouts/hanging.module:2
13239 msgid "Hanging Paragraphs"
13240 msgstr "Visiace odstavce"
13241
13242 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13243 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13244 msgid "Paragraph Styles"
13245 msgstr "Štýly odstavca"
13246
13247 #: lib/layouts/hanging.module:7
13248 msgid ""
13249 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13250 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13251 "are indented."
13252 msgstr ""
13253 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13254 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13255
13256 #: lib/layouts/hanging.module:17
13257 msgid "Hanging"
13258 msgstr "Visiaci odstavec"
13259
13260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13261 msgid "Hebrew Article"
13262 msgstr "Hebrejský článok"
13263
13264 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13265 msgid "Claim #."
13266 msgstr "Nárok #."
13267
13268 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13269 msgid "Remarks"
13270 msgstr "Pripomienky"
13271
13272 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13273 msgid "Remarks #."
13274 msgstr "Pripomienky #."
13275
13276 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13278 msgid "Proof:"
13279 msgstr "Dôkaz:"
13280
13281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13282 msgid "Hebrew Letter"
13283 msgstr "Hebrejský list"
13284
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13286 msgid "Hollywood"
13287 msgstr "Hollywood"
13288
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13290 msgid "More"
13291 msgstr "Ďalšie"
13292
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13294 msgid "(MORE)"
13295 msgstr "(VIACEJ)"
13296
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13298 msgid "FADE IN:"
13299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13300
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13302 msgid "INT."
13303 msgstr "VNÚTORNÁ"
13304
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13306 msgid "EXT."
13307 msgstr "VONKAJŠOK"
13308
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13310 msgid "Continuing"
13311 msgstr "Pokračovanie"
13312
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13314 msgid "(continuing)"
13315 msgstr "(pokračujem)"
13316
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13318 msgid "Transition"
13319 msgstr "Premena"
13320
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13322 msgid "TITLE OVER:"
13323 msgstr "TITUL NAD:"
13324
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13326 msgid "INTERCUT"
13327 msgstr "PREPÍNANIE"
13328
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13330 msgid "INTERCUT WITH:"
13331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13332
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13334 msgid "FADE OUT"
13335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13336
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13338 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13339 msgid "General"
13340 msgstr "Všeobecné"
13341
13342 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13343 msgid "Scene"
13344 msgstr "Scéna"
13345
13346 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13347 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13348 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13349
13350 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13351 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13352 msgid "Academic Field Specifics"
13353 msgstr "Odborové špecifikácie"
13354
13355 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13356 msgid ""
13357 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13358 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13359 "in LyX's examples folder."
13360 msgstr ""
13361 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13362 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13363 "adresári príkladov."
13364
13365 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13366 msgid "H-P number"
13367 msgstr "H-P číslo"
13368
13369 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13370 msgid "H-P statement"
13371 msgstr "H-P inštrukcia"
13372
13373 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13374 msgid "Statement Text"
13375 msgstr "Inštrukčný text"
13376
13377 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13378 msgid "Text for statements that require some information"
13379 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13380
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13382 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13383 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13384
13385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13386 msgid "Author Names"
13387 msgstr "Mená autorov"
13388
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13390 msgid "Author names that will appear in the header line"
13391 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13392
13393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13396 msgid "Catchline"
13397 msgstr "Záchytná čiara"
13398
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13400 msgid "History"
13401 msgstr "Priebeh"
13402
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13404 msgid "Classification Codes"
13405 msgstr "Klasifikačné kódy"
13406
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13408 msgid "TableCaption"
13409 msgstr "Popis tabuľky"
13410
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13412 msgid "Table caption"
13413 msgstr "Popis tabuľky"
13414
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13416 msgid "Refcite"
13417 msgstr "Referencia na citáciu"
13418
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13420 msgid "Cite reference"
13421 msgstr "Referencia na citáciu"
13422
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13424 msgid "ItemList"
13425 msgstr "Bodová listina"
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13428 msgid "RomanList"
13429 msgstr "Rímska listina"
13430
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13432 msgid "Numbering Scheme"
13433 msgstr "Schéma číslovania"
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13436 msgid ""
13437 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13438 "items"
13439 msgstr ""
13440 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13441 "číslované členy"
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13448 msgid "Corollary \\thecorollary."
13449 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13456 msgid "Lemma \\thelemma."
13457 msgstr "Lemma \\thelemma."
13458
13459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13464 msgid "Proposition \\theproposition."
13465 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13466
13467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13469 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13485 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13490 msgid "Question"
13491 msgstr "Otázka"
13492
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13497 msgid "Question \\thequestion."
13498 msgstr "Otázka \\thequestion."
13499
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13504 msgid "Claim \\theclaim."
13505 msgstr "Nárok \\theclaim."
13506
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13512 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13513 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13514
13515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13516 msgid "Prop"
13517 msgstr "Téza(prop)"
13518
13519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13520 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13521 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13522
13523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13524 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13525 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13526
13527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13528 msgid "Comby"
13529 msgstr "Comby"
13530
13531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13532 msgid "Prop(osition)"
13533 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13534
13535 #: lib/layouts/initials.module:2
13536 msgid "Initials (Drop Caps)"
13537 msgstr "Iniciálky"
13538
13539 #: lib/layouts/initials.module:7
13540 msgid ""
13541 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13542 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13543 msgstr ""
13544 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13545 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13546
13547 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13548 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13549 #: lib/layouts/initials.module:40
13550 msgid "Initial"
13551 msgstr "Iniciálka"
13552
13553 #: lib/layouts/initials.module:36
13554 msgid "Option(s) for the initial"
13555 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13556
13557 #: lib/layouts/initials.module:41
13558 msgid "Initial letter(s)"
13559 msgstr "Iniciálne litery"
13560
13561 #: lib/layouts/initials.module:45
13562 msgid "Rest of Initial"
13563 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13564
13565 #: lib/layouts/initials.module:46
13566 msgid "Rest of initial word or text"
13567 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13568
13569 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13570 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13571 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13572
13573 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13574 msgid "Short title that will appear in header line"
13575 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13576
13577 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13578 msgid "Review"
13579 msgstr "Recenzia"
13580
13581 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13582 msgid "Topical"
13583 msgstr "Tematicky"
13584
13585 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13586 msgid "Paper"
13587 msgstr "Papier"
13588
13589 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13590 msgid "Prelim"
13591 msgstr "Predbežné"
13592
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13594 msgid "Rapid"
13595 msgstr "Rýchlo"
13596
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13600 msgid "PACS"
13601 msgstr "PACS"
13602
13603 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13605 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13606
13607 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13608 msgid "MSC"
13609 msgstr "MSC"
13610
13611 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13613 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13614
13615 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13616 msgid "submitto"
13617 msgstr "podať-do"
13618
13619 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13620 msgid "submit to paper:"
13621 msgstr "podať do spisu:"
13622
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13624 msgid "Bibliography (plain)"
13625 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13626
13627 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13628 msgid "Bibliography heading"
13629 msgstr "Nadpis bibliografie"
13630
13631 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13632 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13633 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13634
13635 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13636 msgid "ABSTRACT:"
13637 msgstr "SÚHRN:"
13638
13639 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13640 msgid "KEY WORDS:"
13641 msgstr "HESLÁ:"
13642
13643 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13644 msgid "Commission"
13645 msgstr "Komisia"
13646
13647 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13649 msgstr "POĎAKOVANIA"
13650
13651 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13652 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13653 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13654
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13656 msgid "\\thesection."
13657 msgstr "\\thesection."
13658
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13660 msgid "\\thesection"
13661 msgstr "\\thesection"
13662
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13664 msgid "\\thesubsection."
13665 msgstr "\\thesubsection."
13666
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13668 msgid "\\thesubsubsection."
13669 msgstr "\\thesubsubsection."
13670
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13672 msgid "Main Author"
13673 msgstr "Hlavný autor"
13674
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13677 msgid "Affiliation Key"
13678 msgstr "Heslo príslušenstva"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13681 msgid "Affiliation key of the author"
13682 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13686 msgid "Forename"
13687 msgstr "Krstné meno"
13688
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13690 msgid "Co Author"
13691 msgstr "Spolu-Autor"
13692
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13694 msgid "Co-author"
13695 msgstr "Spolu-autor"
13696
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13698 msgid "Affiliation key of the co-author"
13699 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13700
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13702 msgid "Short Author"
13703 msgstr "Krátky autor"
13704
13705 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13706 msgid "Short author:"
13707 msgstr "Skratka autora:"
13708
13709 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13710 msgid "Affiliation key"
13711 msgstr "Heslo príslušenstva"
13712
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13714 msgid "Keyword:"
13715 msgstr "Heslo:"
13716
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13718 msgid "Vita"
13719 msgstr "Životopis"
13720
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13722 msgid "Vita:"
13723 msgstr "Životopis:"
13724
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13726 msgid "PDB reference"
13727 msgstr "PDB referencia"
13728
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13730 msgid "PDB reference:"
13731 msgstr "PDBreferencia:"
13732
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13734 msgid "Optional name"
13735 msgstr "Voliteľný názov"
13736
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13738 msgid "NDB reference"
13739 msgstr "NDB referencia"
13740
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13742 msgid "NDB reference:"
13743 msgstr "NDB referencia:"
13744
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13746 msgid "Synopsis"
13747 msgstr "Prehľad"
13748
13749 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13750 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13751 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13752
13753 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13754 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13755 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13756
13757 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13758 msgid "Alternative Affiliation"
13759 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13760
13761 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13762 msgid "Affiliation Prefix"
13763 msgstr "Prefix príslušenstva"
13764
13765 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13766 msgid "A prefix like 'Also at '"
13767 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13768
13769 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13770 msgid "PACS numbers:"
13771 msgstr "PACS-čísla:"
13772
13773 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13774 msgid "Preprint number"
13775 msgstr "Predtlač číslo"
13776
13777 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13778 msgid "Preprint number:"
13779 msgstr "Predtlač číslo:"
13780
13781 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13782 msgid "Online citation"
13783 msgstr "Online citát"
13784
13785 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13786 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13787 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13788
13789 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13790 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13791 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13792
13793 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13794 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13795 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13796
13797 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13798 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13799 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13800
13801 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13802 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13803 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13804
13805 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13806 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13807 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13808
13809 #: lib/layouts/jss.layout:111
13810 msgid "Plain Keywords"
13811 msgstr "Prosté heslá"
13812
13813 #: lib/layouts/jss.layout:114
13814 msgid "Plain Keywords:"
13815 msgstr "Prosté heslá:"
13816
13817 #: lib/layouts/jss.layout:117
13818 msgid "Plain Title"
13819 msgstr "Prostý titul"
13820
13821 #: lib/layouts/jss.layout:120
13822 msgid "Plain Title:"
13823 msgstr "Prostý titul:"
13824
13825 #: lib/layouts/jss.layout:126
13826 msgid "Short Title:"
13827 msgstr "Krátky titul:"
13828
13829 #: lib/layouts/jss.layout:129
13830 msgid "Plain Author"
13831 msgstr "Prostý autor"
13832
13833 #: lib/layouts/jss.layout:132
13834 msgid "Plain Author:"
13835 msgstr "Prostý autor:"
13836
13837 #: lib/layouts/jss.layout:135
13838 msgid "Pkg"
13839 msgstr "Pkg"
13840
13841 #: lib/layouts/jss.layout:137
13842 msgid "pkg"
13843 msgstr "pkg"
13844
13845 #: lib/layouts/jss.layout:160
13846 msgid "Proglang"
13847 msgstr "Proglang"
13848
13849 #: lib/layouts/jss.layout:162
13850 msgid "proglang"
13851 msgstr "proglang"
13852
13853 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13854 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13855 msgid "Code"
13856 msgstr "Kód"
13857
13858 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13859 msgid "code"
13860 msgstr "kód"
13861
13862 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13863 msgid "Code Chunk"
13864 msgstr "Odrezok kódu"
13865
13866 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13867 msgid "Code Input"
13868 msgstr "Vstupný kód"
13869
13870 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13871 msgid "Code Output"
13872 msgstr "Výstupný kód"
13873
13874 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13875 msgid "Kluwer"
13876 msgstr "Kluwer"
13877
13878 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13879 msgid "AddressForOffprints"
13880 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13881
13882 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13883 msgid "Address for Offprints:"
13884 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13885
13886 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13887 msgid "RunningTitle"
13888 msgstr "Titul v hlavičke"
13889
13890 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13891 msgid "Rnw (knitr)"
13892 msgstr "Rnw (knitr)"
13893
13894 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13895 #: lib/layouts/sweave.module:3
13896 msgid "Literate Programming"
13897 msgstr "Gramotné programovanie"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:7
13900 msgid ""
13901 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13902 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13903 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13904 msgstr ""
13905 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13906 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13907 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13908 "http://yihui.name/knitr"
13909
13910 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13911 #: lib/layouts/sweave.module:14
13912 msgid "Knitr Chunk"
13913 msgstr "Knitr odrezok"
13914
13915 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13916 msgid "Sweave Options"
13917 msgstr "Voľby sweave"
13918
13919 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13920 msgid "Sweave opts"
13921 msgstr "Sweave voľby"
13922
13923 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13924 msgid "S/R expression"
13925 msgstr "S/R výraz"
13926
13927 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13928 msgid "S/R expr"
13929 msgstr "S/R výraz"
13930
13931 #: lib/layouts/landscape.module:2
13932 msgid "Landscape Document Parts"
13933 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13934
13935 #: lib/layouts/landscape.module:6
13936 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13937 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13938
13939 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13940 msgid "Landscape"
13941 msgstr "Na šírku"
13942
13943 #: lib/layouts/landscape.module:26
13944 msgid "Landscape (Floating)"
13945 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13946
13947 #: lib/layouts/landscape.module:29
13948 msgid "Landscape (floating)"
13949 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13950
13951 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13953 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13954
13955 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Letter (Standard Class)"
13957 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13958
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13960 msgid "French Letter (lettre)"
13961 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13962
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13964 msgid "NoTelephone"
13965 msgstr "Bez telefónu"
13966
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13969 msgid "NoFax"
13970 msgstr "Bez faxu"
13971
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13974 msgid "NoPlace"
13975 msgstr "Bez miesta"
13976
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13979 msgid "NoDate"
13980 msgstr "Bez dátumu"
13981
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13983 msgid "Post Scriptum"
13984 msgstr "Postskriptum"
13985
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13987 msgid "EndOfMessage"
13988 msgstr "Koniec správy"
13989
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13991 msgid "EndOfFile"
13992 msgstr "Koniec súboru"
13993
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13996 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13999 msgid "Headings"
14000 msgstr "Záhlavie"
14001
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14003 msgid "City:"
14004 msgstr "Mesto:"
14005
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14007 msgid "Office:"
14008 msgstr "Úrad:"
14009
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14011 msgid "Tel:"
14012 msgstr "Tel:"
14013
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14015 msgid "NoTel"
14016 msgstr "Bez telefónu"
14017
14018 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14019 msgid "EndOfMessage."
14020 msgstr "Koniec správy."
14021
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14023 msgid "EndOfFile."
14024 msgstr "Koniec súboru."
14025
14026 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14027 msgid "P.S.:"
14028 msgstr "P.S.:"
14029
14030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14031 msgid "LilyPond Music Notation"
14032 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14033
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14035 msgid ""
14036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14038 msgstr ""
14039 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14040 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14041
14042 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14044 msgid "LilyPond"
14045 msgstr "LilyPond"
14046
14047 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14048 msgid "LilyPond Options"
14049 msgstr "LilyPond voľby"
14050
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14052 msgid ""
14053 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14054 "options)."
14055 msgstr ""
14056 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14057 "dostupné voľby)."
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14060 #: lib/examples/Articles:0
14061 msgid "Linguistics"
14062 msgstr "Lingvistika"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14065 msgid ""
14066 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14067 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14068 "examples."
14069 msgstr ""
14070 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14071 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14072 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14075 msgid "(\\arabic{example})"
14076 msgstr "(\\arabic{example})"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14079 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14080 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14083 msgid "(\\arabic{examplei})"
14084 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14089 msgid "Subexample"
14090 msgstr "Podpríklad"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14094 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14098 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14101 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14102 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14105 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14106 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14109 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14110 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14113 msgid "Numbered Example (multiline)"
14114 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14117 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14118 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14121 msgid "Custom Numbering|s"
14122 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14125 msgid "Customize the numeration"
14126 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14129 msgid "Subexamples options"
14130 msgstr "Podpríkladné voľby"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14133 msgid "Subexamples options|s"
14134 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14137 msgid "Add subexamples options here"
14138 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14141 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14142 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14143
14144 # Glosa
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14146 msgid "Gloss"
14147 msgstr "Glosa"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14150 msgid "Gloss options"
14151 msgstr "Voľby glosy"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14154 msgid "Gloss Options|s"
14155 msgstr "Voľby glosy|s"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14158 msgid "Add digloss options here"
14159 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14160
14161 # Med
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14163 msgid "Interlinear Gloss"
14164 msgstr "Medziriadková glosa"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14167 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14168 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14171 msgid "Translation"
14172 msgstr "Preklad"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14175 msgid "Gloss Translation"
14176 msgstr "Preklad glosy|k"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14179 msgid "Add a free translation for the gloss"
14180 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14183 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14184 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14187 msgid "Tri-Gloss"
14188 msgstr "Tri-Glosa"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14191 msgid "Add trigloss options here"
14192 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14195 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14196 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14199 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14200 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14203 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14204 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14207 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14208 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14211 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14212 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14215 msgid "Add a translation for the glosse"
14216 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14219 msgid "GroupGlossedWords"
14220 msgstr "Glosované skupiny slov"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14223 msgid "Group"
14224 msgstr "Skupina"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14227 msgid "Structure Tree"
14228 msgstr "Stromová štruktúra"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14231 msgid "Tree"
14232 msgstr "Strom"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14235 msgid "DRS"
14236 msgstr "DRS"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14239 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14240 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14243 msgid "Referents"
14244 msgstr "Referenty"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14247 msgid "DRS Referents"
14248 msgstr "DRS-referenty"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14251 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14252 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14255 msgid "DRS*"
14256 msgstr "DRS*"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14259 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14260 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14263 msgid "IfThen-DRS"
14264 msgstr "Implikačná DRS"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14267 msgid "If-Then DRS"
14268 msgstr "Implikačná DRS"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14272 msgid "Then-Referents"
14273 msgstr "Konsekvent-referenty"
14274
14275 # Implikácia Keď -> tak
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14279 msgid "DRS Then-Referents"
14280 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14284 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14285 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14289 msgid "Then-Conditions"
14290 msgstr "Podmienky konsekventu"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14294 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14295 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14298 msgid "Cond-DRS"
14299 msgstr "Podmienková-DRS"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14302 msgid "Cond. DRS"
14303 msgstr "Podmienková DRS"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14306 msgid "Conditional DRS"
14307 msgstr "Podmienková DRS"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14310 msgid "Cond."
14311 msgstr "Podmienka."
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14314 msgid "DRS Condition"
14315 msgstr "DRS podmienka"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14318 msgid "Add the DRS condition here"
14319 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14322 msgid "QDRS"
14323 msgstr "QDRS"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14326 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14327 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14330 msgid "Duplex Condition DRS"
14331 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14334 msgid "Quant."
14335 msgstr "Quant."
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14338 msgid "DRS Quantifier"
14339 msgstr "DRS kvantifikátor"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14342 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14343 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14346 msgid "Quant. Var."
14347 msgstr "Quant. Var."
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14350 msgid "DRS Quantifier Variable"
14351 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14354 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14355 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14358 msgid "NegDRS"
14359 msgstr "NegDRS"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14362 msgid "Neg. DRS"
14363 msgstr "Neg. DRS"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14366 msgid "Negated DRS"
14367 msgstr "Negovaná DRS"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14370 msgid "SDRS"
14371 msgstr "SDRS"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14374 msgid "Sent. DRS"
14375 msgstr "Veta DRS"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14378 msgid "DRS with Sentence above"
14379 msgstr "DRS s vetou ponad"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14382 msgid "Sentence"
14383 msgstr "Veta"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14386 msgid "DRS Sentence"
14387 msgstr "DRS veta"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14390 msgid "Add the sentence here"
14391 msgstr "Vložte vetu sem"
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14394 msgid "Expression"
14395 msgstr "Výraz"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14398 msgid "expr."
14399 msgstr "výraz"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14402 msgid "Concepts"
14403 msgstr "Koncepty"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14406 msgid "concept"
14407 msgstr "koncept"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14410 msgid "Meaning"
14411 msgstr "Význam"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14414 msgid "meaning"
14415 msgstr "význam"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14418 msgid "Tableaux"
14419 msgstr "Tablá"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14422 msgid "Tableau"
14423 msgstr "Tablo"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14426 msgid "List of Tableaux"
14427 msgstr "Zoznam tablov"
14428
14429 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14430 msgid "Chunk ##"
14431 msgstr "Odrezok ##"
14432
14433 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14434 msgid "Literate programming"
14435 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14436
14437 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14438 msgid "Chunk"
14439 msgstr "Odrezok"
14440
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14442 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14443 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14444
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14446 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14447 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14449 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14451 msgid "Chapter"
14452 msgstr "Kapitola"
14453
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14455 msgid "Running LaTeX Title"
14456 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14457
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14459 msgid "TOC Title"
14460 msgstr "Obsah titul"
14461
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14463 msgid "TOC Title:"
14464 msgstr "Obsah titul:"
14465
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14467 msgid "Author Running"
14468 msgstr "Stĺpec autor"
14469
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14471 msgid "Author Running:"
14472 msgstr "Stĺpec autor:"
14473
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14475 msgid "TOC Author"
14476 msgstr "Obsah autor"
14477
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14479 msgid "TOC Author:"
14480 msgstr "Obsah autor:"
14481
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14483 msgid "Case #."
14484 msgstr "Prípad #."
14485
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14488 msgid "Claim."
14489 msgstr "Nárok."
14490
14491 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14492 msgid "Conjecture #."
14493 msgstr "Hypotéza #."
14494
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14496 msgid "Example #."
14497 msgstr "Príklad #."
14498
14499 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14500 msgid "Exercise #."
14501 msgstr "Úloha #."
14502
14503 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14504 msgid "Note #."
14505 msgstr "Poznámka #."
14506
14507 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14508 msgid "Problem #."
14509 msgstr "Problém #."
14510
14511 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14516 msgid "Property"
14517 msgstr "Vlastnosť"
14518
14519 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14520 msgid "Property #."
14521 msgstr "Vlastnosť #."
14522
14523 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14524 msgid "Question #."
14525 msgstr "Otázka #."
14526
14527 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14528 msgid "Remark #."
14529 msgstr "Pripomienka #."
14530
14531 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14532 msgid "Solution #."
14533 msgstr "Riešenie #."
14534
14535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14536 msgid "Logical Markup"
14537 msgstr "Logické značkovanie"
14538
14539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14540 msgid "Text Markup"
14541 msgstr "Textové značkovanie"
14542
14543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14544 msgid ""
14545 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14546 "code."
14547 msgstr ""
14548 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14549 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14550
14551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14552 msgid "Noun"
14553 msgstr "Podstatné meno"
14554
14555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14556 msgid "noun"
14557 msgstr "podstatné meno"
14558
14559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14560 msgid "Emph"
14561 msgstr "Dôraz"
14562
14563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14564 msgid "emph"
14565 msgstr "dôraz"
14566
14567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14568 msgid "Strong"
14569 msgstr "Silný dôraz"
14570
14571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14572 msgid "strong"
14573 msgstr "silný dôraz"
14574
14575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14576 msgid "TUGboat"
14577 msgstr "TUGboat"
14578
14579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14580 msgid "Mathematical Monthly article"
14581 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14582
14583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14584 msgid "Abbreviated Title"
14585 msgstr "Skrátený titul"
14586
14587 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14588 msgid "Biographies"
14589 msgstr "Životopisy"
14590
14591 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14592 msgid "Author Biography"
14593 msgstr "Životopis autora"
14594
14595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14596 msgid "Affiliation (include email):"
14597 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14598
14599 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14600 msgid "Title of acknowledgment"
14601 msgstr "Titul poďakovania"
14602
14603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14605 msgid "Remark*"
14606 msgstr "Pripomienka*"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14609 msgid "Memoir"
14610 msgstr "Memoir"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14617 msgid "Short Title (TOC)|S"
14618 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14621 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14622 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14628 msgid "Short Title (Header)"
14629 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14630
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14632 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14634
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14636 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14637 msgid "Chapter*"
14638 msgstr "Kapitola*"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14641 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14642 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14643
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14645 msgid "The section as it appears in the running headers"
14646 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14647
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14649 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14650 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14651
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14653 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14654 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14655
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14657 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14658 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14659
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14661 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14662 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14663
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14665 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14666 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14667
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14669 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14670 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14671
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14673 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14674 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14675
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14677 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14678 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14679
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14681 msgid "Chapterprecis"
14682 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14683
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14685 msgid "Epigraph"
14686 msgstr "Epigraf"
14687
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14689 msgid "Epigraph Source|S"
14690 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14691
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14693 msgid "Source"
14694 msgstr "Zdroj"
14695
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14697 msgid "The source/author of this epigraph"
14698 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14699
14700 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14701 msgid "Poemtitle"
14702 msgstr "Titul básne"
14703
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14705 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14706 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14707
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14709 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14710 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14711
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14713 msgid "Poemtitle*"
14714 msgstr "Titul básne*"
14715
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14717 msgid "Legend"
14718 msgstr "Legenda"
14719
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14721 msgid "Endnotes (all)"
14722 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14723
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14725 msgid "Endnotes (sectioned)"
14726 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14727
14728 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14729 msgid "Minimalistic Insets"
14730 msgstr "Minimalistické vložky"
14731
14732 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14733 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14734 msgstr ""
14735 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14738 msgid "Modern CV"
14739 msgstr "Modern CV"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14742 msgid "CVStyle"
14743 msgstr "CV štýl"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14746 msgid "CV Style:"
14747 msgstr "CV štýl:"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14750 msgid "Style Options"
14751 msgstr "Voľby pre štýl"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14754 msgid "Options for the CV style"
14755 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14758 msgid "CVColor"
14759 msgstr "CV farba"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14762 msgid "CV Color Scheme:"
14763 msgstr "CV farebné schéma:"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14766 msgid "CVIcons"
14767 msgstr "CV ikony"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14770 msgid "CV Icon Set:"
14771 msgstr "Sada CV ikon:"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14774 msgid "CVColumnWidth"
14775 msgstr "CV šírka stĺpca"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14778 msgid "Column Width:"
14779 msgstr "Šírka stĺpca:"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14782 msgid "PDF Page Mode"
14783 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14786 msgid "PDF Page Mode:"
14787 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14790 msgid "First name"
14791 msgstr "Krstné meno"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14794 msgid "FamilyName"
14795 msgstr "Priezvisko"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14798 msgid "Family Name:"
14799 msgstr "Priezvisko:"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14802 msgid "Line 1"
14803 msgstr "Riadok 1"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14806 msgid "Optional address line"
14807 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14810 msgid "Line 2"
14811 msgstr "Riadok 2"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14814 msgid "Phone Type"
14815 msgstr "Typ telefónu"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14818 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14819 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14822 msgid "Social"
14823 msgstr "Social"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14826 msgid "Social:"
14827 msgstr "Soc. sieť:"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14830 msgid "Name of the social network"
14831 msgstr "Názov sociálnej siete"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14834 msgid "ExtraInfo"
14835 msgstr "Extra info"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14838 msgid "Extra Info:"
14839 msgstr "Prídavná informácia:"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14842 msgid "Photo:"
14843 msgstr "Fotografia:"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14846 msgid "Height the photo is resized to"
14847 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14850 msgid "Thickness"
14851 msgstr "Hrúbka"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14854 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14855 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14858 msgid "EmptySection"
14859 msgstr "Prázdna sekcia"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14862 msgid "Empty Section"
14863 msgstr "Prázdna sekcia"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14866 msgid "CloseSection"
14867 msgstr "Zavri sekciu"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14870 msgid "Columns:"
14871 msgstr "Stĺpce:"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14874 msgid "Optional width"
14875 msgstr "Voliteľná šírka"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14878 msgid "Header"
14879 msgstr "Hlavička"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14882 msgid "Header content"
14883 msgstr "Obsah hlavičky"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14886 msgid "Entry"
14887 msgstr "Záznam"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14890 msgid "Years"
14891 msgstr "Obdobie (roky)"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14894 msgid "Degree or job title"
14895 msgstr "Stav alebo názov práce"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14898 msgid "Institution or employer"
14899 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14902 msgid "Localization"
14903 msgstr "Lokalizácia"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14906 msgid "City or country"
14907 msgstr "Mesto alebo krajina"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14910 msgid "Optional"
14911 msgstr "Ľubovoľné"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14914 msgid "Grade or other info"
14915 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14918 msgid "Entry:"
14919 msgstr "Záznam:"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14922 msgid "ItemWithComment"
14923 msgstr "Prvok s komentárom"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14926 msgid "Item with Comment:"
14927 msgstr "Prvok s komentárom:"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14930 msgid "Text"
14931 msgstr "Text"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14934 msgid "ListItem"
14935 msgstr "Záznam listiny"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14938 msgid "List Item:"
14939 msgstr "Záznam listiny:"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14942 msgid "DoubleItem"
14943 msgstr "Dvojitá položka"
14944
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14946 msgid "Double Item:"
14947 msgstr "Dvojitá položka:"
14948
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14950 msgid "Left Summary"
14951 msgstr "Ľavý súhrn"
14952
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14954 msgid "Left summary"
14955 msgstr "Ľavý súhrn"
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14958 msgid "Left Text"
14959 msgstr "Ľavý text"
14960
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14962 msgid "Left text"
14963 msgstr "Ľavý text"
14964
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14966 msgid "Right Summary"
14967 msgstr "Pravý súhrn"
14968
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14970 msgid "Right summary"
14971 msgstr "Pravý súhrn"
14972
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14974 msgid "DoubleListItem"
14975 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14976
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14978 msgid "Double List Item:"
14979 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14980
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14982 msgid "First Item"
14983 msgstr "Prvý záznam"
14984
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14986 msgid "First item"
14987 msgstr "Prvý záznam"
14988
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14990 msgid "Computer"
14991 msgstr "Počítač"
14992
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14994 msgid "MakeCVtitle"
14995 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14996
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14998 msgid "Make CV Title"
14999 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15000
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15002 msgid "MakeLetterTitle"
15003 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15004
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15006 msgid "Make Letter Title"
15007 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15010 msgid "MakeLetterClosing"
15011 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15014 msgid "Close Letter"
15015 msgstr "Záver listu"
15016
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15018 msgid "Recipient"
15019 msgstr "Príjemca"
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15022 msgid "Company Name"
15023 msgstr "Meno firmy"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15026 msgid "Company name"
15027 msgstr "Meno firmy"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15030 msgid "Enclosing"
15031 msgstr "Príloha"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15034 msgid "Alternative Name"
15035 msgstr "Alternatívne meno"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15038 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15039 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15042 msgid "Enclosing:"
15043 msgstr "Príloha:"
15044
15045 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15046 msgid "Multiple Columns"
15047 msgstr "Viac stĺpcové"
15048
15049 #: lib/layouts/multicol.module:8
15050 msgid ""
15051 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15052 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15053 "detailed description of multiple columns."
15054 msgstr ""
15055 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15056 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15057 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15058
15059 #: lib/layouts/multicol.module:20
15060 msgid "Number of Columns"
15061 msgstr "Počet stĺpcov"
15062
15063 #: lib/layouts/multicol.module:21
15064 msgid "Insert the number of columns here"
15065 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15066
15067 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15068 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15069 msgid "Preface"
15070 msgstr "Predslov"
15071
15072 #: lib/layouts/multicol.module:29
15073 msgid "An optional preface"
15074 msgstr "Voliteľný predslov"
15075
15076 #: lib/layouts/multicol.module:35
15077 msgid "Space Before Page Break"
15078 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15079
15080 #: lib/layouts/multicol.module:36
15081 msgid ""
15082 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15083 "this page"
15084 msgstr ""
15085 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15086 "strane mohlo začať"
15087
15088 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15089 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15090 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15091
15092 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15093 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15094 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15095
15096 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15097 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15098 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15099
15100 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15101 msgid "APA Style with Natbib"
15102 msgstr "APA štýl s Natbib"
15103
15104 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15105 msgid ""
15106 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15107 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15108 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15109 msgstr ""
15110 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15111 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15112 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15113
15114 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15115 msgid "Noweb"
15116 msgstr "Noweb"
15117
15118 #: lib/layouts/noweb.module:6
15119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15120 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15121
15122 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15123 msgid "\\arabic{section}"
15124 msgstr "\\arabic{section}"
15125
15126 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15127 msgid "\\arabic{chapter}"
15128 msgstr "\\arabic{chapter}"
15129
15130 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15131 msgid "\\Alph{chapter}"
15132 msgstr "\\Alph{chapter}"
15133
15134 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15135 msgid "\\arabic{footnote}"
15136 msgstr "\\arabic{footnote}"
15137
15138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15139 msgid "\\Roman{section}."
15140 msgstr "\\Roman{section}."
15141
15142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15144 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15145
15146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15147 msgid "\\Alph{subsection}."
15148 msgstr "\\Alph{subsection}."
15149
15150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15151 msgid "\\arabic{subsection}."
15152 msgstr "\\arabic{subsection}."
15153
15154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15157
15158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15159 msgid "\\alph{subsubsection}."
15160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15161
15162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15163 msgid "\\alph{paragraph}."
15164 msgstr "\\alph{paragraph}."
15165
15166 #: lib/layouts/paper.layout:3
15167 msgid "Paper (Standard Class)"
15168 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15169
15170 #: lib/layouts/paper.layout:167
15171 msgid "SubTitle"
15172 msgstr "Podtitul"
15173
15174 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15175 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15176 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15177
15178 #: lib/layouts/paralist.module:11
15179 msgid ""
15180 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15181 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15182 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15183 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15184 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15185 "Specific Manuals."
15186 msgstr ""
15187 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15188 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15189 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15190 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15191 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15192 "Špecifické manuály."
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15195 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15196 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15197 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15198 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15199 #: lib/layouts/paralist.module:135
15200 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15201 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15202
15203 #: lib/layouts/paralist.module:49
15204 msgid "AsParagraphItem"
15205 msgstr "Položka odstavcová"
15206
15207 #: lib/layouts/paralist.module:53
15208 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15209 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15210
15211 #: lib/layouts/paralist.module:58
15212 msgid "InParagraphItem"
15213 msgstr "Položka (v odstavci)"
15214
15215 #: lib/layouts/paralist.module:62
15216 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15217 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15218
15219 #: lib/layouts/paralist.module:67
15220 msgid "CompactItem"
15221 msgstr "Kompaktné položky"
15222
15223 #: lib/layouts/paralist.module:74
15224 msgid "Compact Itemize Options"
15225 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15226
15227 #: lib/layouts/paralist.module:79
15228 msgid "AsParagraphEnum"
15229 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15230
15231 #: lib/layouts/paralist.module:83
15232 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15233 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15234
15235 #: lib/layouts/paralist.module:88
15236 msgid "InParagraphEnum"
15237 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15238
15239 #: lib/layouts/paralist.module:92
15240 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15241 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15242
15243 #: lib/layouts/paralist.module:97
15244 msgid "CompactEnum"
15245 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15246
15247 #: lib/layouts/paralist.module:104
15248 msgid "Compact Enumerate Options"
15249 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15250
15251 #: lib/layouts/paralist.module:109
15252 msgid "AsParagraphDescr"
15253 msgstr "Opis odstavcový"
15254
15255 #: lib/layouts/paralist.module:113
15256 msgid "As Paragraph Description Options"
15257 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15258
15259 #: lib/layouts/paralist.module:118
15260 msgid "InParagraphDescr"
15261 msgstr "Opis (v odstavci)"
15262
15263 #: lib/layouts/paralist.module:122
15264 msgid "In Paragraph Description Options"
15265 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15266
15267 #: lib/layouts/paralist.module:127
15268 msgid "CompactDescr"
15269 msgstr "Kompaktný opis"
15270
15271 #: lib/layouts/paralist.module:134
15272 msgid "Compact Description Options"
15273 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15276 msgid "PDF Comments"
15277 msgstr "PDF-komentáre"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15280 msgid ""
15281 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15282 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15283 "and the package documentation for details."
15284 msgstr ""
15285 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15286 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15287 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15290 msgid "Define Avatar"
15291 msgstr "Definovať avatár"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15294 msgid "PDF-comment"
15295 msgstr "PDF-komentár"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15298 msgid "PDF-comment avatar:"
15299 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15302 msgid "Name of the Avatar"
15303 msgstr "Názov avatára"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15306 msgid "Define PDF-Comment Style"
15307 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15310 msgid "PDF-comment style:"
15311 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15314 msgid "Name of the style"
15315 msgstr "Názov štýlu"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15318 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15319 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15322 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15323 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15326 msgid "Name of the list style"
15327 msgstr "Názov štýlu listiny"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15330 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15331 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15334 msgid "PDF-comment list style:"
15335 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15338 msgid "PDF-Comment-Setup"
15339 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15342 msgid "PDF (Setup)"
15343 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15346 msgid "PDF-Comment setup options"
15347 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15351 msgid "Opts"
15352 msgstr "Voľby"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15355 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15356 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15359 msgid "PDF-Annotation"
15360 msgstr "PDF-anotácia"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15363 msgid "PDF"
15364 msgstr "PDF"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15367 msgid "PDFComment Options"
15368 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15371 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15372 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15375 msgid "PDF-Margin"
15376 msgstr "PDF-okraj"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15379 msgid "PDF (Margin)"
15380 msgstr "PDF (Okraj)"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15383 msgid "PDF-Markup"
15384 msgstr "PDF-prirážka"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15387 msgid "PDF (Markup)"
15388 msgstr "PDF (Prirážka)"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15391 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15392 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15395 msgid "PDF-Freetext"
15396 msgstr "PDF-voľnýtext"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15399 msgid "PDF (Freetext)"
15400 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15403 msgid "PDF-Square"
15404 msgstr "PDF-kocka"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15407 msgid "PDF (Square)"
15408 msgstr "PDF (Kocka)"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15411 msgid "PDF-Circle"
15412 msgstr "PDF-kruh"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15415 msgid "PDF (Circle)"
15416 msgstr "PDF (Kruh)"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15419 msgid "PDF-Line"
15420 msgstr "PDF-čiarka"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15423 msgid "PDF (Line)"
15424 msgstr "PDF (Čiarka)"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15427 msgid "PDF-Sideline"
15428 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15431 msgid "PDF (Sideline)"
15432 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15435 msgid "Insert the comment here"
15436 msgstr "Vložte sem komentár"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15439 msgid "PDF-Reply"
15440 msgstr "PDF-odpoveď"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15443 msgid "PDF (Reply)"
15444 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15447 msgid "PDF-Tooltip"
15448 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15451 msgid "PDF (Tooltip)"
15452 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15455 msgid "Tooltip Text"
15456 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15459 msgid "Tooltip"
15460 msgstr "Pomocný návrh"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15463 msgid "Insert the tooltip text here"
15464 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15467 msgid "List of PDF Comments"
15468 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15471 msgid "[List of PDF Comments]"
15472 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15475 msgid "List Options|s"
15476 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15479 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15480 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15483 msgid "PDF Form"
15484 msgstr "PDF Form"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15487 msgid ""
15488 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15489 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15490 "documentation of hyperref for details."
15491 msgstr ""
15492 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15493 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15494 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15497 msgid "Begin PDF Form"
15498 msgstr "Začiatok PDF Form"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15501 msgid "PDF form"
15502 msgstr "PDF form"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15505 msgid "PDF Form Parameters"
15506 msgstr "PDF Form parametre"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15509 msgid "Params"
15510 msgstr "Parametre"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15513 msgid "Insert PDF form parameters here"
15514 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15517 msgid "End PDF Form"
15518 msgstr "Koniec PDF form"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15521 msgid "PDF Link Setup"
15522 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15525 msgid "PDF link setup"
15526 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15529 msgid "TextField"
15530 msgstr "Textové pole"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15533 msgid "CheckBox"
15534 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15537 msgid "ChoiceMenu"
15538 msgstr "Výber menu"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15541 msgid "Label"
15542 msgstr "Značka"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15545 msgid "Insert the label here"
15546 msgstr "Vložte sem návestie"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15549 msgid "PushButton"
15550 msgstr "Tlačidlo"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15553 msgid "SubmitButton"
15554 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15557 msgid "ResetButton"
15558 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15561 msgid "PDFAction"
15562 msgstr "PDFAkcia"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15565 msgid "The name of the PDF action"
15566 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15569 msgid "Text Field Style"
15570 msgstr "Štýl textového pola"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15573 msgid "Default text field style"
15574 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15577 msgid "Submit Button Style"
15578 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15581 msgid "Default submit button style"
15582 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15585 msgid "Push Button Style"
15586 msgstr "Štýl tlačidla"
15587
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15589 msgid "Default push button style"
15590 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15593 msgid "Check Box Style"
15594 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15597 msgid "Default check box style"
15598 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15599
15600 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15601 msgid "Reset Button Style"
15602 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15603
15604 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15605 msgid "Default reset button style"
15606 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15607
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15609 msgid "List Box Style"
15610 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15611
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15613 msgid "Default list box style"
15614 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15617 msgid "Combo Box Style"
15618 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15621 msgid "Default combo box style"
15622 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15625 msgid "Popdown Box Style"
15626 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15627
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15629 msgid "Default popdown box style"
15630 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15633 msgid "Radio Box Style"
15634 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15635
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15637 msgid "Default radio box style"
15638 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15639
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15641 msgid "Powerdot"
15642 msgstr "Powerdot"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15645 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15646 msgid "TitleSlide"
15647 msgstr "Titulná fólia"
15648
15649 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15651 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15652 msgid "Slides"
15653 msgstr "Fólie"
15654
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15656 msgid "Slide Option"
15657 msgstr "Voľba fólia"
15658
15659 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15660 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15661 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15662
15663 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15664 msgid "EndSlide"
15665 msgstr "Koniec fólie"
15666
15667 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15668 msgid "~=~"
15669 msgstr "~=~"
15670
15671 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15672 msgid "WideSlide"
15673 msgstr "Široká fólia"
15674
15675 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15676 msgid "EmptySlide"
15677 msgstr "Prázdna fólia"
15678
15679 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15680 msgid "Empty slide:"
15681 msgstr "Prázdna fólia:"
15682
15683 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15684 msgid "Section Option"
15685 msgstr "Voľby pre sekciu"
15686
15687 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15688 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15689 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15690
15691 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15692 msgid "Itemize Type"
15693 msgstr "Typ položky"
15694
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15696 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15697 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15700 msgid "ItemizeType1"
15701 msgstr "Výpis položiek typ1"
15702
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15704 msgid "Enumerate Type"
15705 msgstr "Typ číslovania"
15706
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15708 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15709 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15710
15711 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15712 msgid "EnumerateType1"
15713 msgstr "Číslovanie typ1"
15714
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15716 msgid "Twocolumn"
15717 msgstr "Dva stĺpce"
15718
15719 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15720 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15721 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15722
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15724 msgid "Left Column"
15725 msgstr "Stĺpec vľavo"
15726
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15728 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15729 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15730
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15732 msgid "Numbered List (Level 1)"
15733 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15734
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15737 msgid "Numbered List (Level 2)"
15738 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15739
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15741 msgid "Numbered List (Level 3)"
15742 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15743
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15745 msgid "Numbered List (Level 4)"
15746 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15747
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15749 msgid "Bibliography Item"
15750 msgstr "Heslo v bibliografie"
15751
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15753 msgid "Onslide"
15754 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15755
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15757 msgid "On Slides"
15758 msgstr "Na fóliách"
15759
15760 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15761 msgid "Overlay Specification|S"
15762 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15763
15764 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15765 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15766 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15767
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15769 msgid "Onslide+"
15770 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15771
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15773 msgid "Onslide*"
15774 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15775
15776 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15777 msgid "Recipe Book"
15778 msgstr "Receptár"
15779
15780 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15781 msgid "\\thechapter"
15782 msgstr "\\thechapter"
15783
15784 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15785 msgid "Recipe"
15786 msgstr "Recept"
15787
15788 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15789 msgid "Recipe:"
15790 msgstr "Recept:"
15791
15792 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15793 msgid "Ingredients"
15794 msgstr "Prísady"
15795
15796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15797 msgid "Ingredients Header"
15798 msgstr "Hlavička prísady"
15799
15800 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15801 msgid "Specify an optional ingredients header"
15802 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15803
15804 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15805 msgid "Ingredients:"
15806 msgstr "Prísady:"
15807
15808 #: lib/layouts/report.layout:3
15809 msgid "Report (Standard Class)"
15810 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15811
15812 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15813 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15814 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15815
15816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15817 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15818 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15819
15820 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15821 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15822 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15823
15824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15825 msgid "Affiliation (alternate)"
15826 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15827
15828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15829 msgid "Affiliation (alternate):"
15830 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15831
15832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15833 msgid "Alternate Affiliation Option"
15834 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15835
15836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15838 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15839
15840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15841 msgid "Affiliation (none)"
15842 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15843
15844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15845 msgid "No affiliation"
15846 msgstr "Bez príslušenstva"
15847
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15849 msgid "Electronic Address:"
15850 msgstr "Elektronická adresa:"
15851
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15853 msgid "Electronic Address Option|s"
15854 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15855
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15857 msgid "Optional argument to the email command"
15858 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15859
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15861 msgid "Author URL Option"
15862 msgstr "Voľba URL autora"
15863
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15865 msgid "Optional argument to the homepage command"
15866 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15867
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15869 msgid "Preprint"
15870 msgstr "Predtlač"
15871
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15873 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15874 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15875
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15877 msgid "acknowledgments"
15878 msgstr "poďakovania"
15879
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15881 msgid "Ruled Table"
15882 msgstr "Pevná tabuľka"
15883
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15886 msgid "Specials"
15887 msgstr "Špeciálne"
15888
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15890 msgid "Turn Page"
15891 msgstr "Obrátiť stránku"
15892
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15894 msgid "Wide Text"
15895 msgstr "Široký text"
15896
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15898 msgid "Video"
15899 msgstr "Video"
15900
15901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15902 msgid "List of Videos"
15903 msgstr "Zoznam videí"
15904
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15906 msgid "Videos"
15907 msgstr "Videá"
15908
15909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15910 msgid "Float Link"
15911 msgstr "Plávajúci odkaz"
15912
15913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15914 msgid "Float link"
15915 msgstr "Plávajúci odkaz"
15916
15917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15918 msgid "lowercase text"
15919 msgstr "text v malých písmenách"
15920
15921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15922 msgid "Online cite"
15923 msgstr "Online citovať"
15924
15925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15926 msgid "online cite"
15927 msgstr "online citovať"
15928
15929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15930 msgid "Text behind"
15931 msgstr "Text za"
15932
15933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15934 msgid "text behind the cite"
15935 msgstr "Text za citovaním"
15936
15937 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15938 msgid "REVTeX (V. 4)"
15939 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15940
15941 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15942 msgid "AltAffiliation"
15943 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15944
15945 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15946 msgid "PACS number:"
15947 msgstr "PACS-číslo:"
15948
15949 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15950 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15951 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15952
15953 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15954 msgid ""
15955 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15956 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15957 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15958 msgstr ""
15959 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15960 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15961 "statements.lyx v adresári príkladov."
15962
15963 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15964 msgid "R-S number"
15965 msgstr "R-P číslo"
15966
15967 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15968 msgid "R-S phrase"
15969 msgstr "R-P zvrat"
15970
15971 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15972 msgid "Safety phrase"
15973 msgstr "Poistný zvrat"
15974
15975 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15976 msgid "Phrase Text"
15977 msgstr "Zvrat: Text"
15978
15979 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15981 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15982
15983 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15984 msgid "S phrase:"
15985 msgstr "P zvrat:"
15986
15987 #: lib/layouts/ruby.module:2
15988 msgid "Ruby (Furigana)"
15989 msgstr "Ruby (Furigana)"
15990
15991 #: lib/layouts/ruby.module:8
15992 msgid ""
15993 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15994 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15995 "the TeX engine) or a fallback definition."
15996 msgstr ""
15997 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15998 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15999 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16000
16001 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16002 msgid "Ruby"
16003 msgstr "Ruby"
16004
16005 #: lib/layouts/ruby.module:49
16006 msgid "ruby text"
16007 msgstr "ruby text"
16008
16009 #: lib/layouts/ruby.module:50
16010 msgid "Ruby Text|R"
16011 msgstr "Ruby text|R"
16012
16013 #: lib/layouts/ruby.module:51
16014 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16015 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16016
16017 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16018 msgid "SciPoster"
16019 msgstr "Sci-plagát"
16020
16021 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16022 msgid "Conference"
16023 msgstr "Konferencia"
16024
16025 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16026 msgid "LeftLogo"
16027 msgstr "Ľavé logo"
16028
16029 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16030 msgid "Left logo:"
16031 msgstr "Ľavé logo:"
16032
16033 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16034 msgid "Logo Size"
16035 msgstr "Veľkosť loga"
16036
16037 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16038 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16039 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16040
16041 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16042 msgid "RightLogo"
16043 msgstr "Pravé logo"
16044
16045 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16046 msgid "Right logo:"
16047 msgstr "Pravé logo:"
16048
16049 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16050 msgid "Caption Width"
16051 msgstr "Šírka popisu"
16052
16053 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16054 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16055 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16056
16057 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16058 msgid "KOMA-Script Article"
16059 msgstr "KOMA-Script článok"
16060
16061 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16062 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16063 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16064
16065 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16066 msgid "KOMA-Script Book"
16067 msgstr "KOMA-Script kniha"
16068
16069 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16070 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16071 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16072
16073 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16074 msgid "\\alph{enumii})"
16075 msgstr "\\alph{enumii})"
16076
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16078 msgid "Addpart"
16079 msgstr "Časť (zoznam)"
16080
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16082 msgid "Addchap"
16083 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16084
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16087 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16088 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16089
16090 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16091 msgid "Addsec"
16092 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16093
16094 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16095 msgid "Addchap*"
16096 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16097
16098 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16099 msgid "Addsec*"
16100 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16101
16102 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16103 msgid "Minisec"
16104 msgstr "Minisekcia"
16105
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16107 msgid "Publishers"
16108 msgstr "Vydavatelia"
16109
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16111 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16113 msgid "Dedication"
16114 msgstr "Venovanie"
16115
16116 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16117 msgid "Titlehead"
16118 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16119
16120 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16121 msgid "Uppertitleback"
16122 msgstr "Horný titul vzadu"
16123
16124 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16125 msgid "Lowertitleback"
16126 msgstr "Dolný titul vzadu"
16127
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16129 msgid "Extratitle"
16130 msgstr "Extra titulok"
16131
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16133 msgid "Frontispiece"
16134 msgstr "Frontispiece"
16135
16136 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16137 msgid "Above"
16138 msgstr "Nad"
16139
16140 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16141 msgid "above"
16142 msgstr "nad"
16143
16144 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16145 msgid "Below"
16146 msgstr "Pod"
16147
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16149 msgid "below"
16150 msgstr "pod"
16151
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16153 msgid "Dictum"
16154 msgstr "Výrok"
16155
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16157 msgid "Dictum Author"
16158 msgstr "Autor výroku"
16159
16160 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16161 msgid "The author of this dictum"
16162 msgstr "Autor tohto výroku"
16163
16164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16165 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16166 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16167
16168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16169 msgid "L"
16170 msgstr "L"
16171
16172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16173 msgid "O"
16174 msgstr "O"
16175
16176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16177 msgid "Encl"
16178 msgstr "Prílohy"
16179
16180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16181 msgid "Place:"
16182 msgstr "Miesto:"
16183
16184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16185 msgid "Specialmail"
16186 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16187
16188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16189 msgid "Specialmail:"
16190 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16191
16192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16193 msgid "Title:"
16194 msgstr "Titul:"
16195
16196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16197 msgid "Yourref"
16198 msgstr "Vaše číslo listu"
16199
16200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16201 msgid "Yourmail"
16202 msgstr "Váš list"
16203
16204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16205 msgid "Your letter of:"
16206 msgstr "Váš dopis od:"
16207
16208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16209 msgid "Myref"
16210 msgstr "Moje číslo listu"
16211
16212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16213 msgid "Customer"
16214 msgstr "Zákazník"
16215
16216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16217 msgid "Customer no.:"
16218 msgstr "Zákazník č.:"
16219
16220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16221 msgid "Invoice"
16222 msgstr "Účet"
16223
16224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16225 msgid "Invoice no.:"
16226 msgstr "Účet č.:"
16227
16228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16229 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16230 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16231
16232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16233 msgid "NextAddress"
16234 msgstr "Ďalšia adresa"
16235
16236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16237 msgid "Next Address:"
16238 msgstr "Ďalšia adresa:"
16239
16240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16241 msgid "Sender Name:"
16242 msgstr "Meno odosielateľa:"
16243
16244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16245 msgid "Sender Phone:"
16246 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16247
16248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16249 msgid "Sender Fax:"
16250 msgstr "Fax odosielateľa:"
16251
16252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16253 msgid "Sender E-Mail:"
16254 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16255
16256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16257 msgid "Sender URL:"
16258 msgstr "URL odosielateľa:"
16259
16260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16261 msgid "Logo"
16262 msgstr "Logo"
16263
16264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16265 msgid "Logo:"
16266 msgstr "Logo:"
16267
16268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16269 msgid "EndLetter"
16270 msgstr "Koniec dopisu"
16271
16272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16273 msgid "End of letter"
16274 msgstr "Koniec dopisu"
16275
16276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16277 msgid "KOMA-Script Report"
16278 msgstr "KOMA-Script referát"
16279
16280 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16281 msgid "Section Boxes"
16282 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16283
16284 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16285 msgid ""
16286 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16287 msgstr ""
16288 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16289
16290 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16291 msgid "SectionBox"
16292 msgstr "Rámik sekcie"
16293
16294 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16295 msgid "Section Box"
16296 msgstr "Rámik sekcie"
16297
16298 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16299 msgid "Section Box Width|S"
16300 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16301
16302 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16303 msgid "Width of the section Box"
16304 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16305
16306 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16307 msgid "Heading"
16308 msgstr "Záhlavie"
16309
16310 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16311 msgid "Section Box Heading"
16312 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16313
16314 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16315 msgid "Insert the section box header here"
16316 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16317
16318 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16319 msgid "SubsectionBox"
16320 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16321
16322 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16323 msgid "Subsection Box"
16324 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16325
16326 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16327 msgid "SubsubsectionBox"
16328 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16329
16330 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16331 msgid "Subsubsection Box"
16332 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16333
16334 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16335 msgid "Seminar"
16336 msgstr "Seminar"
16337
16338 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16339 msgid "LandscapeSlide"
16340 msgstr "Fólia na šírku"
16341
16342 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16343 msgid "Landscape Slide"
16344 msgstr "Fólia na šírku"
16345
16346 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16347 msgid "PortraitSlide"
16348 msgstr "Fólia na výšku"
16349
16350 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16351 msgid "Portrait Slide"
16352 msgstr "Fólia na výšku"
16353
16354 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16355 msgid "SlideHeading"
16356 msgstr "Nadpis fólie"
16357
16358 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16359 msgid "SlideSubHeading"
16360 msgstr "Podnadpis fólie"
16361
16362 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16363 msgid "ListOfSlides"
16364 msgstr "Zoznam fólií"
16365
16366 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16367 msgid "List of Slides"
16368 msgstr "Zoznam fólií"
16369
16370 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16371 msgid "SlideContents"
16372 msgstr "Obsah fólie"
16373
16374 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16375 msgid "Slide Contents"
16376 msgstr "Obsah fólie"
16377
16378 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16379 msgid "ProgressContents"
16380 msgstr "Obsah pokroku"
16381
16382 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16383 msgid "Progress Contents"
16384 msgstr "Obsah pokroku"
16385
16386 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16387 msgid "Landscape Slide:"
16388 msgstr "Fólia na šírku:"
16389
16390 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16391 msgid "Portrait Slide:"
16392 msgstr "Fólia na výšku:"
16393
16394 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16395 msgid "Slide*"
16396 msgstr "Fólia*"
16397
16398 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16399 msgid "List/TOC"
16400 msgstr "Listina/Obsah"
16401
16402 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16403 msgid "[List Of Slides]"
16404 msgstr "[Zoznam fólií]"
16405
16406 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16407 msgid "[Slide Contents]"
16408 msgstr "[Obsah fólie]"
16409
16410 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16411 msgid "[Progress Contents]"
16412 msgstr "[Obsah pokroku]"
16413
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16415 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16416 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16417
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16419 msgid ""
16420 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16421 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16422 "standard Paragraph Shapes'."
16423 msgstr ""
16424 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16425 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16426 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16427
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16429 msgid "CD label"
16430 msgstr "CD návestie"
16431
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16433 msgid "ShapedParagraphs"
16434 msgstr "Tvarované odstavce"
16435
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16437 msgid "Circle"
16438 msgstr "Kruh"
16439
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16441 msgid "Diamond"
16442 msgstr "Diamant"
16443
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16445 msgid "Heart"
16446 msgstr "Srdce"
16447
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16449 msgid "Hexagon"
16450 msgstr "Šesťhran"
16451
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16453 msgid "Nut"
16454 msgstr "Matica"
16455
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16457 msgid "Square"
16458 msgstr "Kocka"
16459
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16461 msgid "Star"
16462 msgstr "Hviezda"
16463
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16465 msgid "Candle"
16466 msgstr "Sviečka"
16467
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16469 msgid "Drop down"
16470 msgstr "Kvapka nadol"
16471
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16473 msgid "Drop up"
16474 msgstr "Kvapka nahor"
16475
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16477 msgid "TeX"
16478 msgstr "TeX"
16479
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16481 msgid "Triangle up"
16482 msgstr "Trojuholník nahor"
16483
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16485 msgid "Triangle down"
16486 msgstr "Trojuholník nadol"
16487
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16489 msgid "Triangle left"
16490 msgstr "Trojuholník doľava"
16491
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16493 msgid "Triangle right"
16494 msgstr "Trojuholník doprava"
16495
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16497 msgid "shapepar"
16498 msgstr "parametertvaru"
16499
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16501 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16502 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16503
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16505 msgid "Shape specification"
16506 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16507
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16509 msgid "Specification of the shape"
16510 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16511
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16513 msgid "Shapepar"
16514 msgstr "Parameter tvaru"
16515
16516 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16517 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16518 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16519
16520 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16522 msgid "Conjecture*"
16523 msgstr "Hypotéza*"
16524
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16529 msgid "Algorithm*"
16530 msgstr "Algoritmus*"
16531
16532 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16533 msgid "AMS"
16534 msgstr "AMS"
16535
16536 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16537 msgid "The title as it appears in the running headers"
16538 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16539
16540 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16541 msgid "AMS subject classifications:"
16542 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16543
16544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16545 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16546 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16547
16548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16549 msgid "Name of the conference"
16550 msgstr "Meno konferencie"
16551
16552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16553 msgid "Conference:"
16554 msgstr "Konferencia:"
16555
16556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16557 msgid "CopyrightYear"
16558 msgstr "Autorské práva rok"
16559
16560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16561 msgid "Copyright year:"
16562 msgstr "Autorské práva rok:"
16563
16564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16565 msgid "Copyrightdata"
16566 msgstr "Autorské práva dáta"
16567
16568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16569 msgid "Copyright data:"
16570 msgstr "Autorské práva dáta:"
16571
16572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16573 msgid "TitleBanner"
16574 msgstr "Úvodný nadpis"
16575
16576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16577 msgid "Title banner:"
16578 msgstr "Titulné záhlavie:"
16579
16580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16581 msgid "PreprintFooter"
16582 msgstr "Predtlač päty"
16583
16584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16585 msgid "Preprint footer:"
16586 msgstr "Predtlač päta:"
16587
16588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16589 msgid "Digital Object Identifier:"
16590 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16591
16592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16593 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16594 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16595
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16597 msgid "Terms:"
16598 msgstr "Pojmy:"
16599
16600 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16601 msgid "Simple CV"
16602 msgstr "Simple CV"
16603
16604 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16605 msgid "Topic"
16606 msgstr "Námet"
16607
16608 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16609 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16610 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16611
16612 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16613 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16614 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16615
16616 #: lib/layouts/slides.layout:108
16617 msgid "New Slide:"
16618 msgstr "Nová fólia:"
16619
16620 #: lib/layouts/slides.layout:130
16621 msgid "Overlay"
16622 msgstr "Prekrytie"
16623
16624 #: lib/layouts/slides.layout:145
16625 msgid "New Overlay:"
16626 msgstr "Nové prekrytie:"
16627
16628 #: lib/layouts/slides.layout:185
16629 msgid "New Note:"
16630 msgstr "Nová poznámka:"
16631
16632 #: lib/layouts/slides.layout:210
16633 msgid "InvisibleText"
16634 msgstr "Neviditeľný text"
16635
16636 #: lib/layouts/slides.layout:217
16637 msgid "<Invisible Text Follows>"
16638 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16639
16640 #: lib/layouts/slides.layout:234
16641 msgid "VisibleText"
16642 msgstr "Viditeľný text"
16643
16644 #: lib/layouts/slides.layout:241
16645 msgid "<Visible Text Follows>"
16646 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16647
16648 #: lib/layouts/soul.module:2
16649 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16650 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16651
16652 # space out: something like monospaced
16653 #: lib/layouts/soul.module:9
16654 msgid ""
16655 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16656 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16657 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16658 "hyphenated."
16659 msgstr ""
16660 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16661 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16662 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16663 "spojovníkom."
16664
16665 #: lib/layouts/soul.module:17
16666 msgid "Spaceletters"
16667 msgstr "Odstupné"
16668
16669 #: lib/layouts/soul.module:19
16670 msgid "spaced"
16671 msgstr "odstupné"
16672
16673 #: lib/layouts/soul.module:33
16674 msgid "Strikethrough"
16675 msgstr "Preškrtnutie"
16676
16677 #: lib/layouts/soul.module:35
16678 msgid "strike"
16679 msgstr "škrtnúť"
16680
16681 #: lib/layouts/soul.module:42
16682 msgid "Underline"
16683 msgstr "Podčiarknuté"
16684
16685 #: lib/layouts/soul.module:44
16686 msgid "ul"
16687 msgstr "pč"
16688
16689 #: lib/layouts/soul.module:53
16690 msgid "hl"
16691 msgstr "zw"
16692
16693 #: lib/layouts/soul.module:59
16694 msgid "Capitalize"
16695 msgstr "Veľké písmená"
16696
16697 #: lib/layouts/soul.module:61
16698 msgid "caps"
16699 msgstr "veľké"
16700
16701 #: lib/layouts/soul.module:71
16702 msgid "spaceletters"
16703 msgstr "odstupné"
16704
16705 #: lib/layouts/soul.module:75
16706 msgid "strikethrough"
16707 msgstr "preškrtnúť"
16708
16709 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16710 msgid "underline"
16711 msgstr "underline"
16712
16713 #: lib/layouts/soul.module:83
16714 msgid "highlight"
16715 msgstr "vyzdvihnutie"
16716
16717 #: lib/layouts/soul.module:87
16718 msgid "capitalise"
16719 msgstr "veľké písmená"
16720
16721 #: lib/layouts/soul.module:91
16722 msgid "Capitalise"
16723 msgstr "Veľké písmená"
16724
16725 #: lib/layouts/spie.layout:3
16726 msgid "SPIE Proceedings"
16727 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16728
16729 #: lib/layouts/spie.layout:60
16730 msgid "Authorinfo"
16731 msgstr "Autor-info"
16732
16733 #: lib/layouts/spie.layout:72
16734 msgid "Authorinfo:"
16735 msgstr "Autor-info:"
16736
16737 #: lib/layouts/spie.layout:105
16738 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16739 msgstr "POĎAKOVANIA"
16740
16741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16742 msgid "UNDEFINED"
16743 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16744
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16746 msgid "\\Roman{part}"
16747 msgstr "\\Roman{part}"
16748
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16750 msgid "Part ##"
16751 msgstr "Časť ##"
16752
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16754 msgid "Chapter ##"
16755 msgstr "Kapitola ##"
16756
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16759 msgid "Section ##"
16760 msgstr "Sekcia ##"
16761
16762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16763 msgid "Paragraph ##"
16764 msgstr "Odstavec ##"
16765
16766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16767 msgid "\\arabic{enumi}."
16768 msgstr "\\arabic{enumi}."
16769
16770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16771 msgid "\\roman{enumiii}."
16772 msgstr "\\roman{enumiii}."
16773
16774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16775 msgid "\\Alph{enumiv}."
16776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16777
16778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16779 msgid "Equation ##"
16780 msgstr "Rovnica ##"
16781
16782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16783 msgid "Footnote ##"
16784 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16785
16786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16787 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16788 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16789
16790 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16791 msgid "Tables"
16792 msgstr "Tabuľky"
16793
16794 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16795 msgid "Figures"
16796 msgstr "Obrázky"
16797
16798 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16799 msgid "Algorithms"
16800 msgstr "Algoritmy"
16801
16802 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16803 msgid "Margin Figures"
16804 msgstr "Krajné obrázky"
16805
16806 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16807 msgid "Margin Tables"
16808 msgstr "Krajné tabuľky"
16809
16810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16811 msgid "Marginal notes"
16812 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16813
16814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16815 msgid "Footnotes"
16816 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16817
16818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16819 msgid "Notes"
16820 msgstr "Poznámky"
16821
16822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16823 msgid "Branches"
16824 msgstr "Vetvy"
16825
16826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16827 msgid "Index Entries"
16828 msgstr "Heslá registier"
16829
16830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16831 msgid "Listings"
16832 msgstr "Výpisy"
16833
16834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16835 msgid "Margin"
16836 msgstr "Okraj"
16837
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16839 msgid "foot"
16840 msgstr "päta"
16841
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16843 msgid "Greyedout"
16844 msgstr "Zosivelé"
16845
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16847 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16848 msgid "ERT"
16849 msgstr "ERT"
16850
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16852 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16853 msgstr "Zoznam výpisov"
16854
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16857 msgid "List of Listings"
16858 msgstr "Zoznam výpisov"
16859
16860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16861 msgid "Listings[[inset]]"
16862 msgstr "Programové výpisy"
16863
16864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16865 msgid "Idx"
16866 msgstr "Heslo"
16867
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16869 msgid "Argument"
16870 msgstr "Argument"
16871
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16873 msgid "unlabelled"
16874 msgstr "beznávestné"
16875
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16877 msgid "Preview"
16878 msgstr "Náhľad"
16879
16880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16881 msgid "see equation[[nomencl]]"
16882 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16883
16884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16885 msgid "page[[nomencl]]"
16886 msgstr "strana"
16887
16888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16889 msgid "Nomenclature[[output]]"
16890 msgstr "Nomenklatúra"
16891
16892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16893 msgid "Verbatim*"
16894 msgstr "Doslovne*"
16895
16896 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16897 msgid "Part \\thepart"
16898 msgstr "Časť \\thepart"
16899
16900 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16901 msgid "Chapter \\thechapter"
16902 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16903
16904 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16905 msgid "Appendix \\thechapter"
16906 msgstr "Príloha \\thechapter"
16907
16908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16909 msgid "Subparagraph*"
16910 msgstr "Pododstavec*"
16911
16912 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16913 #: lib/layouts/subequations.module:14
16914 msgid "Subequations"
16915 msgstr "Pod-rovnice"
16916
16917 #: lib/layouts/subequations.module:6
16918 msgid ""
16919 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16920 "manual."
16921 msgstr ""
16922 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16925 msgid "Front Matter"
16926 msgstr "Vstupná časť"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16929 msgid "--- Front Matter ---"
16930 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16933 msgid "Main Matter"
16934 msgstr "Hlavná časť"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16937 msgid "--- Main Matter ---"
16938 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16941 msgid "Back Matter"
16942 msgstr "Záverečná časť"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16945 msgid "--- Back Matter ---"
16946 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16949 msgid "PartBacktext"
16950 msgstr "Časť zadnej strany"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16953 msgid "Part Title"
16954 msgstr "Titul časti"
16955
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16957 msgid "Title of this part"
16958 msgstr "Titul tejto časti"
16959
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16961 msgid "ChapSubtitle"
16962 msgstr "Podtitul kapitoly"
16963
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16965 msgid "ChapAuthor"
16966 msgstr "Autor kapitoly"
16967
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16969 msgid "ChapMotto"
16970 msgstr "Motto kapitoly"
16971
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16973 msgid "Run-in headings"
16974 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16975
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16977 msgid "Sub-run-in headings"
16978 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16979
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16981 msgid "Extrachap"
16982 msgstr "Extra kapitola"
16983
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16985 msgid "extrachap"
16986 msgstr "extra kapitola"
16987
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16989 msgid "Author data:"
16990 msgstr "Autor dáta:"
16991
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16993 msgid "TOC title:"
16994 msgstr "Obsah titul:"
16995
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16997 msgid "TOC author:"
16998 msgstr "Obsah autor:"
16999
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17001 msgid "Running Author"
17002 msgstr "Autor v hlavičke"
17003
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17005 msgid "Running Chapter"
17006 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17007
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17009 msgid "Running chapter:"
17010 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17011
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17013 msgid "Running Section"
17014 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17015
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17017 msgid "Running section:"
17018 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17019
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17021 msgid "Abstract*"
17022 msgstr "Súhrn*"
17023
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17025 msgid "Abstract* (not printed)"
17026 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17027
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17030 msgid "Foreword"
17031 msgstr "Predhovor"
17032
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17034 msgid "Alternative name"
17035 msgstr "Alternatívne meno"
17036
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17038 msgid "Longest Description Label"
17039 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17040
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17042 msgid "Longest description label"
17043 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17044
17045 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17046 msgid "Petit"
17047 msgstr "Petit"
17048
17049 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17050 msgid "Svgraybox"
17051 msgstr "Sv šedý rámec"
17052
17053 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17054 msgid "Proof(QED)"
17055 msgstr "Dôkaz(QED)"
17056
17057 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17058 msgid "Proof(smartQED)"
17059 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17060
17061 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17062 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17063 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17064
17065 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17066 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17067 msgid "Headnote"
17068 msgstr "Hlavičková poznámka"
17069
17070 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17071 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17072 msgid "Headnote (optional):"
17073 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17074
17075 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17076 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17077 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17078 msgid "thanks"
17079 msgstr "vďaka"
17080
17081 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17082 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17083 msgid "Inst"
17084 msgstr "Inšt"
17085
17086 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17087 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17088 msgid "Institute #"
17089 msgstr "Inštitút #"
17090
17091 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17092 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17093 msgid "Corr Author:"
17094 msgstr "Zodpovedný autor:"
17095
17096 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17097 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17098 msgid "Offprints"
17099 msgstr "Odtlačky"
17100
17101 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17102 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17103 msgid "Offprints:"
17104 msgstr "Odtlačky:"
17105
17106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17107 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17108 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17109
17110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17111 msgid "Subclass"
17112 msgstr "Podtrieda"
17113
17114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17115 msgid "Mathematics Subject Classification"
17116 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17117
17118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17119 msgid "CRSC"
17120 msgstr "CRSC"
17121
17122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17123 msgid "CR Subject Classification"
17124 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17125
17126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17127 msgid "Solution \\thesolution"
17128 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17129
17130 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17131 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17132 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17133
17134 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17135 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17136 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17137
17138 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17139 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17140 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17141
17142 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17143 msgid "Title*"
17144 msgstr "Titul*"
17145
17146 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17147 msgid "Title*:"
17148 msgstr "Titul*:"
17149
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17151 msgid "Contributors"
17152 msgstr "Prispievatelia"
17153
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17155 msgid "List of Contributors"
17156 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17157
17158 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17159 msgid "Contributor List"
17160 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17161
17162 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17164 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17165 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17166 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17167 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17168 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17169 msgid "For editors"
17170 msgstr "Pre vydavateľov"
17171
17172 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17173 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17174 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17175
17176 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17177 msgid "Sweave"
17178 msgstr "Sweave"
17179
17180 #: lib/layouts/sweave.module:7
17181 msgid ""
17182 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17183 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17184 msgstr ""
17185 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17186 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17187 "príkladný súbor sweave.lyx."
17188
17189 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17190 msgid "Sweave Input File"
17191 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17192
17193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17194 msgid "Number Tables by Section"
17195 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17196
17197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17198 msgid ""
17199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17201 msgstr ""
17202 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17203 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17204
17205 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17206 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17207 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17208
17209 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17210 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17211 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17214 msgid "Fancy Colored Boxes"
17215 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17218 msgid ""
17219 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17220 "the tcolorbox documentation for details."
17221 msgstr ""
17222 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17223 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17226 msgid "Color Box"
17227 msgstr "Farebný rámik"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17230 msgid "Color Box Options"
17231 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17234 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17235 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17238 msgid "Dynamic Color Box"
17239 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17242 msgid "Color Box (Dynamic)"
17243 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17246 msgid "Fit Color Box"
17247 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17250 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17251 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17254 msgid "Raster Color Box"
17255 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17258 msgid "Subtitle Options"
17259 msgstr "Podtitulové voľby"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17262 msgid "Insert the options here"
17263 msgstr "Vložte sem voľby"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17266 msgid "Color Box Separator"
17267 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17270 msgid "Color Boxes"
17271 msgstr "Farebné rámiky"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17274 msgid "-----"
17275 msgstr "-----"
17276
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17278 msgid "Color Box Line"
17279 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17280
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17282 msgid "Color Box Setup"
17283 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17284
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17286 msgid "New Color Box Type"
17287 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17288
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17290 msgid "New Box Options"
17291 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17292
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17294 msgid "Options for the new box type (optional)"
17295 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17296
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17298 msgid "Name of the new box type"
17299 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17300
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17302 msgid "Arguments"
17303 msgstr "Argumenty"
17304
17305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17306 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17307 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17308
17309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17310 msgid "Default Value"
17311 msgstr "Predvolená hodnota"
17312
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17314 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17315 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17316
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17318 msgid "Custom Color Box 1"
17319 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17320
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17322 msgid "More Color Box Options"
17323 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17324
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17326 msgid "Insert more color box options here"
17327 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17328
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17330 msgid "Custom Color Box 2"
17331 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17332
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17334 msgid "Custom Color Box 3"
17335 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17336
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17338 msgid "Custom Color Box 4"
17339 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17340
17341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17342 msgid "Custom Color Box 5"
17343 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17349 msgid "Fact \\thefact."
17350 msgstr "Fakt \\thefact."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17356 msgid "Definition \\thedefinition."
17357 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17363 msgid "Example \\theexample."
17364 msgstr "Príklad \\theexample."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17370 msgid "Problem \\theproblem."
17371 msgstr "Problém \\theproblem."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17377 msgid "Exercise \\theexercise."
17378 msgstr "Úloha \\theexercise."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17381 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17382 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17385 msgid ""
17386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17388 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17394 msgstr ""
17395 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17396 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17397 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17398 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17399 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17400 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17401 "podľa …)' modulu."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17404 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17405 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17408 msgid ""
17409 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17410 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17411 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17412 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17413 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17414 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17415 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17416 msgstr ""
17417 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17418 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17419 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17420 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17421 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17422 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17425 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17426 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17429 msgid ""
17430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17437 msgstr ""
17438 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17439 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17440 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17441 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17442 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17443 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17444 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17448 msgid "Criterion \\thecriterion."
17449 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17454 msgid "Criterion*"
17455 msgstr "Kritérium*"
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17460 msgid "Criterion."
17461 msgstr "Kritérium."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17465 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17466 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17471 msgid "Algorithm."
17472 msgstr "Algoritmus."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17476 msgid "Axiom \\theaxiom."
17477 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17482 msgid "Axiom*"
17483 msgstr "Axióma*"
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17488 msgid "Axiom."
17489 msgstr "Axióma."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17493 msgid "Condition \\thecondition."
17494 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17499 msgid "Condition*"
17500 msgstr "Podmienka*"
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17505 msgid "Condition."
17506 msgstr "Podmienka."
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17511 msgid "Note \\thenote."
17512 msgstr "Poznámka \\thenote."
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17517 msgid "Note*"
17518 msgstr "Poznámka*"
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17523 msgid "Note."
17524 msgstr "Poznámka."
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17528 msgid "Notation \\thenotation."
17529 msgstr "Notácia \\thenotation."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17534 msgid "Notation*"
17535 msgstr "Notácia"
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17540 msgid "Notation."
17541 msgstr "Notácia."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17545 msgid "Summary \\thesummary."
17546 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17551 msgid "Summary*"
17552 msgstr "Súhrn*"
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17557 msgid "Summary."
17558 msgstr "Súhrn."
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17562 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17563 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17568 msgid "Acknowledgement*"
17569 msgstr "Poďakovanie*"
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17573 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17574 msgstr "Záver \\theconclusion."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17579 msgid "Conclusion*"
17580 msgstr "Záver*"
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17585 msgid "Conclusion."
17586 msgstr "Záver."
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17603 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17604 msgid "Assumption"
17605 msgstr "Predpoklad"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17609 msgid "Assumption \\theassumption."
17610 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17615 msgid "Assumption*"
17616 msgstr "Predpoklad*"
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17621 msgid "Assumption."
17622 msgstr "Predpoklad."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17627 msgid "Question*"
17628 msgstr "Otázka*"
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17633 msgid "Question."
17634 msgstr "Otázka."
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17637 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17638 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17641 msgid ""
17642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17645 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17646 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17647 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17648 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17649 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17650 msgstr ""
17651 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17652 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17653 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17654 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17655 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17656 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17657 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17658 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17661 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17662 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17665 msgid ""
17666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17669 "in both numbered and non-numbered forms."
17670 msgstr ""
17671 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17672 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17673 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17674 "(číslované/neočíslované)."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17677 msgid "Criterion \\thetheorem."
17678 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17681 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17682 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17685 msgid "Axiom \\thetheorem."
17686 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17689 msgid "Condition \\thetheorem."
17690 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17693 msgid "Note \\thetheorem."
17694 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17697 msgid "Notation \\thetheorem."
17698 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17701 msgid "Summary \\thetheorem."
17702 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17705 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17706 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17709 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17710 msgstr "Záver \\thetheorem."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17713 msgid "Assumption \\thetheorem."
17714 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17717 msgid "Question \\thetheorem."
17718 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17721 msgid "Fact \\thetheorem."
17722 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17725 msgid "Problem \\thetheorem."
17726 msgstr "Problém \\thetheorem."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17729 msgid "Exercise \\thetheorem."
17730 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17733 msgid "Solution \\thetheorem."
17734 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17737 msgid "Remark \\thetheorem."
17738 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17741 msgid "Claim \\thetheorem."
17742 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17745 msgid "AMS Theorems"
17746 msgstr "AMS teorémy"
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17749 msgid ""
17750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17754 msgstr ""
17755 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17756 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17757 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17758 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17761 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17762 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17765 msgid ""
17766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17770 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17771 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17772 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17773 msgstr ""
17774 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17775 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17776 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17777 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17778 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17779 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17782 msgid "Case (Level 1)"
17783 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17786 msgid "Case \\arabic{casei}."
17787 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17790 msgid "Case (Level 2)"
17791 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17794 msgid "Case \\roman{caseii}."
17795 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17798 msgid "Case (Level 3)"
17799 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17802 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17803 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17806 msgid "Case (Level 4)"
17807 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17810 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17811 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17814 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17815 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17818 msgid ""
17819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17820 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17823 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17824 msgstr ""
17825 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17826 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17827 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17828 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17829 "na začiatku každej kapitoly."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17832 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17833 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17836 msgid ""
17837 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17838 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17839 "chapter environment."
17840 msgstr ""
17841 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17842 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17843 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17846 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17847 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17850 msgid ""
17851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17852 "'Additional Theorem Text' argument."
17853 msgstr ""
17854 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17855 "text teorémy'."
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17858 msgid "Named Theorem"
17859 msgstr "Menovaný teorém"
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17862 msgid "Named Theorem."
17863 msgstr "Menovaný teorém."
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17866 msgid "Example*"
17867 msgstr "Príklad*"
17868
17869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17870 msgid "Problem*"
17871 msgstr "Problém*"
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17874 msgid "Exercise*"
17875 msgstr "Úloha*"
17876
17877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17878 msgid "Solution*"
17879 msgstr "Riešenie*"
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17882 msgid "Claim*"
17883 msgstr "Nárok*"
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17886 msgid "Alternative proof string"
17887 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17890 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17891 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17892
17893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17894 msgid ""
17895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17900 msgstr ""
17901 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17902 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17903 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17904 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17905 "na začiatku každej sekcie."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17908 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17909 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17912 msgid ""
17913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17914 "section start)."
17915 msgstr ""
17916 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17917 "každej sekcie)."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17920 msgid "Conjecture."
17921 msgstr "Hypotéza."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17924 msgid "Fact*"
17925 msgstr "Fakt*"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17928 msgid "Problem."
17929 msgstr "Problém."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17932 msgid "Exercise."
17933 msgstr "Úloha."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17936 msgid "Solution."
17937 msgstr "Riešenie."
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17940 msgid "Remark."
17941 msgstr "Pripomienka."
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17944 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17945 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17948 msgid ""
17949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17950 "using the extended AMS machinery."
17951 msgstr ""
17952 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17953 "AMS."
17954
17955 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17956 msgid "Standard Theorems"
17957 msgstr "Štandardné teorémy"
17958
17959 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17960 msgid ""
17961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17964 msgstr ""
17965 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17966 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17967 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17968 "modulu."
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17971 msgid "Name/Title"
17972 msgstr "Meno/Titul"
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17975 msgid "Alternative optional name or title"
17976 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17979 msgid "Prop \\theprop."
17980 msgstr "Téza \\theprop."
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17983 msgid "Prob(lem)"
17984 msgstr "Prob(lém)"
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17987 msgid "Prob"
17988 msgstr "Prob"
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17991 msgid "\\theprob."
17992 msgstr "\\theprob."
17993
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17995 msgid "Sol"
17996 msgstr "Riešenie"
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17999 msgid "# [number of Prob]"
18000 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18003 msgid "Label of Problem"
18004 msgstr "Návestie problému"
18005
18006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18007 msgid "Label of the corresponding problem"
18008 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18009
18010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18011 msgid "Property \\theproperty."
18012 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18013
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18015 msgid "TODO Notes"
18016 msgstr "TODO poznámky"
18017
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18019 msgid ""
18020 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18021 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18022 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18023 "suppresses the output of TODO notes."
18024 msgstr ""
18025 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18026 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18027 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18028 "poznámok."
18029
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18031 msgid "TODO"
18032 msgstr "TODO"
18033
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18035 msgid "List of TODOs"
18036 msgstr "Zoznam TODOs"
18037
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18039 msgid "[List of TODOs]"
18040 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18041
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18043 msgid "List of TODOs Heading|s"
18044 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18045
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18047 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18048 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18049
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18051 msgid "TODO Note (Margin)"
18052 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18053
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18055 msgid "TODO (Margin)"
18056 msgstr "TODO (Okraj)"
18057
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18059 msgid "TODO Note Options|s"
18060 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18061
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18063 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18064 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18065
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18067 msgid "TODO Note (inline)"
18068 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18069
18070 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18071 msgid "TODO (Inline)"
18072 msgstr "TODO (v texte)"
18073
18074 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18075 msgid "Missing Figure"
18076 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18077
18078 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18079 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18080 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18081
18082 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18083 msgid "Todo[Inline]"
18084 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18085
18086 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18087 msgid "Todo[margin]"
18088 msgstr "Todo[okraj]"
18089
18090 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18091 msgid "MissingFigure"
18092 msgstr "Chybiaci obrázok"
18093
18094 #: lib/layouts/treport.layout:3
18095 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18096 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18097
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18099 msgid "Tufte Book"
18100 msgstr "Tufte kniha"
18101
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18103 msgid "Sidenote"
18104 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18105
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18107 msgid "sidenote"
18108 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18109
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18111 msgid "bibl. entry"
18112 msgstr "bibl. zápis"
18113
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18115 msgid "Marginnote"
18116 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18117
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18119 msgid "marginnote"
18120 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18121
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18123 msgid "NewThought"
18124 msgstr "Nová úvaha"
18125
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18127 msgid "new thought"
18128 msgstr "nová úvaha"
18129
18130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18131 msgid "AllCaps"
18132 msgstr "Verzálky"
18133
18134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18135 msgid "allcaps"
18136 msgstr "verzálky"
18137
18138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18139 msgid "SmallCaps"
18140 msgstr "Kapitálky"
18141
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18143 msgid "smallcaps"
18144 msgstr "kapitálky"
18145
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18147 msgid "Full Width"
18148 msgstr "Celá šírka"
18149
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18151 msgid "Margin Figure"
18152 msgstr "Krajný obrázok"
18153
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18155 msgid "Margin Table"
18156 msgstr "Krajná tabuľka"
18157
18158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18159 msgid "MarginTable"
18160 msgstr "Krajná tabuľka"
18161
18162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18163 msgid "MarginFigure"
18164 msgstr "Krajný obrázok"
18165
18166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18167 msgid "Tufte Handout"
18168 msgstr "Tufte Leták"
18169
18170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18171 msgid "Handouts"
18172 msgstr "Letáky"
18173
18174 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18175 msgid "Variable-width Minipages"
18176 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18177
18178 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18179 msgid ""
18180 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18181 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18182 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18183 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18184 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18185 "side-by-side.lyx."
18186 msgstr ""
18187 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18188 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18189 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18190 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18191 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18192 "side-by-side.lyx."
18193
18194 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18195 msgid "Minipage (Var. Width)"
18196 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18197
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18199 msgid "Minipage (var.)"
18200 msgstr "Minipage (var.)"
18201
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18203 msgid "Vert. Adjustment"
18204 msgstr "Vert. Úprava"
18205
18206 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18207 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18208 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18209
18210 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18211 msgid "Max. Width"
18212 msgstr "Max. šírka"
18213
18214 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18215 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18216 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18217
18218 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18219 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18220 msgid "Ignore"
18221 msgstr "Ignorovať"
18222
18223 #: lib/languages:156
18224 msgid "Afrikaans"
18225 msgstr "Afrikánsky"
18226
18227 #: lib/languages:168
18228 msgid "Albanian"
18229 msgstr "Albánsky"
18230
18231 #: lib/languages:188
18232 msgid "English (USA)"
18233 msgstr "Anglicky (USA)"
18234
18235 #: lib/languages:202
18236 msgid "Amharic"
18237 msgstr "Amharsky"
18238
18239 #: lib/languages:212
18240 msgid "Greek (ancient)"
18241 msgstr "Grécky (antický)"
18242
18243 #: lib/languages:232
18244 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18245 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18246
18247 #: lib/languages:244
18248 msgid "Arabic (Arabi)"
18249 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18250
18251 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18252 msgid "Armenian"
18253 msgstr "Arménsky"
18254
18255 #: lib/languages:287
18256 msgid "Asturian"
18257 msgstr "Astúrsky"
18258
18259 #: lib/languages:297
18260 msgid "English (Australia)"
18261 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18262
18263 #: lib/languages:312
18264 msgid "German (Austria, old spelling)"
18265 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18266
18267 #: lib/languages:327
18268 msgid "German (Austria)"
18269 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18270
18271 #: lib/languages:340
18272 msgid "Azerbaijani"
18273 msgstr "Azerbajdžánsky"
18274
18275 #: lib/languages:356
18276 msgid "Indonesian"
18277 msgstr "Indonézsky"
18278
18279 #: lib/languages:368
18280 msgid "Malay"
18281 msgstr "Malajsky"
18282
18283 #: lib/languages:378
18284 msgid "Basque"
18285 msgstr "Baskitsky"
18286
18287 #: lib/languages:395
18288 msgid "Belarusian"
18289 msgstr "Bielorusky"
18290
18291 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18292 msgid "Bengali"
18293 msgstr "Bengálsky"
18294
18295 #: lib/languages:418
18296 msgid "Bosnian"
18297 msgstr "Bosňansky"
18298
18299 #: lib/languages:429
18300 msgid "Portuguese (Brazil)"
18301 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18302
18303 #: lib/languages:443
18304 msgid "Breton"
18305 msgstr "Bretónsky"
18306
18307 #: lib/languages:454
18308 msgid "English (UK)"
18309 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18310
18311 #: lib/languages:467
18312 msgid "Bulgarian"
18313 msgstr "Bulharsky"
18314
18315 #: lib/languages:481
18316 msgid "English (Canada)"
18317 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18318
18319 #: lib/languages:494
18320 msgid "French (Canada)"
18321 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18322
18323 #: lib/languages:507
18324 msgid "Catalan"
18325 msgstr "Katalánsky"
18326
18327 #: lib/languages:521
18328 msgid "Chinese (simplified)"
18329 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18330
18331 #: lib/languages:533
18332 msgid "Chinese (traditional)"
18333 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18334
18335 #: lib/languages:545
18336 msgid "Church Slavonic"
18337 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18338
18339 #: lib/languages:558
18340 msgid "Coptic"
18341 msgstr "Koptčinsky"
18342
18343 #: lib/languages:565
18344 msgid "Croatian"
18345 msgstr "Chorvátsky"
18346
18347 #: lib/languages:577
18348 msgid "Czech"
18349 msgstr "Česky"
18350
18351 #: lib/languages:591
18352 msgid "Danish"
18353 msgstr "Dánsky"
18354
18355 #: lib/languages:605
18356 msgid "Divehi (Maldivian)"
18357 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18358
18359 #: lib/languages:613
18360 msgid "Dutch"
18361 msgstr "Holandsky"
18362
18363 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18364 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18365 msgid "English"
18366 msgstr "Anglicky"
18367
18368 #: lib/languages:643
18369 msgid "Esperanto"
18370 msgstr "Esperanto"
18371
18372 #: lib/languages:655
18373 msgid "Estonian"
18374 msgstr "Estónsky"
18375
18376 #: lib/languages:672
18377 msgid "Farsi"
18378 msgstr "Persky"
18379
18380 #: lib/languages:689
18381 msgid "Finnish"
18382 msgstr "Fínsky"
18383
18384 #: lib/languages:702
18385 msgid "French"
18386 msgstr "Francúzsky"
18387
18388 #: lib/languages:715
18389 msgid "Friulian"
18390 msgstr "Friulsky"
18391
18392 #: lib/languages:727
18393 msgid "Galician"
18394 msgstr "Haličsky"
18395
18396 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18397 msgid "Georgian"
18398 msgstr "Gruzínsky"
18399
18400 #: lib/languages:755
18401 msgid "German (old spelling)"
18402 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18403
18404 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18405 msgid "German"
18406 msgstr "Nemecky"
18407
18408 #: lib/languages:787
18409 msgid "German (Switzerland)"
18410 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18411
18412 #: lib/languages:803
18413 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18414 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18415
18416 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18418 msgid "Greek"
18419 msgstr "Grécky"
18420
18421 #: lib/languages:832
18422 msgid "Greek (polytonic)"
18423 msgstr "Grécky (polytonic)"
18424
18425 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18426 msgid "Hebrew"
18427 msgstr "Hebrejsky"
18428
18429 #: lib/languages:873
18430 msgid "Hindi"
18431 msgstr "Hindčinsky"
18432
18433 #: lib/languages:894
18434 msgid "Icelandic"
18435 msgstr "Islandsky"
18436
18437 #: lib/languages:908
18438 msgid "Interlingua"
18439 msgstr "Interlingua"
18440
18441 #: lib/languages:920
18442 msgid "Irish"
18443 msgstr "Írsky"
18444
18445 #: lib/languages:931
18446 msgid "Italian"
18447 msgstr "Taliansky"
18448
18449 #: lib/languages:946
18450 msgid "Japanese"
18451 msgstr "Japonsky"
18452
18453 #: lib/languages:960
18454 msgid "Japanese (CJK)"
18455 msgstr "Japonsky (CJK)"
18456
18457 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18458 msgid "Kannada"
18459 msgstr "Kanadsky"
18460
18461 #: lib/languages:981
18462 msgid "Kazakh"
18463 msgstr "Kazachsky"
18464
18465 #: lib/languages:990
18466 msgid "Khmer"
18467 msgstr "Khmérsky"
18468
18469 #: lib/languages:998
18470 msgid "Korean"
18471 msgstr "Kórejsky"
18472
18473 #: lib/languages:1019
18474 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18475 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18476
18477 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18478 msgid "Lao"
18479 msgstr "Laosky"
18480
18481 #: lib/languages:1057
18482 msgid "Latvian"
18483 msgstr "Lotyšsky"
18484
18485 #: lib/languages:1071
18486 msgid "Lithuanian"
18487 msgstr "Litevsky"
18488
18489 #: lib/languages:1103
18490 msgid "Lower Sorbian"
18491 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18492
18493 #: lib/languages:1115
18494 msgid "Hungarian"
18495 msgstr "Maďarsky"
18496
18497 #: lib/languages:1128
18498 msgid "Macedonian"
18499 msgstr "Macedónsky"
18500
18501 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18502 msgid "Malayalam"
18503 msgstr "Malayalam"
18504
18505 #: lib/languages:1152
18506 msgid "Marathi"
18507 msgstr "Máráthčinsky"
18508
18509 #: lib/languages:1162
18510 msgid "Mongolian"
18511 msgstr "Mongolsky"
18512
18513 #: lib/languages:1174
18514 msgid "English (New Zealand)"
18515 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18516
18517 #: lib/languages:1187
18518 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18519 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18520
18521 #: lib/languages:1216
18522 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18523 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18524
18525 #: lib/languages:1230
18526 msgid "Occitan"
18527 msgstr "Okcitánčinsky"
18528
18529 #: lib/languages:1242
18530 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18531 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18532
18533 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18534 #: lib/languages:1252
18535 msgid "Piedmontese"
18536 msgstr "Piemontsky"
18537
18538 #: lib/languages:1264
18539 msgid "Polish"
18540 msgstr "Poľsky"
18541
18542 #: lib/languages:1277
18543 msgid "Portuguese"
18544 msgstr "Portugalsky"
18545
18546 #: lib/languages:1290
18547 msgid "Romanian"
18548 msgstr "Rumunsky"
18549
18550 #: lib/languages:1303
18551 msgid "Romansh"
18552 msgstr "Rétorománsky"
18553
18554 #: lib/languages:1315
18555 msgid "Russian"
18556 msgstr "Rusky"
18557
18558 #: lib/languages:1331
18559 msgid "North Sami"
18560 msgstr "Sámsky (Severný)"
18561
18562 #: lib/languages:1342
18563 msgid "Sanskrit"
18564 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18565
18566 #: lib/languages:1352
18567 msgid "Scottish"
18568 msgstr "Škótsky"
18569
18570 #: lib/languages:1368
18571 msgid "Serbian"
18572 msgstr "Srbsky"
18573
18574 #: lib/languages:1385
18575 msgid "Serbian (Latin)"
18576 msgstr "Srbsky (Latin)"
18577
18578 #: lib/languages:1398
18579 msgid "Slovak"
18580 msgstr "Slovensky"
18581
18582 #: lib/languages:1412
18583 msgid "Slovene"
18584 msgstr "Slovinsky"
18585
18586 #: lib/languages:1424
18587 msgid "Spanish"
18588 msgstr "Španielsky"
18589
18590 #: lib/languages:1441
18591 msgid "Spanish (Mexico)"
18592 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18593
18594 #: lib/languages:1456
18595 msgid "Swedish"
18596 msgstr "Švédsky"
18597
18598 #: lib/languages:1470
18599 msgid "Syriac"
18600 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18601
18602 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18603 msgid "Tamil"
18604 msgstr "Tamilsky"
18605
18606 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18607 msgid "Telugu"
18608 msgstr "Telugsky"
18609
18610 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18611 msgid "Thai"
18612 msgstr "Thajsky"
18613
18614 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18615 msgid "Tibetan"
18616 msgstr "Tibetsky"
18617
18618 #: lib/languages:1538
18619 msgid "Turkish"
18620 msgstr "Turecky"
18621
18622 #: lib/languages:1554
18623 msgid "Turkmen"
18624 msgstr "Turkménsky"
18625
18626 #: lib/languages:1565
18627 msgid "Ukrainian"
18628 msgstr "Ukrajinsky"
18629
18630 #: lib/languages:1579
18631 msgid "Upper Sorbian"
18632 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18633
18634 #: lib/languages:1592
18635 msgid "Urdu"
18636 msgstr "Urdsky"
18637
18638 #: lib/languages:1601
18639 msgid "Vietnamese"
18640 msgstr "Vietnamsky"
18641
18642 #: lib/languages:1613
18643 msgid "Welsh"
18644 msgstr "Walesky"
18645
18646 #: lib/latexfonts:94
18647 msgid "AE (Almost European)"
18648 msgstr "AE (Almost European)"
18649
18650 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18651 msgid "Bera Serif"
18652 msgstr "Bera serifové"
18653
18654 #: lib/latexfonts:116
18655 msgid "Bookman"
18656 msgstr "Bookman"
18657
18658 #: lib/latexfonts:122
18659 msgid "Concrete Roman"
18660 msgstr "Concrete Roman"
18661
18662 #: lib/latexfonts:129
18663 msgid "Zapf Chancery"
18664 msgstr "Zapf Chancery"
18665
18666 #: lib/latexfonts:135
18667 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18668 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18669
18670 #: lib/latexfonts:141
18671 msgid "Crimson (Cochineal)"
18672 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18673
18674 #: lib/latexfonts:150
18675 msgid "Crimson"
18676 msgstr "Crimson"
18677
18678 #: lib/latexfonts:156
18679 msgid "Computer Modern Roman"
18680 msgstr "Computer Modern Roman"
18681
18682 #: lib/latexfonts:164
18683 msgid "Crimson Pro"
18684 msgstr "Crimson Pro"
18685
18686 #: lib/latexfonts:175
18687 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18688 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18689
18690 #: lib/latexfonts:186
18691 msgid "Crimson Pro (Light)"
18692 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18693
18694 #: lib/latexfonts:197
18695 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18696 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18697
18698 #: lib/latexfonts:208
18699 msgid "DejaVu Serif"
18700 msgstr "DejaVu serifové"
18701
18702 #: lib/latexfonts:214
18703 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18704 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18705
18706 #: lib/latexfonts:225
18707 msgid "IBM Plex Serif"
18708 msgstr "IBM Plex serifové"
18709
18710 #: lib/latexfonts:232
18711 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18712 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18713
18714 #: lib/latexfonts:240
18715 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18716 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18717
18718 #: lib/latexfonts:248
18719 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18720 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18721
18722 #: lib/latexfonts:256
18723 msgid "Source Serif Pro"
18724 msgstr "Source Pro serifové"
18725
18726 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18727 msgid "URW Garamond"
18728 msgstr "URW Garamond"
18729
18730 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18731 #: lib/latexfonts:315
18732 msgid "Libertine"
18733 msgstr "Libertine"
18734
18735 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18736 msgid "Libertinus"
18737 msgstr "Libertinus"
18738
18739 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18740 msgid "Latin Modern Roman"
18741 msgstr "Latin Modern Roman"
18742
18743 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18744 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18745 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18748 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18749 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18750
18751 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18752 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18753 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18754
18755 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18756 msgid "Minion Pro"
18757 msgstr "Minion Pro"
18758
18759 #: lib/latexfonts:436
18760 msgid "New Century Schoolbook"
18761 msgstr "New Century Schoolbook"
18762
18763 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18764 msgid "Noto Serif"
18765 msgstr "Noto serifové"
18766
18767 #: lib/latexfonts:459
18768 msgid "Noto Serif (Medium)"
18769 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18770
18771 #: lib/latexfonts:469
18772 msgid "Noto Serif (Thin)"
18773 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18774
18775 #: lib/latexfonts:479
18776 msgid "Noto Serif (Light)"
18777 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18778
18779 #: lib/latexfonts:489
18780 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18781 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18782
18783 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18784 #: lib/latexfonts:533
18785 msgid "Palatino"
18786 msgstr "Palatino"
18787
18788 #: lib/latexfonts:539
18789 msgid "PT Serif"
18790 msgstr "PT serifové"
18791
18792 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18793 msgid "Times Roman"
18794 msgstr "Times Roman"
18795
18796 #: lib/latexfonts:575
18797 msgid "TeX Gyre Bonum"
18798 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18799
18800 #: lib/latexfonts:581
18801 msgid "TeX Gyre Chorus"
18802 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18803
18804 #: lib/latexfonts:587
18805 msgid "TeX Gyre Pagella"
18806 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18807
18808 #: lib/latexfonts:593
18809 msgid "TeX Gyre Schola"
18810 msgstr "TeX Gyre Schola"
18811
18812 #: lib/latexfonts:599
18813 msgid "TeX Gyre Termes"
18814 msgstr "TeX Gyre Termes"
18815
18816 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18817 msgid "Utopia (Fourier)"
18818 msgstr "Utopia (Fourier)"
18819
18820 #: lib/latexfonts:639
18821 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18822 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18823
18824 #: lib/latexfonts:651
18825 msgid "Avant Garde"
18826 msgstr "Avant Garde"
18827
18828 #: lib/latexfonts:657
18829 msgid "Bera Sans"
18830 msgstr "Bera bezserifové"
18831
18832 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18833 msgid "Biolinum"
18834 msgstr "Biolinum"
18835
18836 #: lib/latexfonts:694
18837 msgid "Cantarell"
18838 msgstr "Cantarell"
18839
18840 #: lib/latexfonts:705
18841 msgid "Chivo (Thin)"
18842 msgstr "Chivo (tenké)"
18843
18844 #: lib/latexfonts:716
18845 msgid "Chivo (Light)"
18846 msgstr "Chivo (svetlé)"
18847
18848 #: lib/latexfonts:727
18849 msgid "Chivo"
18850 msgstr "Chivo"
18851
18852 #: lib/latexfonts:737
18853 msgid "Chivo (Medium)"
18854 msgstr "Chivo (stredné)"
18855
18856 #: lib/latexfonts:748
18857 msgid "CM Bright"
18858 msgstr "CM Bright"
18859
18860 #: lib/latexfonts:755
18861 msgid "Computer Modern Sans"
18862 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18863
18864 #: lib/latexfonts:762
18865 msgid "DejaVu Sans"
18866 msgstr "DejaVu bezserifové"
18867
18868 #: lib/latexfonts:769
18869 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18870 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18871
18872 #: lib/latexfonts:776
18873 msgid "Fira Sans"
18874 msgstr "Fira bezserifové"
18875
18876 #: lib/latexfonts:787
18877 msgid "Fira Sans (Book)"
18878 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18879
18880 #: lib/latexfonts:799
18881 msgid "Fira Sans (Light)"
18882 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18883
18884 #: lib/latexfonts:811
18885 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18886 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18887
18888 #: lib/latexfonts:823
18889 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18890 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18891
18892 #: lib/latexfonts:835
18893 msgid "Fira Sans (Thin)"
18894 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18895
18896 #: lib/latexfonts:847
18897 msgid "IBM Plex Sans"
18898 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18899
18900 #: lib/latexfonts:855
18901 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18902 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18903
18904 #: lib/latexfonts:864
18905 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18906 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18907
18908 #: lib/latexfonts:873
18909 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18910 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18911
18912 #: lib/latexfonts:882
18913 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18914 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18915
18916 #: lib/latexfonts:891
18917 msgid "Source Sans Pro"
18918 msgstr "Source Pro bezserifové"
18919
18920 #: lib/latexfonts:900
18921 msgid "Helvetica"
18922 msgstr "Helvetica"
18923
18924 #: lib/latexfonts:908
18925 msgid "Iwona"
18926 msgstr "Iwona"
18927
18928 #: lib/latexfonts:915
18929 msgid "Iwona (Light)"
18930 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18931
18932 #: lib/latexfonts:922
18933 msgid "Iwona (Condensed)"
18934 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18935
18936 #: lib/latexfonts:929
18937 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18938 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18939
18940 #: lib/latexfonts:936
18941 msgid "Kurier"
18942 msgstr "Kurier"
18943
18944 #: lib/latexfonts:943
18945 msgid "Kurier (Light)"
18946 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18947
18948 #: lib/latexfonts:950
18949 msgid "Kurier (Condensed)"
18950 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18951
18952 #: lib/latexfonts:957
18953 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18954 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18955
18956 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18957 msgid "Libertinus Sans"
18958 msgstr "Libertinus Sans"
18959
18960 #: lib/latexfonts:982
18961 msgid "Latin Modern Sans"
18962 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18963
18964 #: lib/latexfonts:989
18965 msgid "Noto Sans"
18966 msgstr "Noto bezserifové"
18967
18968 #: lib/latexfonts:999
18969 msgid "Noto Sans (Medium)"
18970 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1010
18973 msgid "Noto Sans (Thin)"
18974 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1021
18977 msgid "Noto Sans (Light)"
18978 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18979
18980 #: lib/latexfonts:1032
18981 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18982 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18983
18984 #: lib/latexfonts:1043
18985 msgid "PT Sans"
18986 msgstr "PT bezserifové"
18987
18988 #: lib/latexfonts:1051
18989 msgid "TeX Gyre Adventor"
18990 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18991
18992 #: lib/latexfonts:1057
18993 msgid "TeX Gyre Heros"
18994 msgstr "TeX Gyre Heros"
18995
18996 #: lib/latexfonts:1063
18997 msgid "URW Classico (Optima)"
18998 msgstr "URW Classico (Optima)"
18999
19000 #: lib/latexfonts:1074
19001 msgid "Bera Mono"
19002 msgstr "Bera strojopisné"
19003
19004 #: lib/latexfonts:1082
19005 msgid "CM Typewriter Light"
19006 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19007
19008 #: lib/latexfonts:1089
19009 msgid "Computer Modern Typewriter"
19010 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19011
19012 #: lib/latexfonts:1096
19013 msgid "Courier"
19014 msgstr "Courier"
19015
19016 #: lib/latexfonts:1103
19017 msgid "DejaVu Sans Mono"
19018 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19019
19020 #: lib/latexfonts:1110
19021 msgid "Fira Mono"
19022 msgstr "Fira strojopisné"
19023
19024 #: lib/latexfonts:1121
19025 msgid "IBM Plex Mono"
19026 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19027
19028 #: lib/latexfonts:1129
19029 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19030 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19031
19032 #: lib/latexfonts:1138
19033 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19034 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19035
19036 #: lib/latexfonts:1147
19037 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19038 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19039
19040 #: lib/latexfonts:1156
19041 msgid "Source Code Pro"
19042 msgstr "Source Pro strojopisné"
19043
19044 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19045 msgid "Libertine Mono"
19046 msgstr "Libertine strojopisné"
19047
19048 #: lib/latexfonts:1180
19049 msgid "Libertinus Mono"
19050 msgstr "Libertinus Mono"
19051
19052 #: lib/latexfonts:1188
19053 msgid "Latin Modern Typewriter"
19054 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19055
19056 #: lib/latexfonts:1195
19057 msgid "LuxiMono"
19058 msgstr "Luxi strojopisné"
19059
19060 #: lib/latexfonts:1202
19061 msgid "Noto Mono"
19062 msgstr "Noto strojopisné"
19063
19064 #: lib/latexfonts:1211
19065 msgid "PT Mono"
19066 msgstr "PT strojopisné"
19067
19068 #: lib/latexfonts:1219
19069 msgid "TeX Gyre Cursor"
19070 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19071
19072 #: lib/latexfonts:1225
19073 msgid "TX Typewriter"
19074 msgstr "TX strojopisné"
19075
19076 # Times Roman (New TX)
19077 #: lib/latexfonts:1237
19078 msgid "Crimson (New TX)"
19079 msgstr "Crimson (New TX)"
19080
19081 # euler virtual math fonts
19082 #: lib/latexfonts:1245
19083 msgid "Euler VM"
19084 msgstr "Euler VM"
19085
19086 #: lib/latexfonts:1251
19087 msgid "URW Garamond (New TX)"
19088 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19089
19090 #: lib/latexfonts:1259
19091 msgid "Iwona (Math)"
19092 msgstr "Iwona (Mat.)"
19093
19094 #: lib/latexfonts:1272
19095 msgid "Kurier (Math)"
19096 msgstr "Kurier (Mat.)"
19097
19098 #: lib/latexfonts:1285
19099 msgid "Libertine (New TX)"
19100 msgstr "Libertine (New TX)"
19101
19102 #: lib/latexfonts:1293
19103 msgid "Libertinus Math"
19104 msgstr "Libertinus Math"
19105
19106 #: lib/latexfonts:1300
19107 msgid "Minion Pro (New TX)"
19108 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19109
19110 #: lib/latexfonts:1309
19111 msgid "Times Roman (New TX)"
19112 msgstr "Times Roman (New TX)"
19113
19114 #: lib/encodings:55
19115 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19116 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19117
19118 #: lib/encodings:59
19119 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19120 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19121
19122 #: lib/encodings:62
19123 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19124 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19125
19126 #: lib/encodings:65
19127 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19128 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19129
19130 #: lib/encodings:68
19131 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19132 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19133
19134 #: lib/encodings:71
19135 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19136 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19137
19138 #: lib/encodings:75
19139 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19140 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19141
19142 #: lib/encodings:79
19143 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19144 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19145
19146 #: lib/encodings:83
19147 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19148 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19149
19150 #: lib/encodings:86
19151 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19152 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19153
19154 #: lib/encodings:89
19155 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19156 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19157
19158 #: lib/encodings:92
19159 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19160 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19161
19162 #: lib/encodings:95
19163 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19164 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19165
19166 #: lib/encodings:98
19167 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19168 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19169
19170 #: lib/encodings:101
19171 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19172 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19173
19174 #: lib/encodings:104
19175 msgid "DOS (CP 437)"
19176 msgstr "DOS (CP 437)"
19177
19178 #: lib/encodings:108
19179 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19180 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19181
19182 #: lib/encodings:111
19183 msgid "Western European (CP 850)"
19184 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19185
19186 #: lib/encodings:114
19187 msgid "Central European (CP 852)"
19188 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19189
19190 #: lib/encodings:118
19191 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19192 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19193
19194 #: lib/encodings:123
19195 msgid "Western European (CP 858)"
19196 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19197
19198 #: lib/encodings:126
19199 msgid "Hebrew (CP 862)"
19200 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19201
19202 #: lib/encodings:129
19203 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19204 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19205
19206 #: lib/encodings:133
19207 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19208 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19209
19210 #: lib/encodings:136
19211 msgid "Central European (CP 1250)"
19212 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19213
19214 #: lib/encodings:140
19215 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19216 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19217
19218 #: lib/encodings:144
19219 msgid "Western European (CP 1252)"
19220 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19221
19222 #: lib/encodings:147
19223 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19224 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19225
19226 #: lib/encodings:151
19227 msgid "Arabic (CP 1256)"
19228 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19229
19230 #: lib/encodings:154
19231 msgid "Baltic (CP 1257)"
19232 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19233
19234 #: lib/encodings:158
19235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19236 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19237
19238 #: lib/encodings:162
19239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19240 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19241
19242 #: lib/encodings:166
19243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19244 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19245
19246 #: lib/encodings:170
19247 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19248 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19249
19250 #: lib/encodings:182
19251 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19252 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19253
19254 #: lib/encodings:192
19255 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19256 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19257
19258 #: lib/encodings:199
19259 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19260 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19261
19262 #: lib/encodings:203
19263 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19264 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19265
19266 #: lib/encodings:207
19267 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19268 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19269
19270 #: lib/encodings:211
19271 msgid "Korean (EUC-KR)"
19272 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19273
19274 #: lib/encodings:215
19275 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19276 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19277
19278 #: lib/encodings:219
19279 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19280 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19281
19282 #: lib/encodings:223
19283 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19284 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19285
19286 #: lib/encodings:230
19287 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19288 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19289
19290 #: lib/encodings:232
19291 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19292 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19293
19294 #: lib/encodings:234
19295 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19296 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19297
19298 #: lib/encodings:236
19299 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19300 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19301
19302 #: lib/encodings:242
19303 msgid "Direct"
19304 msgstr "Priamo"
19305
19306 #: lib/encodings:246
19307 msgid "ASCII"
19308 msgstr "ASCII"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19311 msgid "Array Environment|y"
19312 msgstr "Array prostredie|y"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19315 msgid "Cases Environment|C"
19316 msgstr "Cases prostredie|C"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19319 msgid "Aligned Environment|l"
19320 msgstr "Aligned prostredie|l"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19323 msgid "AlignedAt Environment|v"
19324 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19327 msgid "Gathered Environment|h"
19328 msgstr "Gathered prostredie|h"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19331 msgid "Split Environment|S"
19332 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19335 msgid "Delimiters...|r"
19336 msgstr "Oddeľovače…|O"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19339 msgid "Matrix...|x"
19340 msgstr "Matica…|M"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19343 msgid "Macro|o"
19344 msgstr "Makro|k"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19347 msgid "AMS align Environment|a"
19348 msgstr "AMS align prostredie|a"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19351 msgid "AMS alignat Environment|t"
19352 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19355 msgid "AMS flalign Environment|f"
19356 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19359 msgid "AMS gather Environment|g"
19360 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19363 msgid "AMS multline Environment|m"
19364 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19367 msgid "Inline Formula|I"
19368 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19371 msgid "Displayed Formula|D"
19372 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19375 msgid "Eqnarray Environment|E"
19376 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19379 msgid "AMS Environment|A"
19380 msgstr "AMS prostredie|A"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19383 msgid "Number Whole Formula|N"
19384 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19387 msgid "Number This Line|u"
19388 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19391 msgid "Equation Label|L"
19392 msgstr "Návestie rovnice|s"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19395 msgid "Copy as Reference|R"
19396 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19401 msgid "Cut"
19402 msgstr "Vystrihnúť"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19406 msgid "Copy"
19407 msgstr "Kopírovať"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19411 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19413 msgid "Paste"
19414 msgstr "Vlepiť"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19417 msgid "Paste Recent|e"
19418 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19421 msgid "Insert|s"
19422 msgstr "Vložiť|V"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19425 msgid "Split Cell|C"
19426 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19429 msgid "Rows & Columns| "
19430 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19433 msgid "Add Line Above|o"
19434 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19437 msgid "Add Line Below|B"
19438 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19441 msgid "Delete Line Above|v"
19442 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19445 msgid "Delete Line Below|w"
19446 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19449 msgid "Add Line to Left"
19450 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19453 msgid "Add Line to Right"
19454 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19457 msgid "Delete Line to Left"
19458 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19461 msgid "Delete Line to Right"
19462 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19465 msgid "Show Math Toolbar"
19466 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19469 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19470 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19473 msgid "Show Table Toolbar"
19474 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19477 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19478 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19481 msgid "Next Cross-Reference|N"
19482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19485 msgid "Go to Label|G"
19486 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19489 msgid "<Reference>|R"
19490 msgstr "<Referencia>|R"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19493 msgid "(<Reference>)|e"
19494 msgstr "(<Referencia>)|e"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19497 msgid "<Page>|P"
19498 msgstr "<Strana>|S"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19501 msgid "On Page <Page>|O"
19502 msgstr "Na strane <strana>|a"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19505 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19506 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19509 msgid "Formatted Reference|t"
19510 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19513 msgid "Textual Reference|x"
19514 msgstr "Textová referencia|x"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19517 msgid "Label Only|L"
19518 msgstr "Len heslo|L"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19521 msgid "Plural|a"
19522 msgstr "Plurál|u"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19525 msgid "Capitalize|C"
19526 msgstr "Prvé veľké|v"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19542 msgid "Settings...|S"
19543 msgstr "Nastavenia…|N"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19546 msgid "Go Back|G"
19547 msgstr "Choď späť|s"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19550 msgid "Copy as Reference|C"
19551 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19554 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19555 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19559 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19562 msgid "Open Inset|O"
19563 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19566 msgid "Close Inset|C"
19567 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19571 msgid "Dissolve Inset|D"
19572 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19575 msgid "Show Label|L"
19576 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19579 msgid "Frameless|l"
19580 msgstr "Bez rámu|B"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19583 msgid "Simple Frame|F"
19584 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19587 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19588 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19591 msgid "Oval, Thin|a"
19592 msgstr "Oválny, tenký|e"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19595 msgid "Oval, Thick|v"
19596 msgstr "Oválny, tučný|u"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19599 msgid "Drop Shadow|w"
19600 msgstr "S tieňom|t"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19603 msgid "Shaded Background|B"
19604 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19607 msgid "Double Frame|u"
19608 msgstr "Dvojitý rám|D"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19611 msgid "LyX Note|N"
19612 msgstr "Zápis LyXu|y"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19615 msgid "Comment|m"
19616 msgstr "Komentár|m"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19619 msgid "Greyed Out|G"
19620 msgstr "Zosivelé|s"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19623 msgid "Open All Notes|A"
19624 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19627 msgid "Close All Notes|l"
19628 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19631 msgid "Phantom|P"
19632 msgstr "Fantóm|F"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19635 msgid "Horizontal Phantom|H"
19636 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19639 msgid "Vertical Phantom|V"
19640 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19643 msgid "Interword Space|w"
19644 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19647 msgid "Protected Space|o"
19648 msgstr "Chránená medzera|C"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19651 msgid "Visible Space|a"
19652 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19655 msgid "Thin Space|T"
19656 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19659 msgid "Medium Space|M"
19660 msgstr "Stredná medzera|S"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19663 msgid "Thick Space|i"
19664 msgstr "Tučná medzera|T"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19667 msgid "Negative Thin Space|N"
19668 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19671 msgid "Negative Medium Space|v"
19672 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19675 msgid "Negative Thick Space|h"
19676 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19679 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19680 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19683 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19684 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19687 msgid "Quad Space|Q"
19688 msgstr "Quad medzera|Q"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19691 msgid "Double Quad Space|u"
19692 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19695 msgid "Horizontal Fill|F"
19696 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19699 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19700 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19703 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19704 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19708 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19712 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19716 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19720 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19724 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19727 msgid "Custom Length|C"
19728 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19731 msgid "DefSkip|D"
19732 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19735 msgid "SmallSkip|S"
19736 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19739 msgid "MedSkip|M"
19740 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19743 msgid "BigSkip|B"
19744 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19747 msgid "Half line height|H"
19748 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19751 msgid "Line height|L"
19752 msgstr "Výška riadku|š"
19753
19754 # Výplň
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19756 msgid "VFill|F"
19757 msgstr "Variabilná medzera|r"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19760 msgid "Custom|C"
19761 msgstr "Vlastné|V"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19764 msgid "Settings...|e"
19765 msgstr "Nastavenia…|a"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19768 msgid "Include|c"
19769 msgstr "Zahrnúť|ú"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19772 msgid "Input|p"
19773 msgstr "Vstup|p"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19776 msgid "Verbatim|V"
19777 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19780 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19781 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19784 msgid "Listing|L"
19785 msgstr "Výpis|V"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19788 msgid "Edit Included File...|E"
19789 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19792 msgid "New Page|N"
19793 msgstr "Nová stránka|N"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19796 msgid "Page Break|a"
19797 msgstr "Zalomenie strany|a"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19800 msgid "No Page Break|g"
19801 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19804 msgid "Clear Page|C"
19805 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19808 msgid "Clear Double Page|D"
19809 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19812 msgid "Ragged Line Break|R"
19813 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19816 msgid "Justified Line Break|J"
19817 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19820 msgid "Plain Separator|P"
19821 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19824 msgid "Paragraph Break|B"
19825 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19828 msgid "Edit Externally..."
19829 msgstr "Externe upraviť…"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19832 msgid "End Editing Externally..."
19833 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19836 msgid "Split Inset|t"
19837 msgstr "Rozdeliť vložku"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19840 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19841 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19844 msgid "Forward Search|F"
19845 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19848 msgid "Move Paragraph Up|o"
19849 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19852 msgid "Move Paragraph Down|v"
19853 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19856 msgid "Promote Section|r"
19857 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19860 msgid "Demote Section|m"
19861 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19864 msgid "Move Section Down|D"
19865 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19868 msgid "Move Section Up|U"
19869 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19872 msgid "Insert Regular Expression"
19873 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19876 msgid "Accept Change|c"
19877 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19880 msgid "Reject Change|j"
19881 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19884 msgid "Text Properties|x"
19885 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19888 msgid "Custom Text Styles|S"
19889 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19892 msgid "Paragraph Settings...|P"
19893 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19896 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19897 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19900 msgid "Fullscreen Mode"
19901 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19904 msgid "Close Current View"
19905 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19908 msgid "Anything|A"
19909 msgstr "Hocičo|H"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19912 msgid "Anything Non-Empty|o"
19913 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19916 msgid "Any Word|W"
19917 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19920 msgid "Any Number|N"
19921 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19924 msgid "User Defined|U"
19925 msgstr "Užívateľom definované|U"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19928 msgid "Append Argument"
19929 msgstr "Pridať argument"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19932 msgid "Remove Last Argument"
19933 msgstr "Zmazať posledný argument"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19936 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19937 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19940 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19941 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19944 msgid "Insert Optional Argument"
19945 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19948 msgid "Remove Optional Argument"
19949 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19952 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19953 msgstr "Pridať argument sprava"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19956 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19957 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19960 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19961 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19964 msgid "Reload|R"
19965 msgstr "Opäť načítať|O"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19969 msgid "Edit Externally...|x"
19970 msgstr "Externe upraviť…|x"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19973 msgid "Top|T"
19974 msgstr "Hore|H"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19977 msgid "Bottom|B"
19978 msgstr "Dole|D"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19981 msgid "Left|L"
19982 msgstr "Vľavo|a"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19985 msgid "Right|R"
19986 msgstr "Vpravo|r"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19989 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19990 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19993 msgid "Left|f"
19994 msgstr "Vľavo|V"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19997 msgid "Center|C"
19998 msgstr "Na stred|t"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20001 msgid "Right|h"
20002 msgstr "Vpravo|p"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20005 msgid "Decimal"
20006 msgstr "Desatinná"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20009 msgid "Multicolumn|u"
20010 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20013 msgid "Multirow|w"
20014 msgstr "Viac-riadkové|i"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20017 msgid "Append Row|A"
20018 msgstr "Pridať riadok|P"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20021 msgid "Delete Row|D"
20022 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20025 msgid "Copy Row|o"
20026 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20029 msgid "Move Row Up"
20030 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20033 msgid "Move Row Down"
20034 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20037 msgid "Append Column|p"
20038 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20041 msgid "Delete Column|e"
20042 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20045 msgid "Copy Column|y"
20046 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20049 msgid "Move Column Right|v"
20050 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20053 msgid "Move Column Left"
20054 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20057 msgid "Multi-page Table|g"
20058 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20061 msgid "Formal Style|m"
20062 msgstr "Formálny štýl|F"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20065 msgid "Borders|d"
20066 msgstr "Okraje|k"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20069 msgid "Alignment|i"
20070 msgstr "Zarovnanie|i"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20073 msgid "Columns/Rows|C"
20074 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20077 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20078 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20081 msgid "Copy Text|o"
20082 msgstr "Kopírovať text|t"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20085 msgid "Activate Branch|A"
20086 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20089 msgid "Deactivate Branch|e"
20090 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20093 msgid "Activate Branch in Master|M"
20094 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20097 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20098 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20101 msgid "Invert Inset|I"
20102 msgstr "Invertovať vložku|I"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20105 msgid "Add Unknown Branch|w"
20106 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20109 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20110 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20113 msgid "All Indexes|A"
20114 msgstr "Všetky registre|V"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20117 msgid "Subindex|b"
20118 msgstr "Pod-register|P"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20121 msgid "Reject Change|R"
20122 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20125 msgid "Promote Section|P"
20126 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20129 msgid "Demote Section|D"
20130 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20133 msgid "Move Section Down|w"
20134 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20137 msgid "Select Section|S"
20138 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20141 msgid "Wrap by Preview|y"
20142 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20145 msgid "Open Target...|O"
20146 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20149 msgid "Lock Toolbars|L"
20150 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20153 msgid "Small-sized Icons"
20154 msgstr "Malé ikony"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20157 msgid "Normal-sized Icons"
20158 msgstr "Normálne ikony"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20161 msgid "Big-sized Icons"
20162 msgstr "Veľké ikony"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20165 msgid "Huge-sized Icons"
20166 msgstr "Obrovské ikony"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20169 msgid "Giant-sized Icons"
20170 msgstr "Gigantické ikony"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20173 msgid "Show Zoom Value|Z"
20174 msgstr "Ukáž hodnotu lupy|h"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20177 msgid "Show Zoom Slider|S"
20178 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20181 msgid "File|F"
20182 msgstr "Súbor|S"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20185 msgid "Edit|E"
20186 msgstr "Upraviť|U"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20189 msgid "View|V"
20190 msgstr "Zobraziť|b"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20193 msgid "Insert|I"
20194 msgstr "Vložiť|V"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20197 msgid "Navigate|N"
20198 msgstr "Navigovať|g"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20201 msgid "Document|D"
20202 msgstr "Dokument|D"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20205 msgid "Tools|T"
20206 msgstr "Nástroje|N"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20209 msgid "Help|H"
20210 msgstr "Pomocník|P"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20213 msgid "New|N"
20214 msgstr "Nový|N"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20217 msgid "New from Template...|m"
20218 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20221 msgid "Open...|O"
20222 msgstr "Otvoriť…|O"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20225 msgid "Open Recent|t"
20226 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20229 msgid "Open Example...|p"
20230 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20233 msgid "Close|C"
20234 msgstr "Zavrieť|Z"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20237 msgid "Close All"
20238 msgstr "Zavrieť všetko"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20241 msgid "Save|S"
20242 msgstr "Uložiť|l"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20245 msgid "Save As...|A"
20246 msgstr "Uložiť ako…|a"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20249 msgid "Save As Template..."
20250 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20253 msgid "Save All|l"
20254 msgstr "Uložiť všetko|v"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20257 msgid "Revert to Saved|R"
20258 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20261 msgid "Version Control|V"
20262 msgstr "Správa verzií|S"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20265 msgid "Import|I"
20266 msgstr "Importovať|I"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20269 msgid "Export|E"
20270 msgstr "Exportovať|E"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20273 msgid "Fax...|F"
20274 msgstr "Fax…|F"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20277 msgid "New Window|W"
20278 msgstr "Nové okno|k"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20281 msgid "Close Window|d"
20282 msgstr "Zavrieť okno|r"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20285 msgid "Exit|x"
20286 msgstr "Ukončiť|U"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20289 msgid "Register...|R"
20290 msgstr "Registrovať…|R"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20293 msgid "Check In Changes...|I"
20294 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20297 msgid "Check Out for Edit|O"
20298 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20301 msgid "Copy|p"
20302 msgstr "Kopírovať|K"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20305 msgid "Rename|R"
20306 msgstr "Premenovať|e"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20309 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20310 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20313 msgid "Revert to Repository Version|v"
20314 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20317 msgid "Undo Last Check In|U"
20318 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20321 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20322 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20325 msgid "Show History...|H"
20326 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20329 msgid "Use Locking Property|L"
20330 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20333 msgid "Export As...|s"
20334 msgstr "Exportovať ako…|a"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20337 msgid "More Formats & Options...|r"
20338 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20341 msgid "Undo|U"
20342 msgstr "Späť|S"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20345 msgid "Redo|R"
20346 msgstr "Opäť|p"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20349 msgid "Paste Special"
20350 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20353 msgid "Select Whole Inset"
20354 msgstr "Vyberte celú vložku"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20357 msgid "Select All"
20358 msgstr "Vybrať všetko"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20361 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20362 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20366 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20369 msgid "Manage Counter Values..."
20370 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20373 msgid "Table|T"
20374 msgstr "Tabuľka|T"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20377 msgid "Math|M"
20378 msgstr "Matematika|M"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20381 msgid "Rows & Columns|C"
20382 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20385 msgid "Increase List Depth|I"
20386 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20389 msgid "Decrease List Depth|D"
20390 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20393 msgid "Dissolve Inset"
20394 msgstr "Rozpustiť vložku"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20397 msgid "TeX Code Settings...|C"
20398 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20401 msgid "Float Settings...|a"
20402 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20405 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20406 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20409 msgid "Note Settings...|N"
20410 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20413 msgid "Phantom Settings...|h"
20414 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20417 msgid "Branch Settings...|B"
20418 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20421 msgid "Box Settings...|S"
20422 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20425 msgid "Index Entry Settings...|y"
20426 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20429 msgid "Index Settings...|S"
20430 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20433 msgid "Info Settings...|n"
20434 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20437 msgid "Listings Settings...|g"
20438 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20441 msgid "Table Settings...|a"
20442 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20445 msgid "Paste from HTML|H"
20446 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20449 msgid "Paste from LaTeX|L"
20450 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20453 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20454 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20457 msgid "Paste as PDF"
20458 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20461 msgid "Paste as PNG"
20462 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20465 msgid "Paste as JPEG"
20466 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20469 msgid "Paste as EMF"
20470 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20473 msgid "Plain Text|T"
20474 msgstr "Prostý text|t"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20478 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20481 msgid "Selection|S"
20482 msgstr "Výber|V"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20485 msgid "Selection, Join Lines|i"
20486 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20489 msgid "Customize...|C"
20490 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20493 msgid "Apply Last Settings|A"
20494 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20497 msgid "Capitalize|p"
20498 msgstr "Prvé veľké|P"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20501 msgid "Uppercase|U"
20502 msgstr "Veľké písmená|V"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20505 msgid "Lowercase|L"
20506 msgstr "Malé písmená|M"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20509 msgid "Dissolve Text Style"
20510 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20513 msgid "Formal Style|F"
20514 msgstr "Formálny štýl|F"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20517 msgid "Multicolumn|M"
20518 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20521 msgid "Multirow|u"
20522 msgstr "Viac-riadkové|k"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20525 msgid "Top Line|T"
20526 msgstr "Horný riadok|o"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20529 msgid "Bottom Line|B"
20530 msgstr "Spodný riadok|p"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20533 msgid "Left Line|L"
20534 msgstr "Ľavý riadok|a"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20537 msgid "Right Line|R"
20538 msgstr "Pravý riadok|r"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20541 msgid "Top|p"
20542 msgstr "Hore|H"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20545 msgid "Middle|i"
20546 msgstr "Stred|S"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20549 msgid "Bottom|o"
20550 msgstr "Dole|D"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20553 msgid "Middle|M"
20554 msgstr "Stred|S"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20557 msgid "Add Row|A"
20558 msgstr "Pridať riadok|P"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20561 msgid "Add Column|u"
20562 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20565 msgid "Copy Column|p"
20566 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20569 msgid "Change Limits Type|L"
20570 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20573 msgid "Macro Definition"
20574 msgstr "Definícia makra"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20577 msgid "Change Formula Type|F"
20578 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20581 msgid "Text Properties|T"
20582 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20586 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20589 msgid "Add Line Above|A"
20590 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20593 msgid "Delete Line Above|D"
20594 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20597 msgid "Delete Line Below|e"
20598 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20601 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20602 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20605 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20606 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20609 msgid "Default|t"
20610 msgstr "Štandard|t"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20613 msgid "Display|D"
20614 msgstr "Exponované|E"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20617 msgid "Inline|I"
20618 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20621 msgid "Math Normal Font|N"
20622 msgstr "Mat. normálny font|n"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20625 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20626 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20629 msgid "Math Formal Script Family|o"
20630 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20633 msgid "Math Fraktur Family|F"
20634 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20637 msgid "Math Roman Family|R"
20638 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20642 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20645 msgid "Math Bold Series|B"
20646 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20649 msgid "Text Normal Font|T"
20650 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20653 msgid "Text Roman Family"
20654 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20657 msgid "Text Sans Serif Family"
20658 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20661 msgid "Text Typewriter Family"
20662 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20665 msgid "Text Bold Series"
20666 msgstr "Text. Tučný duktus"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20669 msgid "Text Medium Series"
20670 msgstr "Text. Stredný duktus"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20673 msgid "Text Italic Shape"
20674 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20677 msgid "Text Small Caps Shape"
20678 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20681 msgid "Text Slanted Shape"
20682 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20685 msgid "Text Upright Shape"
20686 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20689 msgid "Octave|O"
20690 msgstr "Octave|O"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20693 msgid "Maxima|M"
20694 msgstr "Maxima|M"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20697 msgid "Mathematica|a"
20698 msgstr "Mathematica|a"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20701 msgid "Maple, Simplify|S"
20702 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20705 msgid "Maple, Factor|F"
20706 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20709 msgid "Maple, Evalm|E"
20710 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20713 msgid "Maple, Evalf|v"
20714 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20717 msgid "Outline Pane|O"
20718 msgstr "Osnova|s"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20721 msgid "Code Preview Pane|P"
20722 msgstr "Náhľady kódu|k"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20725 msgid "Messages Pane|M"
20726 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20729 msgid "Toolbars|T"
20730 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20733 msgid "Unfold Math Macro|n"
20734 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20737 msgid "Fold Math Macro|d"
20738 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20741 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20742 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20745 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20746 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20749 msgid "Close Current View|w"
20750 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20753 msgid "Fullscreen|F"
20754 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20757 msgid "Open All Insets|I"
20758 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20761 msgid "Close All Insets|C"
20762 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20765 msgid "Math|h"
20766 msgstr "Matematika|M"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20769 msgid "Special Character|p"
20770 msgstr "Špeciálny znak|i"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20773 msgid "Formatting|o"
20774 msgstr "Formátovanie|F"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20777 msgid "Field|i"
20778 msgstr "Pole|P"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20781 msgid "List/Contents/References|/"
20782 msgstr "Zoznamy|y"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20785 msgid "Float|a"
20786 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20789 msgid "Note|N"
20790 msgstr "Poznámka|á"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20793 msgid "Branch|B"
20794 msgstr "Vetva|V"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20797 msgid "Custom Inset|s"
20798 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20801 msgid "File|e"
20802 msgstr "Súbor|S"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20805 msgid "Box[[Menu]]|x"
20806 msgstr "Rámik|k"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20809 msgid "Regular Expression"
20810 msgstr "Regulárny výraz"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20813 msgid "Citation...|C"
20814 msgstr "Citácia…|C"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20817 msgid "Cross-Reference...|R"
20818 msgstr "Krížová referencia…|a"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20821 msgid "Label...|L"
20822 msgstr "Referenčná značka…|z"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20825 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20826 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20829 msgid "Table...|T"
20830 msgstr "Tabuľka…|T"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20833 msgid "Graphics...|G"
20834 msgstr "Grafika…|G"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20837 msgid "URL|U"
20838 msgstr "URL|U"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20841 msgid "Hyperlink...|k"
20842 msgstr "Hyperlinka…|H"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20845 msgid "Footnote|F"
20846 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20849 msgid "Marginal Note|M"
20850 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20853 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20854 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20857 msgid "TeX Code"
20858 msgstr "TeX kód"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20861 msgid "Preview|w"
20862 msgstr "Náhľad|N"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20865 msgid "Symbols...|b"
20866 msgstr "Symboly…|S"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20869 msgid "Ellipsis|i"
20870 msgstr "Vypustenie|V"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20873 msgid "End of Sentence|E"
20874 msgstr "Koniec vety|K"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20877 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20878 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20881 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20882 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20885 msgid "Protected Hyphen|y"
20886 msgstr "Chránený spojovník|C"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20889 msgid "Breakable Slash|a"
20890 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20893 msgid "Visible Space|V"
20894 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20897 msgid "Menu Separator|M"
20898 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20901 msgid "Phonetic Symbols|P"
20902 msgstr "Fonetické symboly|F"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20905 msgid "Logos|L"
20906 msgstr "Logá|g"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20909 msgid "Date (Current)|D"
20910 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20913 msgid "Date (Last Modification)|L"
20914 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20917 msgid "Date (Fixed)|F"
20918 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20921 msgid "Time (Current)|T"
20922 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20925 msgid "Time (Last Modification)|M"
20926 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20929 msgid "Time (Fixed)|x"
20930 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20933 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20934 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20937 msgid "Version Control Revision|V"
20938 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20941 msgid "User Name|U"
20942 msgstr "Meno užívateľa|u"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20945 msgid "User Email|E"
20946 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20949 msgid "Other...|O"
20950 msgstr "Druhé…|D"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20953 msgid "LyX Logo|L"
20954 msgstr "LyX logo|L"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20957 msgid "TeX Logo|T"
20958 msgstr "TeX logo|T"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20961 msgid "LaTeX Logo|a"
20962 msgstr "LaTeX logo|a"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20965 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20966 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20969 msgid "Superscript|S"
20970 msgstr "Horný index|H"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20973 msgid "Subscript|u"
20974 msgstr "Dolný index|D"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20977 msgid "Protected Space|P"
20978 msgstr "Chránená medzera|m"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20981 msgid "Horizontal Space...|o"
20982 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20985 msgid "Horizontal Line...|L"
20986 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20989 msgid "Vertical Space...|V"
20990 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20993 msgid "Phantom|m"
20994 msgstr "Fantóm|F"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20997 msgid "Hyphenation Point|H"
20998 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21001 msgid "Ligature Break|k"
21002 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21005 msgid "Optional Line Break|B"
21006 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21009 msgid "Display Formula|D"
21010 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21013 msgid "Numbered Formula|N"
21014 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21017 msgid "Figure Wrap Float|F"
21018 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21021 msgid "Table Wrap Float|T"
21022 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21025 msgid "Table of Contents|C"
21026 msgstr "Obsah|O"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21029 msgid "List of Listings|L"
21030 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21033 msgid "Nomenclature|N"
21034 msgstr "Nomenklatúra|N"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21037 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21038 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21041 msgid "LyX Document...|X"
21042 msgstr "LyX dokument…|X"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21045 msgid "Plain Text...|T"
21046 msgstr "Prostý text…|t"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21049 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21050 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21053 msgid "External Material...|M"
21054 msgstr "Externý materiál…|m"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21057 msgid "Child Document...|d"
21058 msgstr "Dokument potomka…|p"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21061 msgid "Comment|C"
21062 msgstr "Komentár|K"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21065 msgid "Insert New Branch...|I"
21066 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21069 msgid "Cancel Background Process|P"
21070 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21073 msgid "Change Tracking|C"
21074 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21077 msgid "Build Program|B"
21078 msgstr "Vytvoriť program|V"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21081 msgid "LaTeX Log|L"
21082 msgstr "LaTeX protokol|L"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21085 msgid "Start Appendix Here|x"
21086 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21089 msgid "View Master Document|M"
21090 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21093 msgid "Update Master Document|a"
21094 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21097 msgid "Compressed|o"
21098 msgstr "Komprimované|m"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21101 msgid "Disable Editing|E"
21102 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21105 msgid "Track Changes|T"
21106 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21109 msgid "Merge Changes...|M"
21110 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21113 msgid "Accept Change|A"
21114 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21117 msgid "Accept All Changes|c"
21118 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21121 msgid "Reject All Changes|e"
21122 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21125 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21126 msgstr ""
21127 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21128 "súbory)|r"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21131 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21132 msgstr ""
21133 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21134 "súbory)|m"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21137 msgid "Show Changes in Output|S"
21138 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21141 msgid "Bookmarks|B"
21142 msgstr "Záložky|l"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21145 msgid "Next Note|N"
21146 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21149 msgid "Next Change|C"
21150 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21153 msgid "Next Cross-Reference|R"
21154 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21157 msgid "Go to Label|L"
21158 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21161 msgid "Save Bookmark 1|S"
21162 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21165 msgid "Save Bookmark 2"
21166 msgstr "Uložiť záložku 2"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21169 msgid "Save Bookmark 3"
21170 msgstr "Uložiť záložku 3"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21173 msgid "Save Bookmark 4"
21174 msgstr "Uložiť záložku 4"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21177 msgid "Save Bookmark 5"
21178 msgstr "Uložiť záložku 5"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21181 msgid "Clear Bookmarks|C"
21182 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21185 msgid "Navigate Back|B"
21186 msgstr "Choď späť|s"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21189 msgid "Spellchecker...|S"
21190 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21193 msgid "Thesaurus...|T"
21194 msgstr "Slovník synoným…|s"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21197 msgid "Statistics...|a"
21198 msgstr "Štatistika…|Š"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21201 msgid "Check TeX|h"
21202 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21205 msgid "TeX Information|I"
21206 msgstr "TeX informácia|i"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21209 msgid "Compare...|C"
21210 msgstr "Porovnávať…|o"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21213 msgid "Reconfigure|R"
21214 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21217 msgid "Preferences...|P"
21218 msgstr "Preferencie…|P"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21221 msgid "Introduction|I"
21222 msgstr "Úvod|v"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21225 msgid "Tutorial|T"
21226 msgstr "Príručka|P"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21229 msgid "User's Guide|U"
21230 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21233 msgid "Additional Features|F"
21234 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21237 msgid "Embedded Objects|O"
21238 msgstr "Vložené objekty|o"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21241 msgid "Customization|C"
21242 msgstr "Prispôsobenie|r"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21245 msgid "Shortcuts|S"
21246 msgstr "Skratky|S"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21249 msgid "LyX Functions|y"
21250 msgstr "LyX funkcie|f"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21253 msgid "LaTeX Configuration|L"
21254 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21257 msgid "Specific Manuals|p"
21258 msgstr "Špecifické manuály|a"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21261 msgid "About LyX|X"
21262 msgstr "O programe LyX|X"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21265 msgid "Beamer Presentations|B"
21266 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21269 msgid "Braille|a"
21270 msgstr "Braille|a"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21273 msgid "Colored boxes|r"
21274 msgstr "Farebné rámiky|e"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21277 msgid "Feynman-diagram|F"
21278 msgstr "Feynman-diagram|F"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21281 msgid "Knitr|K"
21282 msgstr "Knitr|K"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21285 msgid "LilyPond|P"
21286 msgstr "LilyPond|P"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21289 msgid "Linguistics|L"
21290 msgstr "Lingvistika|L"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21293 msgid "Multilingual Captions|C"
21294 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21297 msgid "Paralist|t"
21298 msgstr "Paralist|t"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21301 msgid "PDF comments|D"
21302 msgstr "PDF-komentáre|D"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21305 msgid "PDF forms|o"
21306 msgstr "PDF forms|o"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21309 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21310 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21313 msgid "Sweave|S"
21314 msgstr "Sweave|S"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21317 msgid "XY-pic|X"
21318 msgstr "XY-pic|X"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21321 msgid "Standard[[toolbar]]"
21322 msgstr "Štandard"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21325 msgid "New document"
21326 msgstr "Nový dokument"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21329 msgid "Open document"
21330 msgstr "Otvoriť dokument"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21333 msgid "Save document"
21334 msgstr "Uložiť dokument"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21337 msgid "Check spelling"
21338 msgstr "Kontrola pravopisu"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21341 msgid "Spellcheck continuously"
21342 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21345 msgid "Undo"
21346 msgstr "Späť"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21349 msgid "Redo"
21350 msgstr "Opäť"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21353 msgid "Find and replace"
21354 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21357 msgid "Find and replace (advanced)"
21358 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21361 msgid "Navigate back"
21362 msgstr "Choď späť"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21365 msgid "Toggle emphasis"
21366 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21369 msgid "Toggle noun"
21370 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21373 msgid "Custom text styles"
21374 msgstr "Vlastné štýly textu"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21377 msgid "Insert math"
21378 msgstr "Vložiť matematiku"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21381 msgid "Insert graphics"
21382 msgstr "Vložiť grafiku"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21385 msgid "Insert table"
21386 msgstr "Vložiť tabuľku"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21389 msgid "Custom insets"
21390 msgstr "Vlastné vložky"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21393 msgid "Toggle outline"
21394 msgstr "Prepnúť osnovu"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21397 msgid "Show math toolbar"
21398 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21401 msgid "Show table toolbar"
21402 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21405 msgid "Show review toolbar"
21406 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21409 msgid "View/Update"
21410 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21413 msgid "View"
21414 msgstr "Zobraziť"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21417 msgid "Update"
21418 msgstr "Aktualizovať"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21421 msgid "View master document"
21422 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21425 msgid "Update master document"
21426 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21430 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21433 msgid "View other formats"
21434 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21437 msgid "Update other formats"
21438 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21441 msgid "Extra"
21442 msgstr "Extra"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21445 msgid "Numbered list"
21446 msgstr "Číslovaná listina"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21449 msgid "Itemized list"
21450 msgstr "Položková listina"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21453 msgid "Labeled List"
21454 msgstr "Označovanie"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21457 msgid "Increase depth"
21458 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21461 msgid "Decrease depth"
21462 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21465 msgid "Insert figure float"
21466 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21469 msgid "Insert table float"
21470 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21473 msgid "Insert label"
21474 msgstr "Vložiť značku"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21477 msgid "Insert cross-reference"
21478 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21481 msgid "Insert citation"
21482 msgstr "Vložiť citáciu"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21485 msgid "Insert index entry"
21486 msgstr "Vložiť heslo registra"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21489 msgid "Insert nomenclature entry"
21490 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21493 msgid "Insert footnote"
21494 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21497 msgid "Insert margin note"
21498 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21501 msgid "Insert LyX note"
21502 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21505 msgid "Insert box"
21506 msgstr "Vložiť rámik"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21509 msgid "Insert hyperlink"
21510 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21513 msgid "Insert TeX code"
21514 msgstr "Vložiť TeX kód"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21517 msgid "Insert math macro"
21518 msgstr "Vložiť mat. makro"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21521 msgid "Include file"
21522 msgstr "Zahrnúť súbor"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21525 msgid "Text properties"
21526 msgstr "Vlastnosti textu"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21529 msgid "Apply recent text properties"
21530 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21533 msgid "Paragraph settings"
21534 msgstr "Nastavenia odstavca"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21537 msgid "Add row"
21538 msgstr "Pridať riadok"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21541 msgid "Add column"
21542 msgstr "Pridať stĺpec"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21545 msgid "Delete row"
21546 msgstr "Zmazať riadok"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21549 msgid "Delete column"
21550 msgstr "Zmazať stĺpec"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21553 msgid "Move row up"
21554 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21557 msgid "Move column left"
21558 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21561 msgid "Move row down"
21562 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21565 msgid "Move column right"
21566 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21569 msgid "Toggle top line"
21570 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21573 msgid "Toggle bottom line"
21574 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21577 msgid "Toggle left line"
21578 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21581 msgid "Toggle right line"
21582 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21585 msgid "Set border lines"
21586 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21589 msgid "Set all lines"
21590 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21593 msgid "Set inner lines"
21594 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21597 msgid "Unset all lines"
21598 msgstr "Zmazať všetky línie"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21601 msgid "Reset formal default lines"
21602 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21605 msgid "Align left"
21606 msgstr "Zarovnať vľavo"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21609 msgid "Align center"
21610 msgstr "Zarovnať na stred"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21613 msgid "Align right"
21614 msgstr "Zarovnať vpravo"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21617 msgid "Align on decimal"
21618 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21621 msgid "Align top"
21622 msgstr "Zarovnať hore"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21625 msgid "Align middle"
21626 msgstr "Zarovnať na stred"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21629 msgid "Align bottom"
21630 msgstr "Zarovnať dospodu"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21633 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21634 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21637 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21638 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21641 msgid "Set multi-column"
21642 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21645 msgid "Set multi-row"
21646 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21649 msgid "Math"
21650 msgstr "Matematika"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21653 msgid "Set display mode"
21654 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21657 msgid "Subscript"
21658 msgstr "Dolný index"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21661 msgid "Insert square root"
21662 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21665 msgid "Insert root"
21666 msgstr "Vložiť odmocninu"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21669 msgid "Insert standard fraction"
21670 msgstr "Vložiť zlomok"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21673 msgid "Insert sum"
21674 msgstr "Vložiť sumu"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21677 msgid "Insert integral"
21678 msgstr "Vložiť integrál"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21681 msgid "Insert product"
21682 msgstr "Vložiť súčin"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21685 msgid "Insert ( )"
21686 msgstr "Vložiť ( )"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21689 msgid "Insert [ ]"
21690 msgstr "Vložiť [ ]"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21693 msgid "Insert { }"
21694 msgstr "Vložiť { }"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21697 msgid "Insert delimiters"
21698 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21701 msgid "Insert matrix"
21702 msgstr "Vložiť maticu"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21705 msgid "Insert cases environment"
21706 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21709 msgid "Show math panels"
21710 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21713 msgid "Math Panels"
21714 msgstr "Matematické panely"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21717 msgid "Math spacings"
21718 msgstr "Mat. rozstupy"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21721 msgid "Styles & classes"
21722 msgstr "Štýly & triedy"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21725 msgid "Fractions"
21726 msgstr "Zlomky"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21730 msgid "Fonts"
21731 msgstr "Písma"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21734 msgid "Functions"
21735 msgstr "Funkcie"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21738 msgid "Frame decorations"
21739 msgstr "Dekorácia rámov"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21742 msgid "Big operators"
21743 msgstr "Veľké operátory"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21747 msgid "Miscellaneous"
21748 msgstr "Rôzne"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21752 msgid "Arrows"
21753 msgstr "Šípky"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21756 msgid "Arrows (extended)"
21757 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21760 msgid "Operators"
21761 msgstr "Operátory"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21764 msgid "Operators (extended)"
21765 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21768 msgid "Relations"
21769 msgstr "Relácie"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21772 msgid "Relations (extended)"
21773 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21776 msgid "Negative relations (extended)"
21777 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21780 msgid "Dots"
21781 msgstr "Bodky"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21784 msgid "Delimiters (fixed size)"
21785 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21788 msgid "Miscellaneous (extended)"
21789 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21792 msgid "Math Macros"
21793 msgstr "Mat. makrá"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21796 msgid "Remove last argument"
21797 msgstr "Zmazať posledný argument"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21800 msgid "Append argument"
21801 msgstr "Pridať argument"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21804 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21805 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21808 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21809 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21812 msgid "Remove optional argument"
21813 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21816 msgid "Insert optional argument"
21817 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21820 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21821 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21824 msgid "Append argument eating from the right"
21825 msgstr "Pridať argument sprava"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21828 msgid "Append optional argument eating from the right"
21829 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21832 msgid "Phonetic Symbols"
21833 msgstr "Fonetické symboly"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21836 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21837 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21840 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21841 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21844 msgid "IPA Vowels"
21845 msgstr "IPA samohlásky"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21848 msgid "IPA Other Symbols"
21849 msgstr "IPA iné symboly"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21852 msgid "IPA Suprasegmentals"
21853 msgstr "IPA suprasegmentály"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21856 msgid "IPA Diacritics"
21857 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21860 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21861 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21864 msgid "Command Buffer"
21865 msgstr "Príkazový riadok"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21868 msgid "Review[[Toolbar]]"
21869 msgstr "Recenzovať"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21872 msgid "Track changes"
21873 msgstr "Sledovať zmeny"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21876 msgid "Show changes in output"
21877 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21880 msgid "Next change"
21881 msgstr "Ďalšia zmena"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21884 msgid "Accept change inside selection"
21885 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21888 msgid "Reject change inside selection"
21889 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21892 msgid "Merge changes"
21893 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21896 msgid "Accept all changes"
21897 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21900 msgid "Reject all changes"
21901 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21904 msgid "Insert note"
21905 msgstr "Vložiť poznámku"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21908 msgid "Next note"
21909 msgstr "Ďalšia poznámka"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21912 msgid "LyX Documentation Tools"
21913 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21916 msgid "Info"
21917 msgstr "Info"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21920 msgid "Menu Separator"
21921 msgstr "Oddeľovač v menu"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21924 msgid "LyX Logo"
21925 msgstr "LyX logo"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21928 msgid "TeX Logo"
21929 msgstr "TeX logo"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21932 msgid "LaTeX Logo"
21933 msgstr "LaTeX logo"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21936 msgid "LaTeX2e Logo"
21937 msgstr "LaTeX2e logo"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21940 msgid "View Other Formats"
21941 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21944 msgid "Update Other Formats"
21945 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21949 msgid "[[Toolbar]]On"
21950 msgstr "Zapnúť"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21954 msgid "[[Toolbar]]Off"
21955 msgstr "Vypnúť"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21959 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21960 msgstr "Automaticky"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21963 msgid "Version Control"
21964 msgstr "Správa verzií"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21967 msgid "Register"
21968 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21971 msgid "Check-out for edit"
21972 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21975 msgid "Check-in changes"
21976 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21979 msgid "View revision log"
21980 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21983 msgid "Revert changes"
21984 msgstr "Odhodiť zmeny"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21987 msgid "Compare with older revision"
21988 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21991 msgid "Compare with last revision"
21992 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21995 msgid "Insert Version Info"
21996 msgstr "Vložiť info verzie"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21999 msgid "Use SVN file locking property"
22000 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22003 msgid "Update local directory from repository"
22004 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22007 msgid "arccos"
22008 msgstr "arccos"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22011 msgid "arcsin"
22012 msgstr "arcsin"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22015 msgid "arctan"
22016 msgstr "arctan"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22019 msgid "arg"
22020 msgstr "arg"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22023 msgid "bmod"
22024 msgstr "bmod"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22027 msgid "cos"
22028 msgstr "cos"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22031 msgid "cosh"
22032 msgstr "cosh"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22035 msgid "cot"
22036 msgstr "cot"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22039 msgid "coth"
22040 msgstr "coth"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22043 msgid "csc"
22044 msgstr "csc"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22047 msgid "deg"
22048 msgstr "deg"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22051 msgid "det"
22052 msgstr "det"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22055 msgid "dim"
22056 msgstr "dim"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22059 msgid "exp"
22060 msgstr "exp"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22063 msgid "gcd"
22064 msgstr "gcd"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22067 msgid "hom"
22068 msgstr "hom"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22071 msgid "inf"
22072 msgstr "inf"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22075 msgid "ker"
22076 msgstr "ker"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22079 msgid "lg"
22080 msgstr "lg"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22083 msgid "lim"
22084 msgstr "lim"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22087 msgid "liminf"
22088 msgstr "liminf"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22091 msgid "limsup"
22092 msgstr "limsup"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22095 msgid "ln"
22096 msgstr "ln"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22099 msgid "log"
22100 msgstr "log"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22103 msgid "max"
22104 msgstr "max"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22107 msgid "min"
22108 msgstr "min"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22111 msgid "sec"
22112 msgstr "sec"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22115 msgid "sin"
22116 msgstr "sin"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22119 msgid "sinh"
22120 msgstr "sinh"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22123 msgid "sup"
22124 msgstr "sup"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22127 msgid "tan"
22128 msgstr "tan"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22131 msgid "tanh"
22132 msgstr "tanh"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22135 msgid "Pr"
22136 msgstr "Pr"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22139 msgid "Spacings"
22140 msgstr "Rozstupy"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22143 msgid "Thin space\t\\,"
22144 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22147 msgid "Medium space\t\\:"
22148 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22151 msgid "Thick space\t\\;"
22152 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22155 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22156 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22159 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22160 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22163 msgid "Negative space\t\\!"
22164 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22167 msgid "Phantom\t\\phantom"
22168 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22171 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22172 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22175 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22176 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22179 msgid "Smash\t\\smash"
22180 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22183 msgid "Top smash\t\\smasht"
22184 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22187 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22188 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22191 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22192 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22195 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22196 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22199 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22200 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22203 msgid "Roots"
22204 msgstr "Odmocniny"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22207 msgid "Square root\t\\sqrt"
22208 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22211 msgid "Other root\t\\root"
22212 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22215 msgid "Styles & Classes"
22216 msgstr "Štýly & triedy"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22219 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22220 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22223 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22224 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22227 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22228 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22231 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22232 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22235 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22236 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22239 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22240 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22243 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22244 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22247 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22248 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22251 msgid "Standard\t\\frac"
22252 msgstr "Štandard\t\\frac"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22256 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22259 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22260 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22263 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22264 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22268 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22272 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22276 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22279 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22280 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22283 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22284 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22287 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22288 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22291 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22292 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22295 msgid "Binomial\t\\binom"
22296 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22299 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22300 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22303 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22304 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22307 msgid "Roman\t\\mathrm"
22308 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22311 msgid "Bold\t\\mathbf"
22312 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22315 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22316 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22319 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22320 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22323 msgid "Italic\t\\mathit"
22324 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22327 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22328 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22331 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22332 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22335 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22336 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22339 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22340 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22343 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22344 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22347 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22348 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22351 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22352 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22355 msgid "ldots"
22356 msgstr "ldots"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22359 msgid "cdots"
22360 msgstr "cdots"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22363 msgid "vdots"
22364 msgstr "vdots"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22367 msgid "ddots"
22368 msgstr "ddots"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22371 msgid "iddots"
22372 msgstr "iddots"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22375 msgid "Frame Decorations"
22376 msgstr "Dekorácie rámu"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22379 msgid "hat"
22380 msgstr "hat"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22383 msgid "tilde"
22384 msgstr "tilde"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22387 msgid "bar"
22388 msgstr "bar"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22391 msgid "grave"
22392 msgstr "grave"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22395 msgid "dot"
22396 msgstr "dot"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22399 msgid "check"
22400 msgstr "check"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22403 msgid "widehat"
22404 msgstr "widehat"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22407 msgid "widetilde"
22408 msgstr "widetilde"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22411 msgid "utilde"
22412 msgstr "utilde"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22415 msgid "vec"
22416 msgstr "vec"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22419 msgid "acute"
22420 msgstr "acute"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22423 msgid "ddot"
22424 msgstr "ddot"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22427 msgid "dddot"
22428 msgstr "dddot"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22431 msgid "ddddot"
22432 msgstr "ddddot"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22435 msgid "breve"
22436 msgstr "breve"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22439 msgid "mathring"
22440 msgstr "mathring"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22443 msgid "overline"
22444 msgstr "overline"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22447 msgid "overbrace"
22448 msgstr "overbrace"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22451 msgid "overleftarrow"
22452 msgstr "overleftarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22455 msgid "overrightarrow"
22456 msgstr "overrightarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22459 msgid "overleftrightarrow"
22460 msgstr "overleftrightarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22463 msgid "underbrace"
22464 msgstr "underbrace"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22467 msgid "underleftarrow"
22468 msgstr "underleftarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22471 msgid "underrightarrow"
22472 msgstr "underrightarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22475 msgid "underleftrightarrow"
22476 msgstr "underleftrightarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22479 msgid "cancel"
22480 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22483 msgid "bcancel"
22484 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22487 msgid "xcancel"
22488 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22491 msgid "cancelto"
22492 msgstr "preškrtnúť až po"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22495 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22496 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22499 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22500 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22503 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22504 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22507 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22508 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22511 msgid "overset"
22512 msgstr "overset"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22515 msgid "underset"
22516 msgstr "underset"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22519 msgid "stackrel"
22520 msgstr "stackrel"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22523 msgid "stackrelthree"
22524 msgstr "stackrelthree"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22527 msgid "leftarrow"
22528 msgstr "leftarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22531 msgid "rightarrow"
22532 msgstr "rightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22535 msgid "downarrow"
22536 msgstr "downarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22539 msgid "uparrow"
22540 msgstr "uparrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22543 msgid "updownarrow"
22544 msgstr "updownarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22547 msgid "leftrightarrow"
22548 msgstr "leftrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22551 msgid "Leftarrow"
22552 msgstr "Leftarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22555 msgid "Rightarrow"
22556 msgstr "Rightarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22559 msgid "Downarrow"
22560 msgstr "Downarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22563 msgid "Uparrow"
22564 msgstr "Uparrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22567 msgid "Updownarrow"
22568 msgstr "Updownarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22571 msgid "Leftrightarrow"
22572 msgstr "Leftrightarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22575 msgid "Longleftrightarrow"
22576 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22579 msgid "Longleftarrow"
22580 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22583 msgid "Longrightarrow"
22584 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22587 msgid "longleftrightarrow"
22588 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22591 msgid "longleftarrow"
22592 msgstr "dlhášípkadoľava"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22595 msgid "longrightarrow"
22596 msgstr "dlhášípkadoprava"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22599 msgid "leftharpoondown"
22600 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22603 msgid "rightharpoondown"
22604 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22607 msgid "mapsto"
22608 msgstr "mapsto"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22611 msgid "longmapsto"
22612 msgstr "longmapsto"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22615 msgid "nwarrow"
22616 msgstr "nwarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22619 msgid "nearrow"
22620 msgstr "nearrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22623 msgid "leftharpoonup"
22624 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22627 msgid "rightharpoonup"
22628 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22631 msgid "hookleftarrow"
22632 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22635 msgid "hookrightarrow"
22636 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22639 msgid "swarrow"
22640 msgstr "swarrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22643 msgid "searrow"
22644 msgstr "searrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22647 msgid "rightleftharpoons"
22648 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22651 msgid "pm"
22652 msgstr "pm"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22655 msgid "cap"
22656 msgstr "cap"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22659 msgid "diamond"
22660 msgstr "diamant"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22663 msgid "oplus"
22664 msgstr "oplus"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22667 msgid "mp"
22668 msgstr "mp"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22671 msgid "cup"
22672 msgstr "cup"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22675 msgid "bigtriangleup"
22676 msgstr "bigtriangleup"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22679 msgid "ominus"
22680 msgstr "ominus"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22683 msgid "times"
22684 msgstr "times"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22687 msgid "uplus"
22688 msgstr "uplus"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22691 msgid "bigtriangledown"
22692 msgstr "bigtriangledown"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22695 msgid "otimes"
22696 msgstr "otimes"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22699 msgid "div"
22700 msgstr "div"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22703 msgid "sqcap"
22704 msgstr "sqcap"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22707 msgid "triangleright"
22708 msgstr "triangleright"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22711 msgid "oslash"
22712 msgstr "oslash"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22715 msgid "cdot"
22716 msgstr "cdot"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22719 msgid "sqcup"
22720 msgstr "sqcup"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22723 msgid "triangleleft"
22724 msgstr "triangleleft"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22727 msgid "odot"
22728 msgstr "odot"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22731 msgid "star"
22732 msgstr "star"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22735 msgid "ast"
22736 msgstr "ast"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22739 msgid "vee"
22740 msgstr "vee"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22743 msgid "amalg"
22744 msgstr "amalg"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22747 msgid "bigcirc"
22748 msgstr "bigcirc"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22751 msgid "setminus"
22752 msgstr "setminus"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22755 msgid "wedge"
22756 msgstr "wedge"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22759 msgid "dagger"
22760 msgstr "dagger"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22763 msgid "circ"
22764 msgstr "circ"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22767 msgid "bullet"
22768 msgstr "bullet"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22771 msgid "wr"
22772 msgstr "wr"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22775 msgid "ddagger"
22776 msgstr "ddagger"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22779 msgid "smallint"
22780 msgstr "smallint"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22783 msgid "leq"
22784 msgstr "leq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22787 msgid "geq"
22788 msgstr "geq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22791 msgid "equiv"
22792 msgstr "equiv"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22795 msgid "models"
22796 msgstr "models"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22799 msgid "prec"
22800 msgstr "prec"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22803 msgid "succ"
22804 msgstr "succ"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22807 msgid "sim"
22808 msgstr "sim"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22811 msgid "perp"
22812 msgstr "perp"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22815 msgid "preceq"
22816 msgstr "preceq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22819 msgid "succeq"
22820 msgstr "succeq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22823 msgid "simeq"
22824 msgstr "simeq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22827 msgid "mid"
22828 msgstr "mid"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22831 msgid "ll"
22832 msgstr "ll"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22835 msgid "gg"
22836 msgstr "gg"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22839 msgid "asymp"
22840 msgstr "asymp"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22843 msgid "parallel"
22844 msgstr "parallel"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22847 msgid "subset"
22848 msgstr "subset"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22851 msgid "supset"
22852 msgstr "supset"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22855 msgid "approx"
22856 msgstr "approx"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22859 msgid "smile"
22860 msgstr "smile"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22863 msgid "subseteq"
22864 msgstr "subseteq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22867 msgid "supseteq"
22868 msgstr "supseteq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22871 msgid "cong"
22872 msgstr "cong"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22875 msgid "frown"
22876 msgstr "frown"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22879 msgid "sqsubseteq"
22880 msgstr "sqsubseteq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22883 msgid "sqsupseteq"
22884 msgstr "sqsupseteq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22887 msgid "doteq"
22888 msgstr "doteq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22891 msgid "neq"
22892 msgstr "neq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22895 msgid "in[[math relation]]"
22896 msgstr "v"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22899 msgid "ni"
22900 msgstr "ni"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22903 msgid "propto"
22904 msgstr "propto"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22907 msgid "notin"
22908 msgstr "notin"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22911 msgid "vdash"
22912 msgstr "vdash"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22915 msgid "dashv"
22916 msgstr "dashv"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22919 msgid "bowtie"
22920 msgstr "bowtie"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22923 msgid "iff"
22924 msgstr "iff"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22927 msgid "not"
22928 msgstr "not"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22931 msgid "land"
22932 msgstr "land"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22935 msgid "lor"
22936 msgstr "lor"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22939 msgid "lnot"
22940 msgstr "lnot"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22943 msgid "alpha"
22944 msgstr "alpha"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22947 msgid "beta"
22948 msgstr "beta"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22951 msgid "gamma"
22952 msgstr "gamma"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22955 msgid "delta"
22956 msgstr "delta"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22959 msgid "epsilon"
22960 msgstr "epsilon"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22963 msgid "varepsilon"
22964 msgstr "varepsilon"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22967 msgid "zeta"
22968 msgstr "zeta"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22971 msgid "eta"
22972 msgstr "eta"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22975 msgid "theta"
22976 msgstr "theta"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22979 msgid "vartheta"
22980 msgstr "vartheta"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22983 msgid "iota"
22984 msgstr "iota"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22987 msgid "kappa"
22988 msgstr "kappa"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22991 msgid "lambda"
22992 msgstr "lambda"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22995 msgid "mu"
22996 msgstr "mu"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22999 msgid "nu"
23000 msgstr "nu"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23003 msgid "xi"
23004 msgstr "xi"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23007 msgid "pi"
23008 msgstr "pi"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23011 msgid "varpi"
23012 msgstr "varpi"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23015 msgid "rho"
23016 msgstr "rho"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23019 msgid "varrho"
23020 msgstr "varrho"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23023 msgid "sigma"
23024 msgstr "sigma"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23027 msgid "varsigma"
23028 msgstr "varsigma"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23031 msgid "tau"
23032 msgstr "tau"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23035 msgid "upsilon"
23036 msgstr "upsilon"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23039 msgid "phi"
23040 msgstr "phi"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23043 msgid "varphi"
23044 msgstr "varphi"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23047 msgid "chi"
23048 msgstr "chi"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23051 msgid "psi"
23052 msgstr "psi"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23055 msgid "omega"
23056 msgstr "omega"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23059 msgid "Gamma"
23060 msgstr "Gamma"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23063 msgid "Delta"
23064 msgstr "Delta"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23067 msgid "Theta"
23068 msgstr "Theta"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23071 msgid "Lambda"
23072 msgstr "Lambda"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23075 msgid "Xi"
23076 msgstr "Xi"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23079 msgid "Pi"
23080 msgstr "Pi"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23083 msgid "Sigma"
23084 msgstr "Sigma"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23087 msgid "Upsilon"
23088 msgstr "Upsilon"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23091 msgid "Phi"
23092 msgstr "Phi"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23095 msgid "Psi"
23096 msgstr "Psi"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23099 msgid "Omega"
23100 msgstr "Omega"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23103 msgid "varGamma"
23104 msgstr "varGamma"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23107 msgid "varDelta"
23108 msgstr "varDelta"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23111 msgid "varTheta"
23112 msgstr "varTheta"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23115 msgid "varLambda"
23116 msgstr "varLambda"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23119 msgid "varXi"
23120 msgstr "varXi"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23123 msgid "varPi"
23124 msgstr "varPi"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23127 msgid "varSigma"
23128 msgstr "varSigma"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23131 msgid "varUpsilon"
23132 msgstr "varUpsilon"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23135 msgid "varPhi"
23136 msgstr "varPhi"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23139 msgid "varPsi"
23140 msgstr "varPsi"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23143 msgid "varOmega"
23144 msgstr "varOmega"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23147 msgid "nabla"
23148 msgstr "nabla"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23151 msgid "partial"
23152 msgstr "partial"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23155 msgid "infty"
23156 msgstr "infty"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23159 msgid "prime"
23160 msgstr "prime"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23163 msgid "ell"
23164 msgstr "ell"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23167 msgid "emptyset"
23168 msgstr "emptyset"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23171 msgid "exists"
23172 msgstr "exists"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23175 msgid "forall"
23176 msgstr "forall"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23179 msgid "imath"
23180 msgstr "imath"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23183 msgid "jmath"
23184 msgstr "jmath"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23187 msgid "Re"
23188 msgstr "Re"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23191 msgid "Im"
23192 msgstr "Im"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23195 msgid "aleph"
23196 msgstr "aleph"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23199 msgid "wp"
23200 msgstr "wp"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23203 msgid "hbar"
23204 msgstr "hbar"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23207 msgid "angle"
23208 msgstr "uhol"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23211 msgid "top"
23212 msgstr "hore"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23215 msgid "bot"
23216 msgstr "bot"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23219 msgid "Vert"
23220 msgstr "Vert"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23223 msgid "neg"
23224 msgstr "neg"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23227 msgid "flat"
23228 msgstr "flat"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23231 msgid "natural"
23232 msgstr "natural"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23235 msgid "sharp"
23236 msgstr "sharp"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23239 msgid "surd"
23240 msgstr "surd"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23243 msgid "lhook"
23244 msgstr "lhook"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23247 msgid "rhook"
23248 msgstr "rhook"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23251 msgid "triangle"
23252 msgstr "triangle"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23255 msgid "diamondsuit"
23256 msgstr "diamondsuit"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23259 msgid "heartsuit"
23260 msgstr "heartsuit"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23263 msgid "clubsuit"
23264 msgstr "clubsuit"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23267 msgid "spadesuit"
23268 msgstr "spadesuit"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23271 msgid "textrm \\AA"
23272 msgstr "textrm \\AA"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23275 msgid "textrm \\O"
23276 msgstr "textrm \\O"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23279 msgid "mathcircumflex"
23280 msgstr "mathcircumflex"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23283 msgid "_"
23284 msgstr "_"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23287 msgid "textdegree"
23288 msgstr "textdegree"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23291 msgid "mathdollar"
23292 msgstr "mathdollar"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23295 msgid "mathparagraph"
23296 msgstr "mathparagraph"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23299 msgid "mathsection"
23300 msgstr "mathsection"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23303 msgid "mathrm T"
23304 msgstr "mathrm T"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23307 msgid "mathbb N"
23308 msgstr "mathbb N"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23311 msgid "mathbb Z"
23312 msgstr "mathbb Z"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23315 msgid "mathbb Q"
23316 msgstr "mathbb Q"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23319 msgid "mathbb R"
23320 msgstr "mathbb R"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23323 msgid "mathbb C"
23324 msgstr "mathbb C"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23327 msgid "mathbb H"
23328 msgstr "mathbb H"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23331 msgid "mathcal F"
23332 msgstr "mathcal F"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23335 msgid "mathcal L"
23336 msgstr "mathcal L"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23339 msgid "mathcal H"
23340 msgstr "mathcal H"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23343 msgid "mathcal O"
23344 msgstr "mathcal O"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23347 msgid "Big Operators"
23348 msgstr "Veľké operátory"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23351 msgid "intop"
23352 msgstr "intop"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23355 msgid "int"
23356 msgstr "int"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23359 msgid "iint"
23360 msgstr "iint"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23363 msgid "iintop"
23364 msgstr "iintop"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23367 msgid "iiint"
23368 msgstr "iiint"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23371 msgid "iiintop"
23372 msgstr "iiintop"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23375 msgid "iiiint"
23376 msgstr "iiiint"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23379 msgid "iiiintop"
23380 msgstr "iiiintop"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23383 msgid "dotsint"
23384 msgstr "dotsint"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23387 msgid "dotsintop"
23388 msgstr "dotsintop"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23391 msgid "idotsint"
23392 msgstr "idotsint"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23395 msgid "oint"
23396 msgstr "oint"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23399 msgid "ointop"
23400 msgstr "ointop"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23403 msgid "oiint"
23404 msgstr "oiint"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23407 msgid "oiintop"
23408 msgstr "oiintop"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23411 msgid "ointctrclockwiseop"
23412 msgstr "ointctrclockwiseop"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23415 msgid "ointctrclockwise"
23416 msgstr "ointctrclockwise"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23419 msgid "ointclockwiseop"
23420 msgstr "ointclockwiseop"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23423 msgid "ointclockwise"
23424 msgstr "ointclockwise"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23427 msgid "sqint"
23428 msgstr "sqint"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23431 msgid "sqintop"
23432 msgstr "sqintop"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23435 msgid "sqiint"
23436 msgstr "sqiint"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23439 msgid "sqiintop"
23440 msgstr "sqiintop"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23443 msgid "fint"
23444 msgstr "fint"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23447 msgid "fintop"
23448 msgstr "fintop"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23451 msgid "landupint"
23452 msgstr "landupint"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23455 msgid "landupintop"
23456 msgstr "landupintop"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23459 msgid "landdownint"
23460 msgstr "landdownint"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23463 msgid "landdownintop"
23464 msgstr "landdownintop"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23467 msgid "varint"
23468 msgstr "varint"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23471 msgid "varoint"
23472 msgstr "varoint"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23475 msgid "varoiint"
23476 msgstr "varoiint"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23479 msgid "varoiintop"
23480 msgstr "varoiintop"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23483 msgid "varointclockwise"
23484 msgstr "varointclockwise"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23487 msgid "varointclockwiseop"
23488 msgstr "varointclockwiseop"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23491 msgid "varointctrclockwise"
23492 msgstr "varointctrclockwise"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23495 msgid "varointctrclockwiseop"
23496 msgstr "varointctrclockwiseop"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23499 msgid "sum"
23500 msgstr "sum"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23503 msgid "prod"
23504 msgstr "prod"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23507 msgid "coprod"
23508 msgstr "coprod"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23511 msgid "bigsqcup"
23512 msgstr "bigsqcup"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23515 msgid "bigotimes"
23516 msgstr "bigotimes"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23519 msgid "bigodot"
23520 msgstr "bigodot"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23523 msgid "bigoplus"
23524 msgstr "bigoplus"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23527 msgid "bigcap"
23528 msgstr "bigcap"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23531 msgid "bigcup"
23532 msgstr "bigcup"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23535 msgid "biguplus"
23536 msgstr "biguplus"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23539 msgid "bigvee"
23540 msgstr "bigvee"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23543 msgid "bigwedge"
23544 msgstr "bigwedge"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23547 msgid "digamma"
23548 msgstr "digamma"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23551 msgid "varkappa"
23552 msgstr "varkappa"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23555 msgid "beth"
23556 msgstr "beth"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23559 msgid "daleth"
23560 msgstr "daleth"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23563 msgid "gimel"
23564 msgstr "gimel"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23567 msgid "ulcorner"
23568 msgstr "ulcorner"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23571 msgid "urcorner"
23572 msgstr "urcorner"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23575 msgid "llcorner"
23576 msgstr "llcorner"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23579 msgid "lrcorner"
23580 msgstr "lrcorner"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23583 msgid "hslash"
23584 msgstr "hslash"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23587 msgid "vartriangle"
23588 msgstr "vartriangle"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23591 msgid "triangledown"
23592 msgstr "trojuholníknadol"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23595 msgid "square"
23596 msgstr "kocka"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23599 msgid "CheckedBox"
23600 msgstr "CheckedBox"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23603 msgid "XBox"
23604 msgstr "XBox"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23607 msgid "lozenge"
23608 msgstr "lozenge"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23611 msgid "wasylozenge"
23612 msgstr "wasylozenge"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23615 msgid "circledR"
23616 msgstr "okrúhlenéR"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23619 msgid "circledS"
23620 msgstr "okrúhlenéS"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23623 msgid "measuredangle"
23624 msgstr "measuredangle"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23627 msgid "varangle"
23628 msgstr "varangle"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23631 msgid "nexists"
23632 msgstr "nexists"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23635 msgid "mho"
23636 msgstr "mho"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23639 msgid "Finv"
23640 msgstr "Finv"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23643 msgid "Game"
23644 msgstr "Game"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23647 msgid "Bbbk"
23648 msgstr "Bbbk"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23651 msgid "backprime"
23652 msgstr "backprime"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23655 msgid "varnothing"
23656 msgstr "varnothing"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23659 msgid "blacktriangle"
23660 msgstr "čiernytrojuholník"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23663 msgid "blacktriangledown"
23664 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23667 msgid "blacksquare"
23668 msgstr "čiernakocka"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23671 msgid "blacklozenge"
23672 msgstr "blacklozenge"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23675 msgid "bigstar"
23676 msgstr "bigstar"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23679 msgid "sphericalangle"
23680 msgstr "sphericalangle"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23683 msgid "complement"
23684 msgstr "complement"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23687 msgid "eth"
23688 msgstr "eth"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23691 msgid "diagup"
23692 msgstr "diagup"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23695 msgid "diagdown"
23696 msgstr "diagdown"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23699 msgid "lightning"
23700 msgstr "lightning"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23703 msgid "varcopyright"
23704 msgstr "varcopyright"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23707 msgid "Bowtie"
23708 msgstr "Bowtie"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23711 msgid "diameter"
23712 msgstr "diameter"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23715 msgid "invdiameter"
23716 msgstr "invdiameter"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23719 msgid "bell"
23720 msgstr "bell"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23723 msgid "hexagon"
23724 msgstr "šesťhran"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23727 msgid "varhexagon"
23728 msgstr "varhexagon"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23731 msgid "pentagon"
23732 msgstr "päťhran"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23735 msgid "octagon"
23736 msgstr "octagon"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23739 msgid "smiley"
23740 msgstr "smiley"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23743 msgid "blacksmiley"
23744 msgstr "blacksmiley"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23747 msgid "frownie"
23748 msgstr "frownie"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23751 msgid "sun"
23752 msgstr "sun"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23755 msgid "leadsto"
23756 msgstr "leadsto"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23759 msgid "Leftcircle"
23760 msgstr "Ľavý kruh"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23763 msgid "Rightcircle"
23764 msgstr "Pravýkruh"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23767 msgid "CIRCLE"
23768 msgstr "KRUH"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23771 msgid "LEFTCIRCLE"
23772 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23775 msgid "RIGHTCIRCLE"
23776 msgstr "PRAVÝKRUH"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23779 msgid "LEFTcircle"
23780 msgstr "ĽAVÝkruh"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23783 msgid "RIGHTcircle"
23784 msgstr "PRAVÝkruh"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23787 msgid "leftturn"
23788 msgstr "leftturn"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23791 msgid "rightturn"
23792 msgstr "rightturn"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23795 msgid "AC"
23796 msgstr "AC"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23799 msgid "HF"
23800 msgstr "HF"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23803 msgid "VHF"
23804 msgstr "VHF"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23807 msgid "photon"
23808 msgstr "photon"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23811 msgid "gluon"
23812 msgstr "gluon"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23815 msgid "permil"
23816 msgstr "permil"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23819 msgid "cent"
23820 msgstr "cent"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23823 msgid "yen"
23824 msgstr "yen"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23827 msgid "hexstar"
23828 msgstr "hexstar"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23831 msgid "varhexstar"
23832 msgstr "varhexstar"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23835 msgid "davidsstar"
23836 msgstr "davidsstar"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23839 msgid "maltese"
23840 msgstr "maltese"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23843 msgid "kreuz"
23844 msgstr "kreuz"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23847 msgid "ataribox"
23848 msgstr "ataribox"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23851 msgid "checked"
23852 msgstr "checked"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23855 msgid "checkmark"
23856 msgstr "checkmark"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23859 msgid "eighthnote"
23860 msgstr "eighthnote"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23863 msgid "quarternote"
23864 msgstr "quarternote"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23867 msgid "halfnote"
23868 msgstr "halfnote"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23871 msgid "fullnote"
23872 msgstr "fullnote"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23875 msgid "twonotes"
23876 msgstr "twonotes"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23879 msgid "female"
23880 msgstr "žena"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23883 msgid "male"
23884 msgstr "muž"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23887 msgid "vernal"
23888 msgstr "vernal"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23891 msgid "ascnode"
23892 msgstr "ascnode"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23895 msgid "descnode"
23896 msgstr "descnode"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23899 msgid "fullmoon"
23900 msgstr "plnýmesiac"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23903 msgid "newmoon"
23904 msgstr "novýmesiac"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23907 msgid "leftmoon"
23908 msgstr "ľavýmesiac"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23911 msgid "rightmoon"
23912 msgstr "pravýmesiac"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23915 msgid "astrosun"
23916 msgstr "astrosun"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23919 msgid "mercury"
23920 msgstr "Merkúr"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23923 msgid "venus"
23924 msgstr "Venuša"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23927 msgid "earth"
23928 msgstr "Zem"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23931 msgid "mars"
23932 msgstr "Mars"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23935 msgid "jupiter"
23936 msgstr "Jupiter"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23939 msgid "saturn"
23940 msgstr "Saturn"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23943 msgid "uranus"
23944 msgstr "Urán"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23947 msgid "neptune"
23948 msgstr "Neptún"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23951 msgid "pluto"
23952 msgstr "Pluto"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23955 msgid "aries"
23956 msgstr "baran"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23959 msgid "taurus"
23960 msgstr "býk"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23963 msgid "gemini"
23964 msgstr "dvojčatá"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23967 msgid "cancer"
23968 msgstr "rak"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23971 msgid "leo"
23972 msgstr "lev"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23975 msgid "virgo"
23976 msgstr "panna"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23979 msgid "libra"
23980 msgstr "váha"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23983 msgid "scorpio"
23984 msgstr "škorpión"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23987 msgid "sagittarius"
23988 msgstr "strelec"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23991 msgid "capricornus"
23992 msgstr "kozorožec"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23995 msgid "aquarius"
23996 msgstr "vodnár"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23999 msgid "pisces"
24000 msgstr "ryby"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24003 msgid "APLbox"
24004 msgstr "APLbox"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24007 msgid "APLcomment"
24008 msgstr "APLkomentár"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24011 msgid "APLdown"
24012 msgstr "APLnadol"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24015 msgid "APLdownarrowbox"
24016 msgstr "APLnadolšípkablok"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24019 msgid "APLinput"
24020 msgstr "APLinput"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24023 msgid "APLinv"
24024 msgstr "APLinv"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24027 msgid "APLleftarrowbox"
24028 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24031 msgid "APLlog"
24032 msgstr "APLlog"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24035 msgid "APLrightarrowbox"
24036 msgstr "APLdopravašípkablok"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24039 msgid "APLstar"
24040 msgstr "APLhviezda"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24043 msgid "APLup"
24044 msgstr "APLnahor"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24047 msgid "APLuparrowbox"
24048 msgstr "APLnahoršípkablok"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24051 msgid "dashleftarrow"
24052 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24055 msgid "dashrightarrow"
24056 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24059 msgid "leftleftarrows"
24060 msgstr "doľavadoľavašípky"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24063 msgid "leftrightarrows"
24064 msgstr "doľavadopravašípky"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24067 msgid "rightrightarrows"
24068 msgstr "dopravadopravašípky"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24071 msgid "rightleftarrows"
24072 msgstr "dopravadoľavašípky"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24075 msgid "Lleftarrow"
24076 msgstr "Ldoľavašípka"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24079 msgid "Rrightarrow"
24080 msgstr "Rdopravašípka"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24083 msgid "twoheadleftarrow"
24084 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24087 msgid "twoheadrightarrow"
24088 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24091 msgid "leftarrowtail"
24092 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24095 msgid "rightarrowtail"
24096 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24099 msgid "looparrowleft"
24100 msgstr "točenášípkadoľava"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24103 msgid "looparrowright"
24104 msgstr "točenášípkadoprava"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24107 msgid "curvearrowleft"
24108 msgstr "krivášípkadoľava"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24111 msgid "curvearrowright"
24112 msgstr "krivášípkadoprava"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24115 msgid "circlearrowleft"
24116 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24119 msgid "circlearrowright"
24120 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24123 msgid "Lsh"
24124 msgstr "Lsh"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24127 msgid "Rsh"
24128 msgstr "Rsh"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24131 msgid "upuparrows"
24132 msgstr "nahornahoršípky"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24135 msgid "downdownarrows"
24136 msgstr "nadolnadolšípky"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24139 msgid "upharpoonleft"
24140 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24143 msgid "upharpoonright"
24144 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24147 msgid "downharpoonleft"
24148 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24151 msgid "downharpoonright"
24152 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24155 msgid "leftrightharpoons"
24156 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24159 msgid "rightsquigarrow"
24160 msgstr "rightsquigarrow"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24163 msgid "leftrightsquigarrow"
24164 msgstr "leftrightsquigarrow"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24167 msgid "nleftarrow"
24168 msgstr "nleftarrow"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24171 msgid "nrightarrow"
24172 msgstr "nrightarrow"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24175 msgid "nleftrightarrow"
24176 msgstr "nleftrightarrow"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24179 msgid "nLeftarrow"
24180 msgstr "nLeftarrow"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24183 msgid "nRightarrow"
24184 msgstr "nRightarrow"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24187 msgid "nLeftrightarrow"
24188 msgstr "nLeftrightarrow"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24191 msgid "multimap"
24192 msgstr "multimap"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24195 msgid "shortleftarrow"
24196 msgstr "shortleftarrow"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24199 msgid "shortrightarrow"
24200 msgstr "shortrightarrow"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24203 msgid "shortuparrow"
24204 msgstr "shortuparrow"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24207 msgid "shortdownarrow"
24208 msgstr "shortdownarrow"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24211 msgid "leftrightarroweq"
24212 msgstr "leftrightarroweq"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24215 msgid "curlyveedownarrow"
24216 msgstr "curlyveedownarrow"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24219 msgid "curlyveeuparrow"
24220 msgstr "curlyveeuparrow"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24223 msgid "nnwarrow"
24224 msgstr "nnwarrow"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24227 msgid "nnearrow"
24228 msgstr "nnearrow"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24231 msgid "sswarrow"
24232 msgstr "sswarrow"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24235 msgid "ssearrow"
24236 msgstr "ssearrow"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24239 msgid "curlywedgeuparrow"
24240 msgstr "curlywedgeuparrow"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24243 msgid "curlywedgedownarrow"
24244 msgstr "curlywedgedownarrow"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24247 msgid "leftrightarrowtriangle"
24248 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24251 msgid "leftarrowtriangle"
24252 msgstr "leftarrowtriangle"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24255 msgid "rightarrowtriangle"
24256 msgstr "rightarrowtriangle"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24259 msgid "Mapsto"
24260 msgstr "Mapsto"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24263 msgid "mapsfrom"
24264 msgstr "mapsfrom"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24267 msgid "Mapsfrom"
24268 msgstr "Mapsfrom"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24271 msgid "Longmapsto"
24272 msgstr "Longmapsto"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24275 msgid "longmapsfrom"
24276 msgstr "longmapsfrom"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24279 msgid "Longmapsfrom"
24280 msgstr "Longmapsfrom"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24283 msgid "xleftarrow"
24284 msgstr "xleftarrow"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24287 msgid "xrightarrow"
24288 msgstr "xrightarrow"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24291 msgid "leqq"
24292 msgstr "leqq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24295 msgid "geqq"
24296 msgstr "geqq"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24299 msgid "leqslant"
24300 msgstr "leqslant"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24303 msgid "geqslant"
24304 msgstr "geqslant"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24307 msgid "eqslantless"
24308 msgstr "eqslantless"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24311 msgid "eqslantgtr"
24312 msgstr "eqslantgtr"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24315 msgid "eqsim"
24316 msgstr "eqsim"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24319 msgid "lesssim"
24320 msgstr "lesssim"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24323 msgid "gtrsim"
24324 msgstr "gtrsim"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24327 msgid "apprge"
24328 msgstr "apprge"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24331 msgid "apprle"
24332 msgstr "apprle"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24335 msgid "lessapprox"
24336 msgstr "lessapprox"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24339 msgid "gtrapprox"
24340 msgstr "gtrapprox"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24343 msgid "approxeq"
24344 msgstr "approxeq"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24347 msgid "triangleq"
24348 msgstr "triangleq"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24351 msgid "lessdot"
24352 msgstr "lessdot"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24355 msgid "gtrdot"
24356 msgstr "gtrdot"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24359 msgid "lll"
24360 msgstr "lll"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24363 msgid "ggg"
24364 msgstr "ggg"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24367 msgid "lessgtr"
24368 msgstr "lessgtr"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24371 msgid "gtrless"
24372 msgstr "gtrless"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24375 msgid "lesseqgtr"
24376 msgstr "lesseqgtr"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24379 msgid "gtreqless"
24380 msgstr "gtreqless"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24383 msgid "lesseqqgtr"
24384 msgstr "lesseqqgtr"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24387 msgid "gtreqqless"
24388 msgstr "gtreqqless"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24391 msgid "eqcirc"
24392 msgstr "eqcirc"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24395 msgid "circeq"
24396 msgstr "circeq"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24399 msgid "thicksim"
24400 msgstr "thicksim"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24403 msgid "thickapprox"
24404 msgstr "thickapprox"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24407 msgid "backsim"
24408 msgstr "backsim"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24411 msgid "backsimeq"
24412 msgstr "backsimeq"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24415 msgid "subseteqq"
24416 msgstr "subseteqq"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24419 msgid "supseteqq"
24420 msgstr "supseteqq"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24423 msgid "Subset"
24424 msgstr "Subset"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24427 msgid "Supset"
24428 msgstr "Supset"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24431 msgid "sqsubset"
24432 msgstr "sqsubset"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24435 msgid "sqsupset"
24436 msgstr "sqsupset"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24439 msgid "preccurlyeq"
24440 msgstr "preccurlyeq"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24443 msgid "succcurlyeq"
24444 msgstr "succcurlyeq"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24447 msgid "curlyeqprec"
24448 msgstr "curlyeqprec"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24451 msgid "curlyeqsucc"
24452 msgstr "curlyeqsucc"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24455 msgid "precsim"
24456 msgstr "precsim"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24459 msgid "succsim"
24460 msgstr "succsim"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24463 msgid "precapprox"
24464 msgstr "precapprox"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24467 msgid "succapprox"
24468 msgstr "succapprox"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24471 msgid "vartriangleleft"
24472 msgstr "vartriangleleft"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24475 msgid "vartriangleright"
24476 msgstr "vartriangleright"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24479 msgid "trianglelefteq"
24480 msgstr "trianglelefteq"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24483 msgid "trianglerighteq"
24484 msgstr "trianglerighteq"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24487 msgid "bumpeq"
24488 msgstr "bumpeq"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24491 msgid "Bumpeq"
24492 msgstr "Bumpeq"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24495 msgid "doteqdot"
24496 msgstr "doteqdot"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24499 msgid "risingdotseq"
24500 msgstr "risingdotseq"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24503 msgid "fallingdotseq"
24504 msgstr "fallingdotseq"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24507 msgid "vDash"
24508 msgstr "vDash"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24511 msgid "Vvdash"
24512 msgstr "Vvdash"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24515 msgid "Vdash"
24516 msgstr "Vdash"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24519 msgid "shortmid"
24520 msgstr "shortmid"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24523 msgid "shortparallel"
24524 msgstr "shortparallel"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24527 msgid "smallsmile"
24528 msgstr "smallsmile"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24531 msgid "smallfrown"
24532 msgstr "smallfrown"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24535 msgid "blacktriangleleft"
24536 msgstr "blacktriangleleft"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24539 msgid "blacktriangleright"
24540 msgstr "blacktriangleright"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24543 msgid "because"
24544 msgstr "because"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24547 msgid "therefore"
24548 msgstr "therefore"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24551 msgid "wasytherefore"
24552 msgstr "wasytherefore"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24555 msgid "backepsilon"
24556 msgstr "backepsilon"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24559 msgid "varpropto"
24560 msgstr "varpropto"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24563 msgid "between"
24564 msgstr "between"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24567 msgid "pitchfork"
24568 msgstr "pitchfork"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24571 msgid "trianglelefteqslant"
24572 msgstr "trianglelefteqslant"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24575 msgid "trianglerighteqslant"
24576 msgstr "trianglerighteqslant"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24579 msgid "inplus"
24580 msgstr "inplus"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24583 msgid "niplus"
24584 msgstr "niplus"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24587 msgid "subsetplus"
24588 msgstr "subsetplus"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24591 msgid "supsetplus"
24592 msgstr "supsetplus"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24595 msgid "subsetpluseq"
24596 msgstr "subsetpluseq"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24599 msgid "supsetpluseq"
24600 msgstr "supsetpluseq"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24603 msgid "minuso"
24604 msgstr "minuso"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24607 msgid "baro"
24608 msgstr "baro"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24611 msgid "sslash"
24612 msgstr "sslash"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24615 msgid "bbslash"
24616 msgstr "bbslash"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24619 msgid "moo"
24620 msgstr "moo"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24623 msgid "merge"
24624 msgstr "merge"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24627 msgid "invneg"
24628 msgstr "invneg"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24631 msgid "lbag"
24632 msgstr "lbag"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24635 msgid "rbag"
24636 msgstr "rbag"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24639 msgid "interleave"
24640 msgstr "interleave"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24643 msgid "leftslice"
24644 msgstr "leftslice"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24647 msgid "rightslice"
24648 msgstr "rightslice"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24651 msgid "oblong"
24652 msgstr "oblong"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24655 msgid "talloblong"
24656 msgstr "talloblong"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24659 msgid "fatsemi"
24660 msgstr "fatsemi"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24663 msgid "fatslash"
24664 msgstr "fatslash"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24667 msgid "fatbslash"
24668 msgstr "fatbslash"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24671 msgid "ldotp"
24672 msgstr "ldotp"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24675 msgid "cdotp"
24676 msgstr "cdotp"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24679 msgid "colon"
24680 msgstr "dvojbodka"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24683 msgid "dblcolon"
24684 msgstr "dvojnádvojbodka"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24687 msgid "vcentcolon"
24688 msgstr "vcentcolon"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24691 msgid "colonapprox"
24692 msgstr "colonapprox"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24695 msgid "Colonapprox"
24696 msgstr "Colonapprox"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24699 msgid "coloneq"
24700 msgstr "coloneq"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24703 msgid "Coloneq"
24704 msgstr "Coloneq"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24707 msgid "coloneqq"
24708 msgstr "coloneqq"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24711 msgid "Coloneqq"
24712 msgstr "Coloneqq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24715 msgid "colonsim"
24716 msgstr "colonsim"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24719 msgid "Colonsim"
24720 msgstr "Colonsim"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24723 msgid "eqcolon"
24724 msgstr "eqcolon"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24727 msgid "Eqcolon"
24728 msgstr "Eqcolon"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24731 msgid "eqqcolon"
24732 msgstr "eqqcolon"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24735 msgid "Eqqcolon"
24736 msgstr "Eqqcolon"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24739 msgid "wasypropto"
24740 msgstr "wasypropto"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24743 msgid "logof"
24744 msgstr "logof"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24747 msgid "Join"
24748 msgstr "Join"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24751 msgid "Negative Relations (extended)"
24752 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24755 msgid "nless"
24756 msgstr "nless"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24759 msgid "ngtr"
24760 msgstr "ngtr"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24763 msgid "nleq"
24764 msgstr "nleq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24767 msgid "ngeq"
24768 msgstr "ngeq"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24771 msgid "nleqslant"
24772 msgstr "nleqslant"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24775 msgid "ngeqslant"
24776 msgstr "ngeqslant"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24779 msgid "nleqq"
24780 msgstr "nleqq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24783 msgid "ngeqq"
24784 msgstr "ngeqq"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24787 msgid "lneq"
24788 msgstr "lneq"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24791 msgid "gneq"
24792 msgstr "gneq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24795 msgid "lneqq"
24796 msgstr "lneqq"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24799 msgid "gneqq"
24800 msgstr "gneqq"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24803 msgid "lvertneqq"
24804 msgstr "lvertneqq"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24807 msgid "gvertneqq"
24808 msgstr "gvertneqq"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24811 msgid "lnsim"
24812 msgstr "lnsim"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24815 msgid "gnsim"
24816 msgstr "gnsim"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24819 msgid "lnapprox"
24820 msgstr "lnapprox"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24823 msgid "gnapprox"
24824 msgstr "gnapprox"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24827 msgid "nprec"
24828 msgstr "nprec"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24831 msgid "nsucc"
24832 msgstr "nsucc"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24835 msgid "npreceq"
24836 msgstr "npreceq"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24839 msgid "nsucceq"
24840 msgstr "nsucceq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24843 msgid "precneqq"
24844 msgstr "precneqq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24847 msgid "succneqq"
24848 msgstr "succneqq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24851 msgid "precnsim"
24852 msgstr "precnsim"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24855 msgid "succnsim"
24856 msgstr "succnsim"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24859 msgid "precnapprox"
24860 msgstr "precnapprox"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24863 msgid "succnapprox"
24864 msgstr "succnapprox"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24867 msgid "subsetneq"
24868 msgstr "subsetneq"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24871 msgid "supsetneq"
24872 msgstr "supsetneq"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24875 msgid "subsetneqq"
24876 msgstr "subsetneqq"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24879 msgid "supsetneqq"
24880 msgstr "supsetneqq"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24883 msgid "nsubseteq"
24884 msgstr "nsubseteq"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24887 msgid "nsubseteqq"
24888 msgstr "nsubseteqq"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24891 msgid "nsupseteq"
24892 msgstr "nsupseteq"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24895 msgid "nsupseteqq"
24896 msgstr "nsupseteqq"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24899 msgid "nvdash"
24900 msgstr "nvdash"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24903 msgid "nvDash"
24904 msgstr "nvDash"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24907 msgid "nVDash"
24908 msgstr "nVDash"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24911 msgid "nVdash"
24912 msgstr "nVdash"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24915 msgid "varsubsetneq"
24916 msgstr "varsubsetneq"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24919 msgid "varsupsetneq"
24920 msgstr "varsupsetneq"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24923 msgid "varsubsetneqq"
24924 msgstr "varsubsetneqq"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24927 msgid "varsupsetneqq"
24928 msgstr "varsupsetneqq"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24931 msgid "ntriangleleft"
24932 msgstr "ntriangleleft"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24935 msgid "ntriangleright"
24936 msgstr "ntriangleright"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24939 msgid "ntrianglelefteq"
24940 msgstr "ntrianglelefteq"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24943 msgid "ntrianglerighteq"
24944 msgstr "ntrianglerighteq"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24947 msgid "ncong"
24948 msgstr "ncong"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24951 msgid "nsim"
24952 msgstr "nsim"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24955 msgid "nmid"
24956 msgstr "nmid"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24959 msgid "nshortmid"
24960 msgstr "nshortmid"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24963 msgid "nparallel"
24964 msgstr "nparallel"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24967 msgid "nshortparallel"
24968 msgstr "nshortparallel"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24971 msgid "ntrianglelefteqslant"
24972 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24975 msgid "ntrianglerighteqslant"
24976 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24979 msgid "dotplus"
24980 msgstr "dotplus"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24983 msgid "smallsetminus"
24984 msgstr "smallsetminus"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24987 msgid "Cap"
24988 msgstr "Cap"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24991 msgid "Cup"
24992 msgstr "Cup"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24995 msgid "barwedge"
24996 msgstr "barwedge"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24999 msgid "veebar"
25000 msgstr "veebar"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25003 msgid "doublebarwedge"
25004 msgstr "doublebarwedge"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25007 msgid "boxminus"
25008 msgstr "boxminus"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25011 msgid "boxtimes"
25012 msgstr "boxtimes"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25015 msgid "boxdot"
25016 msgstr "boxdot"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25019 msgid "boxplus"
25020 msgstr "boxplus"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25023 msgid "boxast"
25024 msgstr "boxast"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25027 msgid "boxbar"
25028 msgstr "boxbar"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25031 msgid "boxslash"
25032 msgstr "boxslash"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25035 msgid "boxbslash"
25036 msgstr "boxbslash"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25039 msgid "boxcircle"
25040 msgstr "boxcircle"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25043 msgid "boxbox"
25044 msgstr "boxbox"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25047 msgid "boxempty"
25048 msgstr "boxempty"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25051 msgid "divideontimes"
25052 msgstr "divideontimes"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25055 msgid "ltimes"
25056 msgstr "ltimes"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25059 msgid "rtimes"
25060 msgstr "rtimes"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25063 msgid "leftthreetimes"
25064 msgstr "leftthreetimes"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25067 msgid "rightthreetimes"
25068 msgstr "rightthreetimes"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25071 msgid "curlywedge"
25072 msgstr "curlywedge"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25075 msgid "curlyvee"
25076 msgstr "curlyvee"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25079 msgid "circleddash"
25080 msgstr "circleddash"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25083 msgid "circledast"
25084 msgstr "circledast"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25087 msgid "circledcirc"
25088 msgstr "circledcirc"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25091 msgid "centerdot"
25092 msgstr "centerdot"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25095 msgid "intercal"
25096 msgstr "intercal"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25099 msgid "implies"
25100 msgstr "implies"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25103 msgid "impliedby"
25104 msgstr "impliedby"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25107 msgid "bigcurlyvee"
25108 msgstr "bigcurlyvee"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25111 msgid "bigcurlywedge"
25112 msgstr "bigcurlywedge"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25115 msgid "bigsqcap"
25116 msgstr "bigsqcap"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25119 msgid "bigbox"
25120 msgstr "bigbox"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25123 msgid "bigparallel"
25124 msgstr "bigparallel"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25127 msgid "biginterleave"
25128 msgstr "biginterleave"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25131 msgid "bignplus"
25132 msgstr "bignplus"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25135 msgid "nplus"
25136 msgstr "nplus"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25139 msgid "Yup"
25140 msgstr "Yup"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25143 msgid "Ydown"
25144 msgstr "Ydown"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25147 msgid "Yleft"
25148 msgstr "Yleft"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25151 msgid "Yright"
25152 msgstr "Yright"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25155 msgid "obar"
25156 msgstr "obar"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25159 msgid "obslash"
25160 msgstr "obslash"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25163 msgid "ocircle"
25164 msgstr "ocircle"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25167 msgid "olessthan"
25168 msgstr "olessthan"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25171 msgid "ogreaterthan"
25172 msgstr "ogreaterthan"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25175 msgid "ovee"
25176 msgstr "ovee"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25179 msgid "owedge"
25180 msgstr "owedge"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25183 msgid "varcurlyvee"
25184 msgstr "varcurlyvee"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25187 msgid "varcurlywedge"
25188 msgstr "varcurlywedge"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25191 msgid "vartimes"
25192 msgstr "vartimes"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25195 msgid "varotimes"
25196 msgstr "varotimes"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25199 msgid "varoast"
25200 msgstr "varoast"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25203 msgid "varobar"
25204 msgstr "varobar"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25207 msgid "varodot"
25208 msgstr "varodot"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25211 msgid "varoslash"
25212 msgstr "varoslash"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25215 msgid "varobslash"
25216 msgstr "varobslash"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25219 msgid "varocircle"
25220 msgstr "varocircle"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25223 msgid "varoplus"
25224 msgstr "varoplus"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25227 msgid "varominus"
25228 msgstr "varominus"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25231 msgid "varovee"
25232 msgstr "varovee"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25235 msgid "varowedge"
25236 msgstr "varowedge"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25239 msgid "varolessthan"
25240 msgstr "varolessthan"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25243 msgid "varogreaterthan"
25244 msgstr "varogreaterthan"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25247 msgid "varbigcirc"
25248 msgstr "varbigcirc"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25251 msgid "brokenvert"
25252 msgstr "brokenvert"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25255 msgid "lfloor"
25256 msgstr "lfloor"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25259 msgid "rfloor"
25260 msgstr "rfloor"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25263 msgid "lceil"
25264 msgstr "lceil"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25267 msgid "rceil"
25268 msgstr "rceil"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25271 msgid "llbracket"
25272 msgstr "llbracket"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25275 msgid "rrbracket"
25276 msgstr "rrbracket"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25279 msgid "llfloor"
25280 msgstr "llfloor"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25283 msgid "rrfloor"
25284 msgstr "rrfloor"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25287 msgid "llceil"
25288 msgstr "llceil"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25291 msgid "rrceil"
25292 msgstr "rrceil"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25295 msgid "Lbag"
25296 msgstr "Lbag"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25299 msgid "Rbag"
25300 msgstr "Rbag"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25303 msgid "llparenthesis"
25304 msgstr "llparenthesis"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25307 msgid "rrparenthesis"
25308 msgstr "rrparenthesis"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25311 msgid "binampersand"
25312 msgstr "binampersand"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25315 msgid "bindnasrepma"
25316 msgstr "bindnasrepma"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25319 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25320 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25323 msgid "Voiced bilabial plosive"
25324 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25327 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25328 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25331 msgid "Voiced alveolar plosive"
25332 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25335 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25336 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25339 msgid "Voiced retroflex plosive"
25340 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25343 msgid "Voiceless palatal plosive"
25344 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25347 msgid "Voiced palatal plosive"
25348 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25351 msgid "Voiceless velar plosive"
25352 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25355 msgid "Voiced velar plosive"
25356 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25359 msgid "Voiceless uvular plosive"
25360 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25363 msgid "Voiced uvular plosive"
25364 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25367 msgid "Glottal plosive"
25368 msgstr "Glotálna plozíva"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25371 msgid "Voiced bilabial nasal"
25372 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25375 msgid "Voiced labiodental nasal"
25376 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25379 msgid "Voiced alveolar nasal"
25380 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25383 msgid "Voiced retroflex nasal"
25384 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25387 msgid "Voiced palatal nasal"
25388 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25391 msgid "Voiced velar nasal"
25392 msgstr "Znelá velárna nazála"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25395 msgid "Voiced uvular nasal"
25396 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25399 msgid "Voiced bilabial trill"
25400 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25403 msgid "Voiced alveolar trill"
25404 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25407 msgid "Voiced uvular trill"
25408 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25411 msgid "Voiced alveolar tap"
25412 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25415 msgid "Voiced retroflex flap"
25416 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25419 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25420 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25423 msgid "Voiced bilabial fricative"
25424 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25427 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25428 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25431 msgid "Voiced labiodental fricative"
25432 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25435 msgid "Voiceless dental fricative"
25436 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25439 msgid "Voiced dental fricative"
25440 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25443 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25444 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25447 msgid "Voiced alveolar fricative"
25448 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25451 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25452 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25455 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25456 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25459 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25460 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25463 msgid "Voiced retroflex fricative"
25464 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25467 msgid "Voiceless palatal fricative"
25468 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25471 msgid "Voiced palatal fricative"
25472 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25475 msgid "Voiceless velar fricative"
25476 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25479 msgid "Voiced velar fricative"
25480 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25483 msgid "Voiceless uvular fricative"
25484 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25487 msgid "Voiced uvular fricative"
25488 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25491 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25492 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25495 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25496 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25499 msgid "Voiceless glottal fricative"
25500 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25503 msgid "Voiced glottal fricative"
25504 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25507 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25508 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25511 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25512 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25515 msgid "Voiced labiodental approximant"
25516 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25519 msgid "Voiced alveolar approximant"
25520 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25523 msgid "Voiced retroflex approximant"
25524 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25527 msgid "Voiced palatal approximant"
25528 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25531 msgid "Voiced velar approximant"
25532 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25535 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25536 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25539 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25540 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25543 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25544 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25547 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25548 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25551 msgid "Bilabial click"
25552 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25555 msgid "Dental click"
25556 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25559 msgid "(Post)alveolar click"
25560 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25563 msgid "Palatoalveolar click"
25564 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25567 msgid "Alveolar lateral click"
25568 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25571 msgid "Voiced bilabial implosive"
25572 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25575 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25576 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25579 msgid "Voiced palatal implosive"
25580 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25583 msgid "Voiced velar implosive"
25584 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25587 msgid "Voiced uvular implosive"
25588 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25591 msgid "Ejective mark"
25592 msgstr "Značka ejektívy"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25595 msgid "Close front unrounded vowel"
25596 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25599 msgid "Close front rounded vowel"
25600 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25603 msgid "Close central unrounded vowel"
25604 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25607 msgid "Close central rounded vowel"
25608 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25611 msgid "Close back unrounded vowel"
25612 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25615 msgid "Close back rounded vowel"
25616 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25619 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25620 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25623 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25624 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25627 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25628 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25631 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25632 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25635 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25636 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25639 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25640 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25643 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25644 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25647 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25648 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25651 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25652 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25655 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25656 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25659 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25660 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25663 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25664 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25667 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25668 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25671 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25672 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25675 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25676 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25679 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25680 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25683 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25684 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25687 msgid "Near-open vowel"
25688 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25691 msgid "Open front unrounded vowel"
25692 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25695 msgid "Open front rounded vowel"
25696 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25699 msgid "Open back unrounded vowel"
25700 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25703 msgid "Open back rounded vowel"
25704 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25707 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25708 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25711 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25712 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25715 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25716 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25719 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25720 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25723 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25724 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25727 msgid "Epiglottal plosive"
25728 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25731 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25732 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25735 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25736 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25739 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25740 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25743 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25744 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25747 msgid "Top tie bar"
25748 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25751 msgid "Bottom tie bar"
25752 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25755 msgid "Long"
25756 msgstr "Trvanie dlhé"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25759 msgid "Half-long"
25760 msgstr "Polo-dlhé"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25763 msgid "Extra short"
25764 msgstr "Extra krátke"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25767 msgid "Primary stress"
25768 msgstr "Hlavný prízvuk"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25771 msgid "Secondary stress"
25772 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25775 msgid "Minor (foot) group"
25776 msgstr "Podradená skupina"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25779 msgid "Major (intonation) group"
25780 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25783 msgid "Syllable break"
25784 msgstr "Slabičná hranica"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25787 msgid "Linking (absence of a break)"
25788 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25791 msgid "Voiceless"
25792 msgstr "Neznelo"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25795 msgid "Voiceless (above)"
25796 msgstr "Neznelo (ponad)"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25799 msgid "Voiced"
25800 msgstr "Znelo"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25803 msgid "Breathy voiced"
25804 msgstr "Šepkaným hlasom"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25807 msgid "Creaky voiced"
25808 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25811 msgid "Linguolabial"
25812 msgstr "Jazyčno-perne"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25815 msgid "Dental"
25816 msgstr "Zubne"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25819 msgid "Apical"
25820 msgstr "Apikálne"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25823 msgid "Laminal"
25824 msgstr "Hrotom jazyka"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25827 msgid "Aspirated"
25828 msgstr "Vdychovane"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25831 msgid "More rounded"
25832 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25835 msgid "Less rounded"
25836 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25839 msgid "Advanced"
25840 msgstr "Rozšírené"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25843 msgid "Retracted"
25844 msgstr "Zatiahnuto"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25847 msgid "Centralized"
25848 msgstr "Centrované"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25851 msgid "Mid-centralized"
25852 msgstr "V strede centrované"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25855 msgid "Syllabic"
25856 msgstr "Slabičné"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25859 msgid "Non-syllabic"
25860 msgstr "Neslabičné"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25863 msgid "Rhoticity"
25864 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25867 msgid "Labialized"
25868 msgstr "Labializovane"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25871 msgid "Palatized"
25872 msgstr "Palatalizovane"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25875 msgid "Velarized"
25876 msgstr "Velarizovane"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25879 msgid "Pharyngialized"
25880 msgstr "Faryngalizovane"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25883 msgid "Velarized or pharyngialized"
25884 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25887 msgid "Raised"
25888 msgstr "Stúpavé"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25891 msgid "Lowered"
25892 msgstr "Klesavé"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25895 msgid "Advanced tongue root"
25896 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25899 msgid "Retracted tongue root"
25900 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25903 msgid "Nasalized"
25904 msgstr "Nazalisovane"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25907 msgid "Nasal release"
25908 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25911 msgid "Lateral release"
25912 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25915 msgid "No audible release"
25916 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25919 msgid "Extra high (accent)"
25920 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25923 msgid "Extra high (tone letter)"
25924 msgstr "Extra vysoký tón"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25927 msgid "High (accent)"
25928 msgstr "Vysoký prízvuk"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25931 msgid "High (tone letter)"
25932 msgstr "Vysoký tón"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25935 msgid "Mid (accent)"
25936 msgstr "Stredný prízvuk"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25939 msgid "Mid (tone letter)"
25940 msgstr "Stredný tón"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25943 msgid "Low (accent)"
25944 msgstr "Nízky prízvuk"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25947 msgid "Low (tone letter)"
25948 msgstr "Nízky tón"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25951 msgid "Extra low (accent)"
25952 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25955 msgid "Extra low (tone letter)"
25956 msgstr "Extra nízky tón"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25959 msgid "Downstep"
25960 msgstr "Klesajúci"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25963 msgid "Upstep"
25964 msgstr "Stúpajúci"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25967 msgid "Rising (accent)"
25968 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25971 msgid "Rising (tone letter)"
25972 msgstr "Stúpavý tón"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25975 msgid "Falling (accent)"
25976 msgstr "Klesavý prízvuk"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25979 msgid "Falling (tone letter)"
25980 msgstr "Klesavý tón"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25983 msgid "High rising (accent)"
25984 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25987 msgid "High rising (tone letter)"
25988 msgstr "Silne stúpavý tón"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25991 msgid "Low rising (accent)"
25992 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25995 msgid "Low rising (tone letter)"
25996 msgstr "Silne klesavý tón"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25999 msgid "Rising-falling (accent)"
26000 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26003 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26004 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26007 msgid "Global rise"
26008 msgstr "Globálne stúpa"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26011 msgid "Global fall"
26012 msgstr "Globálne klesá"
26013
26014 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26015 msgid "ChessDiagram"
26016 msgstr "Šachovnica"
26017
26018 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26019 msgid "Chess diagram"
26020 msgstr "Šachový diagram"
26021
26022 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26023 msgid ""
26024 "A chess position diagram.\n"
26025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26027 "the position that you want to display.\n"
26028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26029 "and remember to type in a relative path\n"
26030 "to the LyX document location.\n"
26031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26032 "to enable general editing of the board.\n"
26033 "You might also check out the\n"
26034 "'Options->Test legality' option, and\n"
26035 "remember to middle and right click to\n"
26036 "insert new material in the board.\n"
26037 "In order for this to work, you have to\n"
26038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26039 "that TeX will find it, and you will need\n"
26040 "to install the skak package from CTAN.\n"
26041 msgstr ""
26042 "Šachový diagram.\n"
26043 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26044 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26045 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26046 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26047 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26048 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26049 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26050 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26051 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26052 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26053 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26054 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26055 "Aby to fungovalo musíte\n"
26056 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26057 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26058 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26059
26060 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26061 msgid "Dia"
26062 msgstr "Dia"
26063
26064 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26065 msgid "Dia diagram"
26066 msgstr "Dia diagram"
26067
26068 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26069 msgid "Dia diagram.\n"
26070 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26071
26072 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26073 msgid "GnumericSpreadsheet"
26074 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26075
26076 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26077 #: lib/examples/Articles:0
26078 msgid "Spreadsheet"
26079 msgstr "Tabuľkový procesor"
26080
26081 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26082 msgid ""
26083 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26084 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26085 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26086 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26087 "both for gnumeric and excel files.\n"
26088 msgstr ""
26089 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26090 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26091 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26092 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26093 "je potrebný program gnumeric.\n"
26094
26095 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26096 msgid "Inkscape"
26097 msgstr "Inkscape"
26098
26099 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26100 msgid "Inkscape figure"
26101 msgstr "Inkscape obrázok"
26102
26103 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26104 msgid ""
26105 "An Inkscape figure.\n"
26106 "Note that using this template automatically uses the \n"
26107 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26108 msgstr ""
26109 "Inkscape obrázok.\n"
26110 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26111 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26112
26113 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26114 msgid "Lilypond typeset music"
26115 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26116
26117 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26118 msgid ""
26119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26123 msgstr ""
26124 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26125 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26126 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26127 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26128
26129 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26130 msgid "PDFPages"
26131 msgstr "PDF stránky"
26132
26133 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26134 msgid "PDF pages"
26135 msgstr "PDF stránky"
26136
26137 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26138 msgid ""
26139 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26140 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26141 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26142 "Examples:\n"
26143 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26144 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26145 "* pages=- (to include all pages)\n"
26146 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26147 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26148 "inserted in their original size.\n"
26149 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26150 "for further options and details.\n"
26151 msgstr ""
26152 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26153 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26154 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26155 "Príklady:\n"
26156 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26157 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26158 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26159 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26160 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26161 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26162 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26163 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26164
26165 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26166 msgid "RasterImage"
26167 msgstr "Rastrový obrázok"
26168
26169 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26170 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26171 msgid "Raster image"
26172 msgstr "Rastrový obrázok"
26173
26174 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26175 msgid ""
26176 "A bitmap file.\n"
26177 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26178 msgstr ""
26179 "Bitmap súbor.\n"
26180 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26181
26182 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26183 msgid "VectorGraphics"
26184 msgstr "Vektorová grafike"
26185
26186 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26187 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26188 msgid "Vector graphics"
26189 msgstr "Vektorová grafika"
26190
26191 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26192 msgid ""
26193 "A vector graphics file.\n"
26194 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26195 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26196 "the final output.\n"
26197 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26198 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26199 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26200 msgstr ""
26201 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26202 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26203 "grafikou.\n"
26204 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26205 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26206 "diagramy.\n"
26207 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26208 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26209
26210 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26211 msgid "XFig"
26212 msgstr "XFig"
26213
26214 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26215 msgid "Xfig figure"
26216 msgstr "Xfig obrázok"
26217
26218 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26219 msgid "An Xfig figure.\n"
26220 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26221
26222 #: lib/configure.py:710
26223 msgid "tgo"
26224 msgstr "tgo"
26225
26226 #: lib/configure.py:710
26227 msgid "tgo|Tgif"
26228 msgstr "tgo|Tgif"
26229
26230 #: lib/configure.py:713
26231 msgid "FIG"
26232 msgstr "FIG"
26233
26234 #: lib/configure.py:716
26235 msgid "DIA"
26236 msgstr "DIA"
26237
26238 #: lib/configure.py:719
26239 msgid "sxd"
26240 msgstr "sxd"
26241
26242 #: lib/configure.py:719
26243 msgid "sxd|OpenDocument"
26244 msgstr "sxd|OpenDocument"
26245
26246 #: lib/configure.py:722
26247 msgid "Grace"
26248 msgstr "Grace"
26249
26250 #: lib/configure.py:725
26251 msgid "FEN"
26252 msgstr "FEN"
26253
26254 #: lib/configure.py:728
26255 msgid "SVG"
26256 msgstr "SVG"
26257
26258 #: lib/configure.py:729
26259 msgid "SVG (compressed)"
26260 msgstr "SVG (komprimované)"
26261
26262 #: lib/configure.py:732
26263 msgid "BMP"
26264 msgstr "BMP"
26265
26266 #: lib/configure.py:733
26267 msgid "GIF"
26268 msgstr "GIF"
26269
26270 #: lib/configure.py:734
26271 msgid "jpeg"
26272 msgstr "jpeg"
26273
26274 #: lib/configure.py:734
26275 msgid "jpeg|JPEG"
26276 msgstr "jpeg|JPEG"
26277
26278 #: lib/configure.py:735
26279 msgid "PBM"
26280 msgstr "PBM"
26281
26282 #: lib/configure.py:736
26283 msgid "PGM"
26284 msgstr "PGM"
26285
26286 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26287 msgid "PNG"
26288 msgstr "PNG"
26289
26290 #: lib/configure.py:738
26291 msgid "PPM"
26292 msgstr "PPM"
26293
26294 #: lib/configure.py:739
26295 msgid "TIFF"
26296 msgstr "TIFF"
26297
26298 #: lib/configure.py:740
26299 msgid "XBM"
26300 msgstr "XBM"
26301
26302 #: lib/configure.py:741
26303 msgid "XPM"
26304 msgstr "XPM"
26305
26306 #: lib/configure.py:752
26307 msgid "Plain text (chess output)"
26308 msgstr "Prostý text (šachy)"
26309
26310 #: lib/configure.py:753
26311 msgid "DocBook 5"
26312 msgstr "DocBook 5"
26313
26314 #: lib/configure.py:754
26315 msgid "Graphviz Dot"
26316 msgstr "Graphviz Dot"
26317
26318 #: lib/configure.py:755
26319 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26320 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26321
26322 #: lib/configure.py:756
26323 msgid "ePub"
26324 msgstr "ePub"
26325
26326 #: lib/configure.py:757
26327 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26328 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26329
26330 #: lib/configure.py:758
26331 msgid "NoWeb"
26332 msgstr "NoWeb"
26333
26334 #: lib/configure.py:758
26335 msgid "NoWeb|N"
26336 msgstr "NoWeb|N"
26337
26338 #: lib/configure.py:760
26339 msgid "Sweave (Japanese)"
26340 msgstr "Sweave (Japonský)"
26341
26342 #: lib/configure.py:760
26343 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26344 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26345
26346 #: lib/configure.py:761
26347 msgid "R/S code"
26348 msgstr "R/S kód"
26349
26350 #: lib/configure.py:763
26351 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26352 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26353
26354 #: lib/configure.py:764
26355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26356 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26357
26358 #: lib/configure.py:765
26359 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26360 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26361
26362 #: lib/configure.py:766
26363 msgid "LaTeX (plain)"
26364 msgstr "LaTeX (prostý)"
26365
26366 #: lib/configure.py:766
26367 msgid "LaTeX (plain)|L"
26368 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26369
26370 #: lib/configure.py:767
26371 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26372 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26373
26374 #: lib/configure.py:768
26375 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26376 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26377
26378 #: lib/configure.py:769
26379 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26380 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26381
26382 #: lib/configure.py:770
26383 msgid "LaTeX (clipboard)"
26384 msgstr "LaTeX (schránka)"
26385
26386 #: lib/configure.py:771
26387 msgid "Plain text"
26388 msgstr "Prostý text"
26389
26390 #: lib/configure.py:771
26391 msgid "Plain text|a"
26392 msgstr "Prostý text|r"
26393
26394 #: lib/configure.py:772
26395 msgid "Plain text (pstotext)"
26396 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26397
26398 #: lib/configure.py:773
26399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26400 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26401
26402 #: lib/configure.py:774
26403 msgid "Plain text (catdvi)"
26404 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26405
26406 #: lib/configure.py:775
26407 msgid "Plain Text, Join Lines"
26408 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26409
26410 #: lib/configure.py:776
26411 msgid "Info (Beamer)"
26412 msgstr "Info (Beamer)"
26413
26414 #: lib/configure.py:780
26415 msgid "LilyPond music"
26416 msgstr "LilyPond nóty"
26417
26418 #: lib/configure.py:783
26419 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26420 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26421
26422 #: lib/configure.py:784
26423 msgid "Excel spreadsheet"
26424 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26425
26426 #: lib/configure.py:785
26427 msgid "MS Excel Office Open XML"
26428 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26429
26430 #: lib/configure.py:786
26431 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26432 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26433
26434 #: lib/configure.py:787
26435 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26436 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26437
26438 #: lib/configure.py:788
26439 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26440 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26441
26442 #: lib/configure.py:791
26443 msgid "LyXHTML"
26444 msgstr "LyXHTML"
26445
26446 #: lib/configure.py:791
26447 msgid "LyXHTML|y"
26448 msgstr "LyXHTML|y"
26449
26450 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26452 msgid "BibTeX"
26453 msgstr "BibTeX"
26454
26455 #: lib/configure.py:805
26456 msgid "EPS"
26457 msgstr "EPS"
26458
26459 #: lib/configure.py:806
26460 msgid "EPS (uncropped)"
26461 msgstr "EPS (neorezaný)"
26462
26463 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26464 msgid "EPS (cropped)"
26465 msgstr "EPS (orezaný)"
26466
26467 #: lib/configure.py:808
26468 msgid "Postscript"
26469 msgstr "Postscript"
26470
26471 #: lib/configure.py:808
26472 msgid "Postscript|t"
26473 msgstr "Postscript|t"
26474
26475 #: lib/configure.py:817
26476 msgid "PDF (ps2pdf)"
26477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26478
26479 #: lib/configure.py:817
26480 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26481 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26482
26483 #: lib/configure.py:818
26484 msgid "PDF (pdflatex)"
26485 msgstr "PDF (pdflatex)"
26486
26487 #: lib/configure.py:818
26488 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26489 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26490
26491 #: lib/configure.py:819
26492 msgid "PDF (dvipdfm)"
26493 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26494
26495 #: lib/configure.py:819
26496 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26497 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26498
26499 #: lib/configure.py:820
26500 msgid "PDF (XeTeX)"
26501 msgstr "PDF (XeTeX)"
26502
26503 #: lib/configure.py:820
26504 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26505 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26506
26507 #: lib/configure.py:821
26508 msgid "PDF (LuaTeX)"
26509 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26510
26511 #: lib/configure.py:821
26512 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26513 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26514
26515 #: lib/configure.py:822
26516 msgid "PDF (graphics)"
26517 msgstr "PDF (grafika)"
26518
26519 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26520 msgid "PDF (cropped)"
26521 msgstr "PDF (orezaný)"
26522
26523 #: lib/configure.py:824
26524 msgid "PDF (lower resolution)"
26525 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26526
26527 #: lib/configure.py:825
26528 msgid "PDF (DocBook)"
26529 msgstr "PDF (DocBook)"
26530
26531 #: lib/configure.py:830
26532 msgid "DVI"
26533 msgstr "DVI"
26534
26535 #: lib/configure.py:830
26536 msgid "DVI|D"
26537 msgstr "DVI|D"
26538
26539 #: lib/configure.py:831
26540 msgid "DVI (LuaTeX)"
26541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26542
26543 #: lib/configure.py:831
26544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26546
26547 #: lib/configure.py:834
26548 msgid "DraftDVI"
26549 msgstr "DraftDVI"
26550
26551 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26552 msgid "htm"
26553 msgstr "htm"
26554
26555 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26556 msgid "htm|HTML"
26557 msgstr "htm|HTML"
26558
26559 #: lib/configure.py:840
26560 msgid "Noteedit"
26561 msgstr "Noteedit"
26562
26563 #: lib/configure.py:843
26564 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26565 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26566
26567 #: lib/configure.py:844
26568 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26569 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26570
26571 #: lib/configure.py:845
26572 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26573 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26574
26575 #: lib/configure.py:846
26576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26578
26579 #: lib/configure.py:849
26580 msgid "Rich Text Format"
26581 msgstr "Rich Text Format"
26582
26583 #: lib/configure.py:850
26584 msgid "MS Word"
26585 msgstr "MS Word"
26586
26587 #: lib/configure.py:850
26588 msgid "MS Word|W"
26589 msgstr "MS Word|W"
26590
26591 #: lib/configure.py:851
26592 msgid "MS Word Office Open XML"
26593 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26594
26595 #: lib/configure.py:851
26596 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26597 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26598
26599 #: lib/configure.py:854
26600 msgid "Table (CSV)"
26601 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26602
26603 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26605 msgid "LyX"
26606 msgstr "LyX"
26607
26608 #: lib/configure.py:857
26609 msgid "LyX 1.3.x"
26610 msgstr "LyX 1.3.x"
26611
26612 #: lib/configure.py:858
26613 msgid "LyX 1.4.x"
26614 msgstr "LyX 1.4.x"
26615
26616 #: lib/configure.py:859
26617 msgid "LyX 1.5.x"
26618 msgstr "LyX 1.5.x"
26619
26620 #: lib/configure.py:860
26621 msgid "LyX 1.6.x"
26622 msgstr "LyX 1.6.x"
26623
26624 #: lib/configure.py:861
26625 msgid "LyX 2.0.x"
26626 msgstr "LyX 2.0.x"
26627
26628 #: lib/configure.py:862
26629 msgid "LyX 2.1.x"
26630 msgstr "LyX 2.1.x"
26631
26632 #: lib/configure.py:863
26633 msgid "LyX 2.2.x"
26634 msgstr "LyX 2.2.x"
26635
26636 #: lib/configure.py:864
26637 msgid "LyX 2.3.x"
26638 msgstr "LyX 2.3.x"
26639
26640 #: lib/configure.py:865
26641 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26643
26644 #: lib/configure.py:866
26645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26647
26648 #: lib/configure.py:867
26649 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26651
26652 #: lib/configure.py:868
26653 msgid "LyX Preview"
26654 msgstr "Náhľad LyX"
26655
26656 #: lib/configure.py:869
26657 msgid "pdf_tex"
26658 msgstr "pdf_tex"
26659
26660 #: lib/configure.py:869
26661 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26662 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26663
26664 #: lib/configure.py:870
26665 msgid "Program"
26666 msgstr "Program"
26667
26668 #: lib/configure.py:871
26669 msgid "ps_tex"
26670 msgstr "ps_tex"
26671
26672 #: lib/configure.py:871
26673 msgid "ps_tex|PSTEX"
26674 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26675
26676 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26677 msgid "Windows Metafile"
26678 msgstr "Windows Metafile"
26679
26680 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26681 msgid "Enhanced Metafile"
26682 msgstr "Rozšírený WMF"
26683
26684 #: lib/configure.py:993
26685 msgid "LyXBlogger"
26686 msgstr "LyXBlogger"
26687
26688 #: lib/configure.py:1248
26689 msgid "gnuplot"
26690 msgstr "gnuplot"
26691
26692 #: lib/configure.py:1248
26693 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26694 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26695
26696 #: lib/configure.py:1325
26697 msgid "LyX Archive (zip)"
26698 msgstr "LyX archív (zip)"
26699
26700 #: lib/configure.py:1328
26701 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26702 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Game 2"
26706 msgstr "Hra 2"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "Game 1"
26710 msgstr "Hra 1"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Example (LyXified)"
26714 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Example (raw)"
26718 msgstr "Príklad (surový)"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Gnuplot"
26722 msgstr "Gnuplot"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26725 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26726 msgid "External Material"
26727 msgstr "Externý materiál"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Itemize Bullets"
26731 msgstr "Znaky pre položky"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Minted File Listing"
26735 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Feynman Diagrams"
26739 msgstr "Feynman-diagramy"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Instant Preview"
26743 msgstr "Okamžitý náhľad"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Minted Listings"
26747 msgstr "Minted výpisy"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "XY-Figure"
26751 msgstr "XY-obrázok"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "XY-Pic"
26755 msgstr "XY-Pic"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Graphics and Insets"
26759 msgstr "Grafiky a vložky"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Serial Letter 3"
26763 msgstr "Sekvenčný list 3"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Serial Letter 1"
26767 msgstr "Sekvenčný list 1"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "Serial Letter 2"
26771 msgstr "Sekvenčný list 2"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Localization Test"
26775 msgstr "Test lokalizácie"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Noweb Listerrors"
26779 msgstr "Noweb referát chýb"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "Multilingual Captions"
26783 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Noweb2LyX"
26787 msgstr "Noweb2LyX"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26791 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "LilyPond Book"
26795 msgstr "LilyPond kniha"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26798 msgid "Modules"
26799 msgstr "Moduly"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "Foils Landslide"
26803 msgstr "Fólie na šírku"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "Foils"
26807 msgstr "Fólie"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "Beamer (Complex)"
26811 msgstr "Beamer (komplex)"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "Welcome"
26815 msgstr "Vitajte"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26819 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26823 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "IEEE Transactions Conference"
26827 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26831 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "Mathematical Monthly"
26835 msgstr "Mesačník Matematiky"
26836
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26839 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "IEEE Transactions Journal"
26843 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "11 References"
26847 msgstr "11 Referencie"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "02 Foreword"
26851 msgstr "02 Predhovor"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "05 Contributor List"
26855 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26856
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "07 Part"
26859 msgstr "07 Časť"
26860
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "04 Acknowledgements"
26863 msgstr "04 Poďakovania"
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "06 Acronym"
26867 msgstr "06 Akronymy"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "03 Preface"
26871 msgstr "03 Predslov"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "08 Author"
26875 msgstr "08 Autor"
26876
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "01 Dedication"
26879 msgstr "01 Venovanie"
26880
26881 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgid "09 Appendix"
26883 msgstr "09 Príloha"
26884
26885 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgid "00 Main File"
26887 msgstr "00 Hlavný súbor"
26888
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "10 Glossary"
26891 msgstr "10 Glosár"
26892
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "09 Glossary"
26895 msgstr "09 Glosár"
26896
26897 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgid "06 Part"
26899 msgstr "06 Časť"
26900
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "05 Acronym"
26903 msgstr "05 Akronymy"
26904
26905 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgid "10 Solutions"
26907 msgstr "10 Riešenia"
26908
26909 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgid "08 Appendix"
26911 msgstr "08 Príloha"
26912
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgid "07 Chapter"
26915 msgstr "07 Kapitola"
26916
26917 #: lib/examples/Articles:0
26918 msgid "Colored"
26919 msgstr "Farebne"
26920
26921 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "Simple"
26923 msgstr "Jednoducho"
26924
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgid "Main File"
26927 msgstr "Hlavný súbor"
26928
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Chapter 1"
26931 msgstr "Kapitola 1"
26932
26933 #: lib/examples/Articles:0
26934 msgid "Chapter 2"
26935 msgstr "Kapitola 2"
26936
26937 #: lib/examples/Articles:0
26938 msgid "PhD Thesis"
26939 msgstr "Doktorská práca"
26940
26941 #: lib/examples/Articles:0
26942 msgid "Theses"
26943 msgstr "Tézy"
26944
26945 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26946 msgid "Formal with Footline"
26947 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26948
26949 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26950 msgid "Formal without Footline"
26951 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26952
26953 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26954 msgid "Grid with Head"
26955 msgstr "Mriežka s hlavou"
26956
26957 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26958 msgid "No Borders"
26959 msgstr "Bez okrajov"
26960
26961 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26962 msgid "Simple Grid"
26963 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26964
26965 #: src/Author.cpp:56
26966 #, c-format
26967 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26968 msgstr "%1$s (%2$s)"
26969
26970 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26971 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26972 msgid "ERROR!"
26973 msgstr "CHYBA!"
26974
26975 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26976 msgid "No year"
26977 msgstr "Bez roku"
26978
26979 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26980 msgid "Bibliography entry not found!"
26981 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:447
26984 msgid "Disk Error: "
26985 msgstr "Chyba disku: "
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:448
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26991 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:577
26994 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26995 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26998 msgid "Save failed! Document is lost."
26999 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:583
27002 msgid "Attempting to close changed document!"
27003 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:592
27006 #, c-format
27007 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27008 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27011 #, c-format
27012 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27013 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27016 msgid "Document header error"
27017 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:1007
27020 msgid "\\begin_header is missing"
27021 msgstr "chýba \\begin_header"
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:1031
27024 msgid "\\begin_document is missing"
27025 msgstr "chýba \\begin_document"
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27029 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27032 msgid ""
27033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27034 "not installed.\n"
27035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27036 "LaTeX preamble."
27037 msgstr ""
27038 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27039 "sú inštalované.\n"
27040 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27041 "v LaTeX-ovej preambule."
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27045 msgid "Index"
27046 msgstr "Register"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1191
27049 msgid "File Not Found"
27050 msgstr "Súbor nenájdený"
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:1192
27053 #, c-format
27054 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27055 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27058 msgid "Document format failure"
27059 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:1221
27062 #, c-format
27063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27064 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1295
27067 #, c-format
27068 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27069 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:1322
27072 msgid "Conversion failed"
27073 msgstr "Konverzia zlyhala"
27074
27075 #: src/Buffer.cpp:1323
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27079 "it could not be created."
27080 msgstr ""
27081 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27082 "vytvoriť."
27083
27084 #: src/Buffer.cpp:1333
27085 msgid "Conversion script not found"
27086 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:1334
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27092 "could not be found."
27093 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27096 msgid "Conversion script failed"
27097 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:1358
27100 #, c-format
27101 msgid ""
27102 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27103 "convert it."
27104 msgstr ""
27105 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:1365
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27111 "it."
27112 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27115 msgid "File is read-only"
27116 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:1445
27119 #, c-format
27120 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27121 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:1454
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27127 "overwrite this file?"
27128 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:1456
27131 msgid "Overwrite modified file?"
27132 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27135 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27137 msgid "&Overwrite"
27138 msgstr "&Prepísať"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:1522
27141 msgid "Backup failure"
27142 msgstr "Založenie zlyhalo"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:1523
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27148 "Please check whether the directory exists and is writable."
27149 msgstr ""
27150 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27151 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27154 msgid "Write failure"
27155 msgstr "Písanie zlyhalo"
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:1559
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "The file has successfully been saved as:\n"
27161 "  %1$s.\n"
27162 "But LyX could not move it to:\n"
27163 "  %2$s.\n"
27164 "Your original file has been backed up to:\n"
27165 "  %3$s"
27166 msgstr ""
27167 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27168 "  %1$ss\n"
27169 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27170 "  %2$ss\n"
27171 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27172 "  %3$s"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1570
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "Cannot move saved file to:\n"
27178 "  %1$s.\n"
27179 "But the file has successfully been saved as:\n"
27180 "  %2$s."
27181 msgstr ""
27182 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27183 "  %1$s.\n"
27184 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27185 "  %2$s."
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:1586
27188 #, c-format
27189 msgid "Saving document %1$s..."
27190 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:1601
27193 msgid " could not write file!"
27194 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:1609
27197 msgid " done."
27198 msgstr " hotové."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:1624
27201 #, c-format
27202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27203 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27206 #, c-format
27207 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27208 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:1637
27211 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27212 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:1651
27215 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27216 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:1747
27219 msgid "Iconv software exception Detected"
27220 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:1748
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27226 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27227 "Document>Settings>Language."
27228 msgstr ""
27229 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27230 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27231 ">Jazyk."
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:1780
27234 #, c-format
27235 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27236 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:1783
27239 msgid ""
27240 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27241 "contexts.\n"
27242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27243 msgstr ""
27244 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27245 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27246 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:1788
27249 #, c-format
27250 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27251 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:1791
27254 msgid ""
27255 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27256 "chosen encoding.\n"
27257 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27258 msgstr ""
27259 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27260 "zvolenom kódovaní.\n"
27261 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:1799
27264 msgid "iconv conversion failed"
27265 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:1804
27268 msgid "conversion failed"
27269 msgstr "konverzia zlyhala"
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27272 msgid "Uncodable character in file path"
27273 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:1918
27276 #, c-format
27277 msgid ""
27278 "The path of your document\n"
27279 "(%1$s)\n"
27280 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27281 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27282 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27283 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27284 "\n"
27285 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27286 "(such as utf8) or change the file path name."
27287 msgstr ""
27288 "Cesta vášho dokumentu\n"
27289 "(%1$s)\n"
27290 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27291 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27292 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27293 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27294 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27295 "\n"
27296 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27297 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27298
27299 #: src/Buffer.cpp:2009
27300 #, c-format
27301 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27302 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:2010
27305 #, c-format
27306 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27307 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:2020
27310 #, c-format
27311 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27312 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:2021
27315 #, c-format
27316 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27317 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:2027
27320 msgid "Incompatible Languages!"
27321 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:2029
27324 #, c-format
27325 msgid ""
27326 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27327 "because they require conflicting language packages:\n"
27328 "%1$s%2$s"
27329 msgstr ""
27330 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27331 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27332 "%1$s%2$s"
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:2323
27335 msgid "Running chktex..."
27336 msgstr "Spúšťam chktex…"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:2342
27339 msgid "chktex failure"
27340 msgstr "chktex zlyhal"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:2343
27343 msgid "Could not run chktex successfully."
27344 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:2718
27347 #, c-format
27348 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27349 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27350
27351 #: src/Buffer.cpp:2822
27352 #, c-format
27353 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27354 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:2831
27357 msgid "Error generating literate programming code."
27358 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:2907
27361 #, c-format
27362 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27363 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:2940
27366 #, c-format
27367 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27368 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:2997
27371 msgid "Error viewing the output file."
27372 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27375 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27377 msgid "Invalid filename"
27378 msgstr "Neplatné meno súboru"
27379
27380 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27382 msgid ""
27383 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27384 "through LaTeX: "
27385 msgstr ""
27386 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27387 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27391 msgid "Problematic filename for DVI"
27392 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27396 msgid ""
27397 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27398 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27399 msgstr ""
27400 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27401 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27404 msgid "Export Warning!"
27405 msgstr "Export-Varovanie!"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:3406
27408 msgid ""
27409 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27410 "BibTeX will be unable to find them."
27411 msgstr ""
27412 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27413 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:4080
27416 #, c-format
27417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27418 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27419
27420 #: src/Buffer.cpp:4085
27421 #, c-format
27422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27423 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4140
27426 msgid "Preview source code"
27427 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4142
27430 msgid "Preview preamble"
27431 msgstr "Prehľad preambule"
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:4144
27434 msgid "Preview body"
27435 msgstr "Prehľad tela"
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:4160
27438 msgid "Plain text does not have a preamble."
27439 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4297
27442 msgid "Autosaving current document..."
27443 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:4419
27446 #, c-format
27447 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27448 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:4423
27451 #, c-format
27452 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27453 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27454
27455 #: src/Buffer.cpp:4425
27456 msgid "Couldn't export file"
27457 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27458
27459 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27460 msgid "File name error"
27461 msgstr "Chyba v názve súboru"
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:4494
27464 #, c-format
27465 msgid ""
27466 "The directory path to the document\n"
27467 "%1$s\n"
27468 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27469 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27470 msgstr ""
27471 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27472 "%1$s\n"
27473 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27474 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27477 msgid "Document export cancelled."
27478 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:4616
27481 #, c-format
27482 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27483 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:4623
27486 #, c-format
27487 msgid "Document exported as %1$s"
27488 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:4692
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27494 "\n"
27495 "Recover emergency save?"
27496 msgstr ""
27497 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27498 "\n"
27499 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:4695
27502 msgid "Load emergency save?"
27503 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:4696
27506 msgid "&Recover"
27507 msgstr "&Obnoviť"
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:4696
27510 msgid "&Load Original"
27511 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27512
27513 #: src/Buffer.cpp:4697
27514 msgid "&Only show difference"
27515 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:4707
27518 #, c-format
27519 msgid ""
27520 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27521 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27522 msgstr ""
27523 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27524 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27525
27526 #: src/Buffer.cpp:4714
27527 msgid "Document was successfully recovered."
27528 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27529
27530 #: src/Buffer.cpp:4716
27531 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27532 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:4717
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "Remove emergency file now?\n"
27538 "(%1$s)"
27539 msgstr ""
27540 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27541 "(%1$s)"
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27544 msgid "Delete emergency file?"
27545 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27548 msgid "&Keep"
27549 msgstr "&Držať"
27550
27551 #: src/Buffer.cpp:4726
27552 msgid "Emergency file deleted"
27553 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:4727
27556 msgid "Do not forget to save your file now!"
27557 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27558
27559 #: src/Buffer.cpp:4734
27560 msgid "Remove emergency file now?"
27561 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27562
27563 #: src/Buffer.cpp:4757
27564 msgid "Can't rename emergency file!"
27565 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:4758
27568 msgid ""
27569 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27570 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27571 "this file, and may over-write your own work."
27572 msgstr ""
27573 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27574 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27575 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:4763
27578 msgid "Emergency File Renames"
27579 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:4764
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "Emergency file renamed as:\n"
27585 " %1$s"
27586 msgstr ""
27587 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27588 " %1$s"
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:4787
27591 #, c-format
27592 msgid ""
27593 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27594 "\n"
27595 "Load the backup instead?"
27596 msgstr ""
27597 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27598 "\n"
27599 "Nahrať radšej zálohu ?"
27600
27601 #: src/Buffer.cpp:4789
27602 msgid "Load backup?"
27603 msgstr "Nahrať zálohu?"
27604
27605 #: src/Buffer.cpp:4790
27606 msgid "&Load backup"
27607 msgstr "&Nahrať zálohu"
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:4790
27610 msgid "Load &original"
27611 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:4800
27614 #, c-format
27615 msgid ""
27616 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27617 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27618 msgstr ""
27619 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27620 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27623 msgid "Senseless!!! "
27624 msgstr "Nezmyselné!!! "
27625
27626 #: src/Buffer.cpp:5450
27627 #, c-format
27628 msgid "Document %1$s reloaded."
27629 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27630
27631 #: src/Buffer.cpp:5453
27632 #, c-format
27633 msgid "Could not reload document %1$s."
27634 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27635
27636 #: src/BufferParams.cpp:529
27637 msgid ""
27638 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27639 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27640 msgstr ""
27641 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27642 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27643
27644 #: src/BufferParams.cpp:531
27645 msgid ""
27646 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27647 "are inserted into formulas"
27648 msgstr ""
27649 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27650 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27651
27652 #: src/BufferParams.cpp:533
27653 msgid ""
27654 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27655 "formulas"
27656 msgstr ""
27657 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27658 "\\cancel symboly"
27659
27660 #: src/BufferParams.cpp:535
27661 msgid ""
27662 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27663 "inserted into formulas"
27664 msgstr ""
27665 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27666 "špeciálne integrálne symboly"
27667
27668 #: src/BufferParams.cpp:537
27669 msgid ""
27670 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27671 "into formulas"
27672 msgstr ""
27673 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27674 "symbol \\iddots"
27675
27676 #: src/BufferParams.cpp:539
27677 msgid ""
27678 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27679 "inserted into formulas"
27680 msgstr ""
27681 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27682 "niektoré matematické relácie"
27683
27684 #: src/BufferParams.cpp:541
27685 msgid ""
27686 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27687 "inserted into formulas"
27688 msgstr ""
27689 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27690 "symboly \\ce alebo \\cf"
27691
27692 #: src/BufferParams.cpp:543
27693 msgid ""
27694 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27695 "subscript is inserted into formulas"
27696 msgstr ""
27697 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27698 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27699
27700 #: src/BufferParams.cpp:545
27701 msgid ""
27702 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27703 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27704 msgstr ""
27705 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27706 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27707
27708 #: src/BufferParams.cpp:547
27709 msgid ""
27710 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27711 "decoration 'utilde'"
27712 msgstr ""
27713 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27714 "dekorácie 'utilde'"
27715
27716 #: src/BufferParams.cpp:753
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "The selected document class\n"
27720 "\t%1$s\n"
27721 "requires external files that are not available.\n"
27722 "The document class can still be used, but the\n"
27723 "document cannot be compiled until the following\n"
27724 "prerequisites are installed:\n"
27725 "\t%2$s\n"
27726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27727 "User's Guide for more information."
27728 msgstr ""
27729 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27730 "\t%1$s\n"
27731 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27732 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27733 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27734 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27735 "\t%2$s\n"
27736 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27737 "viac informácií."
27738
27739 #: src/BufferParams.cpp:762
27740 msgid "Document class not available"
27741 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27742
27743 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27745 msgid "greyedout inset text"
27746 msgstr "zosivelá vložka: text"
27747
27748 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27749 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27752 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27753 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27754 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27755 msgid "LyX Warning: "
27756 msgstr "LyX varovanie: "
27757
27758 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27759 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27762 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27763 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27764 msgid "uncodable character"
27765 msgstr "Nekódovateľný znak"
27766
27767 #: src/BufferParams.cpp:1775
27768 msgid "Uncodable character in class options"
27769 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27770
27771 #: src/BufferParams.cpp:1777
27772 #, c-format
27773 msgid ""
27774 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27775 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27776 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27777 "output.\n"
27778 "\n"
27779 "Please select an appropriate document encoding\n"
27780 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27781 msgstr ""
27782 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27783 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27784 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27785 "\n"
27786 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27787 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27788
27789 #: src/BufferParams.cpp:2217
27790 msgid "Uncodable character in user preamble"
27791 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27792
27793 #: src/BufferParams.cpp:2219
27794 #, c-format
27795 msgid ""
27796 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27798 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27799 "output.\n"
27800 "\n"
27801 "Please select an appropriate document encoding\n"
27802 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27803 msgstr ""
27804 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27805 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27806 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27807 "výstupe.\n"
27808 "\n"
27809 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27810 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27811
27812 #: src/BufferParams.cpp:2534
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "The layout file:\n"
27816 "%1$s\n"
27817 "could not be found. A default textclass with default\n"
27818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27819 "correct output."
27820 msgstr ""
27821 "Súbor schémy:\n"
27822 "%1$s\n"
27823 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27824 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27825 "správny výstup."
27826
27827 #: src/BufferParams.cpp:2540
27828 msgid "Document class not found"
27829 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27830
27831 #: src/BufferParams.cpp:2547
27832 #, c-format
27833 msgid ""
27834 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27835 "%1$s\n"
27836 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27837 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27838 "correct output."
27839 msgstr ""
27840 "Súbor schémy:\n"
27841 "%1$s\n"
27842 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27843 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27844 "správny výstup."
27845
27846 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27847 msgid "Could not load class"
27848 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27849
27850 #: src/BufferParams.cpp:2598
27851 msgid "Error reading internal layout information"
27852 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27853
27854 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27855 msgid "Read Error"
27856 msgstr "Chyba pri čítaní"
27857
27858 #: src/BufferParams.cpp:3651
27859 msgid "No bibliography processor found!"
27860 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27861
27862 #: src/BufferParams.cpp:3653
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27866 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27867 "references will be generated.\n"
27868 "Please fix your installation!"
27869 msgstr ""
27870 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27871 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27872 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27873
27874 #: src/BufferParams.cpp:3661
27875 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27876 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27877
27878 #: src/BufferParams.cpp:3663
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27882 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27883 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27884 "carefully!\n"
27885 "It is suggested to install the missing processor."
27886 msgstr ""
27887 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27888 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27889 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27890 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27891
27892 #: src/BufferView.cpp:178
27893 msgid "No more insets"
27894 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27895
27896 #: src/BufferView.cpp:834
27897 msgid "Save bookmark"
27898 msgstr "Uložiť záložku"
27899
27900 #: src/BufferView.cpp:1054
27901 msgid "Converting document to new document class..."
27902 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:1099
27905 msgid "Document is read-only"
27906 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27907
27908 #: src/BufferView.cpp:1101
27909 msgid "Document has been modified externally"
27910 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27911
27912 #: src/BufferView.cpp:1110
27913 msgid "This portion of the document is deleted."
27914 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27915
27916 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27918 msgid "Absolute filename expected."
27919 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27920
27921 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27922 #, c-format
27923 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27924 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27925
27926 #: src/BufferView.cpp:1441
27927 msgid "No further undo information"
27928 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27929
27930 #: src/BufferView.cpp:1461
27931 msgid "No further redo information"
27932 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27933
27934 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27935 msgid "Search string not found!"
27936 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27937
27938 #: src/BufferView.cpp:1719
27939 msgid "Mark off"
27940 msgstr "Značka vypnutá"
27941
27942 #: src/BufferView.cpp:1725
27943 msgid "Mark on"
27944 msgstr "Značka zapnutá"
27945
27946 #: src/BufferView.cpp:1732
27947 msgid "Mark removed"
27948 msgstr "Značka odstránená"
27949
27950 #: src/BufferView.cpp:1735
27951 msgid "Mark set"
27952 msgstr "Značka nastavená"
27953
27954 #: src/BufferView.cpp:1826
27955 msgid "Statistics for the selection:"
27956 msgstr "Štatistika výberu:"
27957
27958 #: src/BufferView.cpp:1828
27959 msgid "Statistics for the document:"
27960 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27961
27962 #: src/BufferView.cpp:1831
27963 #, c-format
27964 msgid "%1$d words"
27965 msgstr "%1$d slov"
27966
27967 #: src/BufferView.cpp:1833
27968 msgid "One word"
27969 msgstr "Jedno slovo"
27970
27971 #: src/BufferView.cpp:1836
27972 #, c-format
27973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27974 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27975
27976 #: src/BufferView.cpp:1839
27977 msgid "One character (including blanks)"
27978 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27979
27980 #: src/BufferView.cpp:1842
27981 #, c-format
27982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27983 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27984
27985 #: src/BufferView.cpp:1845
27986 msgid "One character (excluding blanks)"
27987 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27988
27989 #: src/BufferView.cpp:1847
27990 msgid "Statistics"
27991 msgstr "Štatistika"
27992
27993 #: src/BufferView.cpp:2070
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27997 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27998
27999 #: src/BufferView.cpp:2072
28000 #, c-format
28001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28002 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28003
28004 #: src/BufferView.cpp:2080
28005 msgid "Branch name"
28006 msgstr "Meno vetvy"
28007
28008 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28009 msgid "Branch already exists"
28010 msgstr "Vetva už existuje"
28011
28012 #: src/BufferView.cpp:2969
28013 #, c-format
28014 msgid "Inserting document %1$s..."
28015 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28016
28017 #: src/BufferView.cpp:2985
28018 #, c-format
28019 msgid "Document %1$s inserted."
28020 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28021
28022 #: src/BufferView.cpp:2987
28023 #, c-format
28024 msgid "Could not insert document %1$s"
28025 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28026
28027 #: src/BufferView.cpp:3483
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "Could not read the specified document\n"
28031 "%1$s\n"
28032 "due to the error: %2$s"
28033 msgstr ""
28034 "Zadaný dokument\n"
28035 "%1$s\n"
28036 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28037
28038 #: src/BufferView.cpp:3485
28039 msgid "Could not read file"
28040 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28041
28042 #: src/BufferView.cpp:3492
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "%1$s\n"
28046 " is not readable."
28047 msgstr ""
28048 "%1$s\n"
28049 "je nečitateľné."
28050
28051 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28052 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28053 #: src/output.cpp:39
28054 msgid "Could not open file"
28055 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28056
28057 #: src/BufferView.cpp:3500
28058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28059 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28060
28061 #: src/BufferView.cpp:3501
28062 msgid ""
28063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28065 "If this does not give the correct result\n"
28066 "then please change the encoding of the file\n"
28067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28068 msgstr ""
28069 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28070 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28071 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28072 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28073 "UTF-8 iným programom.\n"
28074
28075 #: src/Changes.cpp:375
28076 msgid "Uncodable character in author initials"
28077 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28078
28079 #: src/Changes.cpp:376
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "The author initials '%1$s',\n"
28083 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28084 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28085 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28086 "\n"
28087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28088 "or change the author initials."
28089 msgstr ""
28090 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28091 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28092 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28093 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28094 "\n"
28095 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28096 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28097
28098 #: src/Changes.cpp:405
28099 msgid "Uncodable character in author name"
28100 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28101
28102 #: src/Changes.cpp:406
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "The author name '%1$s',\n"
28106 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28107 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28108 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28109 "\n"
28110 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28111 "or change the spelling of the author name."
28112 msgstr ""
28113 "Meno autora '%1$s',\n"
28114 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28115 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28116 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28117 "\n"
28118 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28119 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28120
28121 #: src/Chktex.cpp:65
28122 #, c-format
28123 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28124 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28125
28126 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28128 msgid "none"
28129 msgstr "žiadna"
28130
28131 #: src/Color.cpp:243
28132 msgid "black"
28133 msgstr "čierna"
28134
28135 #: src/Color.cpp:244
28136 msgid "white"
28137 msgstr "biela"
28138
28139 #: src/Color.cpp:245
28140 msgid "blue"
28141 msgstr "modrá"
28142
28143 #: src/Color.cpp:246
28144 msgid "brown"
28145 msgstr "hnedá"
28146
28147 #: src/Color.cpp:247
28148 msgid "cyan"
28149 msgstr "modrozelená"
28150
28151 #: src/Color.cpp:248
28152 msgid "darkgray"
28153 msgstr "tmavošedá"
28154
28155 #: src/Color.cpp:249
28156 msgid "gray"
28157 msgstr "šedá"
28158
28159 #: src/Color.cpp:250
28160 msgid "green"
28161 msgstr "zelená"
28162
28163 #: src/Color.cpp:251
28164 msgid "lightgray"
28165 msgstr "svetlošedá"
28166
28167 #: src/Color.cpp:252
28168 msgid "lime"
28169 msgstr "svetlozelená"
28170
28171 #: src/Color.cpp:253
28172 msgid "magenta"
28173 msgstr "purpurová"
28174
28175 #: src/Color.cpp:254
28176 msgid "olive"
28177 msgstr "olivová"
28178
28179 #: src/Color.cpp:255
28180 msgid "orange"
28181 msgstr "oranžová"
28182
28183 #: src/Color.cpp:256
28184 msgid "pink"
28185 msgstr "ružová"
28186
28187 #: src/Color.cpp:257
28188 msgid "purple"
28189 msgstr "nachová"
28190
28191 #: src/Color.cpp:258
28192 msgid "red"
28193 msgstr "červená"
28194
28195 #: src/Color.cpp:259
28196 msgid "teal"
28197 msgstr "smaragdovozelená"
28198
28199 #: src/Color.cpp:260
28200 msgid "violet"
28201 msgstr "fialová"
28202
28203 #: src/Color.cpp:261
28204 msgid "yellow"
28205 msgstr "žltá"
28206
28207 #: src/Color.cpp:262
28208 msgid "cursor"
28209 msgstr "kurzor"
28210
28211 #: src/Color.cpp:263
28212 msgid "background"
28213 msgstr "pozadie"
28214
28215 #: src/Color.cpp:264
28216 msgid "text"
28217 msgstr "text"
28218
28219 #: src/Color.cpp:265
28220 msgid "selection"
28221 msgstr "výber"
28222
28223 #: src/Color.cpp:266
28224 msgid "selected text"
28225 msgstr "vybraný text"
28226
28227 #: src/Color.cpp:267
28228 msgid "LaTeX text"
28229 msgstr "LaTeX: text"
28230
28231 #: src/Color.cpp:268
28232 msgid "Text label 1"
28233 msgstr "Označenie textu 1"
28234
28235 #: src/Color.cpp:269
28236 msgid "Text label 2"
28237 msgstr "Označenie textu 2"
28238
28239 #: src/Color.cpp:270
28240 msgid "Text label 3"
28241 msgstr "Označenie textu 3"
28242
28243 #: src/Color.cpp:271
28244 msgid "inline completion"
28245 msgstr "priame doplňovanie"
28246
28247 #: src/Color.cpp:273
28248 msgid "non-unique inline completion"
28249 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28250
28251 #: src/Color.cpp:275
28252 msgid "previewed snippet"
28253 msgstr "náhľad: útržok"
28254
28255 #: src/Color.cpp:276
28256 msgid "note label"
28257 msgstr "poznámka: návestie"
28258
28259 #: src/Color.cpp:277
28260 msgid "note background"
28261 msgstr "poznámka: pozadie"
28262
28263 #: src/Color.cpp:278
28264 msgid "comment label"
28265 msgstr "komentár: návestie"
28266
28267 #: src/Color.cpp:279
28268 msgid "comment background"
28269 msgstr "komentár: pozadie"
28270
28271 #: src/Color.cpp:280
28272 msgid "greyedout inset label"
28273 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28274
28275 #: src/Color.cpp:282
28276 msgid "greyedout inset background"
28277 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28278
28279 #: src/Color.cpp:283
28280 msgid "phantom inset text"
28281 msgstr "fantómová vložka: text"
28282
28283 #: src/Color.cpp:284
28284 msgid "shaded box"
28285 msgstr "tieňovaný rámik"
28286
28287 #: src/Color.cpp:285
28288 msgid "listings background"
28289 msgstr "výpisy: pozadie"
28290
28291 #: src/Color.cpp:286
28292 msgid "branch label"
28293 msgstr "vetva: návestie"
28294
28295 #: src/Color.cpp:287
28296 msgid "footnote label"
28297 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28298
28299 #: src/Color.cpp:288
28300 msgid "index label"
28301 msgstr "heslo registra: návestie"
28302
28303 #: src/Color.cpp:289
28304 msgid "margin note label"
28305 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28306
28307 #: src/Color.cpp:290
28308 msgid "URL label"
28309 msgstr "URL: návestie"
28310
28311 #: src/Color.cpp:291
28312 msgid "URL text"
28313 msgstr "URL: text"
28314
28315 #: src/Color.cpp:292
28316 msgid "depth bar"
28317 msgstr "hĺbkový pruh"
28318
28319 #: src/Color.cpp:293
28320 msgid "scroll indicator"
28321 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28322
28323 #: src/Color.cpp:294
28324 msgid "language"
28325 msgstr "jazyk"
28326
28327 #: src/Color.cpp:295
28328 msgid "command inset"
28329 msgstr "príkazová vložka"
28330
28331 #: src/Color.cpp:296
28332 msgid "command inset background"
28333 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28334
28335 #: src/Color.cpp:297
28336 msgid "command inset frame"
28337 msgstr "príkazová vložka: rám"
28338
28339 #: src/Color.cpp:298
28340 msgid "command inset (broken reference)"
28341 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28342
28343 #: src/Color.cpp:299
28344 msgid "button background (broken reference)"
28345 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28346
28347 #: src/Color.cpp:300
28348 msgid "button frame (broken reference)"
28349 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28350
28351 #: src/Color.cpp:301
28352 msgid "button background (broken reference) under focus"
28353 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28354
28355 #: src/Color.cpp:302
28356 msgid "special character"
28357 msgstr "Špeciálny znak"
28358
28359 #: src/Color.cpp:303
28360 msgid "math"
28361 msgstr "matematika"
28362
28363 #: src/Color.cpp:304
28364 msgid "math background"
28365 msgstr "matematika: pozadie"
28366
28367 #: src/Color.cpp:305
28368 msgid "graphics background"
28369 msgstr "grafika: pozadie"
28370
28371 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28372 msgid "math macro background"
28373 msgstr "mat. makro: pozadie"
28374
28375 #: src/Color.cpp:307
28376 msgid "math frame"
28377 msgstr "matematika: rám"
28378
28379 #: src/Color.cpp:308
28380 msgid "math corners"
28381 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28382
28383 #: src/Color.cpp:309
28384 msgid "math line"
28385 msgstr "matematický riadok"
28386
28387 #: src/Color.cpp:311
28388 msgid "math macro hovered background"
28389 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28390
28391 #: src/Color.cpp:312
28392 msgid "math macro label"
28393 msgstr "mat. makro: návestie"
28394
28395 #: src/Color.cpp:313
28396 msgid "math macro frame"
28397 msgstr "mat. makro: rám"
28398
28399 #: src/Color.cpp:314
28400 msgid "math macro blended out"
28401 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28402
28403 #: src/Color.cpp:315
28404 msgid "math macro old parameter"
28405 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28406
28407 #: src/Color.cpp:316
28408 msgid "math macro new parameter"
28409 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28410
28411 #: src/Color.cpp:317
28412 msgid "collapsible inset text"
28413 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28414
28415 #: src/Color.cpp:318
28416 msgid "collapsible inset frame"
28417 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28418
28419 #: src/Color.cpp:319
28420 msgid "inset background"
28421 msgstr "vložka: pozadie"
28422
28423 #: src/Color.cpp:320
28424 msgid "inset frame"
28425 msgstr "vložka: rám"
28426
28427 #: src/Color.cpp:321
28428 msgid "LaTeX error"
28429 msgstr "LaTeX: chyba"
28430
28431 #: src/Color.cpp:322
28432 msgid "end-of-line marker"
28433 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28434
28435 #: src/Color.cpp:323
28436 msgid "appendix marker"
28437 msgstr "príloha: označenie"
28438
28439 #: src/Color.cpp:324
28440 msgid "change bar"
28441 msgstr "revízne označenie"
28442
28443 #: src/Color.cpp:325
28444 msgid "deleted text (output)"
28445 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28446
28447 #: src/Color.cpp:326
28448 msgid "added text (output)"
28449 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28450
28451 #: src/Color.cpp:327
28452 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28453 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28454
28455 #: src/Color.cpp:328
28456 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28457 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28458
28459 #: src/Color.cpp:329
28460 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28461 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28462
28463 #: src/Color.cpp:330
28464 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28465 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28466
28467 #: src/Color.cpp:331
28468 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28469 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28470
28471 #: src/Color.cpp:332
28472 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28473 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28474
28475 #: src/Color.cpp:333
28476 msgid "added space markers"
28477 msgstr "vložená medzera: označenia"
28478
28479 #: src/Color.cpp:334
28480 msgid "table line"
28481 msgstr "tabuľka: línia"
28482
28483 #: src/Color.cpp:335
28484 msgid "table on/off line"
28485 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28486
28487 #: src/Color.cpp:336
28488 msgid "bottom area"
28489 msgstr "dolná oblasť"
28490
28491 #: src/Color.cpp:337
28492 msgid "new page"
28493 msgstr "nová stránka"
28494
28495 #: src/Color.cpp:338
28496 msgid "page break / line break"
28497 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28498
28499 #: src/Color.cpp:339
28500 msgid "button frame"
28501 msgstr "tlačidlo: rám"
28502
28503 #: src/Color.cpp:340
28504 msgid "button background"
28505 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28506
28507 #: src/Color.cpp:341
28508 msgid "button background under focus"
28509 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28510
28511 #: src/Color.cpp:342
28512 msgid "paragraph marker"
28513 msgstr "odstavec: označenie"
28514
28515 #: src/Color.cpp:343
28516 msgid "preview frame"
28517 msgstr "náhľad: rám"
28518
28519 #: src/Color.cpp:344
28520 msgid "regexp frame"
28521 msgstr "regulárny výraz: rám"
28522
28523 #: src/Color.cpp:345
28524 msgid "bookmark"
28525 msgstr "Záložka"
28526
28527 #: src/Color.cpp:346
28528 msgid "inherit"
28529 msgstr "zdedené"
28530
28531 #: src/Color.cpp:347
28532 msgid "ignore"
28533 msgstr "ignorovať"
28534
28535 #: src/Converter.cpp:306
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28539 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28540 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28541 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28542 "actually need it, instead.</p>"
28543 msgstr ""
28544 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28545 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28546 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28547 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28548 "to naozaj potrebujú.<p>"
28549
28550 #: src/Converter.cpp:315
28551 msgid "Security Warning"
28552 msgstr "Ochranné varovanie"
28553
28554 #: src/Converter.cpp:328
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28558 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28559 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28560 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28561 msgstr ""
28562 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28563 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28564 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28565 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28566 "dokumentom.</p> "
28567
28568 #: src/Converter.cpp:335
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28572 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28573 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28574 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28575 msgstr ""
28576 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28577 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28578 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28579 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28580
28581 #: src/Converter.cpp:345
28582 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28583 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28584
28585 #: src/Converter.cpp:347
28586 msgid ""
28587 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28588 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28589 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28590 "i>.)"
28591 msgstr ""
28592 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28593 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28594 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28595 "overovacie konvertory</i>.) "
28596
28597 #: src/Converter.cpp:356
28598 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28599 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28600
28601 #: src/Converter.cpp:357
28602 msgid "An external converter requires your authorization"
28603 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28604
28605 #: src/Converter.cpp:360
28606 msgid ""
28607 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28608 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28609 msgstr ""
28610 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28611 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28612 "</b></p> "
28613
28614 #: src/Converter.cpp:363
28615 msgid ""
28616 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28617 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28618 msgstr ""
28619 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28620 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28621
28622 #: src/Converter.cpp:367
28623 msgid "Do &not allow"
28624 msgstr "&Nepovoliť"
28625
28626 #: src/Converter.cpp:367
28627 msgid "Do &not run"
28628 msgstr "&Nespustiť"
28629
28630 #: src/Converter.cpp:368
28631 msgid "A&llow"
28632 msgstr "Povoliť"
28633
28634 #: src/Converter.cpp:368
28635 msgid "&Run"
28636 msgstr "&Spustiť"
28637
28638 #: src/Converter.cpp:370
28639 msgid "&Always allow for this document"
28640 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28641
28642 #: src/Converter.cpp:371
28643 msgid "&Always run for this document"
28644 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28645
28646 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28647 msgid "Converter killed"
28648 msgstr "Konvertor prerušený"
28649
28650 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "The following converter was killed by the user.\n"
28654 " %1$s\n"
28655 msgstr ""
28656 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28657 "  %1$s\n"
28658
28659 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28660 #: src/Converter.cpp:809
28661 msgid "Cannot convert file"
28662 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28663
28664 #: src/Converter.cpp:462
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28668 "Define a converter in the preferences."
28669 msgstr ""
28670 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28671 "Definujte konvertor v preferenciách."
28672
28673 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28674 msgid "Pygments driver command not found!"
28675 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28676
28677 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28678 msgid ""
28679 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28680 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28681 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28682 "is named differently, to add the following line to the\n"
28683 "document preamble:\n"
28684 "\n"
28685 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28686 "\n"
28687 "where 'driver' is name of the driver command."
28688 msgstr ""
28689 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28690 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28691 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28692 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28693 "do preambuly:\n"
28694 "\n"
28695 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28696 "\n"
28697 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28698
28699 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28700 msgid "Executing command: "
28701 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28702
28703 #: src/Converter.cpp:727
28704 msgid "Process Killed"
28705 msgstr "Úloha prerušená"
28706
28707 #: src/Converter.cpp:728
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "The conversion process was killed while running:\n"
28711 "%1$s"
28712 msgstr ""
28713 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28714 "%1$s"
28715
28716 #: src/Converter.cpp:733
28717 msgid "Process Timed Out"
28718 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28719
28720 #: src/Converter.cpp:734
28721 #, c-format
28722 msgid ""
28723 "The conversion process:\n"
28724 "%1$s\n"
28725 "timed out before completing."
28726 msgstr ""
28727 "Čas konverznej úlohy:\n"
28728 "%1$s\n"
28729 "vypršal pred dokončením."
28730
28731 #: src/Converter.cpp:739
28732 msgid "Build errors"
28733 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28734
28735 #: src/Converter.cpp:740
28736 msgid "There were errors during the build process."
28737 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28738
28739 #: src/Converter.cpp:745
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "An error occurred while running:\n"
28743 "%1$s"
28744 msgstr ""
28745 "Chyba pri spracovaní:\n"
28746 "%1$s"
28747
28748 #: src/Converter.cpp:768
28749 #, c-format
28750 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28751 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28752
28753 #: src/Converter.cpp:811
28754 #, c-format
28755 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28756 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28757
28758 #: src/Converter.cpp:812
28759 #, c-format
28760 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28761 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28762
28763 #: src/Converter.cpp:852
28764 msgid "Running LaTeX..."
28765 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28766
28767 #: src/Converter.cpp:869
28768 msgid "Export canceled"
28769 msgstr "Export zrušený"
28770
28771 #: src/Converter.cpp:870
28772 msgid "The export process was terminated by the user."
28773 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28774
28775 #: src/Converter.cpp:880
28776 msgid "Undefined reference"
28777 msgstr "Nedefinované referencie"
28778
28779 #: src/Converter.cpp:881
28780 msgid ""
28781 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28782 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28783 msgstr ""
28784 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28785 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28786
28787 #: src/Converter.cpp:893
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28791 "log %1$s."
28792 msgstr ""
28793 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28794 "%1$s."
28795
28796 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28797 msgid "LaTeX failed"
28798 msgstr "LaTeX zlyhal"
28799
28800 #: src/Converter.cpp:899
28801 #, c-format
28802 msgid ""
28803 "The external program\n"
28804 "%1$s\n"
28805 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28806 "program's error (check the logs). "
28807 msgstr ""
28808 "Externý program\n"
28809 "%1$s\n"
28810 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28811 "(skontrolujte hlásenia). "
28812
28813 #: src/Converter.cpp:905
28814 msgid "Output is empty"
28815 msgstr "Výstup je prázdny"
28816
28817 #: src/Converter.cpp:906
28818 msgid "No output file was generated."
28819 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28820
28821 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28822 msgid ", Inset: "
28823 msgstr ", Vložka: "
28824
28825 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28826 msgid ", Cell: "
28827 msgstr ", Bunka: "
28828
28829 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28830 msgid ", Position: "
28831 msgstr ", Pozícia: "
28832
28833 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28837 "not been pasted."
28838 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28839
28840 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28841 #, c-format
28842 msgid ""
28843 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28844 "not been pasted."
28845 msgstr ""
28846 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28847
28848 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28849 msgid "Uncodable content"
28850 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28851
28852 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28856 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28857 msgstr ""
28858 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28859 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28860
28861 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28862 msgid "Unknown branch"
28863 msgstr "Neznáma vetva"
28864
28865 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28866 msgid "&Don't Add"
28867 msgstr "&Nepridať"
28868
28869 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28870 #, c-format
28871 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28872 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28873
28874 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28875 msgid "Layout Not Found"
28876 msgstr "Schéma nenájdená"
28877
28878 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28879 #, c-format
28880 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28881 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28882
28883 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28887 "%3$s'."
28888 msgstr ""
28889 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28890 "%3$s'."
28891
28892 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28893 msgid "Undefined flex inset"
28894 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28895
28896 #: src/Exporter.cpp:45
28897 #, c-format
28898 msgid ""
28899 "The file %1$s already exists.\n"
28900 "\n"
28901 "Do you want to overwrite that file?"
28902 msgstr ""
28903 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28904 "\n"
28905 "Chcete tento súbor prepísať?"
28906
28907 #: src/Exporter.cpp:48
28908 msgid "Overwrite file?"
28909 msgstr "Prepísať súbor?"
28910
28911 #: src/Exporter.cpp:50
28912 msgid "&Keep file"
28913 msgstr "Súbor &držať"
28914
28915 #: src/Exporter.cpp:51
28916 msgid "Overwrite &all"
28917 msgstr "Prepísať &všetko"
28918
28919 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28920 msgid "&Cancel export"
28921 msgstr "&Zrušiť export"
28922
28923 #: src/Exporter.cpp:97
28924 msgid "Couldn't copy file"
28925 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28926
28927 #: src/Exporter.cpp:98
28928 #, c-format
28929 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28930 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28931
28932 #: src/Font.cpp:141
28933 #, c-format
28934 msgid "Language: %1$s, "
28935 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28936
28937 #: src/Font.cpp:146
28938 #, c-format
28939 msgid "Number %1$s"
28940 msgstr "Číslo %1$s"
28941
28942 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28944 msgid "Roman"
28945 msgstr "Serifové"
28946
28947 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28949 msgid "Sans Serif"
28950 msgstr "Bezserifové"
28951
28952 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28954 msgid "Typewriter"
28955 msgstr "Strojopis"
28956
28957 #: src/FontInfo.cpp:43
28958 msgid "Symbol"
28959 msgstr "Symbol"
28960
28961 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28962 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28963 msgid "Inherit"
28964 msgstr "Zdedené"
28965
28966 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28967 msgid "Medium"
28968 msgstr "Stredné"
28969
28970 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28971 msgid "Upright"
28972 msgstr "Vzpriamený"
28973
28974 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28975 msgid "Italic"
28976 msgstr "Kurzíva (italic)"
28977
28978 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28979 msgid "Slanted"
28980 msgstr "Sklonený"
28981
28982 #: src/FontInfo.cpp:51
28983 msgid "Smallcaps"
28984 msgstr "Kapitálky"
28985
28986 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28987 msgid "Increase"
28988 msgstr "Zväčšiť"
28989
28990 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28991 msgid "Decrease"
28992 msgstr "Zmenšiť"
28993
28994 #: src/FontInfo.cpp:60
28995 msgid "Toggle"
28996 msgstr "Prepnúť"
28997
28998 #: src/FontInfo.cpp:617
28999 #, c-format
29000 msgid "Emphasis %1$s, "
29001 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29002
29003 #: src/FontInfo.cpp:620
29004 #, c-format
29005 msgid "Underline %1$s, "
29006 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29007
29008 #: src/FontInfo.cpp:623
29009 #, c-format
29010 msgid "Double underline %1$s, "
29011 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29012
29013 #: src/FontInfo.cpp:626
29014 #, c-format
29015 msgid "Wavy underline %1$s, "
29016 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29017
29018 #: src/FontInfo.cpp:629
29019 #, c-format
29020 msgid "Strike out %1$s, "
29021 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29022
29023 #: src/FontInfo.cpp:632
29024 #, c-format
29025 msgid "Cross out %1$s, "
29026 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29027
29028 #: src/FontInfo.cpp:635
29029 #, c-format
29030 msgid "Noun %1$s, "
29031 msgstr "Meno %1$s, "
29032
29033 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29034 msgid "Cannot view file"
29035 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29036
29037 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29038 #, c-format
29039 msgid "File does not exist: %1$s"
29040 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29041
29042 #: src/Format.cpp:646
29043 #, c-format
29044 msgid "No information for viewing %1$s"
29045 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29046
29047 #: src/Format.cpp:656
29048 #, c-format
29049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29050 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29051
29052 #: src/Format.cpp:724
29053 msgid "No Filename"
29054 msgstr "Súbor bez mena"
29055
29056 #: src/Format.cpp:725
29057 msgid "No filename was provided!"
29058 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29059
29060 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29061 msgid "Cannot edit file"
29062 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29063
29064 #: src/Format.cpp:736
29065 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29066 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29067
29068 #: src/Format.cpp:749
29069 #, c-format
29070 msgid "No information for editing %1$s"
29071 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29072
29073 #: src/Format.cpp:760
29074 #, c-format
29075 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29076 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29077
29078 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29079 msgid "Could not find bind file"
29080 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29081
29082 #: src/KeyMap.cpp:230
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "Unable to find the bind file\n"
29086 "%1$s.\n"
29087 "Please check your installation."
29088 msgstr ""
29089 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29090 "%1$s.\n"
29091 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29092
29093 #: src/KeyMap.cpp:237
29094 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29095 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29096
29097 #: src/KeyMap.cpp:238
29098 msgid ""
29099 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29100 "Please check your installation."
29101 msgstr ""
29102 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29103 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29104
29105 #: src/KeyMap.cpp:245
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "Unable to find the bind file\n"
29109 "%1$s.\n"
29110 "Falling back to default."
29111 msgstr ""
29112 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29113 "%1$s.\n"
29114 "Ustupujem na štandard."
29115
29116 #: src/KeySequence.cpp:179
29117 msgid "   options: "
29118 msgstr "   voľby: "
29119
29120 #: src/LaTeX.cpp:63
29121 #, c-format
29122 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29123 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29124
29125 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29126 msgid "Running Index Processor."
29127 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29128
29129 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29130 msgid "Running BibTeX."
29131 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29132
29133 #: src/LaTeX.cpp:611
29134 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29135 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29136
29137 #: src/LaTeX.cpp:1115
29138 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29139 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29140
29141 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29142 msgid "BibTeX error: "
29143 msgstr "BibTeX chyba: "
29144
29145 #: src/LaTeX.cpp:1629
29146 msgid "Biber error: "
29147 msgstr "Biber chyba: "
29148
29149 #: src/LaTeX.cpp:1656
29150 msgid "Makeindex error: "
29151 msgstr "Makeindex chyba: "
29152
29153 #: src/LaTeX.cpp:1665
29154 msgid "Xindy error: "
29155 msgstr "Xindy chyba: "
29156
29157 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29158 msgid "Font not available"
29159 msgstr "Font nie je dostupný"
29160
29161 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29165 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29166 msgstr ""
29167 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29168 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29169
29170 #: src/LyX.cpp:145
29171 msgid "Could not read configuration file"
29172 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29173
29174 #: src/LyX.cpp:146
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "Error while reading the configuration file\n"
29178 "%1$s.\n"
29179 "Please check your installation."
29180 msgstr ""
29181 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29182 "%1$s.\n"
29183 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29184
29185 #: src/LyX.cpp:399
29186 msgid "The following files could not be loaded:"
29187 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29188
29189 #: src/LyX.cpp:440
29190 #, c-format
29191 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29192 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29193
29194 #: src/LyX.cpp:442
29195 msgid "Cannot remove temporary directory"
29196 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29197
29198 #: src/LyX.cpp:446
29199 #, c-format
29200 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29201 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29202
29203 #: src/LyX.cpp:475
29204 #, c-format
29205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29206 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29207
29208 #: src/LyX.cpp:493
29209 msgid "Missing filename for this operation."
29210 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29211
29212 #: src/LyX.cpp:542
29213 #, c-format
29214 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29215 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29216
29217 #: src/LyX.cpp:589
29218 msgid "No textclass is found"
29219 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29220
29221 #: src/LyX.cpp:590
29222 msgid ""
29223 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29224 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29225 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29226 msgstr ""
29227 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29228 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29229 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29230
29231 #: src/LyX.cpp:594
29232 msgid "&Reconfigure"
29233 msgstr "&Rekonfigurácia"
29234
29235 #: src/LyX.cpp:595
29236 msgid "&Without LaTeX"
29237 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29238
29239 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29240 msgid "&Continue"
29241 msgstr "&Pokračovať"
29242
29243 #: src/LyX.cpp:699
29244 msgid ""
29245 "SIGHUP signal caught!\n"
29246 "Bye."
29247 msgstr ""
29248 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29249 "Ahoj."
29250
29251 #: src/LyX.cpp:703
29252 msgid ""
29253 "SIGFPE signal caught!\n"
29254 "Bye."
29255 msgstr ""
29256 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29257 "Ahoj."
29258
29259 #: src/LyX.cpp:706
29260 msgid ""
29261 "SIGSEGV signal caught!\n"
29262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29264 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29265 "Bye."
29266 msgstr ""
29267 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29268 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29269 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29270 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29271 "Ahoj."
29272
29273 #: src/LyX.cpp:722
29274 msgid "LyX crashed!"
29275 msgstr "LyX havaroval!"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:756
29278 msgid "LyX: "
29279 msgstr "LyX: "
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1024
29282 msgid "Could not create temporary directory"
29283 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29284
29285 #: src/LyX.cpp:1025
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "Could not create a temporary directory in\n"
29289 "\"%1$s\"\n"
29290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29291 msgstr ""
29292 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29293 "\"%1$s\"\n"
29294 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29295
29296 #: src/LyX.cpp:1089
29297 msgid "Missing user LyX directory"
29298 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29299
29300 #: src/LyX.cpp:1090
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29304 "It is needed to keep your own configuration."
29305 msgstr ""
29306 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29307 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29308
29309 #: src/LyX.cpp:1095
29310 msgid "&Create directory"
29311 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29312
29313 #: src/LyX.cpp:1096
29314 msgid "&Exit LyX"
29315 msgstr "&Ukončiť LyX"
29316
29317 #: src/LyX.cpp:1097
29318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29319 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29320
29321 #: src/LyX.cpp:1101
29322 #, c-format
29323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29324 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29325
29326 #: src/LyX.cpp:1106
29327 msgid ""
29328 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29329 "Exiting."
29330 msgstr ""
29331 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29332 "Končím."
29333
29334 #: src/LyX.cpp:1179
29335 msgid "List of supported debug flags:"
29336 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29337
29338 #: src/LyX.cpp:1188
29339 #, c-format
29340 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29341 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29342
29343 #: src/LyX.cpp:1194
29344 msgid ""
29345 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29346 "Command line switches (case sensitive):\n"
29347 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29348 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29349 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29350 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29351 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29352 "                  select the features to debug.\n"
29353 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29354 "\t-x [--execute] command\n"
29355 "                  where command is a lyx command.\n"
29356 "\t-e [--export] fmt\n"
29357 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29358 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29359 "Name\n"
29360 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29361 "name\n"
29362 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29363 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29364 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29365 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29366 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29367 "                  and filename is the destination filename.\n"
29368 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29369 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29370 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29371 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29372 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29373 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29374 "files,\n"
29375 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29376 "export.\n"
29377 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29378 "consumed.\n"
29379 "\t--ignore-error-message which\n"
29380 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29381 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29382 "values:\n"
29383 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29384 "\t-n [--no-remote]\n"
29385 "                  open documents in a new instance\n"
29386 "\t-r [--remote]\n"
29387 "                  open documents in an already running instance\n"
29388 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29389 "\t-v [--verbose]\n"
29390 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29391 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29392 "\t-version  summarize version and build info\n"
29393 "Check the LyX man page for more details."
29394 msgstr ""
29395 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29396 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29397 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29398 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29399 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29400 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29401 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29402 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29403 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29404 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29405 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29406 "\t-e [--export] fmt\n"
29407 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29408 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29409 "Súborov -> Skratka\n"
29410 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29411 "formátu\n"
29412 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29413 "'default'.\n"
29414 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29415 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29416 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29417 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29418 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29420 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29421 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29422 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29423 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29424 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29425 "                    dávkového exportu.\n"
29426 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29427 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29428 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29429 "skonzumované.\n"
29430 "\t--ignore-error-message čo\n"
29431 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29432 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29433 "hodnoty:\n"
29434 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29435 "\t-n [--no-remote]\n"
29436 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29437 "\t-r [--remote]\n"
29438 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29439 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29440 "\t-v [--verbose]\n"
29441 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29442 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29443 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29444 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29445
29446 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29447 msgid "  Git commit hash "
29448 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29449
29450 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29451 msgid "No system directory"
29452 msgstr "Nemám systémový adresár"
29453
29454 #: src/LyX.cpp:1259
29455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29456 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29457
29458 #: src/LyX.cpp:1270
29459 msgid "No user directory"
29460 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29461
29462 #: src/LyX.cpp:1271
29463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29464 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29465
29466 #: src/LyX.cpp:1282
29467 msgid "Incomplete command"
29468 msgstr "Neúplný príkaz"
29469
29470 #: src/LyX.cpp:1283
29471 msgid "Missing command string after --execute switch"
29472 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29473
29474 #: src/LyX.cpp:1294
29475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29476 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29477
29478 #: src/LyX.cpp:1299
29479 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29480 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29481
29482 #: src/LyX.cpp:1312
29483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29484 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29485
29486 #: src/LyX.cpp:1325
29487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29488 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29489
29490 #: src/LyX.cpp:1330
29491 msgid "Missing filename for --import"
29492 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3034
29495 msgid ""
29496 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29497 "legal words?"
29498 msgstr ""
29499 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29500 "správne slová?"
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3038
29503 msgid ""
29504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29505 "document."
29506 msgstr ""
29507 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29508
29509 #: src/LyXRC.cpp:3046
29510 msgid ""
29511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29512 "automatically by what you type."
29513 msgstr ""
29514 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29515 "tým, čo píšete."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3050
29518 msgid ""
29519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29520 "class change."
29521 msgstr ""
29522 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29523 "zmene triedy."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3054
29526 msgid ""
29527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29528 msgstr ""
29529 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29530 "automatického ukladania."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3061
29533 msgid ""
29534 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29535 "the backup file in the same directory as the original file."
29536 msgstr ""
29537 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29538 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3065
29541 msgid ""
29542 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29543 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29544 msgstr ""
29545 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29546 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3069
29549 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29550 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29551
29552 #: src/LyXRC.cpp:3073
29553 msgid ""
29554 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29555 "its global and local bind/ directories."
29556 msgstr ""
29557 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29558 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29559
29560 #: src/LyXRC.cpp:3077
29561 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29562 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3081
29565 msgid ""
29566 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29567 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29568 msgstr ""
29569 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29570 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3088
29573 msgid ""
29574 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29575 "undesired effects."
29576 msgstr ""
29577 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29578 "efektov. "
29579
29580 #: src/LyXRC.cpp:3092
29581 msgid ""
29582 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29583 "prevent undesired effects."
29584 msgstr ""
29585 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29586 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29587
29588 #: src/LyXRC.cpp:3099
29589 msgid ""
29590 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29591 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29592 msgstr ""
29593 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29594 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3107
29597 msgid ""
29598 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29599 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29600 "the top of the screen"
29601 msgstr ""
29602 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29603 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29604
29605 #: src/LyXRC.cpp:3111
29606 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29607 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3115
29610 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29611 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29612
29613 #: src/LyXRC.cpp:3119
29614 msgid ""
29615 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29616 "inside."
29617 msgstr ""
29618 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29619 "vnútri."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3123
29622 msgid ""
29623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29624 "look in its global and local commands/ directories."
29625 msgstr ""
29626 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29627 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29628
29629 #: src/LyXRC.cpp:3127
29630 msgid ""
29631 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29632 msgstr ""
29633 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3131
29636 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29637 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3135
29640 msgid ""
29641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29642 "shown after the change has been made.)"
29643 msgstr ""
29644 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29645 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29646
29647 #: src/LyXRC.cpp:3139
29648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29649 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3143
29652 msgid ""
29653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29654 "LyX was started from."
29655 msgstr ""
29656 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29657 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3147
29660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29661 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29662
29663 #: src/LyXRC.cpp:3151
29664 msgid ""
29665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29666 "value selects the directory LyX was started from."
29667 msgstr ""
29668 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29669 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3158
29672 msgid ""
29673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29674 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29675 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29676 msgstr ""
29677 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29678 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3162
29682 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29683 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3166
29686 msgid ""
29687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29688 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29689 msgstr ""
29690 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29691 "od volieb pre generáciu registru."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3170
29694 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29695 msgstr ""
29696 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3179
29699 msgid ""
29700 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29701 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29702 msgstr ""
29703 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29704 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29705 "americkej klávesnici."
29706
29707 #: src/LyXRC.cpp:3183
29708 msgid ""
29709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29710 "document."
29711 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3187
29714 msgid ""
29715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29716 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29717
29718 #: src/LyXRC.cpp:3191
29719 msgid ""
29720 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29721 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29722 "name of the second language."
29723 msgstr ""
29724 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29725 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3195
29728 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29729 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3199
29732 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29733 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3203
29736 msgid ""
29737 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29738 "\\documentclass."
29739 msgstr ""
29740 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29741
29742 #: src/LyXRC.cpp:3207
29743 msgid ""
29744 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29745 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29746 msgstr ""
29747 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29748 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29749
29750 #: src/LyXRC.cpp:3211
29751 msgid ""
29752 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29753 "document is the default language."
29754 msgstr ""
29755 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29756 "jazyk."
29757
29758 #: src/LyXRC.cpp:3215
29759 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29760 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3219
29763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29764 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29765
29766 #: src/LyXRC.cpp:3223
29767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29768 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29769
29770 #: src/LyXRC.cpp:3227
29771 msgid ""
29772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29773 "of the document."
29774 msgstr ""
29775 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29776
29777 #: src/LyXRC.cpp:3235
29778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29779 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3239
29782 msgid "The completion popup delay."
29783 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3243
29786 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29787 msgstr ""
29788 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29789
29790 #: src/LyXRC.cpp:3247
29791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29792 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29793
29794 #: src/LyXRC.cpp:3251
29795 msgid ""
29796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29797 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29798
29799 #: src/LyXRC.cpp:3255
29800 msgid ""
29801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29802 "available."
29803 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29804
29805 #: src/LyXRC.cpp:3259
29806 msgid "The inline completion delay."
29807 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3263
29810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29811 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29812
29813 #: src/LyXRC.cpp:3267
29814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29815 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29816
29817 #: src/LyXRC.cpp:3271
29818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29819 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:3275
29822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29823 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3279
29826 #, c-format
29827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29828 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29829
29830 #: src/LyXRC.cpp:3284
29831 msgid ""
29832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29833 "variable.\n"
29834 "Use the OS native format."
29835 msgstr ""
29836 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29837 "adresármi.\n"
29838 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29839
29840 #: src/LyXRC.cpp:3290
29841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29842 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3294
29845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29846 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29847
29848 #: src/LyXRC.cpp:3298
29849 msgid "Scale the preview size to suit."
29850 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3302
29853 msgid "The option to print out in landscape."
29854 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29855
29856 #: src/LyXRC.cpp:3306
29857 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29858 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3310
29861 msgid "The option to specify paper type."
29862 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29863
29864 #: src/LyXRC.cpp:3314
29865 msgid ""
29866 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29867 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29868
29869 #: src/LyXRC.cpp:3318
29870 msgid ""
29871 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29872 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29873 msgstr ""
29874 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29875 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29876 "zrobiť(ask)."
29877
29878 #: src/LyXRC.cpp:3322
29879 msgid ""
29880 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29881 "wrong, override the setting here."
29882 msgstr ""
29883 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29884 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29885
29886 #: src/LyXRC.cpp:3328
29887 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29888 msgstr ""
29889 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29890
29891 #: src/LyXRC.cpp:3337
29892 msgid ""
29893 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29894 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29895 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29896 msgstr ""
29897 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29898 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29899 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29900
29901 #: src/LyXRC.cpp:3341
29902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29903 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29904
29905 #: src/LyXRC.cpp:3346
29906 #, no-c-format
29907 msgid ""
29908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29909 "roughly the same size as on paper."
29910 msgstr ""
29911 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29912 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29913
29914 #: src/LyXRC.cpp:3350
29915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29916 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29917
29918 #: src/LyXRC.cpp:3354
29919 msgid ""
29920 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29921 "\".out\". Only for advanced users."
29922 msgstr ""
29923 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29924 "pokročilých užívateľov."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3361
29927 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29928 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29929
29930 #: src/LyXRC.cpp:3365
29931 msgid ""
29932 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29933 "when you quit LyX."
29934 msgstr ""
29935 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29936 "pri skončení LyXu."
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3369
29939 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29940 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29941
29942 #: src/LyXRC.cpp:3373
29943 msgid ""
29944 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29945 "value selects the directory LyX was started from."
29946 msgstr ""
29947 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29948 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3383
29951 msgid ""
29952 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29953 "environment variable.\n"
29954 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29955 msgstr ""
29956 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29957 "ostatnými adresármi.\n"
29958 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29959 "operačný systém."
29960
29961 #: src/LyXRC.cpp:3390
29962 msgid ""
29963 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29964 "will look in its global and local ui/ directories."
29965 msgstr ""
29966 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29967 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29968
29969 #: src/LyXRC.cpp:3400
29970 msgid ""
29971 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29972 "selection."
29973 msgstr ""
29974 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29975 "okna a výber."
29976
29977 #: src/LyXRC.cpp:3404
29978 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29979 msgstr ""
29980 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29981
29982 #: src/LyXRC.cpp:3408
29983 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29984 msgstr ""
29985 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29986 "použite \"-paper\")"
29987
29988 #: src/LyXVC.cpp:49
29989 #, c-format
29990 msgid "%1$s lock"
29991 msgstr "%1$s blokovaný"
29992
29993 #: src/LyXVC.cpp:111
29994 #, c-format
29995 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29996 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29997
29998 #: src/LyXVC.cpp:113
29999 msgid "Retrieve from version control?"
30000 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30001
30002 #: src/LyXVC.cpp:114
30003 msgid "&Retrieve"
30004 msgstr "Získ&ať"
30005
30006 #: src/LyXVC.cpp:148
30007 msgid "Document not saved"
30008 msgstr "Dokument nie je uložený"
30009
30010 #: src/LyXVC.cpp:149
30011 msgid "You must save the document before it can be registered."
30012 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30013
30014 #: src/LyXVC.cpp:191
30015 msgid "LyX VC: Initial description"
30016 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30017
30018 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30019 msgid "(no initial description)"
30020 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30021
30022 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30023 msgid "LyX VC: Log message"
30024 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30025
30026 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30027 #: src/LyXVC.cpp:248
30028 msgid "(no log message)"
30029 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30030
30031 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30032 msgid "LyX VC: Log Message"
30033 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30034
30035 #: src/LyXVC.cpp:304
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30039 "changes.\n"
30040 "\n"
30041 "Do you want to revert to the older version?"
30042 msgstr ""
30043 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30044 "zmien.\n"
30045 "\n"
30046 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30047
30048 #: src/LyXVC.cpp:309
30049 msgid "Revert to stored version of document?"
30050 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30051
30052 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30053 msgid "&Revert"
30054 msgstr "&Vrátiť"
30055
30056 #: src/Paragraph.cpp:2139
30057 msgid "Senseless with this layout!"
30058 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30059
30060 #: src/Paragraph.cpp:2193
30061 msgid "Alignment not permitted"
30062 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30063
30064 #: src/Paragraph.cpp:2194
30065 msgid ""
30066 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30067 "Setting to default."
30068 msgstr ""
30069 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30070 "Prepnuté na štandardné."
30071
30072 #: src/Text.cpp:438
30073 msgid "Unknown Inset"
30074 msgstr "Neznáma vložka"
30075
30076 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30077 msgid "Change tracking author index missing"
30078 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30079
30080 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30084 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30085 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30086 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30087 msgstr ""
30088 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30089 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30090 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30091 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30092
30093 #: src/Text.cpp:571
30094 msgid "Unknown token"
30095 msgstr "Neznámy token"
30096
30097 #: src/Text.cpp:957
30098 msgid ""
30099 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30100 "Tutorial."
30101 msgstr ""
30102 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30103 "Príručku(tutorial)."
30104
30105 #: src/Text.cpp:966
30106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30107 msgstr ""
30108 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30109
30110 #: src/Text.cpp:977
30111 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30112 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30113
30114 #: src/Text.cpp:2086
30115 msgid "[Change Tracking] "
30116 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30117
30118 #: src/Text.cpp:2094
30119 #, c-format
30120 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30121 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30122
30123 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30124 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30125 #, c-format
30126 msgid "Font: %1$s"
30127 msgstr "Písmo: %1$s"
30128
30129 #: src/Text.cpp:2109
30130 #, c-format
30131 msgid ", Depth: %1$d"
30132 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30133
30134 #: src/Text.cpp:2115
30135 msgid ", Spacing: "
30136 msgstr ", Rozstup: "
30137
30138 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30139 msgid "OneHalf"
30140 msgstr "Polovičný"
30141
30142 #: src/Text.cpp:2127
30143 msgid "Other ("
30144 msgstr "Iné ("
30145
30146 #: src/Text.cpp:2138
30147 msgid ", Style: "
30148 msgstr ", Štýl: "
30149
30150 #: src/Text.cpp:2144
30151 msgid ", Paragraph: "
30152 msgstr ", Odstavec: "
30153
30154 #: src/Text.cpp:2145
30155 msgid ", Id: "
30156 msgstr ", Id: "
30157
30158 #: src/Text.cpp:2152
30159 msgid ", Char: 0x"
30160 msgstr ", Znak: 0x"
30161
30162 #: src/Text.cpp:2154
30163 msgid ", Boundary: "
30164 msgstr ", Okraj: "
30165
30166 #: src/Text2.cpp:406
30167 msgid "No font change defined."
30168 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30169
30170 #: src/Text3.cpp:194
30171 msgid "Math editor mode"
30172 msgstr "Režim matematického editoru"
30173
30174 #: src/Text3.cpp:196
30175 msgid "No valid math formula"
30176 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30177
30178 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30179 msgid "Already in regular expression mode"
30180 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30181
30182 #: src/Text3.cpp:217
30183 msgid "Regexp editor mode"
30184 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30185
30186 #: src/Text3.cpp:1582
30187 msgid "Layout "
30188 msgstr "Schéma "
30189
30190 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30191 msgid " not known"
30192 msgstr " neznámy"
30193
30194 #: src/Text3.cpp:2158
30195 msgid "Table Style "
30196 msgstr "Štýl tabuľky "
30197
30198 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30199 msgid "Missing argument"
30200 msgstr "Chýbajúci parameter"
30201
30202 #: src/Text3.cpp:2520
30203 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30204 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30205
30206 #: src/Text3.cpp:2524
30207 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30208 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30209
30210 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30211 #, c-format
30212 msgid "Text properties applied: %1$s"
30213 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30214
30215 #: src/Text3.cpp:2706
30216 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30217 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30218
30219 #: src/Text3.cpp:2707
30220 msgid ""
30221 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30222 "The thesaurus is not functional.\n"
30223 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30224 "instructions."
30225 msgstr ""
30226 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30227 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30228 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30229 "nastavenia."
30230
30231 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30232 msgid "Paragraph layout set"
30233 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30234
30235 #: src/TextClass.cpp:124
30236 msgid "Plain Layout"
30237 msgstr "Prostý formát"
30238
30239 #: src/TextClass.cpp:943
30240 msgid "Missing File"
30241 msgstr "Chýbajúci súbor"
30242
30243 #: src/TextClass.cpp:944
30244 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30245 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30246
30247 #: src/TextClass.cpp:947
30248 msgid "Corrupt File"
30249 msgstr "Skazený súbor"
30250
30251 #: src/TextClass.cpp:948
30252 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30253 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30254
30255 #: src/TextClass.cpp:1609
30256 #, c-format
30257 msgid "%1$s (Float)"
30258 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30259
30260 #: src/TextClass.cpp:1614
30261 #, c-format
30262 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30263 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30264
30265 #: src/TextClass.cpp:1910
30266 #, c-format
30267 msgid ""
30268 "The module %1$s has been requested by\n"
30269 "this document but has not been found in the list of\n"
30270 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30272 msgstr ""
30273 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30274 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30275 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30276 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30277
30278 #: src/TextClass.cpp:1914
30279 msgid "Module not available"
30280 msgstr "Modul nie je dostupný"
30281
30282 #: src/TextClass.cpp:1921
30283 #, c-format
30284 msgid ""
30285 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30286 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30287 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30288 "Missing prerequisites:\n"
30289 "\t%2$s\n"
30290 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30291 msgstr ""
30292 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30293 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30294 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30295 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30296 "\t%2$s\n"
30297 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30298
30299 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30300 msgid "Package not available"
30301 msgstr "Balík nie je dostupný"
30302
30303 #: src/TextClass.cpp:1933
30304 #, c-format
30305 msgid "Error reading module %1$s\n"
30306 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30307
30308 #: src/TextClass.cpp:1945
30309 #, c-format
30310 msgid ""
30311 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30312 "this document but has not been found in the list of\n"
30313 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30315 msgstr ""
30316 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30317 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30318 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30319 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30320
30321 #: src/TextClass.cpp:1949
30322 msgid "Cite Engine not available"
30323 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30324
30325 #: src/TextClass.cpp:1954
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30329 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30330 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30331 "Missing prerequisites:\n"
30332 "\t%2$s\n"
30333 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30334 msgstr ""
30335 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30336 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30337 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30338 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30339 "\t%2$s\n"
30340 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30341
30342 #: src/TextClass.cpp:1966
30343 #, c-format
30344 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30345 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30346
30347 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30349 msgid "unknown type!"
30350 msgstr "neznámy typ!"
30351
30352 #: src/TocBackend.cpp:273
30353 #, c-format
30354 msgid "Index Entries (%1$s)"
30355 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30356
30357 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30358 msgid "Table of Contents"
30359 msgstr "Obsah"
30360
30361 #: src/TocBackend.cpp:290
30362 msgid "Changes"
30363 msgstr "Zmeny"
30364
30365 #: src/TocBackend.cpp:291
30366 msgid "Senseless"
30367 msgstr "Nezmyselné"
30368
30369 #: src/TocBackend.cpp:292
30370 msgid "Citations"
30371 msgstr "Citácie"
30372
30373 #: src/TocBackend.cpp:293
30374 msgid "Labels and References"
30375 msgstr "Značky a referencie"
30376
30377 #: src/TocBackend.cpp:294
30378 msgid "Broken References and Citations"
30379 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30380
30381 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30382 msgid "Child Documents"
30383 msgstr "Poddokumenty"
30384
30385 #: src/TocBackend.cpp:297
30386 msgid "Graphics[[listof]]"
30387 msgstr "Grafiky"
30388
30389 #: src/TocBackend.cpp:298
30390 msgid "Equations"
30391 msgstr "Rovnice"
30392
30393 #: src/TocBackend.cpp:301
30394 msgid "Nomenclature Entries"
30395 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30396
30397 #: src/VCBackend.cpp:64
30398 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30399 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30400
30401 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30402 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30403 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30404 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30406 msgid "Revision control error."
30407 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30408
30409 #: src/VCBackend.cpp:66
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "Some problem occurred while running the command:\n"
30413 "'%1$s'."
30414 msgstr ""
30415 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30416 "'%1$s'."
30417
30418 #: src/VCBackend.cpp:635
30419 msgid "Up-to-date"
30420 msgstr "Aktuálne"
30421
30422 #: src/VCBackend.cpp:637
30423 msgid "Locally Modified"
30424 msgstr "Lokálne modifikované"
30425
30426 #: src/VCBackend.cpp:639
30427 msgid "Locally Added"
30428 msgstr "Lokálne pridané"
30429
30430 #: src/VCBackend.cpp:641
30431 msgid "Needs Merge"
30432 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30433
30434 #: src/VCBackend.cpp:643
30435 msgid "Needs Checkout"
30436 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30437
30438 #: src/VCBackend.cpp:645
30439 msgid "No CVS file"
30440 msgstr "Bez CVS-súboru"
30441
30442 #: src/VCBackend.cpp:647
30443 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30444 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30445
30446 #: src/VCBackend.cpp:875
30447 msgid ""
30448 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30449 "You have to update from repository first or revert your changes."
30450 msgstr ""
30451 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30452 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30453
30454 #: src/VCBackend.cpp:880
30455 #, c-format
30456 msgid ""
30457 "Bad status when checking in changes.\n"
30458 "\n"
30459 "'%1$s'\n"
30460 "\n"
30461 msgstr ""
30462 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30463 "\n"
30464 "'%1$s'\n"
30465 "\n"
30466
30467 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30468 #, c-format
30469 msgid ""
30470 "Error when updating from repository.\n"
30471 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30472 "'%1$s'.\n"
30473 "\n"
30474 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30475 msgstr ""
30476 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30477 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30478 "'%1$s'.\n"
30479 "\n"
30480 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30481
30482 #: src/VCBackend.cpp:963
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "There were detected changes in the working directory:\n"
30486 "%1$s\n"
30487 "\n"
30488 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30489 "revert back to the repository version."
30490 msgstr ""
30491 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30492 "%1$s\n"
30493 "\n"
30494 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30495 "verziu."
30496
30497 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30498 #: src/VCBackend.cpp:1519
30499 msgid "Changes detected"
30500 msgstr "Našli sa zmeny"
30501
30502 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30503 msgid "&Abort"
30504 msgstr "Z&rušiť"
30505
30506 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30507 msgid "View &Log ..."
30508 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30509
30510 #: src/VCBackend.cpp:988
30511 #, c-format
30512 msgid ""
30513 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30514 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30515 "'%2$s'.\n"
30516 "\n"
30517 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30518 msgstr ""
30519 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30520 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30521 "'%2$s'.\n"
30522 "\n"
30523 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30524
30525 #: src/VCBackend.cpp:1047
30526 #, c-format
30527 msgid ""
30528 "The document %1$s is not in repository.\n"
30529 "You have to check in the first revision before you can revert."
30530 msgstr ""
30531 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30532 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30533
30534 #: src/VCBackend.cpp:1055
30535 #, c-format
30536 msgid ""
30537 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30538 "The status '%2$s' is unexpected."
30539 msgstr ""
30540 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30541 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30542
30543 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30544 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30545 msgid "Error: Could not generate logfile."
30546 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30547
30548 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30549 msgid ""
30550 "Error when committing to repository.\n"
30551 "You have to manually resolve the problem.\n"
30552 "LyX will reopen the document after you press OK."
30553 msgstr ""
30554 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30555 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30556 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30557
30558 #: src/VCBackend.cpp:1445
30559 msgid ""
30560 "Error while acquiring write lock.\n"
30561 "Another user is most probably editing\n"
30562 "the current document now!\n"
30563 "Also check the access to the repository."
30564 msgstr ""
30565 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30566 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30567 "edituje súčasný dokument!\n"
30568 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30569
30570 #: src/VCBackend.cpp:1451
30571 msgid ""
30572 "Error while releasing write lock.\n"
30573 "Check the access to the repository."
30574 msgstr ""
30575 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30576 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30577
30578 #: src/VCBackend.cpp:1510
30579 #, c-format
30580 msgid ""
30581 "There were detected changes in the working directory:\n"
30582 "%1$s\n"
30583 "\n"
30584 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30585 "preferred.\n"
30586 "\n"
30587 "Continue?"
30588 msgstr ""
30589 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30590 "%1$s\n"
30591 "\n"
30592 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30593 "\n"
30594 "Pokračovať?"
30595
30596 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30598 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30599 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30600 msgid "&Yes"
30601 msgstr "Án&o"
30602
30603 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30605 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30606 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30607 msgid "&No"
30608 msgstr "&Nie"
30609
30610 #: src/VCBackend.cpp:1579
30611 msgid "SVN File Locking"
30612 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30613
30614 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30615 msgid "Locking property unset."
30616 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30617
30618 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30619 msgid "Locking property set."
30620 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30621
30622 #: src/VCBackend.cpp:1581
30623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30624 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30625
30626 #: src/VSpace.cpp:189
30627 msgid "Default skip"
30628 msgstr "Štd. riadkovanie"
30629
30630 #: src/VSpace.cpp:192
30631 msgid "Small skip"
30632 msgstr "Malá"
30633
30634 #: src/VSpace.cpp:195
30635 msgid "Medium skip"
30636 msgstr "Stredná"
30637
30638 #: src/VSpace.cpp:198
30639 msgid "Big skip"
30640 msgstr "Veľká"
30641
30642 #: src/VSpace.cpp:207
30643 msgid "Vertical fill"
30644 msgstr "Variabilné"
30645
30646 #: src/VSpace.cpp:214
30647 msgid "protected"
30648 msgstr "chránená"
30649
30650 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30651 #, c-format
30652 msgid ""
30653 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30654 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30655 msgstr ""
30656 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30657 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30658
30659 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30660 msgid "Reload saved document?"
30661 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30662
30663 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30664 msgid "Yes, &Reload"
30665 msgstr "Áno, &načítať"
30666
30667 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30668 msgid "No, &Keep Changes"
30669 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30670
30671 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30672 #, c-format
30673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30674 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30675
30676 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30677 msgid "File not readable!"
30678 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30679
30680 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30684 "\n"
30685 "Do you want to create a new document?"
30686 msgstr ""
30687 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30688 "\n"
30689 "Chcete vytvoriť nový ?"
30690
30691 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30692 msgid "Create new document?"
30693 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30694
30695 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30696 msgid "&Yes, Create New Document"
30697 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30698
30699 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30700 msgid "&No, Do Not Create"
30701 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30702
30703 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30704 #, c-format
30705 msgid ""
30706 "The specified document template\n"
30707 "%1$s\n"
30708 "could not be read."
30709 msgstr ""
30710 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30711 "%1$s\n"
30712 "sa nedá čítať."
30713
30714 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30715 msgid "Could not read template"
30716 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30717
30718 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30719 msgid "Standard[[Bullets]]"
30720 msgstr "Štandardné"
30721
30722 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30723 msgid "Dings 1"
30724 msgstr "Dings 1"
30725
30726 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30727 msgid "Dings 2"
30728 msgstr "Dings 2"
30729
30730 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30731 msgid "Dings 3"
30732 msgstr "Dings 3"
30733
30734 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30735 msgid "Dings 4"
30736 msgstr "Dings 4"
30737
30738 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30741 msgid "Cancel"
30742 msgstr "Zrušiť"
30743
30744 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30745 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30747 msgid "Close"
30748 msgstr "Zavrieť"
30749
30750 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30751 msgid "Unavailable:"
30752 msgstr "Nedostupné:"
30753
30754 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30755 #, c-format
30756 msgid "Unavailable: %1$s"
30757 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30758
30759 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30760 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30761 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30762 msgid "Uncategorized"
30763 msgstr "Nie kategorizované"
30764
30765 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30766 msgid "Directories"
30767 msgstr "Adresáre"
30768
30769 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30770 msgid "File"
30771 msgstr "Súbor"
30772
30773 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30774 msgid "Master document"
30775 msgstr "Hlavný dokument"
30776
30777 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30778 msgid "Open files"
30779 msgstr "Otvorené súbory"
30780
30781 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30782 msgid "Manuals"
30783 msgstr "Manuály"
30784
30785 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30786 #, c-format
30787 msgid ""
30788 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30789 "Continue searching from the beginning?"
30790 msgstr ""
30791 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30792 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30793
30794 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30795 #, c-format
30796 msgid ""
30797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30798 "Continue searching from the end?"
30799 msgstr ""
30800 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30801 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30802
30803 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30804 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30805 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30806
30807 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30808 msgid "Advanced search cancelled by user"
30809 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30810
30811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30812 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30813 msgid "Wrap search?"
30814 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30815
30816 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30817 msgid "Nothing to search"
30818 msgstr "Nie je čo hľadať"
30819
30820 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30821 msgid "No open document(s) in which to search"
30822 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30823
30824 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30825 msgid "Advanced Find and Replace"
30826 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30827
30828 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30829 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30830 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30831
30832 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30833 msgid "< Rep&lace"
30834 msgstr "< &Nahradiť"
30835
30836 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30837 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30838 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30839
30840 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30843 msgid "Class Default"
30844 msgstr "Triedny štandard"
30845
30846 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30847 msgid "Document Default"
30848 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30849
30850 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30851 msgid "Float Settings"
30852 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30855 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30856 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30859 msgid ""
30860 "Please install correctly to estimate the great\n"
30861 "amount of work other people have done for the LyX project."
30862 msgstr ""
30863 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30864 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30868 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30872 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30875 msgid ""
30876 "Please install correctly to see what has changed\n"
30877 "for this version of LyX."
30878 msgstr ""
30879 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30880 "pre túto verziu LyXu."
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30884 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30890 "1995--%1$s LyX Team"
30891 msgstr ""
30892 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30893 "1995-%1$s LyX Team"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30896 msgid ""
30897 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30898 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30899 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30900 "any later version."
30901 msgstr ""
30902 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30903 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30904 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30905 "ďalšej verzie."
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30908 msgid ""
30909 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30910 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30911 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30912 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30913 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30914 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30915 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30916 msgstr ""
30917 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30918 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30919 "ÚČEL.\n"
30920 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30921 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30922 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30923 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30924 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30927 msgid "not released yet"
30928 msgstr "ešte neuvoľnené"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30931 #, c-format
30932 msgid ""
30933 "Version %1$s\n"
30934 "(%2$s)"
30935 msgstr ""
30936 "Verzia %1$s\n"
30937 "(%2$s)"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30940 msgid "Built from git commit hash "
30941 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30944 #, c-format
30945 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30946 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30949 #, c-format
30950 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30951 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30954 #, c-format
30955 msgid "Python detected: %1$s"
30956 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30959 msgid "About LyX"
30960 msgstr "O programe LyX"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30963 msgid "About %1"
30964 msgstr "O %1"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30967 msgid "Preferences"
30968 msgstr "Preferencie"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30971 msgid "Reconfigure"
30972 msgstr "Rekonfigurácia"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30975 msgid "Restore Defaults"
30976 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30979 msgid "Quit %1"
30980 msgstr "Opustiť %1"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30983 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30984 msgid "&OK"
30985 msgstr "&OK"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30988 msgid "Apply"
30989 msgstr "Použiť"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30992 msgid "Reset"
30993 msgstr "Obnoviť"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30996 msgid "Open"
30997 msgstr "Otvoriť"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31000 msgid "Nothing to do"
31001 msgstr "Nie je čo robiť"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31004 msgid "Unknown action"
31005 msgstr "Neznáma akcia"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31008 msgid "Command not handled"
31009 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31012 msgid "Command disabled"
31013 msgstr "Príkaz blokovaný"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31016 #, c-format
31017 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31018 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31021 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31022 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31025 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31026 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31029 msgid "Wrong focus!"
31030 msgstr "Chybný fókus!"
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31033 msgid "Running configure..."
31034 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31037 msgid "Reloading configuration..."
31038 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31041 msgid "System reconfiguration failed"
31042 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31045 msgid ""
31046 "The system reconfiguration has failed.\n"
31047 "Default textclass is used but LyX may\n"
31048 "not be able to work properly.\n"
31049 "Please reconfigure again if needed."
31050 msgstr ""
31051 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31052 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31053 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31054 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31057 msgid "System reconfigured"
31058 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31061 msgid ""
31062 "The system has been reconfigured.\n"
31063 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31064 "updated document class specifications."
31065 msgstr ""
31066 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31067 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31068 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31071 msgid "Exiting."
31072 msgstr "Končím."
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31075 #, c-format
31076 msgid "Opening help file %1$s..."
31077 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31080 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31081 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31084 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31085 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31088 #, c-format
31089 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31090 msgstr ""
31091 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31092 "nedá predefinovať"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31095 #, c-format
31096 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31097 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31100 #, c-format
31101 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31102 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31105 #, c-format
31106 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31107 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31110 msgid "Unable to save document defaults"
31111 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31115 msgid "Unknown function."
31116 msgstr "Neznáma funkcia."
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31119 msgid "The current document was closed."
31120 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31123 msgid ""
31124 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31125 "documents and exit.\n"
31126 "\n"
31127 "Exception: "
31128 msgstr ""
31129 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31130 "skončiť.\n"
31131 "\n"
31132 "Výnimka: "
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31136 msgid "Software exception Detected"
31137 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31140 msgid ""
31141 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31142 "unsaved documents and exit."
31143 msgstr ""
31144 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31145 "dokumenty a skončiť."
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31149 msgid "Could not find UI definition file"
31150 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31153 #, c-format
31154 msgid ""
31155 "Error while reading the included file\n"
31156 "%1$s\n"
31157 "Please check your installation."
31158 msgstr ""
31159 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31160 "%1$s.\n"
31161 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31164 msgid "Could not find default UI file"
31165 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31168 msgid ""
31169 "LyX could not find the default UI file!\n"
31170 "Please check your installation."
31171 msgstr ""
31172 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31173 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31176 #, c-format
31177 msgid ""
31178 "Error while reading the configuration file\n"
31179 "%1$s\n"
31180 "Falling back to default.\n"
31181 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31182 "check which User Interface file you are using."
31183 msgstr ""
31184 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31185 "%1$s.\n"
31186 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31187 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31188 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31191 msgid "Author &Names:"
31192 msgstr "&Mená autorov:"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31195 msgid ""
31196 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31197 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31198 msgstr ""
31199 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31200 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31203 msgid ""
31204 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31205 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31206 msgstr ""
31207 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31208 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31211 msgid "Bibliography Item Settings"
31212 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31215 msgid "BibTeX Bibliography"
31216 msgstr "BibTeX bibliografia"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31219 msgid "All avail. databases"
31220 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31223 msgid ""
31224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31227 "this is the place you should store it."
31228 msgstr ""
31229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31232 "chcete použiť. "
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31235 msgid "Document Encoding"
31236 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31239 msgid "Database"
31240 msgstr "Databáza"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31243 msgid "File Encoding"
31244 msgstr "Kódovanie súboru"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31247 msgid "General E&ncoding:"
31248 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31251 msgid ""
31252 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31253 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31254 "you can set it in the list above."
31255 msgstr ""
31256 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31257 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31258 "listine povyše."
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31261 msgid "General Encoding"
31262 msgstr "Generálne kódovanie"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31265 msgid ""
31266 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31267 "below, set it here"
31268 msgstr ""
31269 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31270 "zadajte to tu"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31273 msgid "Biblatex Bibliography"
31274 msgstr "Biblatex bibliografia"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31277 msgid "all reference units"
31278 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31281 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31284 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31288 msgid "D&ocuments"
31289 msgstr "D&okumenty"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31292 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31293 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31296 msgid "Select a BibTeX database to add"
31297 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31300 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31301 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31304 msgid "Select a BibTeX style"
31305 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31308 msgid "No frame"
31309 msgstr "Bez rámu"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31312 msgid "Simple rectangular frame"
31313 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31316 msgid "Oval frame, thin"
31317 msgstr "Oválny tenký rám"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31320 msgid "Oval frame, thick"
31321 msgstr "Oválny tučný rám"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31324 msgid "Drop shadow"
31325 msgstr "S tieňom"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31328 msgid "Shaded background"
31329 msgstr "Pozadie tieňované"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31332 msgid "Double rectangular frame"
31333 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31336 msgid "Depth"
31337 msgstr "Hĺbka"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31340 msgid "Total Height"
31341 msgstr "Celková výška"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31344 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31345 msgid "Makebox"
31346 msgstr "Makebox"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31349 msgid "Box Settings"
31350 msgstr "Nastavenia rámiku"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31353 msgid "Branch Settings"
31354 msgstr "Nastavenia vetvy"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31357 msgid "Branch"
31358 msgstr "Vetva"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31361 msgid "Activated"
31362 msgstr "Aktivovaná"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31365 msgid "Filename Suffix"
31366 msgstr "Sufix súboru"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31370 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31373 msgid "Yes"
31374 msgstr "Áno"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31379 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31380 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31381 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31382 msgid "No"
31383 msgstr "Nie"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31386 msgid "Enter new branch name"
31387 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31390 #, c-format
31391 msgid ""
31392 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31393 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31394 msgstr ""
31395 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31396 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31399 msgid "&Merge"
31400 msgstr "Z&lúčiť"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31403 msgid "Renaming failed"
31404 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31407 msgid "The branch could not be renamed."
31408 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31411 msgid "Merge Changes"
31412 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31415 msgid "Inserted by %1"
31416 msgstr "Vložil %1"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31419 msgid "Deleted by %1"
31420 msgstr "Zmazal %1"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31423 msgid " on[[date]] %1"
31424 msgstr "dňa %1"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31427 msgid "Inserted on %1"
31428 msgstr "Vložené dňa %1"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31431 msgid "Deleted on %1"
31432 msgstr "Zmazané dňa %1"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31435 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31438 msgid "No change"
31439 msgstr "Bez zmeny"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31442 msgid "Small Caps"
31443 msgstr "Malé kapitálky"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31446 msgid "(Without)[[underlining]]"
31447 msgstr "(Bez)"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31450 msgid "Single[[underlining]]"
31451 msgstr "Jednoduché"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31454 msgid "Double[[underlining]]"
31455 msgstr "Dvojité"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31458 msgid "Wavy"
31459 msgstr "Vlnovka"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31462 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31463 msgstr "(Bez)"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31466 msgid "Single[[strikethrough]]"
31467 msgstr "Jednoduché"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31470 msgid "With /"
31471 msgstr "S /"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31474 msgid "(Without)[[color]]"
31475 msgstr "(Bez)"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31478 msgid "Text Properties"
31479 msgstr "Vlastnosti textu"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31482 msgid "Reset All To &Default"
31483 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31486 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31487 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31490 msgid "&Reset All Fields"
31491 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31494 msgid "Citation"
31495 msgstr "Citácia"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31498 msgid "All avail. citations"
31499 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31502 msgid "Regular e&xpression"
31503 msgstr "Re&gulárny výraz"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31506 msgid "Case se&nsitive"
31507 msgstr "&A≠a"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31510 msgid "Search as you &type"
31511 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31514 msgid ""
31515 "Ordered list of all cited references.\n"
31516 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31517 msgstr ""
31518 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31519 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31522 msgid "General text befo&re:"
31523 msgstr "Všeobecný text pred:"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31526 msgid "General &text after:"
31527 msgstr "Všeobecný text po:"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31530 msgid ""
31531 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31532 "individual items, double-click on the respective entry above."
31533 msgstr ""
31534 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31535 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31538 msgid ""
31539 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31540 "items, double-click on the respective entry above."
31541 msgstr ""
31542 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31543 "pridá text za príslušnou položkou. "
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31546 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31547 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31550 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31551 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31554 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31555 msgstr ""
31556 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31559 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31560 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31563 msgid "All references available for citing."
31564 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31567 msgid ""
31568 "All references available for citing.\n"
31569 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31570 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31571 msgstr ""
31572 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31573 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31574 "použite dvojité kliknutie.\n"
31575 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31578 msgid "Keys"
31579 msgstr "Kľúče"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31582 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31583 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31586 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31587 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31590 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31591 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31594 msgid ""
31595 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31596 msgstr ""
31597 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31600 msgid ""
31601 "\n"
31602 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31603 msgstr ""
31604 "\n"
31605 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31608 msgid "Text before"
31609 msgstr "Text pred"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31612 msgid "Cite key"
31613 msgstr "Heslo citácie"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31616 msgid "Text after"
31617 msgstr "Text za"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31620 msgid "LinkBack PDF"
31621 msgstr "LinkBack PDF"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31624 msgid "JPEG"
31625 msgstr "JPEG"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31628 msgid "pasted"
31629 msgstr "vlepené"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31632 #, c-format
31633 msgid "%1$s Files"
31634 msgstr "%1$s súborov"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31637 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31638 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31644 msgid "Canceled."
31645 msgstr "Zrušené."
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31648 msgid "Overwrite external file?"
31649 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31652 #, c-format
31653 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31654 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31657 msgid "List of previous commands"
31658 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31661 msgid "Next command"
31662 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31665 msgid "Compare LyX files"
31666 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31669 msgid "Select document"
31670 msgstr "Vybrať dokument"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31676 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31679 msgid "Error while comparing documents."
31680 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31683 msgid "Aborted"
31684 msgstr "Zrušené"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31687 msgid "Finished"
31688 msgstr "Dokončené"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31691 msgid "Aborting process..."
31692 msgstr "Prerušujem proces…"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31695 msgid "differences"
31696 msgstr "rozdiely"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31699 msgid "Compare different revisions"
31700 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31703 msgid "Counters"
31704 msgstr "Čítače"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31707 msgid "big[[delimiter size]]"
31708 msgstr "big"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31711 msgid "Big[[delimiter size]]"
31712 msgstr "Big"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31715 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31716 msgstr "bigg"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31719 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31720 msgstr "Bigg"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31723 msgid "Math Delimiter"
31724 msgstr "Mat. oddeľovač"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31727 msgid "(None)"
31728 msgstr "(Žiadne)"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31731 msgid "No Delimiter"
31732 msgstr "Bez oddeľovača"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31735 msgid "Variable"
31736 msgstr "Variabilná"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31739 msgid "Module not found!"
31740 msgstr "Modul nenájdený!"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31743 msgid "&End Edit"
31744 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31747 msgid "Validation required!"
31748 msgstr "Požaduje validáciu!"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31751 msgid "Layout is valid!"
31752 msgstr "Schéma je platná!"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31755 msgid "Layout is invalid!"
31756 msgstr "Schéma je neplatná!"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31759 msgid "Conversion to current format impossible!"
31760 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31763 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31764 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31767 msgid "Convert to current format"
31768 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31771 msgid "Child Document"
31772 msgstr "Dokument potomka"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31775 msgid "Include to Output"
31776 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31779 msgid "Unicode (utf8)"
31780 msgstr "Unicode (utf8)"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31783 msgid "Traditional (auto-selected)"
31784 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31787 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31788 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31791 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31792 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31795 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31796 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31799 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31800 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31803 msgid ""
31804 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31805 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31806 "custom preamble code."
31807 msgstr ""
31808 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31809 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31810 "alebo vlastný kód v preambule."
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31813 msgid ""
31814 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31815 "``ucs'' package."
31816 msgstr ""
31817 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31818 "'ucs'."
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31821 msgid "Language Default (no inputenc)"
31822 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31825 msgid ""
31826 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31827 "if a text part is set to a language with different default."
31828 msgstr ""
31829 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31830 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31833 msgid ""
31834 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31835 "write input encoding switch commands to the source."
31836 msgstr ""
31837 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31838 "na zmenu kódovania do zdroja."
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31841 msgid "10"
31842 msgstr "10"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31845 msgid "11"
31846 msgstr "11"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31849 msgid "12"
31850 msgstr "12"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31853 msgid "Automatic[[encoding]]"
31854 msgstr "Automatické"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31857 msgid ""
31858 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31859 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31860 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31863 msgid "empty"
31864 msgstr "prázdny"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31867 msgid "plain"
31868 msgstr "prostý"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31871 msgid "headings"
31872 msgstr "s nadpismi"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31875 msgid "fancy"
31876 msgstr "pestrý"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31879 msgid "US letter"
31880 msgstr "US list"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31883 msgid "US legal"
31884 msgstr "US právna listina"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31887 msgid "US executive"
31888 msgstr "US exekutíva"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31891 msgid "A0"
31892 msgstr "A0"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31895 msgid "A1"
31896 msgstr "A1"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31899 msgid "A2"
31900 msgstr "A2"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31903 msgid "A3"
31904 msgstr "A3"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31907 msgid "A4"
31908 msgstr "A4"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31911 msgid "A5"
31912 msgstr "A5"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31915 msgid "A6"
31916 msgstr "A6"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31919 msgid "B0"
31920 msgstr "B0"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31923 msgid "B1"
31924 msgstr "B1"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31927 msgid "B2"
31928 msgstr "B2"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31931 msgid "B3"
31932 msgstr "B3"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31935 msgid "B4"
31936 msgstr "B4"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31939 msgid "B5"
31940 msgstr "B5"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31943 msgid "B6"
31944 msgstr "B6"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31947 msgid "C0"
31948 msgstr "C0"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31951 msgid "C1"
31952 msgstr "C1"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31955 msgid "C2"
31956 msgstr "C2"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31959 msgid "C3"
31960 msgstr "C3"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31963 msgid "C4"
31964 msgstr "C4"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31967 msgid "C5"
31968 msgstr "C5"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31971 msgid "C6"
31972 msgstr "C6"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31975 msgid "JIS B0"
31976 msgstr "JIS B0"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31979 msgid "JIS B1"
31980 msgstr "JIS B1"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31983 msgid "JIS B2"
31984 msgstr "JIS B2"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31987 msgid "JIS B3"
31988 msgstr "JIS B3"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31991 msgid "JIS B4"
31992 msgstr "JIS B4"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31995 msgid "JIS B5"
31996 msgstr "JIS B5"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31999 msgid "JIS B6"
32000 msgstr "JIS B6"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32003 msgid "Numbered"
32004 msgstr "Číslované"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32007 msgid "Appears in TOC"
32008 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32011 msgid "Package"
32012 msgstr "Balík"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32015 msgid "Load automatically"
32016 msgstr "Použiť automaticky"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32019 msgid "Load always"
32020 msgstr "Vždy použiť"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32023 msgid "Do not load"
32024 msgstr "Nepoužívať"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32027 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32028 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32031 #, c-format
32032 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32033 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32036 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32037 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32040 #, c-format
32041 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32042 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32045 #, c-format
32046 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32047 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32050 #, c-format
32051 msgid ""
32052 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32053 "all required packages (%2$s) installed."
32054 msgstr ""
32055 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32056 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32059 msgid "All avail. modules"
32060 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32063 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32064 msgstr ""
32065 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32068 msgid "Document Class"
32069 msgstr "Trieda dokumentu"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32072 msgid "Local Layout"
32073 msgstr "Lokálny formát"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32076 msgid "Text Layout"
32077 msgstr "Formát textu"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32080 msgid "Page Margins"
32081 msgstr "Okraje stránky"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32084 msgid "Colors"
32085 msgstr "Farby"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32088 msgid "Change Tracking"
32089 msgstr "Sledovanie zmien"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32092 msgid "Numbering & TOC"
32093 msgstr "Číslovanie & obsah"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32096 msgid "Indexes"
32097 msgstr "Registre"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32100 msgid "PDF Properties"
32101 msgstr "PDF vlastnosti"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32104 msgid "Math Options"
32105 msgstr "Voľby pre matematiku"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32108 msgid "Bullets"
32109 msgstr "Odrážky"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32112 msgid "Formats[[output]]"
32113 msgstr "Výstupné formáty"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32116 msgid "LaTeX Preamble"
32117 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32120 msgid "Class defaults"
32121 msgstr "Triedne predvoľby"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32124 msgid "Package defaults"
32125 msgstr "Predvoľby balíka"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32128 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32129 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32132 msgid ""
32133 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32134 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32135 msgstr ""
32136 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32137 "použitého balíka."
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32140 msgid "&Default..."
32141 msgstr "Štan&dard…"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32144 msgid "Direct (No inputenc)"
32145 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32148 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32149 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32154 msgid " (not installed)"
32155 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32158 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32159 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32162 msgid " (not available)"
32163 msgstr " (nedostupný)"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32166 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32167 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32170 msgid "Lay&outs"
32171 msgstr "F&ormáty"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32174 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32175 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32178 msgid "Local layout file"
32179 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32182 msgid ""
32183 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32184 "file, not one in the system or user directory.\n"
32185 "Your document will not work with this layout if you\n"
32186 "move the layout file to a different directory."
32187 msgstr ""
32188 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32189 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32190 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32191 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32194 msgid "&Set Layout"
32195 msgstr "&Nastaviť formát"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32198 msgid "Unable to read local layout file."
32199 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32202 msgid "This is a local layout file."
32203 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32206 msgid "Select master document"
32207 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32210 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32211 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32215 msgid "Unapplied changes"
32216 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32220 msgid ""
32221 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32222 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32223 msgstr ""
32224 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32225 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32229 msgid "&Apply"
32230 msgstr "&Použiť"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32234 msgid "&Dismiss"
32235 msgstr "&Zamietnuť"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32238 msgid "Unable to set document class."
32239 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32242 msgid "Basic numerical"
32243 msgstr "Základná číselná"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32246 msgid "Author-year"
32247 msgstr "Autor-rok"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32250 msgid "Author-number"
32251 msgstr "Autor-číslo"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32254 #, c-format
32255 msgid "%1$s and %2$s"
32256 msgstr "%1$s a %2$s"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32259 #, c-format
32260 msgid "%1$s, %2$s"
32261 msgstr "%1$s, %2$s"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32264 #, c-format
32265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32266 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32269 #, c-format
32270 msgid "%1$s (unavailable)"
32271 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32274 msgid "Module provided by document class."
32275 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32278 #, c-format
32279 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32280 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32283 #, c-format
32284 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32285 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32288 msgid "or"
32289 msgstr "alebo"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32292 #, c-format
32293 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32294 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32297 #, c-format
32298 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32299 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32302 #, c-format
32303 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32304 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32307 msgid ""
32308 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32309 "font></p>"
32310 msgstr ""
32311 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32312 "</b></font></p>"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32315 msgid "per part"
32316 msgstr "každú časť"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32319 msgid "per chapter"
32320 msgstr "každú kapitolu"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32323 msgid "per section"
32324 msgstr "každú sekciu"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32327 msgid "per subsection"
32328 msgstr "každú podsekciu"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32331 msgid "per child document"
32332 msgstr "každý podriadený dokument"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32335 #, c-format
32336 msgid "%1$s (not available)"
32337 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32340 msgid "[No options predefined]"
32341 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32344 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32345 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32348 msgid "&Use Hyperref Support"
32349 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32352 msgid "Can't set layout!"
32353 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32356 #, c-format
32357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32358 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32361 msgid "Not Found"
32362 msgstr "Nenájdený"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32365 msgid "Assigned master does not include this file"
32366 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32369 #, c-format
32370 msgid ""
32371 "You must include this file in the document\n"
32372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32373 "feature."
32374 msgstr ""
32375 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32376 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32379 msgid "Could not load master"
32380 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "The master document '%1$s'\n"
32386 "could not be loaded."
32387 msgstr ""
32388 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32389 "nie je možné nahrať."
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32392 msgid "%1 (missing req.)"
32393 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32396 msgid "personal module"
32397 msgstr "osobný modul"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32400 msgid "distributed module"
32401 msgstr "distribuovaný modul"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32404 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32405 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32408 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32409 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32412 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32413 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32416 msgid "DocBook"
32417 msgstr "DocBook"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32420 msgid "Literate"
32421 msgstr "Literárne"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32424 msgid "Error List"
32425 msgstr "Listina chýb"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32428 #, c-format
32429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32430 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32433 msgid "Top left"
32434 msgstr "Vľavo hore"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32437 msgid "Bottom left"
32438 msgstr "Vľavo dole"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32441 msgid "Baseline left"
32442 msgstr "Základná linka vľavo"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32445 msgid "Top center"
32446 msgstr "Hore stred"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32449 msgid "Bottom center"
32450 msgstr "Dolu stred"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32453 msgid "Baseline center"
32454 msgstr "Základná linka stred"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32457 msgid "Top right"
32458 msgstr "Hore vpravo"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32461 msgid "Bottom right"
32462 msgstr "Vpravo dole"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32465 msgid "Baseline right"
32466 msgstr "Základná linka vpravo"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32469 msgid "Scale%"
32470 msgstr "Mierka%"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32473 msgid "Select external file"
32474 msgstr "Vyberte externý súbor"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32477 msgid "automatically"
32478 msgstr "automaticky"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32481 msgid "Graphics"
32482 msgstr "Grafika"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32485 msgid "Dissolve previous group?"
32486 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32492 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32493 "because this graphic was its only member.\n"
32494 "How do you want to proceed?"
32495 msgstr ""
32496 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32497 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32498 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32499 "Ako chcete pokračovať?"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32502 #, c-format
32503 msgid "Stick with group '%1$s'"
32504 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32507 #, c-format
32508 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32509 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32515 "the group will be dissolved,\n"
32516 "because this graphic was its only member.\n"
32517 "How do you want to proceed?"
32518 msgstr ""
32519 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32520 "skupina bude zrušená,\n"
32521 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32522 "Ako chcete pokračovať?"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32525 #, c-format
32526 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32527 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32530 msgid "Enter unique group name:"
32531 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32534 msgid "Group already defined!"
32535 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32538 #, c-format
32539 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32540 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32543 msgid "Set max. &width:"
32544 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32547 msgid "Set max. &height:"
32548 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32551 msgid "Maximal width of image in output"
32552 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32555 msgid "Maximal height of image in output"
32556 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32559 msgid "bp"
32560 msgstr "bp"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32563 msgid "cm"
32564 msgstr "cm"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32567 msgid "mm"
32568 msgstr "mm"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32571 msgid "in[[unit of measure]]"
32572 msgstr "in"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32575 msgid "Select graphics file"
32576 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32579 msgid "&Clipart"
32580 msgstr "&Grafika"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32583 msgid "Interword Space"
32584 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32587 msgid "Thin Space"
32588 msgstr "Úzka medzera"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32591 msgid "Medium Space"
32592 msgstr "Stredná medzera"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32595 msgid "Thick Space"
32596 msgstr "Tučná medzera"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32599 msgid "Negative Thin Space"
32600 msgstr "Záporná úzka medzera"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32603 msgid "Negative Medium Space"
32604 msgstr "Záporná stredná medzera"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32607 msgid "Negative Thick Space"
32608 msgstr "Záporná tučná medzera"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32611 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32612 msgstr "0.5 em"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32615 msgid "Quad (1 em)"
32616 msgstr "1 em"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32619 msgid "Double Quad (2 em)"
32620 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32623 msgid "Horizontal Fill"
32624 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32627 msgid "Visible Space"
32628 msgstr "Viditeľná medzera"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32631 msgid ""
32632 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32633 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32634 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32635 msgstr ""
32636 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32637 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32638 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32641 msgid "Horizontal Space Settings"
32642 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32645 msgid "Hyperlink Settings"
32646 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32649 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32650 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32651 msgid ""
32652 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32653 msgstr ""
32654 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32657 msgid "&Create"
32658 msgstr "&Vytvoriť"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32661 msgid "Select document to include"
32662 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32665 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32666 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32669 msgid "Index Entry Settings"
32670 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32673 msgid "Label Color"
32674 msgstr "Farba značky"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32677 msgid "Cannot remove standard index"
32678 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32681 msgid "The default index cannot be removed."
32682 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32685 msgid "Enter new index name"
32686 msgstr "Vložte názov nového registra"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32690 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32693 msgid "Date (current)"
32694 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32697 msgid "Date (last modified)"
32698 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32701 msgid "Date (fix)"
32702 msgstr "Dátum (Pevný)"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32705 msgid "Time (current)"
32706 msgstr "Čas (aktuálny)"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32709 msgid "Time (last modified)"
32710 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32713 msgid "Time (fix)"
32714 msgstr "Čas (Pevný)"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32717 msgid "Document Information"
32718 msgstr "Informácie dokumentu"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32721 msgid "Version Control Information"
32722 msgstr "Informácia správy verzií"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32725 msgid "LaTeX Package Availability"
32726 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32729 msgid "LaTeX Class Availability"
32730 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32733 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32734 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32737 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32738 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32741 msgid "LyX Menu Location"
32742 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32745 msgid "Localized GUI String"
32746 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32749 msgid "LyX Toolbar Icon"
32750 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32753 msgid "LyX Preferences Entry"
32754 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32757 msgid "LyX Application Information"
32758 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32763 msgid "Custom Format"
32764 msgstr "Vlastný formát"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32768 msgid "Not Applicable"
32769 msgstr "Nepoužiteľné"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32772 msgid "Package Name"
32773 msgstr "Meno balíka"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32776 msgid "Class Name"
32777 msgstr "Meno triedy"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32781 msgid "LyX Function"
32782 msgstr "LyX funkcia"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32785 msgid "English String"
32786 msgstr "Anglický reťazec"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32789 msgid "Preferences Key"
32790 msgstr "Kľúč preferencie"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32793 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32794 msgid ""
32795 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32796 "* d: day as number without a leading zero\n"
32797 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32798 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32799 "* dddd: long localized day name\n"
32800 "* M: month as number without a leading zero\n"
32801 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32802 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32803 "* MMMM: long localized month name\n"
32804 "* yy: year as two digit number\n"
32805 "* yyyy: year as four digit number"
32806 msgstr ""
32807 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32808 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32809 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32810 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32811 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32812 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32813 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32814 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32815 "* yy: rok, dve číslice\n"
32816 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32820 msgid ""
32821 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32822 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32823 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32824 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32825 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32826 "* m: the minute without a leading zero\n"
32827 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32828 "* s: the second without a leading zero\n"
32829 "* ss: the second with a leading zero\n"
32830 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32831 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32832 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32833 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32834 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32835 msgstr ""
32836 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32837 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32838 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32839 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32840 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32841 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32842 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32843 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32844 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32845 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32846 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32847 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32848 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32849 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32853 msgid "Please select a valid type above"
32854 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32857 msgid ""
32858 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32859 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32860 msgstr ""
32861 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32862 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32865 msgid ""
32866 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32867 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32868 msgstr ""
32869 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32870 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32871 "nedostupná)."
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32874 msgid ""
32875 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32876 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32877 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32878 msgstr ""
32879 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32880 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32881 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32884 msgid ""
32885 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32886 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32887 "possible keyboard shortcuts for this function"
32888 msgstr ""
32889 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32890 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32891 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32894 msgid ""
32895 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32896 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32897 "to the function in the menu (using the current localization)."
32898 msgstr ""
32899 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32900 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32901 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32904 msgid ""
32905 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32906 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32907 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32908 "accelerator markup are stripped."
32909 msgstr ""
32910 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32911 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32912 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32913 "a akcelerátory sú vynechané."
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32916 msgid ""
32917 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32918 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32919 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32920 msgstr ""
32921 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32922 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32923 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32926 msgid ""
32927 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32928 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32929 msgstr ""
32930 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32931 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32934 msgid "Unknown"
32935 msgstr "Neznáme"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32938 msgid "Enter a valid value below"
32939 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32942 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32943 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32946 msgid "&Fix Time:"
32947 msgstr "P&evný čas:"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32950 msgid "Field Settings"
32951 msgstr "Nastavenia pola"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32954 msgid "Shift-"
32955 msgstr "Shift-"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32958 msgid "Control-"
32959 msgstr "Ctrl-"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32962 msgid "Option-"
32963 msgstr "Voľba-"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32966 msgid "Command-"
32967 msgstr "Príkaz-"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32970 msgid "Label Settings"
32971 msgstr "Nastavenia návestia"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32974 msgid "Line Settings"
32975 msgstr "Nastavenia riadku"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32978 msgid "No language"
32979 msgstr "Žiadny jazyk"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32982 msgid "Program Listing Settings"
32983 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32986 msgid "No dialect"
32987 msgstr "Žiadny dialekt"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32990 msgid "LaTeX Log"
32991 msgstr "LaTeX protokol"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32994 msgid "Biber"
32995 msgstr "Biber"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32998 msgid "LyX2LyX"
32999 msgstr "LyX2LyX"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33002 msgid "Literate Programming Build Log"
33003 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33006 msgid "lyx2lyx Error Log"
33007 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33010 msgid "Version Control Log"
33011 msgstr "Protokol správy verzií"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33014 msgid "Log file not found."
33015 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33018 msgid "No literate programming build log file found."
33019 msgstr ""
33020 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33024 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33027 msgid "No version control log file found."
33028 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33031 msgid "New File From Template"
33032 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33035 msgid "All available files"
33036 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33039 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33040 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33043 msgid "User and System Files"
33044 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33047 msgid "User Files Only"
33048 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33051 msgid "System Files Only"
33052 msgstr "Len Systémové Súbory"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33055 msgid "File &Language:"
33056 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33059 msgid ""
33060 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33061 "The selected language version will be opened."
33062 msgstr ""
33063 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33064 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33067 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33068 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33071 msgid ""
33072 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33073 "they can be chosen here if a file is selected."
33074 msgstr ""
33075 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33076 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33079 msgid "Select example file"
33080 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33084 msgid "&Examples"
33085 msgstr "&Príklady"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33088 msgid "Select template file"
33089 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33093 msgid "&Templates"
33094 msgstr "Š&ablóny"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33097 msgid "&User files"
33098 msgstr "Po&už. súbory"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33101 msgid "&System files"
33102 msgstr "&Systémové súbory"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33105 msgid "Chose UI file"
33106 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33109 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33110 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33113 msgid "Chose bind file"
33114 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33117 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33118 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33121 msgid "Chose keyboard map"
33122 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33125 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33126 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33129 msgid "Default Template"
33130 msgstr "Štandardná Šablóna"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33133 msgid "Open Example File"
33134 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33137 msgid "Open File"
33138 msgstr "Otvoriť súbor"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33141 msgid "[x]"
33142 msgstr "[x]"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33145 msgid "(x)"
33146 msgstr "(x)"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33149 msgid "{x}"
33150 msgstr "{x}"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33153 msgid "|x|"
33154 msgstr "|x|"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33157 msgid "||x||"
33158 msgstr "||x||"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33161 msgid "small"
33162 msgstr "malé"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33165 msgid "bmatrix"
33166 msgstr "bmatrix"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33169 msgid "pmatrix"
33170 msgstr "pmatrix"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33173 msgid "Bmatrix"
33174 msgstr "Bmatrix"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33177 msgid "vmatrix"
33178 msgstr "vmatrix"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33181 msgid "Vmatrix"
33182 msgstr "Vmatrix"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33185 msgid "smallmatrix"
33186 msgstr "smallmatrix"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33189 msgid "Math Matrix"
33190 msgstr "Matematická matica"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33193 msgid "Nomenclature Settings"
33194 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33197 msgid "Note Settings"
33198 msgstr "Nastavenia poznámky"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33201 msgid "Paragraph Settings"
33202 msgstr "Nastavenia odstavca"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33205 msgid ""
33206 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33207 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33208 "\n"
33209 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33210 "the items is used."
33211 msgstr ""
33212 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33213 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33214 "\n"
33215 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33216 "návestím všetkých použitých položiek."
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33219 msgid "&Close"
33220 msgstr "&Zavrieť"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33223 msgid "Phantom Settings"
33224 msgstr "Nastavenia fantómu"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33227 msgid "Look & Feel"
33228 msgstr "Vzhľad"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33231 msgid "File Handling"
33232 msgstr "Obsluha súborov"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33235 msgid "Keyboard/Mouse"
33236 msgstr "Klávesnica/Myš"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33239 msgid "Input Completion"
33240 msgstr "Doplňovanie"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33243 msgid "C&ommand:"
33244 msgstr "Príkaz:"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33248 msgid "Co&mmand:"
33249 msgstr "Prí&kaz:"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33252 msgid "Screen Fonts"
33253 msgstr "Písma obrazovky"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33256 msgid "Paths"
33257 msgstr "Cesty"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33260 msgid "Select directory for example files"
33261 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33264 msgid "Select a document templates directory"
33265 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33268 msgid "Select a temporary directory"
33269 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33272 msgid "Select a backups directory"
33273 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33276 msgid "Select a document directory"
33277 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33280 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33281 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33284 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33285 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33289 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33292 msgid "Spellchecker"
33293 msgstr "Kontrola pravopisu"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33296 msgid "Native"
33297 msgstr "Apple-Spell"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33300 msgid "Aspell"
33301 msgstr "Aspell"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33304 msgid "Enchant"
33305 msgstr "Enchant"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33308 msgid "Hunspell"
33309 msgstr "Hunspell"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33312 msgid "Converters"
33313 msgstr "Konvertory"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33316 msgid "SECURITY WARNING!"
33317 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33320 msgid ""
33321 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33322 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33323 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33324 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33325 msgstr ""
33326 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33327 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33328 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33329 "odpoveď je NIE!"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33332 msgid "File Formats"
33333 msgstr "Formáty súborov"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33336 msgid "Format in use"
33337 msgstr "Formát v použití"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33340 msgid ""
33341 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33342 "converter. Please remove the converter first."
33343 msgstr ""
33344 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33345 "konvertor."
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33349 msgstr ""
33350 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33353 msgid "LyX needs to be restarted!"
33354 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33357 msgid ""
33358 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33359 "restart."
33360 msgstr ""
33361 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33364 msgid "User Interface"
33365 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33368 msgid "Classic"
33369 msgstr "Klasické"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33372 msgid "Oxygen"
33373 msgstr "Oxygen"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33376 msgid "Document Handling"
33377 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33380 msgid "Control"
33381 msgstr "Kontrola"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33384 msgid "Shortcuts"
33385 msgstr "Skratky"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33388 msgid "Function"
33389 msgstr "Funkcia"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33392 msgid "Shortcut"
33393 msgstr "Skratka"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33396 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33397 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33400 msgid "Mathematical Symbols"
33401 msgstr "Matematické symboly"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33404 msgid "Document and Window"
33405 msgstr "Dokument a okno"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33408 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33409 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33412 msgid "System and Miscellaneous"
33413 msgstr "Systém a Rôzne"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33416 msgid "Res&tore"
33417 msgstr "O&bnoviť"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33421 msgid "Failed to create shortcut"
33422 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33425 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33426 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33429 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33430 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33433 msgid "Invalid or empty key sequence"
33434 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33440 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33441 msgstr ""
33442 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33443 "%2$s\n"
33444 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33447 msgid "Redefine shortcut?"
33448 msgstr "Obnoviť skratku?"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33451 msgid "&Redefine"
33452 msgstr "&Obnoviť"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33456 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33459 msgid "Identity"
33460 msgstr "Vaša identita"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33463 msgid "Longest label width"
33464 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33467 msgid "Nomenclature List Settings"
33468 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33471 msgid "Index Settings"
33472 msgstr "Nastavenia registra"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33475 msgid "<All indexes>"
33476 msgstr "<Všetky registre>"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33479 msgid "Progress/Debug Messages"
33480 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33483 msgid "Debug Level"
33484 msgstr "Stupeň ladenia"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33487 msgid "Set"
33488 msgstr "Nastaviť"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33491 msgid "Cross-reference"
33492 msgstr "Krížová referencia"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33495 msgid "All available labels"
33496 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33499 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33500 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33503 msgid "By Occurrence"
33504 msgstr "Podľa výskytu"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33507 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33508 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33511 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33512 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33515 msgid "Update the label list"
33516 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33519 msgid "&Go Back"
33520 msgstr "Choď s&päť"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33523 msgid "Jump back to the original cursor location"
33524 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33527 msgid "<No prefix>"
33528 msgstr "<Bez prefixu>"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33531 msgid "Ex&pand"
33532 msgstr "&Rozšíriť"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33535 msgid "Show replace and option widgets"
33536 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33539 msgid "Active options:"
33540 msgstr "Aktívne možnosti:"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33543 msgid "Case sensitive search"
33544 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33547 msgid "Whole words only"
33548 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33551 msgid "Search only in selection"
33552 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33555 msgid "Search as you type"
33556 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33559 msgid "Wrap search"
33560 msgstr "Cyklicky hľadať"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33563 msgid "Click here to change search options"
33564 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33567 msgid "Search and Replace"
33568 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33571 msgid "Export or Send Document"
33572 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33575 msgid "Show File"
33576 msgstr "Zobraziť súbor"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33579 msgid "Error -> Cannot load file!"
33580 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33583 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33584 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33587 msgid ""
33588 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33589 "beginning?"
33590 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33593 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33594 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33597 msgid "Basic Latin"
33598 msgstr "Základná Latinka"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33601 msgid "Latin-1 Supplement"
33602 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33605 msgid "Latin Extended-A"
33606 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33609 msgid "Latin Extended-B"
33610 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33613 msgid "IPA Extensions"
33614 msgstr "IPA rozšírenia"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33617 msgid "Spacing Modifier Letters"
33618 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33621 msgid "Combining Diacritical Marks"
33622 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33625 msgid "Cyrillic"
33626 msgstr "Cyrilika"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33629 msgid "Arabic"
33630 msgstr "Arabsky"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33633 msgid "Devanagari"
33634 msgstr "Devanagari"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33637 msgid "Gurmukhi"
33638 msgstr "Gurmukhi"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33641 msgid "Gujarati"
33642 msgstr "Gujarati"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33645 msgid "Oriya"
33646 msgstr "Oriya"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33649 msgid "Hangul Jamo"
33650 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33653 msgid "Phonetic Extensions"
33654 msgstr "Fonetické extenzie"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33657 msgid "Latin Extended Additional"
33658 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33661 msgid "Greek Extended"
33662 msgstr "Grécke rozšírené"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33665 msgid "General Punctuation"
33666 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33669 msgid "Superscripts and Subscripts"
33670 msgstr "Horné a dolné indexy"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33673 msgid "Currency Symbols"
33674 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33677 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33678 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33681 msgid "Letterlike Symbols"
33682 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33685 msgid "Number Forms"
33686 msgstr "Číselné znaky"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33689 msgid "Mathematical Operators"
33690 msgstr "Matematické operátory"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33693 msgid "Miscellaneous Technical"
33694 msgstr "Rôzne technické"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33697 msgid "Control Pictures"
33698 msgstr "Kontrolné znaky"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33701 msgid "Optical Character Recognition"
33702 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33706 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33709 msgid "Box Drawing"
33710 msgstr "Výkres rámiku"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33713 msgid "Block Elements"
33714 msgstr "Blokové elementy"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33717 msgid "Geometric Shapes"
33718 msgstr "Geometrické tvary"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33721 msgid "Miscellaneous Symbols"
33722 msgstr "Rôzne symboly"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33725 msgid "Dingbats"
33726 msgstr "Dingbats"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33730 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33734 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33737 msgid "Hiragana"
33738 msgstr "Hiragana"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33741 msgid "Katakana"
33742 msgstr "Katakana"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33745 msgid "Bopomofo"
33746 msgstr "Bopomofo"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33750 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33753 msgid "Kanbun"
33754 msgstr "Kanbun"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33758 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33761 msgid "CJK Compatibility"
33762 msgstr "CJK kompatibilita"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33765 msgid "CJK Unified Ideographs"
33766 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33769 msgid "Hangul Syllables"
33770 msgstr "Kórejské slabiky"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33773 msgid "High Surrogates"
33774 msgstr "Surogáty horné"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33777 msgid "Private Use High Surrogates"
33778 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33781 msgid "Low Surrogates"
33782 msgstr "Surogáty dolné"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33785 msgid "Private Use Area"
33786 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33790 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33794 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33798 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33801 msgid "Combining Half Marks"
33802 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33805 msgid "CJK Compatibility Forms"
33806 msgstr "CJK kompat. formy"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33809 msgid "Small Form Variants"
33810 msgstr "Varianty malých foriem"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33814 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33818 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33821 msgid "Linear B Syllabary"
33822 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33825 msgid "Linear B Ideograms"
33826 msgstr "Linear B ideogramy"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33829 msgid "Aegean Numbers"
33830 msgstr "Egejské čísla"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33833 msgid "Ancient Greek Numbers"
33834 msgstr "Starogrécke čísla"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33837 msgid "Old Italic"
33838 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33841 msgid "Gothic"
33842 msgstr "Gótske"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33845 msgid "Ugaritic"
33846 msgstr "Ugaritské"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33849 msgid "Old Persian"
33850 msgstr "Staroperské"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33853 msgid "Deseret"
33854 msgstr "Mormónska abeceda"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33857 msgid "Shavian"
33858 msgstr "Shavská abeceda"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33861 msgid "Osmanya"
33862 msgstr "Osmanya"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33865 msgid "Cypriot Syllabary"
33866 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33869 msgid "Kharoshthi"
33870 msgstr "Kharoshthi"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33873 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33874 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33877 msgid "Musical Symbols"
33878 msgstr "Hudobné symboly"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33881 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33882 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33885 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33886 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33889 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33890 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33893 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33894 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33897 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33898 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33901 msgid "Tags"
33902 msgstr "Označenia"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33905 msgid "Variation Selectors Supplement"
33906 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33909 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33910 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33913 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33914 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33917 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33918 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33921 msgid "Symbols"
33922 msgstr "Symboly"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33925 msgid "Tabular Settings"
33926 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33929 msgid "Insert Table"
33930 msgstr "Vložiť tabuľku"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33933 msgid "TeX Information"
33934 msgstr "TeX informácia"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33937 msgid "No thesaurus available for this language!"
33938 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33941 msgid "Outline"
33942 msgstr "Osnova"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33945 msgid "&Reset to default"
33946 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33949 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33950 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33953 msgid "auto"
33954 msgstr "auto"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33957 #, c-format
33958 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33959 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33963 msgid "off"
33964 msgstr "vypnuté"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33967 #, c-format
33968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33969 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33972 msgid "movable"
33973 msgstr "pohyblivá"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33976 msgid "immovable"
33977 msgstr "pevná"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33980 msgid "Vertical Space Settings"
33981 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33984 msgid ""
33985 "The Document\n"
33986 "Processor[[welcome banner]]"
33987 msgstr ""
33988 "Krásne Spracovať\n"
33989 "Dokumenty"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33992 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33993 msgstr "0.95"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33996 msgid "version "
33997 msgstr "verzia "
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34000 msgid "unknown version"
34001 msgstr "neznáma verzia"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34004 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34005 msgstr ""
34006 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34007 "úpravu."
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34010 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34011 msgstr "%1$d%"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34014 msgid ""
34015 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34016 "Right click to change."
34017 msgstr ""
34018 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34019 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34022 msgid "Cancel Export?"
34023 msgstr "Zrušiť export?"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34026 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34027 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34030 msgid "Co&ntinue"
34031 msgstr "&Pokračovať"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34034 #, c-format
34035 msgid "Successful export to format: %1$s"
34036 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34039 #, c-format
34040 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34041 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34044 #, c-format
34045 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34046 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34049 #, c-format
34050 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34051 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34054 #, c-format
34055 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34056 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34059 msgid "Exit LyX"
34060 msgstr "Ukončiť LyX"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34063 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34064 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34067 #, c-format
34068 msgid "%1$s (modified externally)"
34069 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34072 msgid "Welcome to LyX!"
34073 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34076 msgid "Automatic save done."
34077 msgstr "Automatický úklad hotový."
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34080 msgid "Automatic save failed!"
34081 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34084 msgid "Command not allowed without any document open"
34085 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34088 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34089 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34092 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34093 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34096 #, c-format
34097 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34098 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34102 #, c-format
34103 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34104 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34107 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34108 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34111 msgid "Document not loaded."
34112 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34115 msgid "Select document to open"
34116 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34119 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34120 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34123 msgid "All Files (*.*)"
34124 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34127 #, c-format
34128 msgid ""
34129 "The directory in the given path\n"
34130 "%1$s\n"
34131 "does not exist."
34132 msgstr ""
34133 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34134 "%1$s\n"
34135 "neexistuje."
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34138 #, c-format
34139 msgid "Opening document %1$s..."
34140 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34143 #, c-format
34144 msgid "Document %1$s opened."
34145 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34148 msgid "Version control detected."
34149 msgstr "Správa verzií zistená."
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34152 #, c-format
34153 msgid "Could not open document %1$s"
34154 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34157 msgid "Couldn't import file"
34158 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34161 #, c-format
34162 msgid "No information for importing the format %1$s."
34163 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34166 #, c-format
34167 msgid "Select %1$s file to import"
34168 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34171 #, c-format
34172 msgid ""
34173 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34174 "Aborting import."
34175 msgstr ""
34176 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34177 "Ruším import."
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34181 #, c-format
34182 msgid ""
34183 "The document %1$s already exists.\n"
34184 "\n"
34185 "Do you want to overwrite that document?"
34186 msgstr ""
34187 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34188 "\n"
34189 "Chcete ho prepísať ?"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34193 msgid "Overwrite document?"
34194 msgstr "Prepísať dokument?"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34197 #, c-format
34198 msgid "Importing %1$s..."
34199 msgstr "Importujem %1$s…"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34202 msgid "imported."
34203 msgstr "importované."
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34206 msgid "file not imported!"
34207 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34210 msgid "newfile"
34211 msgstr "novýsúbor"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34214 msgid "Select LyX document to insert"
34215 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34218 #, c-format
34219 msgid ""
34220 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34221 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34222 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34223 "Do you want to create it?"
34224 msgstr ""
34225 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34226 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34227 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34228 "Chcete ho vytvoriť?"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34231 msgid "Create Language Directory?"
34232 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34235 msgid "&Yes, Create"
34236 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34239 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34240 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34243 msgid "Subdirectory creation failed!"
34244 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34247 msgid ""
34248 "Could not create subdirectory.\n"
34249 "The template will be saved in the parent directory."
34250 msgstr ""
34251 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34252 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34255 #, c-format
34256 msgid ""
34257 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34258 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34259 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34260 "Do you want to create it?"
34261 msgstr ""
34262 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34263 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34264 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34265 "Chcete ho vytvoriť?"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34268 msgid "Create Category Directory?"
34269 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34272 msgid "Choose a filename to save template as"
34273 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34276 msgid "Choose a filename to save document as"
34277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34280 #, c-format
34281 msgid ""
34282 "The file\n"
34283 "%1$s\n"
34284 "is already open in your current session.\n"
34285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34286 "Do you want to choose a new filename?"
34287 msgstr ""
34288 "Súbor\n"
34289 "%1$s\n"
34290 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34291 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34292 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34295 msgid "Chosen File Already Open"
34296 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34301 msgid "&Rename"
34302 msgstr "&Premenovať"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34305 #, c-format
34306 msgid ""
34307 "The document %1$s is already registered.\n"
34308 "\n"
34309 "Do you want to choose a new name?"
34310 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34313 msgid "Rename document?"
34314 msgstr "Premenovať dokument?"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34317 msgid "Copy document?"
34318 msgstr "Kopírovať dokument?"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34321 msgid "&Copy"
34322 msgstr "&Kopírovať"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34325 msgid "Choose a filename to export the document as"
34326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34329 msgid "Guess from extension (*.*)"
34330 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34333 #, c-format
34334 msgid ""
34335 "The document %1$s could not be saved.\n"
34336 "\n"
34337 "Do you want to rename the document and try again?"
34338 msgstr ""
34339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34340 "\n"
34341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34344 msgid "Rename and save?"
34345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34348 msgid "&Retry"
34349 msgstr "Z&opakuj"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34352 #, c-format
34353 msgid ""
34354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34355 "Would you like to close or hide the document?\n"
34356 "\n"
34357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34358 "the menu: View->Hidden->...\n"
34359 "\n"
34360 "To remove this question, set your preference in:\n"
34361 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34362 msgstr ""
34363 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34364 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34365 "\n"
34366 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34367 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34368 "\n"
34369 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34370 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34373 msgid "Close or hide document?"
34374 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34377 msgid "&Hide"
34378 msgstr "&Skryť"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34381 msgid "Close document"
34382 msgstr "Zavrieť dokument"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34385 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34386 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34389 #, c-format
34390 msgid ""
34391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34392 "\n"
34393 "Do you want to save the document?"
34394 msgstr ""
34395 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34396 "\n"
34397 "Chcete ho uložiť ?"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34400 msgid "Save new document?"
34401 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34405 msgid "&Save"
34406 msgstr "&Uložiť"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34409 #, c-format
34410 msgid ""
34411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34412 "\n"
34413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34414 msgstr ""
34415 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34416 "\n"
34417 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34420 #, c-format
34421 msgid ""
34422 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34423 "\n"
34424 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34425 msgstr ""
34426 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34427 "\n"
34428 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34431 msgid "Save changed document?"
34432 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34435 msgid "Save document?"
34436 msgstr "Uložiť dokument?"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34439 msgid "&Discard"
34440 msgstr "Zah&odiť"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34443 #, c-format
34444 msgid ""
34445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34446 "\n"
34447 "Do you want to save the document?"
34448 msgstr ""
34449 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34450 "\n"
34451 "Chcete ho uložiť ?"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34454 #, c-format
34455 msgid ""
34456 "Document \n"
34457 "%1$s\n"
34458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34459 msgstr ""
34460 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34461 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34464 msgid "Reload externally changed document?"
34465 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34468 msgid "Document could not be checked in."
34469 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34472 msgid "Error when setting the locking property."
34473 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34476 msgid "Directory is not accessible."
34477 msgstr "Adresár je neprístupný."
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34480 #, c-format
34481 msgid "Opening child document %1$s..."
34482 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34485 #, c-format
34486 msgid "No buffer for file: %1$s."
34487 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34490 msgid "Inverse Search Failed"
34491 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34494 msgid ""
34495 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34496 "You may need to update the viewed document."
34497 msgstr ""
34498 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34499 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34502 msgid "Export Error"
34503 msgstr "Chyba pri exporte"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34506 msgid "Error cloning the Buffer."
34507 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34510 msgid "Exporting ..."
34511 msgstr "Exportujem …"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34514 msgid "Previewing ..."
34515 msgstr "Predbežný náhľad …"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34518 msgid "Document not loaded"
34519 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34522 msgid "Select file to insert"
34523 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34526 msgid "All Files (*)"
34527 msgstr "Všetky súbory (*)"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34530 #, c-format
34531 msgid ""
34532 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34533 "on disk of the document %1$s?"
34534 msgstr ""
34535 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34536 "dokumentu %1$s?"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34539 #, c-format
34540 msgid ""
34541 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34542 "version of the document %1$s?"
34543 msgstr ""
34544 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34545 "dokumentu %1$s ?"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34548 msgid "Revert to saved document?"
34549 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34552 msgid "Buffer export reset."
34553 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34556 msgid "Saving all documents..."
34557 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34560 msgid "All documents saved."
34561 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34564 msgid "Developer mode is now enabled."
34565 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34568 msgid "Developer mode is now disabled."
34569 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34572 msgid "Toolbars unlocked."
34573 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34576 msgid "Toolbars locked."
34577 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34580 #, c-format
34581 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34582 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34585 #, c-format
34586 msgid "%1$s unknown command!"
34587 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34590 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34591 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34594 msgid "Please, preview the document first."
34595 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34598 msgid "Couldn't proceed."
34599 msgstr "Nemôžem postupovať."
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34602 msgid "Disable Shell Escape"
34603 msgstr "Zakázať shell escape"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34606 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34607 msgid "Code Preview"
34608 msgstr "Náhľad kódu"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34611 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34612 msgstr "Náhľad: %1"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34615 msgid "Close File"
34616 msgstr "Zavrieť súbor"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34619 msgid "%1 (read only)"
34620 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34623 msgid "%1 (modified externally)"
34624 msgstr "%1 (externe upravený)"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34627 msgid "Hide tab"
34628 msgstr "Kartu skryť"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34631 msgid "Close tab"
34632 msgstr "Kartu zavrieť"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34635 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34636 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34639 msgid "Wrap Float Settings"
34640 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34641
34642 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34643 msgid "Click to detach"
34644 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34645
34646 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34647 msgid "Ne&w Inset"
34648 msgstr "Nová &vložka"
34649
34650 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34651 #, c-format
34652 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34653 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34654
34655 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34656 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34657 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34658
34659 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34660 #, c-format
34661 msgid "%1$s (unknown)"
34662 msgstr "%1$s (neznámy)"
34663
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34665 msgid "More...|M"
34666 msgstr "Viac…"
34667
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34669 msgid "No Group"
34670 msgstr "Žiadna skupina"
34671
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34673 msgid "More Spelling Suggestions"
34674 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34675
34676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34677 msgid "Add to personal dictionary|n"
34678 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34679
34680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34681 msgid "Ignore this occurrence|g"
34682 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34683
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34685 msgid "Ignore all for this session|I"
34686 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34687
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34689 msgid "Ignore all in this document|d"
34690 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34691
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34693 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34694 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34695
34696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34697 msgid "Remove from document dictionary|r"
34698 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34699
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34701 msgid "Switch Language...|L"
34702 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34703
34704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34705 msgid "Language|L"
34706 msgstr "Jazyk|J"
34707
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34709 msgid "More Languages ...|M"
34710 msgstr "Viac jazykov …|z"
34711
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34713 msgid "Hidden|H"
34714 msgstr "Skryté|y"
34715
34716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34717 msgid "(No Documents Open)"
34718 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34719
34720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34721 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34722 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34723
34724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34725 msgid "View (Other Formats)|F"
34726 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34727
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34729 msgid "Update (Other Formats)|p"
34730 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34731
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34733 #, c-format
34734 msgid "View [%1$s]|V"
34735 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34736
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34738 #, c-format
34739 msgid "Update [%1$s]|U"
34740 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34741
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34743 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34744 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34745
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34747 msgid "(No Document Open)"
34748 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34749
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34751 msgid "Master Document"
34752 msgstr "Hlavný dokument"
34753
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34755 msgid "Other Lists"
34756 msgstr "Iné listiny"
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34759 msgid "(Empty Table of Contents)"
34760 msgstr "Prázdny obsah"
34761
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34763 msgid "Open Outliner..."
34764 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34765
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34767 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34768 msgstr "Zapnúť|Z"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34771 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34772 msgstr "Vypnúť|V"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34775 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34776 msgstr "Automatická|A"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34779 msgid "Other Toolbars"
34780 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34781
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34783 msgid "Master Documents"
34784 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34787 msgid "Index List|I"
34788 msgstr "Register|R"
34789
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34791 msgid "Index Entry|d"
34792 msgstr "Heslo registra|e"
34793
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34795 #, c-format
34796 msgid "Index: %1$s"
34797 msgstr "Register(%1$s)"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34800 #, c-format
34801 msgid "Index Entry (%1$s)"
34802 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34803
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34805 msgid "No Citation in Scope!"
34806 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34807
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34810 msgid "No citations selected!"
34811 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34812
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34814 msgid "All authors|h"
34815 msgstr "Každý autor|K"
34816
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34818 msgid "Force upper case|u"
34819 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34820
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34822 msgid "No Text Field in Scope!"
34823 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34824
34825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34826 msgid "Custom..."
34827 msgstr "Vlastné…"
34828
34829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34830 #, c-format
34831 msgid "Caption (%1$s)"
34832 msgstr "Popis (%1$s)"
34833
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34835 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34836 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34837
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34839 msgid "Zoom In|I"
34840 msgstr "Priblížiť|i"
34841
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34843 msgid "Zoom Out|O"
34844 msgstr "Oddialiť|d"
34845
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34847 msgid "No Quote in Scope!"
34848 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34849
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34852 #, c-format
34853 msgid "%1$s (dynamic)"
34854 msgstr "%1$s (dynamická)"
34855
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34857 #, c-format
34858 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34859 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34860
34861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34862 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34863 msgstr "dynamické"
34864
34865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34866 msgid "static[[Quotes]]"
34867 msgstr "nemenné"
34868
34869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34870 #, c-format
34871 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34872 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34873
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34875 #, c-format
34876 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34877 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34880 #, c-format
34881 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34882 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34883
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34885 msgid "Change Style|y"
34886 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34887
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34889 #, c-format
34890 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34891 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34892
34893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34894 #, c-format
34895 msgid "Separated %1$s Above"
34896 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34897
34898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34900 #, c-format
34901 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34902 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34903
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34906 #, c-format
34907 msgid "Separated %1$s Below"
34908 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34909
34910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34911 #, c-format
34912 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34913 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34914
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34916 #, c-format
34917 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34918 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34921 #, c-format
34922 msgid "Export [%1$s]|E"
34923 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34924
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34926 msgid "No Action Defined!"
34927 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34928
34929 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34930 msgid "Search"
34931 msgstr "Hľadať"
34932
34933 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34934 #, c-format
34935 msgid "Export %1$s"
34936 msgstr "Exportovať %1$s"
34937
34938 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34939 #, c-format
34940 msgid "Import %1$s"
34941 msgstr "Importovať %1$s"
34942
34943 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34944 #, c-format
34945 msgid "Update %1$s"
34946 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34947
34948 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34949 #, c-format
34950 msgid "View %1$s"
34951 msgstr "Zobraziť %1$s"
34952
34953 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34954 msgid "space"
34955 msgstr "medzera"
34956
34957 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34958 msgid ""
34959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34960 "characters:\n"
34961 msgstr ""
34962 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34963 "týchto znakov:\n"
34964
34965 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34966 msgid "Invalid URL"
34967 msgstr "Neplatný URL"
34968
34969 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34970 #, c-format
34971 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34972 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34973
34974 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34975 msgid "URL could not be accessed"
34976 msgstr "URL je neprístupný"
34977
34978 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34979 #, c-format
34980 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34981 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34982
34983 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34984 msgid "The lyxpaperview script failed."
34985 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34986
34987 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34988 #, c-format
34989 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34990 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34991
34992 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34993 #, c-format
34994 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34995 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34996
34997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34998 msgid "Could not update TeX information"
34999 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35000
35001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35002 #, c-format
35003 msgid "The script `%1$s' failed."
35004 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35005
35006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35007 msgid "All Files "
35008 msgstr "Všetky súbory "
35009
35010 #: src/insets/Inset.cpp:92
35011 msgid "Bibliography Entry"
35012 msgstr "Zápis do bibliografie"
35013
35014 #: src/insets/Inset.cpp:98
35015 msgid "Float"
35016 msgstr "Plávajúci objekt"
35017
35018 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35019 msgid "Box"
35020 msgstr "Rámik"
35021
35022 #: src/insets/Inset.cpp:118
35023 msgid "Horizontal Space"
35024 msgstr "Horizontálna medzera"
35025
35026 #: src/insets/Inset.cpp:167
35027 msgid "Horizontal Math Space"
35028 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35029
35030 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35031 msgid "Unknown Argument"
35032 msgstr "Neznámy argument"
35033
35034 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35035 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35036 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35037
35038 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35039 msgid "Keys must be unique!"
35040 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35041
35042 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35043 #, c-format
35044 msgid ""
35045 "The key %1$s already exists,\n"
35046 "it will be changed to %2$s."
35047 msgstr ""
35048 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35049 "bude zmenený na %2$s."
35050
35051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35052 #, c-format
35053 msgid ""
35054 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35055 "If you proceed, all of them will be opened."
35056 msgstr ""
35057 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35058 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35059
35060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35061 msgid "Open Databases?"
35062 msgstr "Otvoriť databázy?"
35063
35064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35065 msgid "&Proceed"
35066 msgstr "&Pokračovať"
35067
35068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35069 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35070 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35071
35072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35073 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35074 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35075
35076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35077 msgid "Databases:"
35078 msgstr "Databázy:"
35079
35080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35081 msgid "Style File:"
35082 msgstr "Súbor so štýlom:"
35083
35084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35085 msgid "Lists:"
35086 msgstr "Obsahuje:"
35087
35088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35089 msgid "included in TOC"
35090 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35091
35092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35093 msgid ""
35094 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35095 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35096 "document'"
35097 msgstr ""
35098 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35099 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35100 "dokumente "
35101
35102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35103 msgid "Options: "
35104 msgstr "Možnosti: "
35105
35106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35107 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35108 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35109
35110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35111 msgid ""
35112 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35113 "BibTeX will be unable to find it."
35114 msgstr ""
35115 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35116 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35117
35118 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35119 msgid "simple frame"
35120 msgstr "jednoduchý rám"
35121
35122 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35123 msgid "frameless"
35124 msgstr "Bez rámu"
35125
35126 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35127 msgid "simple frame, page breaks"
35128 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35129
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35131 msgid "oval, thin"
35132 msgstr "oválny, tenký"
35133
35134 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35135 msgid "oval, thick"
35136 msgstr "oválny, tučný"
35137
35138 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35139 msgid "drop shadow"
35140 msgstr "s tieňom"
35141
35142 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35143 msgid "shaded background"
35144 msgstr "pozadie tieňované"
35145
35146 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35147 msgid "double frame"
35148 msgstr "dvojitý rám"
35149
35150 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35151 #, c-format
35152 msgid "%1$s (%2$s)"
35153 msgstr "%1$s (%2$s)"
35154
35155 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35156 #, c-format
35157 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35158 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35159
35160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35161 msgid "active"
35162 msgstr "aktívna"
35163
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35166 msgid "non-active"
35167 msgstr "ne-aktívna"
35168
35169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35170 #, c-format
35171 msgid "master %1$s, child %2$s"
35172 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35173
35174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35175 #, c-format
35176 msgid ""
35177 "Branch Name: %1$s\n"
35178 "Branch Status: %2$s\n"
35179 "Inset Status: %3$s"
35180 msgstr ""
35181 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35182 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35183 "Štatus Vložky: %3$s "
35184
35185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35186 msgid "Branch: "
35187 msgstr "Vetva: "
35188
35189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35190 msgid "Branch (child): "
35191 msgstr "Vetva (potomok): "
35192
35193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35194 msgid "Branch (master): "
35195 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35196
35197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35198 msgid "Branch (undefined): "
35199 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35200
35201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35202 msgid "Branch state changes in master document"
35203 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35204
35205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35206 #, c-format
35207 msgid ""
35208 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35209 "sure to save the master."
35210 msgstr ""
35211 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35212 "dokument."
35213
35214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35215 #, c-format
35216 msgid "Sub-%1$s"
35217 msgstr "Pod-%1$s"
35218
35219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35220 #, c-format
35221 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35222 msgstr "%1$s %2$s: "
35223
35224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35225 msgid "No bibliography defined!"
35226 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35227
35228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35229 #, c-format
35230 msgid "+ %1$d more entries."
35231 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35232
35233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35234 msgid "BROKEN: "
35235 msgstr "NEPLATNÝ: "
35236
35237 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35238 msgid "LaTeX Command: "
35239 msgstr "LaTeX príkaz: "
35240
35241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35242 msgid "InsetCommand Error: "
35243 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35244
35245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35246 msgid "Incompatible command name."
35247 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35248
35249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35250 msgid "InsetCommandParams Error: "
35251 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35252
35253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35254 msgid "InsetCommandParams: "
35255 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35256
35257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35258 msgid "Unknown parameter name: "
35259 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35260
35261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35262 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35263 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35264
35265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35266 msgid "Uncodable characters"
35267 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35268
35269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35270 #, c-format
35271 msgid ""
35272 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35273 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35274 "%2$s."
35275 msgstr ""
35276 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35277 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35278 "%2$s."
35279
35280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35281 msgid "Uncodable characters in inset"
35282 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35283
35284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35285 #, c-format
35286 msgid ""
35287 "The following characters in one of the insets are\n"
35288 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35289 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35290 msgstr ""
35291 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35292 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35293 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35294
35295 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35296 msgid "Set counter to ..."
35297 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35298
35299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35300 msgid "Increase counter by ..."
35301 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35302
35303 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35304 msgid "Reset counter to 0"
35305 msgstr "Vynulovať čítač"
35306
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35308 msgid "Save current counter value"
35309 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35310
35311 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35312 msgid "Restore saved counter value"
35313 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35314
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35316 msgid "Roman Uppercase"
35317 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35318
35319 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35320 msgid "Roman Lowercase"
35321 msgstr "Rímske malé číslovky"
35322
35323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35324 msgid "Uppercase Letter"
35325 msgstr "Veľké litery"
35326
35327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35328 msgid "Lowercase Letter"
35329 msgstr "Malé litery"
35330
35331 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35332 msgid "Arabic Numeral"
35333 msgstr "Arabské čísla"
35334
35335 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35336 #, c-format
35337 msgid "Counter: Set %1$s"
35338 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35339
35340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35341 #, c-format
35342 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35343 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35344
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35346 #, c-format
35347 msgid "Counter: Add to %1$s"
35348 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35349
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35351 #, c-format
35352 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35353 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35354
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35356 #, c-format
35357 msgid "Counter: Reset %1$s"
35358 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35359
35360 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35361 #, c-format
35362 msgid "Reset value of counter %1$s"
35363 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35364
35365 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35366 #, c-format
35367 msgid "Counter: Save %1$s"
35368 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35369
35370 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35371 #, c-format
35372 msgid "Save value of counter %1$s"
35373 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35374
35375 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35376 #, c-format
35377 msgid "Counter: Restore %1$s"
35378 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35379
35380 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35381 #, c-format
35382 msgid "Restore value of counter %1$s"
35383 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35384
35385 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35386 #, c-format
35387 msgid "External template %1$s is not installed"
35388 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35389
35390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35391 #, c-format
35392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35393 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35394
35395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35396 msgid "float"
35397 msgstr "plávajúci objekt"
35398
35399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35400 msgid "Float: "
35401 msgstr "Plávajúci objekt: "
35402
35403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35404 msgid "Subfloat: "
35405 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35406
35407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35408 msgid " (sideways)"
35409 msgstr " (na bok)"
35410
35411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35413 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35414
35415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35416 #, c-format
35417 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35418 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35419
35420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35421 msgid "footnote"
35422 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35423
35424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35425 #, c-format
35426 msgid ""
35427 "Could not copy the file\n"
35428 "%1$s\n"
35429 "into the temporary directory."
35430 msgstr ""
35431 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35432 "%1$s\n"
35433 "do pomocného adresára."
35434
35435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35436 #, c-format
35437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35438 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35439
35440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35441 #, c-format
35442 msgid ""
35443 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35444 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35445 "You need to adapt either the encoding or the path."
35446 msgstr ""
35447 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35448 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35449 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35450
35451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35452 #, c-format
35453 msgid "Graphics file: %1$s"
35454 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35455
35456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35457 msgid "Hyperlink: "
35458 msgstr "Hyperlinka: "
35459
35460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35461 msgid "www"
35462 msgstr "www"
35463
35464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35465 msgid "email"
35466 msgstr "e-mail"
35467
35468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35469 msgid "file"
35470 msgstr "súbor"
35471
35472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35473 #, c-format
35474 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35475 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35476
35477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35478 msgid "MISSING:"
35479 msgstr "CHÝBA:"
35480
35481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35482 msgid "Include (excluded)"
35483 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35484
35485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "The file\n"
35489 "%1$s\n"
35490 " has attempted to include itself.\n"
35491 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35492 msgstr ""
35493 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35494 "%1$s.\n"
35495 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35496
35497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35498 msgid "Recursive Include"
35499 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35500
35501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35502 msgid "No file name specified"
35503 msgstr "Chýba meno súboru"
35504
35505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35506 msgid ""
35507 "An included file name is empty.\n"
35508 "Ignoring Inclusion"
35509 msgstr ""
35510 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35511 "Vloženie sa ignoruje"
35512
35513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35514 msgid "Included file not found"
35515 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35516
35517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35518 #, c-format
35519 msgid ""
35520 "The included file\n"
35521 "'%1$s'\n"
35522 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35523 msgstr ""
35524 "Uvedený súbor\n"
35525 "'%1$s'\n"
35526 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35527
35528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35529 #, c-format
35530 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35531 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35532
35533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35534 #, c-format
35535 msgid ""
35536 "Could not load included file\n"
35537 "`%1$s'\n"
35538 "Please, check whether it actually exists."
35539 msgstr ""
35540 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35541 "`%1$s'\n"
35542 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35543
35544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35546 msgid "Error: "
35547 msgstr "Chyba: "
35548
35549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35550 #, c-format
35551 msgid ""
35552 "Included file `%1$s'\n"
35553 "has textclass `%2$s'\n"
35554 "while parent file has textclass `%3$s'."
35555 msgstr ""
35556 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35557 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35558 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35559
35560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35561 msgid "Different textclasses"
35562 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35563
35564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35565 #, c-format
35566 msgid ""
35567 "Included file `%1$s'\n"
35568 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35569 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35570 msgstr ""
35571 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35572 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35573 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35574
35575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35576 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35577 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35578
35579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35580 #, c-format
35581 msgid ""
35582 "Included file `%1$s'\n"
35583 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35584 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35585 msgstr ""
35586 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35587 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35588 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35589
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35591 msgid "Different LaTeX input encodings"
35592 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35593
35594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35595 #, c-format
35596 msgid ""
35597 "Included file `%1$s'\n"
35598 "uses module `%2$s'\n"
35599 "which is not used in parent file."
35600 msgstr ""
35601 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35602 "používa modul `%2$s',\n"
35603 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35604
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35606 msgid "Module not found"
35607 msgstr "Modul nenájdený"
35608
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35610 #, c-format
35611 msgid ""
35612 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35613 " LaTeX export is probably incomplete."
35614 msgstr ""
35615 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35616 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35617
35618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35619 msgid "Unsupported Inclusion"
35620 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35621
35622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35623 #, c-format
35624 msgid ""
35625 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35626 "Offending file:\n"
35627 "%1$s"
35628 msgstr ""
35629 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35630 "Problematický súbor:\n"
35631 "%1$s"
35632
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35634 #, c-format
35635 msgid ""
35636 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35637 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35638 "Offending file:\n"
35639 "%1$s"
35640 msgstr ""
35641 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35642 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35643 "%1$s"
35644
35645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35646 msgid "MISSING: "
35647 msgstr "CHÝBA: "
35648
35649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35650 msgid "Index sorting failed"
35651 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35652
35653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35654 #, c-format
35655 msgid ""
35656 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35657 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35658 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35659 "explained in the User Guide."
35660 msgstr ""
35661 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35662 "so záznamom '%1$s'.\n"
35663 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35664 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35665
35666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35667 msgid "Index Entry"
35668 msgstr "Zápis v registre"
35669
35670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35671 msgid "Unknown index type!"
35672 msgstr "Neznámy typ registra!"
35673
35674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35675 msgid "All indexes"
35676 msgstr "Všetky registre"
35677
35678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35679 msgid "subindex"
35680 msgstr "Pod-register"
35681
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35683 msgid "No long date format (language unknown)!"
35684 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35685
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35687 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35688 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35689
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35691 msgid "No short date format (language unknown)!"
35692 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35693
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35695 msgid "Please select a valid type!"
35696 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35697
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35699 msgid "File name (with extension)"
35700 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35701
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35703 msgid "File name (without extension)"
35704 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35705
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35707 msgid "File path"
35708 msgstr "Cesta súboru"
35709
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35711 msgid "Used text class"
35712 msgstr "Použitá trieda textu"
35713
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35715 msgid "No version control!"
35716 msgstr "Bez správy verzií!"
35717
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35719 msgid "Revision[[Version Control]]"
35720 msgstr "Revízia"
35721
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35723 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35724 msgstr "Skrátená revízia"
35725
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35727 msgid "Tree revision"
35728 msgstr "Revízia stromu"
35729
35730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35731 msgid "Time[[of day]]"
35732 msgstr "Čas"
35733
35734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35735 msgid "LyX version"
35736 msgstr "Verzia LyXu"
35737
35738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35739 msgid "LyX layout format"
35740 msgstr "Schéma formátu LyX"
35741
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35743 msgid "Invalid information inset"
35744 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35745
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35747 #, c-format
35748 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35749 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35750
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35752 #, c-format
35753 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35754 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35755
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35757 #, c-format
35758 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35759 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35760
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35762 #, c-format
35763 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35764 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35765
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35767 #, c-format
35768 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35769 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35772 #, c-format
35773 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35774 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35775
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35777 #, c-format
35778 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35779 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35780
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35782 #, c-format
35783 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35784 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35785
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35787 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35788 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35791 msgid "The name of this file (without extension)"
35792 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35793
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35795 msgid "The path where this file is saved"
35796 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35797
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35799 msgid "The class this document uses"
35800 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35801
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35803 msgid "Version control revision"
35804 msgstr "Revízia správy verzií"
35805
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35807 msgid "Version control abbreviated revision"
35808 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35809
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35811 msgid "Version control tree revision"
35812 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35813
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35815 msgid "Version control author"
35816 msgstr "Autor správy verzií"
35817
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35819 msgid "Version control date"
35820 msgstr "Dátum správy verzií"
35821
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35823 msgid "Version control time"
35824 msgstr "Čas správy verzií"
35825
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35827 msgid "The current LyX version"
35828 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35831 msgid "The current LyX layout format"
35832 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35833
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35835 msgid "The current date"
35836 msgstr "Aktuálny dátum"
35837
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35839 msgid "The date of last save"
35840 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35841
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35843 msgid "A static date"
35844 msgstr "Nemenný dátum"
35845
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35847 msgid "The current time"
35848 msgstr "Aktuálny čas"
35849
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35851 msgid "The time of last save"
35852 msgstr "Čas posledného uloženia"
35853
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35855 msgid "A static time"
35856 msgstr "Pevný čas"
35857
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35860 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35861
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35863 msgid "Unknown Info!"
35864 msgstr "Neznáme info!"
35865
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35867 #, c-format
35868 msgid "Unknown action %1$s"
35869 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35870
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35873 msgid "undefined"
35874 msgstr "nedefinované"
35875
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35877 msgid "Return[[Key]]"
35878 msgstr "Enter"
35879
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35881 msgid "Tab[[Key]]"
35882 msgstr "Tab"
35883
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35885 msgid "PgUp"
35886 msgstr "PgUp"
35887
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35889 msgid "PgDown"
35890 msgstr "PgDown"
35891
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35893 msgid "Backtab"
35894 msgstr "Backtab"
35895
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35897 msgid "Tab"
35898 msgstr "Tab"
35899
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35901 msgid "CapsLock"
35902 msgstr "CapsLock"
35903
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35905 msgid "Control[[Key]]"
35906 msgstr "Ctrl"
35907
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35909 msgid "Command[[Key]]"
35910 msgstr "Command"
35911
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35913 msgid "Option[[Key]]"
35914 msgstr "Option"
35915
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35917 msgid "Delete[[Key]]"
35918 msgstr "Delete"
35919
35920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35921 msgid "Fn+Del"
35922 msgstr "Fn+Delete"
35923
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35925 msgid "Esc"
35926 msgstr "Esc"
35927
35928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35929 msgid "not set"
35930 msgstr "nenastavené"
35931
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35933 msgid "yes"
35934 msgstr "áno"
35935
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35937 msgid "no"
35938 msgstr "nie"
35939
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35941 #, c-format
35942 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35943 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35944
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35946 #, c-format
35947 msgid "No menu entry for action %1$s"
35948 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35949
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35951 #, c-format
35952 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35953 msgstr "%1$s neznámy"
35954
35955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35956 msgid "Label names must be unique!"
35957 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35958
35959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35960 #, c-format
35961 msgid ""
35962 "The label %1$s already exists,\n"
35963 "it will be changed to %2$s."
35964 msgstr ""
35965 "Značka %1$s už existuje,\n"
35966 "bude premenované na %2$s."
35967
35968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35969 msgid "DUPLICATE: "
35970 msgstr "DUPLIKÁT: "
35971
35972 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35973 msgid "Horizontal line"
35974 msgstr "Horizontálna línia"
35975
35976 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35977 msgid "no more lstline delimiters available"
35978 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35979
35980 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35981 msgid "Running out of delimiters"
35982 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35983
35984 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35985 msgid ""
35986 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35987 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35988 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35989 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35990 "must investigate!"
35991 msgstr ""
35992 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35993 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35994 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35995 "pre oddeľovač.\n"
35996 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35997
35998 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35999 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36000 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36001
36002 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36003 #, c-format
36004 msgid ""
36005 "The following characters in one of the program listings are\n"
36006 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36007 "%1$s.\n"
36008 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36009 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36010 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36011 "might help."
36012 msgstr ""
36013 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36014 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36015 "%1$s.\n"
36016 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36017 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36018 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36019 "sa to možno zlepší."
36020
36021 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36022 #, c-format
36023 msgid ""
36024 "The following characters in one of the program listings are\n"
36025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36026 "%1$s."
36027 msgstr ""
36028 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36029 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36030 "%1$s."
36031
36032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36033 msgid "A value is expected."
36034 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36035
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36043 msgid "Unbalanced braces!"
36044 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36045
36046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36047 msgid "Please specify true or false."
36048 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36049
36050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36051 msgid "Only true or false is allowed."
36052 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36053
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36055 msgid "Please specify an integer value."
36056 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36057
36058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36059 msgid "An integer is expected."
36060 msgstr "Očakáva sa číslo."
36061
36062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36064 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36065
36066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36068 msgstr "Neplatná dĺžka."
36069
36070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36071 #, c-format
36072 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36073 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36074
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36076 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36077 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36078
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36080 #, c-format
36081 msgid "Please specify one of %1$s."
36082 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36083
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36085 #, c-format
36086 msgid "Try one of %1$s."
36087 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36088
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36090 #, c-format
36091 msgid "I guess you mean %1$s."
36092 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36093
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36095 #, c-format
36096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36097 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36098
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36100 #, c-format
36101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36102 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36103
36104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36105 msgid ""
36106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36107 msgstr ""
36108 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36109 "spôsob"
36110
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36112 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36113 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36114
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36116 msgid ""
36117 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36118 "trblTRBL"
36119 msgstr ""
36120 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36121 "podmnožinu z trblTRBL"
36122
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36124 msgid ""
36125 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36126 "right, bottom left and top left corner."
36127 msgstr ""
36128 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36129 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36130
36131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36132 msgid "Previously defined color name as a string"
36133 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36134
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36136 msgid "Enter something like \\color{white}"
36137 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36138
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36140 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36141 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36142
36143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36145 msgid "auto, last or a number"
36146 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36147
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36150 msgid ""
36151 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36153 "defining a listing inset)"
36154 msgstr ""
36155 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36156 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36157 "definícii výpisu programu)"
36158
36159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36161 msgid ""
36162 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36164 "a listing inset)"
36165 msgstr ""
36166 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36167 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36168 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36169
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36171 msgid "default: _minted-<jobname>"
36172 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36173
36174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36175 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36176 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36177
36178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36179 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36180 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36181
36182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36183 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36184 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36185
36186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36187 msgid "A latex name such as \\small"
36188 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36189
36190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36191 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36192 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36193
36194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36195 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36196 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36197
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36199 msgid ""
36200 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36201 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36202 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36203 msgstr ""
36204 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36205 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36206 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36207
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36209 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36210 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36211
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36213 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36214 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36215
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36217 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36218 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36219
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36221 msgid "For PHP only"
36222 msgstr "Len pre PHP"
36223
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36225 msgid "The style used by Pygments"
36226 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36227
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36229 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36230 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36231
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36234 msgid "Enables latex code in comments"
36235 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36236
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36238 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36239 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36240
36241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36242 #, c-format
36243 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36244 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36245
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36247 #, c-format
36248 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36249 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36250
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36252 #, c-format
36253 msgid "Parameter %1$s: "
36254 msgstr "Parameter %1$s: "
36255
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36257 #, c-format
36258 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36259 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36260
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36262 #, c-format
36263 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36264 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36265
36266 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36267 msgid "margin"
36268 msgstr "okraje"
36269
36270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36271 msgid "New Page"
36272 msgstr "Nová stránka"
36273
36274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36275 msgid "Page Break"
36276 msgstr "Zalomenie strany"
36277
36278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36279 msgid "Clear Page"
36280 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36281
36282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36283 msgid "Clear Double Page"
36284 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36285
36286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36287 msgid "No Page Break"
36288 msgstr "Bez zalomenia strany"
36289
36290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36291 msgid "Nom: "
36292 msgstr "Nom: "
36293
36294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36295 msgid "Nomenclature Symbol: "
36296 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36297
36298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36299 msgid "Description: "
36300 msgstr "Opis: "
36301
36302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36303 msgid "Sorting: "
36304 msgstr "Triedenie: "
36305
36306 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36307 msgid "note"
36308 msgstr "poznámka"
36309
36310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36311 msgid "Phantom"
36312 msgstr "Fantóm"
36313
36314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36315 msgid "HPhantom"
36316 msgstr "HFantóm"
36317
36318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36319 msgid "VPhantom"
36320 msgstr "VFantóm"
36321
36322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36323 msgid "phantom"
36324 msgstr "fantóm"
36325
36326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36327 msgid "hphantom"
36328 msgstr "hfantóm"
36329
36330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36331 msgid "vphantom"
36332 msgstr "vfantóm"
36333
36334 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36335 #, c-format
36336 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36337 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36338
36339 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36340 #, c-format
36341 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36342 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36343
36344 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36345 #, c-format
36346 msgid "%1$stext"
36347 msgstr "%1$stext"
36348
36349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36350 #, c-format
36351 msgid "text%1$s"
36352 msgstr "text%1$s"
36353
36354 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36355 msgid "Ref"
36356 msgstr "Ref"
36357
36358 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36359 msgid "EqRef"
36360 msgstr "EqRef"
36361
36362 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36363 msgid "Page Number"
36364 msgstr "Číslo strany"
36365
36366 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36367 msgid "Textual Page Number"
36368 msgstr "Strana v textovej forme"
36369
36370 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36371 msgid "TextPage"
36372 msgstr "Strana textu"
36373
36374 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36375 msgid "Standard+Textual Page"
36376 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36377
36378 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36379 msgid "Ref+Text"
36380 msgstr "Ref+Text"
36381
36382 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36383 msgid "Reference to Name"
36384 msgstr "Referencia na meno"
36385
36386 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36387 msgid "NameRef"
36388 msgstr "Meno ref"
36389
36390 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36391 msgid "Formatted"
36392 msgstr "Formátované"
36393
36394 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36395 msgid "Format"
36396 msgstr "Formát"
36397
36398 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36399 msgid "Label Only"
36400 msgstr "Len heslo"
36401
36402 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36403 msgid "subscript"
36404 msgstr "dolný index"
36405
36406 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36407 msgid "superscript"
36408 msgstr "horný index"
36409
36410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36411 msgid "Protected Space"
36412 msgstr "Chránená medzera"
36413
36414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36415 msgid "Quad Space"
36416 msgstr "Quad medzera"
36417
36418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36419 msgid "Double Quad Space"
36420 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36421
36422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36423 msgid "Enspace"
36424 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36425
36426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36427 msgid "Enskip"
36428 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36429
36430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36431 msgid "Protected Horizontal Fill"
36432 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36433
36434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36435 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36436 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36437
36438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36439 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36440 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36441
36442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36444 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36445
36446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36448 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36449
36450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36453
36454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36457
36458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36459 #, c-format
36460 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36461 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36462
36463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36464 #, c-format
36465 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36466 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36467
36468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36469 msgid "Unknown TOC type"
36470 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36471
36472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36473 msgid "Change tracking data incomplete"
36474 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36475
36476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36477 msgid ""
36478 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36479 "ignore this."
36480 msgstr ""
36481 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36482 "ignorované."
36483
36484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36485 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36486 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36487
36488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36489 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36490 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36491
36492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36493 msgid "Selection size should match clipboard content."
36494 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36495
36496 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36497 msgid "[contains tracked changes]"
36498 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36499
36500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36501 msgid "Wrap: "
36502 msgstr "Obtekanie: "
36503
36504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36505 msgid "wrap"
36506 msgstr "obtekanie"
36507
36508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36509 msgid "Not shown."
36510 msgstr "Neukázané."
36511
36512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36513 msgid "Loading..."
36514 msgstr "Načítavam…"
36515
36516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36517 msgid "Converting to loadable format..."
36518 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36519
36520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36522 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36523
36524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36525 msgid "Scaling etc..."
36526 msgstr "Zmena mierky atď…"
36527
36528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36529 msgid "Ready to display"
36530 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36531
36532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36533 msgid "No file found!"
36534 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36535
36536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36537 msgid "Error converting to loadable format"
36538 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36539
36540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36541 msgid "Error loading file into memory"
36542 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36543
36544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36545 msgid "Error generating the pixmap"
36546 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36547
36548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36549 msgid "No image"
36550 msgstr "Bez obrázku"
36551
36552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36553 msgid "Preview loading"
36554 msgstr "Nahranie náhľadu"
36555
36556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36557 msgid "Preview ready"
36558 msgstr "Náhľad prichystaný"
36559
36560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36561 msgid "Preview failed"
36562 msgstr "Náhľad zlyhal"
36563
36564 #: src/lyxfind.cpp:268
36565 msgid "Search error"
36566 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36567
36568 #: src/lyxfind.cpp:268
36569 msgid "Search string is empty"
36570 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36571
36572 #: src/lyxfind.cpp:300
36573 msgid ""
36574 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36575 "selection.\n"
36576 "Continue search outside?"
36577 msgstr ""
36578 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36579 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36580
36581 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36582 msgid "Search outside selection?"
36583 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36584
36585 #: src/lyxfind.cpp:327
36586 msgid ""
36587 "The search string was not found within the selection.\n"
36588 "Continue search outside?"
36589 msgstr ""
36590 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36591 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36592
36593 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36594 msgid ""
36595 "End of file reached while searching forward.\n"
36596 "Continue searching from the beginning?"
36597 msgstr ""
36598 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36599 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36600
36601 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36602 msgid ""
36603 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36604 "Continue searching from the end?"
36605 msgstr ""
36606 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36607 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36608
36609 #: src/lyxfind.cpp:364
36610 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36611 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36612
36613 #: src/lyxfind.cpp:365
36614 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36615 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36616
36617 #: src/lyxfind.cpp:657
36618 msgid "String not found in selection."
36619 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36620
36621 #: src/lyxfind.cpp:659
36622 msgid "String not found."
36623 msgstr "Reťazec nenájdený."
36624
36625 #: src/lyxfind.cpp:662
36626 msgid "String found."
36627 msgstr "Reťazec nájdený."
36628
36629 #: src/lyxfind.cpp:664
36630 msgid "String has been replaced."
36631 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36632
36633 #: src/lyxfind.cpp:667
36634 #, c-format
36635 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36636 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36637
36638 #: src/lyxfind.cpp:668
36639 #, c-format
36640 msgid "%1$d strings have been replaced."
36641 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36642
36643 #: src/lyxfind.cpp:4388
36644 msgid "One match has been replaced."
36645 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36646
36647 #: src/lyxfind.cpp:4391
36648 msgid "Two matches have been replaced."
36649 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36650
36651 #: src/lyxfind.cpp:4394
36652 #, c-format
36653 msgid "%1$d matches have been replaced."
36654 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36655
36656 #: src/lyxfind.cpp:4400
36657 msgid "Match not found."
36658 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36659
36660 #: src/lyxfind.cpp:4406
36661 msgid "Match has been replaced."
36662 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36663
36664 #: src/lyxfind.cpp:4408
36665 msgid "Match found."
36666 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36667
36668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36670 #, c-format
36671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36672 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36673
36674 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36675 #, c-format
36676 msgid "Box: %1$s"
36677 msgstr "Rámik: %1$s"
36678
36679 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36680 #, c-format
36681 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36682 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36683
36684 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36685 #, c-format
36686 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36687 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36688
36689 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36690 #, c-format
36691 msgid "Color: %1$s"
36692 msgstr "Farba: %1$s"
36693
36694 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36695 #, c-format
36696 msgid "Decoration: %1$s"
36697 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36698
36699 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36700 #, c-format
36701 msgid "Environment: %1$s"
36702 msgstr "Prostredie: %1$s"
36703
36704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36705 msgid "Cursor not in table"
36706 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36707
36708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36709 msgid "Only one row"
36710 msgstr "Len jeden riadok"
36711
36712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36713 msgid "Only one column"
36714 msgstr "Len jeden stĺpec"
36715
36716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36717 msgid "No hline to delete"
36718 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36719
36720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36721 msgid "No vline to delete"
36722 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36723
36724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36725 #, c-format
36726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36727 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36728
36729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36730 #, c-format
36731 msgid "Type: %1$s"
36732 msgstr "Typ: %1$s"
36733
36734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36735 msgid "Bad math environment"
36736 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36737
36738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36739 msgid ""
36740 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36741 "Change the math formula type and try again."
36742 msgstr ""
36743 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36744 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36745
36746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36747 msgid "No number"
36748 msgstr "Bez čísla"
36749
36750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36751 #, c-format
36752 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36753 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36754
36755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36756 #, c-format
36757 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36758 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36759
36760 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36761 #, c-format
36762 msgid "Macro: %1$s"
36763 msgstr "Makro: %1$s"
36764
36765 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36766 msgid "optional"
36767 msgstr "voliteľné"
36768
36769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36770 msgid "math macro"
36771 msgstr "mat. makro"
36772
36773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36774 #, c-format
36775 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36776 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36777
36778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36779 #, c-format
36780 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36781 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36782
36783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36784 msgid "create new math text environment ($...$)"
36785 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36786
36787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36788 msgid "entered math text mode (textrm)"
36789 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36790
36791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36792 msgid "Regular expression editor mode"
36793 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36794
36795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36796 #, c-format
36797 msgid "Cannot apply %1$s here."
36798 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36799
36800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36801 msgid "Standard[[mathref]]"
36802 msgstr "Štandardné"
36803
36804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36805 msgid "Ref: "
36806 msgstr "Ref: "
36807
36808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36809 msgid "EqRef: "
36810 msgstr "EqRef: "
36811
36812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36813 msgid "Page: "
36814 msgstr "Strana: "
36815
36816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36817 msgid "TextPage: "
36818 msgstr "Strana textu: "
36819
36820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36821 msgid "Ref+Text: "
36822 msgstr "Ref+Text: "
36823
36824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36825 msgid "PrettyRef"
36826 msgstr "Pekný odkaz"
36827
36828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36829 msgid "FormatRef: "
36830 msgstr "FormatRef: "
36831
36832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36833 msgid "NameRef: "
36834 msgstr "Meno ref: "
36835
36836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36837 msgid "Label Only: "
36838 msgstr "Len heslo: "
36839
36840 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36841 #, c-format
36842 msgid "Size: %1$s"
36843 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36844
36845 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36846 #, c-format
36847 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36848 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36849
36850 #: src/output.cpp:37
36851 #, c-format
36852 msgid ""
36853 "Could not open the specified document\n"
36854 "%1$s."
36855 msgstr ""
36856 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36857 "%1$s."
36858
36859 #: src/output_latex.cpp:1626
36860 msgid "Error in latexParagraphs"
36861 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36862
36863 #: src/output_latex.cpp:1627
36864 #, c-format
36865 msgid ""
36866 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36867 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36868 msgstr ""
36869 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36870 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36871
36872 #: src/output_plaintext.cpp:148
36873 msgid "Abstract: "
36874 msgstr "Súhrn: "
36875
36876 #: src/output_plaintext.cpp:160
36877 msgid "References: "
36878 msgstr "Referencie: "
36879
36880 #: src/support/Package.cpp:169
36881 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36882 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36883
36884 #: src/support/Package.cpp:173
36885 msgid "Done!"
36886 msgstr "Hotovo!"
36887
36888 #: src/support/Package.cpp:525
36889 msgid "LyX binary not found"
36890 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36891
36892 #: src/support/Package.cpp:526
36893 #, c-format
36894 msgid ""
36895 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36896 msgstr ""
36897 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36898 "%1$s"
36899
36900 #: src/support/Package.cpp:645
36901 #, c-format
36902 msgid ""
36903 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36904 "\t%1$s\n"
36905 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36906 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36907 msgstr ""
36908 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36909 "\t%1$s\n"
36910 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36911 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36912
36913 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36914 msgid "File not found"
36915 msgstr "Súbor nenájdený"
36916
36917 #: src/support/Package.cpp:715
36918 #, c-format
36919 msgid ""
36920 "Invalid %1$s switch.\n"
36921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36922 msgstr ""
36923 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36924 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36925
36926 #: src/support/Package.cpp:742
36927 #, c-format
36928 msgid ""
36929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36931 msgstr ""
36932 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36933 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36934
36935 #: src/support/Package.cpp:766
36936 #, c-format
36937 msgid ""
36938 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36939 "%2$s is not a directory."
36940 msgstr ""
36941 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36942 "%2$s nie je adresár."
36943
36944 #: src/support/Package.cpp:768
36945 msgid "Directory not found"
36946 msgstr "Adresár nenájdený"
36947
36948 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36949 #, c-format
36950 msgid ""
36951 "The command\n"
36952 "%1$s\n"
36953 "has not yet completed.\n"
36954 "\n"
36955 "Do you want to stop it?"
36956 msgstr ""
36957 "Príkaz\n"
36958 "%1$s\n"
36959 "ešte nedokončil.\n"
36960 "\n"
36961 "Chcete ho zastaviť ?"
36962
36963 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36964 msgid "Stop command?"
36965 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36966
36967 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36968 msgid "&Stop it"
36969 msgstr "Za&staviť"
36970
36971 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36972 msgid "Let it &run"
36973 msgstr "Nech &beží ďalej"
36974
36975 #: src/support/debug.cpp:42
36976 msgid "No debugging messages"
36977 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36978
36979 #: src/support/debug.cpp:43
36980 msgid "General information"
36981 msgstr "Všeobecné informácie"
36982
36983 #: src/support/debug.cpp:44
36984 msgid "Program initialisation"
36985 msgstr "Inicializácia programu"
36986
36987 #: src/support/debug.cpp:45
36988 msgid "Keyboard events handling"
36989 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36990
36991 #: src/support/debug.cpp:46
36992 msgid "GUI handling"
36993 msgstr "Spravovanie GUI"
36994
36995 #: src/support/debug.cpp:47
36996 msgid "Lyxlex grammar parser"
36997 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36998
36999 #: src/support/debug.cpp:48
37000 msgid "Configuration files reading"
37001 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37002
37003 #: src/support/debug.cpp:49
37004 msgid "Custom keyboard definition"
37005 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37006
37007 #: src/support/debug.cpp:50
37008 msgid "LaTeX generation/execution"
37009 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
37010
37011 #: src/support/debug.cpp:51
37012 msgid "Math editor"
37013 msgstr "Editor matematiky"
37014
37015 #: src/support/debug.cpp:52
37016 msgid "Font handling"
37017 msgstr "Manipulácia s písmom"
37018
37019 #: src/support/debug.cpp:53
37020 msgid "Textclass files reading"
37021 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37022
37023 #: src/support/debug.cpp:54
37024 msgid "Version control"
37025 msgstr "Správa verzií"
37026
37027 #: src/support/debug.cpp:55
37028 msgid "External control interface"
37029 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37030
37031 #: src/support/debug.cpp:56
37032 msgid "Undo/Redo mechanism"
37033 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37034
37035 #: src/support/debug.cpp:57
37036 msgid "User commands"
37037 msgstr "Používateľské príkazy"
37038
37039 #: src/support/debug.cpp:58
37040 msgid "The LyX Lexer"
37041 msgstr "LyX Lexer"
37042
37043 #: src/support/debug.cpp:59
37044 msgid "Dependency information"
37045 msgstr "Informácie o závislostiach"
37046
37047 #: src/support/debug.cpp:60
37048 msgid "LyX Insets"
37049 msgstr "LyX vložky"
37050
37051 #: src/support/debug.cpp:61
37052 msgid "Files used by LyX"
37053 msgstr "Súbory používané LyXom"
37054
37055 #: src/support/debug.cpp:62
37056 msgid "Workarea events"
37057 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37058
37059 #: src/support/debug.cpp:63
37060 msgid "Clipboard handling"
37061 msgstr "Obsluha schránky"
37062
37063 #: src/support/debug.cpp:64
37064 msgid "Graphics conversion and loading"
37065 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37066
37067 #: src/support/debug.cpp:65
37068 msgid "Change tracking"
37069 msgstr "Sledovať zmeny"
37070
37071 #: src/support/debug.cpp:66
37072 msgid "External template/inset messages"
37073 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37074
37075 #: src/support/debug.cpp:67
37076 msgid "RowPainter profiling"
37077 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37078
37079 #: src/support/debug.cpp:68
37080 msgid "Scrolling debugging"
37081 msgstr "Ladenie rolovania"
37082
37083 #: src/support/debug.cpp:69
37084 msgid "Math macros"
37085 msgstr "Mat. makrá"
37086
37087 #: src/support/debug.cpp:70
37088 msgid "RTL/Bidi"
37089 msgstr "RTL/Bidi"
37090
37091 #: src/support/debug.cpp:71
37092 msgid "Locale/Internationalisation"
37093 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37094
37095 #: src/support/debug.cpp:72
37096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37097 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37098
37099 #: src/support/debug.cpp:73
37100 msgid "Find and replace mechanism"
37101 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37102
37103 #: src/support/debug.cpp:74
37104 msgid "Developers' general debug messages"
37105 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37106
37107 #: src/support/debug.cpp:75
37108 msgid "All debugging messages"
37109 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37110
37111 #: src/support/debug.cpp:154
37112 #, c-format
37113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37114 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37115
37116 #: src/support/lassert.cpp:61
37117 #, c-format
37118 msgid ""
37119 "Assertion %1$s violated in\n"
37120 "file: %2$s, line: %3$s"
37121 msgstr ""
37122 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37123 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37124
37125 #: src/support/lassert.cpp:71
37126 msgid ""
37127 "It should be safe to continue, but you\n"
37128 "may wish to save your work and restart LyX."
37129 msgstr ""
37130 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37131 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37132
37133 #: src/support/lassert.cpp:74
37134 msgid "Warning!"
37135 msgstr "Varovanie!"
37136
37137 #: src/support/lassert.cpp:81
37138 msgid ""
37139 "There has been an error with this document.\n"
37140 "LyX will attempt to close it safely."
37141 msgstr ""
37142 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37143 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37144
37145 #: src/support/lassert.cpp:84
37146 msgid "Buffer Error!"
37147 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37148
37149 #: src/support/lassert.cpp:91
37150 msgid ""
37151 "LyX has encountered an application error\n"
37152 "and will now shut down."
37153 msgstr ""
37154 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37155 "a ukončí prevádzku."
37156
37157 #: src/support/lassert.cpp:94
37158 msgid "Fatal Exception!"
37159 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37160
37161 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37162 msgid "cc[[unit of measure]]"
37163 msgstr "cc"
37164
37165 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37166 msgid "dd"
37167 msgstr "dd"
37168
37169 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37170 msgid "em"
37171 msgstr "em"
37172
37173 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37174 msgid "ex"
37175 msgstr "ex"
37176
37177 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37178 msgid "mu[[unit of measure]]"
37179 msgstr "mu"
37180
37181 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37182 msgid "pc"
37183 msgstr "pc"
37184
37185 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37186 msgid "pt"
37187 msgstr "pt"
37188
37189 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37190 msgid "sp"
37191 msgstr "sp"
37192
37193 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37194 msgid "Text Width %"
37195 msgstr "Šírka textu %"
37196
37197 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37198 msgid "Column Width %"
37199 msgstr "Šírka stĺpca %"
37200
37201 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37202 msgid "Page Width %"
37203 msgstr "Šírka stránky %"
37204
37205 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37206 msgid "Line Width %"
37207 msgstr "Šírka riadku %"
37208
37209 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37210 msgid "Text Height %"
37211 msgstr "Výška textu %"
37212
37213 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37214 msgid "Page Height %"
37215 msgstr "Výška stránky %"
37216
37217 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37218 msgid "Line Distance %"
37219 msgstr "Odstup riadku %"
37220
37221 #: src/support/os_win32.cpp:495
37222 msgid "System file not found"
37223 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37224
37225 #: src/support/os_win32.cpp:496
37226 msgid ""
37227 "Unable to load shfolder.dll\n"
37228 "Please install."
37229 msgstr ""
37230 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37231 "Prosím inštalujte."
37232
37233 #: src/support/os_win32.cpp:501
37234 msgid "System function not found"
37235 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37236
37237 #: src/support/os_win32.cpp:502
37238 msgid ""
37239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37240 "Don't know how to proceed. Sorry."
37241 msgstr ""
37242 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37243 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37244
37245 #: src/support/userinfo.cpp:45
37246 msgid "Unknown user"
37247 msgstr "Neznámy používateľ"
37248
37249 #~ msgid "Preferred &Language:"
37250 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37251
37252 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37253 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37254
37255 #~ msgid "Find Ne&xt"
37256 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37257
37258 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37259 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37260
37261 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37262 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37263
37264 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37265 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37266
37267 #~ msgid "Toggle math panels"
37268 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37269
37270 #~ msgid "Clear text"
37271 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37272
37273 #~ msgid "Fi&nd:"
37274 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37275
37276 #~ msgid "W&hole words"
37277 #~ msgstr "C&elé slová"
37278
37279 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37280 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37281
37282 #~ msgid "S&ettings"
37283 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37284
37285 #~ msgid "Match &whole words only"
37286 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37287
37288 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37289 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37290
37291 #~ msgid "Format: "
37292 #~ msgstr "Formát: "
37293
37294 #~ msgid "Label: "
37295 #~ msgstr "Heslo: "
37296
37297 #~ msgid "Open|O"
37298 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37299
37300 #~ msgid "&Open..."
37301 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37302
37303 #~ msgid "O&pen..."
37304 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37305
37306 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37307 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37308
37309 #~ msgid "<No Documents Open>"
37310 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37311
37312 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37313 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37314
37315 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37316 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37317
37318 #~ msgid "Fname"
37319 #~ msgstr "Kmeno"
37320
37321 #~ msgid "Abbrev"
37322 #~ msgstr "Skratka"
37323
37324 #~ msgid "Citation-number"
37325 #~ msgstr "Číslo citácie"
37326
37327 #~ msgid "Day"
37328 #~ msgstr "Deň"
37329
37330 #~ msgid "Month"
37331 #~ msgstr "Mesiac"
37332
37333 #~ msgid "Year"
37334 #~ msgstr "Rok"
37335
37336 #~ msgid "Issue-number"
37337 #~ msgstr "Číslo vydania"
37338
37339 #~ msgid "Issue-day"
37340 #~ msgstr "Deň vydania"
37341
37342 #~ msgid "Issue-months"
37343 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37344
37345 #~ msgid "Section Level 1"
37346 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37347
37348 #~ msgid "Section Level 2"
37349 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37350
37351 #~ msgid "Section Level 3"
37352 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37353
37354 #~ msgid "Section Level 4"
37355 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37356
37357 #~ msgid "Section Level 5"
37358 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37359
37360 #~ msgid "Subsubparagraph"
37361 #~ msgstr "Podpododstavec"
37362
37363 #~ msgid "-- Header --"
37364 #~ msgstr "--Hlavička--"
37365
37366 #~ msgid "Special-section"
37367 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37368
37369 #~ msgid "Special-section:"
37370 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37371
37372 #~ msgid "AGU-journal"
37373 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37374
37375 #~ msgid "AGU-journal:"
37376 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37377
37378 #~ msgid "Citation-number:"
37379 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37380
37381 #~ msgid "AGU-volume"
37382 #~ msgstr "AGU-diel"
37383
37384 #~ msgid "AGU-volume:"
37385 #~ msgstr "AGU-diel:"
37386
37387 #~ msgid "AGU-issue"
37388 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37389
37390 #~ msgid "AGU-issue:"
37391 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37392
37393 #~ msgid "Index-terms"
37394 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37395
37396 #~ msgid "Index-terms..."
37397 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37398
37399 #~ msgid "Index-term"
37400 #~ msgstr "Pojem indexu"
37401
37402 #~ msgid "Index-term:"
37403 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37404
37405 #~ msgid "Cross-term"
37406 #~ msgstr "Krížny pojem"
37407
37408 #~ msgid "Cross-term:"
37409 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37410
37411 #~ msgid "Supplementary"
37412 #~ msgstr "Dodatkové"
37413
37414 #~ msgid "Supplementary..."
37415 #~ msgstr "Dodatkové…"
37416
37417 #~ msgid "Supp-note"
37418 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37419
37420 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37421 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37422
37423 #~ msgid "Cite-other"
37424 #~ msgstr "Citát (iný)"
37425
37426 #~ msgid "Cite-other:"
37427 #~ msgstr "Citát (iný):"
37428
37429 #~ msgid "Ident-line"
37430 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37431
37432 #~ msgid "Ident-line:"
37433 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37434
37435 #~ msgid "Runhead"
37436 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37437
37438 #~ msgid "Runhead:"
37439 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37440
37441 #~ msgid "Published-online:"
37442 #~ msgstr "Vydané-online:"
37443
37444 #~ msgid "Citation:"
37445 #~ msgstr "Citácia:"
37446
37447 #~ msgid "Posting-order"
37448 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37449
37450 #~ msgid "Posting-order:"
37451 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37452
37453 #~ msgid "AGU-pages"
37454 #~ msgstr "AGU-stránky"
37455
37456 #~ msgid "AGU-pages:"
37457 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37458
37459 #~ msgid "Words"
37460 #~ msgstr "Slová"
37461
37462 #~ msgid "Words:"
37463 #~ msgstr "Slová:"
37464
37465 #~ msgid "Figures:"
37466 #~ msgstr "Obrázky:"
37467
37468 #~ msgid "Tables:"
37469 #~ msgstr "Tabuľky:"
37470
37471 #~ msgid "Datasets"
37472 #~ msgstr "Skupina dát"
37473
37474 #~ msgid "Datasets:"
37475 #~ msgstr "Skupina dát:"
37476
37477 #~ msgid "SS-Code"
37478 #~ msgstr "SS-Kód"
37479
37480 #~ msgid "SS-Title"
37481 #~ msgstr "SS-Titul"
37482
37483 #~ msgid "CCC-Code"
37484 #~ msgstr "CCC-kód"
37485
37486 #~ msgid "Dscr"
37487 #~ msgstr "Opis"
37488
37489 #~ msgid "Postcode"
37490 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37491
37492 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37493 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37494
37495 #~ msgid "Time[[period]]"
37496 #~ msgstr "Obdobie"
37497
37498 #~ msgid "What?"
37499 #~ msgstr "Čo?"
37500
37501 #~ msgid "Value &Type:"
37502 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37503
37504 #~ msgid "Add To"
37505 #~ msgstr "Pridať k"
37506
37507 #~ msgid "Save"
37508 #~ msgstr "Uložiť"
37509
37510 #~ msgid "Restore"
37511 #~ msgstr "Obnoviť"
37512
37513 #~ msgid "Value"
37514 #~ msgstr "Hodnota"
37515
37516 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37517 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37518
37519 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37520 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37521
37522 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37523 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37524
37525 #~ msgid "Autosave failed!"
37526 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37527
37528 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37529 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37530
37531 #~ msgid ""
37532 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37533 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37534 #~ msgstr ""
37535 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37536 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37537 #~ "formát."
37538
37539 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37540 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37541
37542 #~ msgid ""
37543 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37544 #~ "\"move backwards\""
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37547 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37548
37549 #~ msgid ""
37550 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37551 #~ "\"move left\""
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37554 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37555
37556 #~ msgid "Auto &begin"
37557 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37558
37559 #~ msgid "Auto &end"
37560 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37561
37562 #~ msgid "Cursor movement:"
37563 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37564
37565 #~ msgid "Verbatim Input"
37566 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37567
37568 #~ msgid "Verbatim Input*"
37569 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37570
37571 #~ msgid "Do not load inputenc"
37572 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37573
37574 #~ msgid "utf8 (default)"
37575 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37576
37577 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37578 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37579
37580 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37581 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37582
37583 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37584 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37585
37586 #~ msgid "legacy language default"
37587 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37588
37589 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37590 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37591
37592 #~ msgid ""
37593 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37594 #~ "here"
37595 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37596
37597 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37598 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37599
37600 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37601 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37602
37603 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37604 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37605
37606 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37607 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37608
37609 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37610 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37611
37612 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37613 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37614
37615 #~ msgid "List / TOC|s"
37616 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37617
37618 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37619 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37620
37621 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37622 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37623
37624 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37625 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37626
37627 #~ msgid "Theorems"
37628 #~ msgstr "Teorémy"
37629
37630 #~ msgid "Soul Text Markup"
37631 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37632
37633 #~ msgid "Edit"
37634 #~ msgstr "Upraviť"
37635
37636 #~ msgid "Find"
37637 #~ msgstr "Hľadať"
37638
37639 #~ msgid "Templates"
37640 #~ msgstr "Šablóny"
37641
37642 #~ msgid "Key Binding Files"
37643 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37644
37645 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37646 #~ msgstr ""
37647 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37648 #~ "ako záložný)"
37649
37650 #~ msgid "Press button to check validity..."
37651 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37652
37653 #~ msgid "Set top line"
37654 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37655
37656 #~ msgid "Set bottom line"
37657 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37658
37659 #~ msgid "Set left line"
37660 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37661
37662 #~ msgid "Character set"
37663 #~ msgstr "Znaková sada"
37664
37665 #~ msgid "Enable"
37666 #~ msgstr "Zapnúť"
37667
37668 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37669 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37670
37671 #~ msgid ""
37672 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37673 #~ "quality of fonts"
37674 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37675
37676 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37677 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37681 #~ msgstr ""
37682 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37683 #~ "na Mac-u a Windows."
37684
37685 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37686 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37687
37688 #~ msgid "Moves"
37689 #~ msgstr "Ťahy"
37690
37691 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37692 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37693
37694 #~ msgid "Knigt"
37695 #~ msgstr "Jazdec"
37696
37697 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37698 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37699
37700 #~ msgid "Mark"
37701 #~ msgstr "Označiť"
37702
37703 #~ msgid ""
37704 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37705 #~ msgstr ""
37706 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37707 #~ "c7)"
37708
37709 #~ msgid "Store FEN"
37710 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37711
37712 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37713 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37714
37715 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37716 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37717
37718 #~ msgid "RestoreChessboard"
37719 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37720
37721 #~ msgid "Restore FEN"
37722 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37723
37724 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37725 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37726
37727 #~ msgid "&Date format:"
37728 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37729
37730 #~ msgid "Date format for strftime output"
37731 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37732
37733 #~ msgid ""
37734 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37735 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37736 #~ msgstr ""
37737 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37738 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37739
37740 #~ msgid "Time"
37741 #~ msgstr "Čas"
37742
37743 #~ msgid "File name"
37744 #~ msgstr "Názov súboru"
37745
37746 #~ msgid "Class|C"
37747 #~ msgstr "Trieda|T"
37748
37749 #~ msgid "Document Info|D"
37750 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37751
37752 #~ msgid "File Revision|R"
37753 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37754
37755 #~ msgid "Info Inset Settings"
37756 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37757
37758 #~ msgid "LyX Version|X"
37759 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37760
37761 #~ msgid "Path|P"
37762 #~ msgstr "Cesty|C"
37763
37764 #~ msgid "Revision Author|A"
37765 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37766
37767 #~ msgid "Revision Date|D"
37768 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37769
37770 #~ msgid "Revision Time|i"
37771 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37772
37773 #~ msgid "Tree Revision|T"
37774 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37775
37776 #~ msgid "Information Name:"
37777 #~ msgstr "Meno informácie:"
37778
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37781 #~ "version)."
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37784 #~ "LyX-u)."
37785
37786 #~ msgid "Information"
37787 #~ msgstr "Informácia"
37788
37789 #~ msgid ""
37790 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37791 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37792 #~ msgstr ""
37793 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37794 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37795
37796 #~ msgid ""
37797 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37798 #~ "available, the respective version control information is output."
37799 #~ msgstr ""
37800 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37801 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37802
37803 #~ msgid "Information Type"
37804 #~ msgstr "Typ informácie"
37805
37806 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37807 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37808
37809 #~ msgid "EndFrontmatter"
37810 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37811
37812 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37813 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37814
37815 #~ msgid "Begin frontmatter"
37816 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37817
37818 #~ msgid "End frontmatter"
37819 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37820
37821 #~ msgid "&Restore"
37822 #~ msgstr "O&bnoviť"
37823
37824 #~ msgid "Insert the delimiters"
37825 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37826
37827 #~ msgid "&Placement:"
37828 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37829
37830 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37831 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37832
37833 #~ msgid "Close this dialog"
37834 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37835
37836 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37837 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37838
37839 #~ msgid "Push new inset into the document"
37840 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37841
37842 #~ msgid "C&enter"
37843 #~ msgstr "Na &stred"
37844
37845 #~ msgid "&Phantom"
37846 #~ msgstr "&Fantóm"
37847
37848 #~ msgid "&Insert"
37849 #~ msgstr "Vlož&iť"
37850
37851 #~ msgid "Forma&t:"
37852 #~ msgstr "&Formát:"
37853
37854 #~ msgid "App&ly"
37855 #~ msgstr "&Použiť"
37856
37857 #~ msgid "Da&tabases"
37858 #~ msgstr "Databáz&y"
37859
37860 #~ msgid "Class default"
37861 #~ msgstr "Triedny štandard"
37862
37863 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37864 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37865
37866 #~ msgid "Capitalize|a"
37867 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37868
37869 #~ msgid "Float Placement"
37870 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37871
37872 #~ msgid "Use &default placement"
37873 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37874
37875 #~ msgid "Character Styles"
37876 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37877
37878 #~ msgid "Text Style|x"
37879 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37880
37881 #~ msgid "Text Style|T"
37882 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37883
37884 #~ msgid "Apply last"
37885 #~ msgstr "Použiť posledné"
37886
37887 #~ msgid "Text style"
37888 #~ msgstr "Štýl textu"
37889
37890 #~ msgid "Text Style"
37891 #~ msgstr "Štýl Textu"
37892
37893 #~ msgid "Other font settings"
37894 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37895
37896 #~ msgid "No color"
37897 #~ msgstr "Bez farby"
37898
37899 #~ msgid "&Misc:"
37900 #~ msgstr "Rô&zne:"
37901
37902 #~ msgid "&Toggle all"
37903 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37904
37905 #~ msgid "Always Toggled"
37906 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37907
37908 #~ msgid "Cross out"
37909 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37910
37911 #~ msgid "Double underbar"
37912 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37913
37914 #~ msgid "Never Toggled"
37915 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37916
37917 #~ msgid "Strike out"
37918 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37919
37920 #~ msgid "Underbar"
37921 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37922
37923 #~ msgid "Wavy underbar"
37924 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37925
37926 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37927 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37928
37929 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37930 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37931
37932 #~ msgid "Nothing to index!"
37933 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37934
37935 #~ msgid ""
37936 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37937 #~ "fontenc)"
37938 #~ msgstr ""
37939 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37940 #~ "fontenc)"
37941
37942 #~ msgid "None (no fontenc)"
37943 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37944
37945 #~ msgid ""
37946 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37947 #~ "recommended for non-English languages."
37948 #~ msgstr ""
37949 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37950 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37951
37952 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37953 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37954
37955 #~ msgid "C&aption:"
37956 #~ msgstr "Pop&is:"
37957
37958 #~ msgid "La&bel:"
37959 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37960
37961 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37962 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37963
37964 #~ msgid "for this version of LyX."
37965 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37966
37967 #~ msgid " et al."
37968 #~ msgstr " a kol."
37969
37970 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37971 #~ msgstr ", "
37972
37973 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37974 #~ msgstr ", a "
37975
37976 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37977 #~ msgstr " a "
37978
37979 #~ msgid "pp."
37980 #~ msgstr "str."
37981
37982 #~ msgid "ed."
37983 #~ msgstr "vyd."
37984
37985 #~ msgid "vol."
37986 #~ msgstr "diel"
37987
37988 #~ msgid "no."
37989 #~ msgstr "č."
37990
37991 #~ msgid "in"
37992 #~ msgstr "v"
37993
37994 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37995 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37996
37997 #~ msgid "Use &minted"
37998 #~ msgstr "Použiť minted"
37999
38000 #~ msgid "Number floats by chapter"
38001 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38002
38003 #~ msgid "Number floats by section"
38004 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38005
38006 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38007 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38008
38009 #~ msgid "Minted Source Code"
38010 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38011
38012 #~ msgid ""
38013 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38014 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38015 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38016 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38017 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38018 #~ "\n"
38019 #~ "Example options:\n"
38020 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38021 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38022 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38023 #~ "\n"
38024 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38025 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38026 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38027 #~ "for further options and details.\n"
38028 #~ msgstr ""
38029 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38030 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38031 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38032 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38033 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38034 #~ "\n"
38035 #~ "Príkladné voľby:\n"
38036 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38037 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38038 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38039 #~ "\n"
38040 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38041 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38042 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38043 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38044
38045 #~ msgid ""
38046 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38047 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38048 #~ "language not offered there."
38049 #~ msgstr ""
38050 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38051 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38052 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "An Inkscape figure.\n"
38056 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38057 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38058 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38059 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38060 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38061 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38062 #~ msgstr ""
38063 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38064 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38065 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38066 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38067 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38068 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38069
38070 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38071 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38072
38073 #~ msgid "Two-column table"
38074 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38075
38076 #~ msgid "Two-column figure"
38077 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38078
38079 #~ msgid "&Zoom %:"
38080 #~ msgstr "&Lupa %:"
38081
38082 #~ msgid "Number formulas:"
38083 #~ msgstr "Číselné znaky"
38084
38085 #~ msgid "Before"
38086 #~ msgstr "Pred"
38087
38088 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38089 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38090
38091 #~ msgid "Missing included file"
38092 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38093
38094 #~ msgid "Included in TOC"
38095 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38096
38097 #~ msgid "Styles"
38098 #~ msgstr "Štýly"
38099
38100 #~ msgid "&Key:"
38101 #~ msgstr "&Kľúč:"
38102
38103 #~ msgid "&Email"
38104 #~ msgstr "&E-mail"
38105
38106 #~ msgid "&File"
38107 #~ msgstr "&Súbor"
38108
38109 #~ msgid "&Description:"
38110 #~ msgstr "O&pis:"
38111
38112 #~ msgid ""
38113 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38114 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38115 #~ "%1$s."
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38118 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38119 #~ "%1$s."
38120
38121 #~ msgid ""
38122 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38123 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38124 #~ "%1$s."
38125 #~ msgstr ""
38126 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38127 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38128 #~ "%1$s."
38129
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38132 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38133 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38134 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38135 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38136 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38137 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38138 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38139 #~ "for some features."
38140 #~ msgstr ""
38141 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38142 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38143 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38144 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38145 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38146 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38147 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38148 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38149
38150 #~ msgid "External material"
38151 #~ msgstr "Externý materiál"
38152
38153 #~ msgid "Sty&le engine:"
38154 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38155
38156 #~ msgid "BibTex"
38157 #~ msgstr "BibTeX"
38158
38159 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38160 #~ msgstr "&Generátor:"
38161
38162 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38163 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38164
38165 #~ msgid "&Default (numerical)"
38166 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38167
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38170 #~ "parameters in document class options."
38171 #~ msgstr ""
38172 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38173 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38174
38175 #~ msgid "Natbib &style:"
38176 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38177
38178 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38179 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38180
38181 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38182 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38183
38184 #~ msgid "Databa&ses"
38185 #~ msgstr "&Databázy"
38186
38187 #~ msgid "Default (basic)"
38188 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38189
38190 #~ msgid "Citation engine"
38191 #~ msgstr "Správa citácie"
38192
38193 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38194 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38195
38196 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38197 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38198
38199 #~ msgid "&Size:"
38200 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38201
38202 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38203 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38204
38205 #~ msgid "Single Quote|S"
38206 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38207
38208 #~ msgid "``text''"
38209 #~ msgstr "“text”"
38210
38211 #~ msgid "''text''"
38212 #~ msgstr "”text”"
38213
38214 #~ msgid ",,text``"
38215 #~ msgstr "„text“"
38216
38217 #~ msgid ",,text''"
38218 #~ msgstr "„text”"
38219
38220 #~ msgid "<<text>>"
38221 #~ msgstr "«text»"
38222
38223 #~ msgid ">>text<<"
38224 #~ msgstr "»text«"
38225
38226 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38227 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38228
38229 #~ msgid ""
38230 #~ "\n"
38231 #~ "\n"
38232 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38233 #~ "\n"
38234 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38235 #~ msgstr ""
38236 #~ "\n"
38237 #~ "\n"
38238 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38239 #~ "\n"
38240 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38241 #~ "DOKUMENTU! "
38242
38243 #~ msgid "Character: "
38244 #~ msgstr "Znak: "
38245
38246 #~ msgid "Code Point: "
38247 #~ msgstr "Kódový bod: "
38248
38249 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38250 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38251
38252 #~ msgid "frame of button"
38253 #~ msgstr "rám tlačidla"
38254
38255 #~ msgid "Global Default"
38256 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38257
38258 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38259 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38260
38261 #~ msgid ""
38262 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38263 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38264 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38265 #~ "Notes:\n"
38266 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38267 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38268 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38269 #~ msgstr ""
38270 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38271 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38272 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38273 #~ "Poznámky:\n"
38274 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38275 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38276 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38277 #~ "automaticky. "
38278
38279 #~ msgid "Example:"
38280 #~ msgstr "Príklad:"
38281
38282 #~ msgid "Examples:"
38283 #~ msgstr "Príklady:"
38284
38285 #~ msgid "Subexample:"
38286 #~ msgstr "Podpríklad:"
38287
38288 #~ msgid "Source Pane|S"
38289 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38290
38291 #~ msgid "LaTeX Source"
38292 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38293
38294 #~ msgid "DocBook Source"
38295 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38296
38297 #~ msgid "Literate Source"
38298 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38299
38300 #~ msgid "La&bels in:"
38301 #~ msgstr "&Značky v:"
38302
38303 #~ msgid "&References"
38304 #~ msgstr "&Referencie"
38305
38306 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38307 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38308
38309 #~ msgid ""
38310 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38311 #~ "sensitive option is checked)"
38312 #~ msgstr ""
38313 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38314 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38315
38316 #~ msgid "&Sort"
38317 #~ msgstr "&Triediť"
38318
38319 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38320 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38321
38322 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38323 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38324
38325 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38326 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38327
38328 #~ msgid "Jump back"
38329 #~ msgstr "Skok späť"
38330
38331 #~ msgid "Jump to label"
38332 #~ msgstr "Skok na značku"
38333
38334 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38335 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38336
38337 #~ msgid "Text to place before citation"
38338 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38339
38340 #~ msgid "Text to place after citation"
38341 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38342
38343 #~ msgid "Force upper case in citation"
38344 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38345
38346 #~ msgid "List all authors"
38347 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38348
38349 #~ msgid "Filter available"
38350 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38351
38352 #~ msgid "Enter the text to search for"
38353 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38354
38355 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38356 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38357
38358 #~ msgid "&Search Citation"
38359 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38360
38361 #~ msgid "Searc&h:"
38362 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38363
38364 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38365 #~ msgstr ""
38366 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38367
38368 #~ msgid "&Search"
38369 #~ msgstr "Hľada&j"
38370
38371 #~ msgid "Search &field:"
38372 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38373
38374 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38375 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38376
38377 #~ msgid "For&matting"
38378 #~ msgstr "&Formátovanie"
38379
38380 #~ msgid "&Full author list"
38381 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38382
38383 #~ msgid " (version control, locking)"
38384 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38385
38386 #~ msgid " (version control)"
38387 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38388
38389 #~ msgid " (changed)"
38390 #~ msgstr " (zmenený)"
38391
38392 #~ msgid " (read only)"
38393 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38394
38395 #~ msgid "Export failure"
38396 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38397
38398 #~ msgid "Conversion Failed!"
38399 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38400
38401 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38402 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38403
38404 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38405 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38406
38407 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38408 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38409
38410 #~ msgid ""
38411 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38412 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38413 #~ "Use the OS native format."
38414 #~ msgstr ""
38415 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38416 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38417 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38418
38419 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38420 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38421
38422 #~ msgid "Plain text (image)"
38423 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38424
38425 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38426 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38427
38428 #~ msgid ""
38429 #~ "Today's date.\n"
38430 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38431 #~ msgstr ""
38432 #~ "Dnešné dátum.\n"
38433 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38434
38435 #~ msgid "date (output)"
38436 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38437
38438 #~ msgid "date command"
38439 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38440
38441 #~ msgid "Undef: "
38442 #~ msgstr "Nie def: "
38443
38444 #~ msgid "Change: "
38445 #~ msgstr "Zmena: "
38446
38447 #~ msgid " at "
38448 #~ msgstr " na "
38449
38450 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38451 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38452
38453 #~ msgid "Author running head"
38454 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38455
38456 #~ msgid "Author running head:"
38457 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38458
38459 #~ msgid "Title running head"
38460 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38461
38462 #~ msgid "Title running head:"
38463 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38464
38465 #~ msgid "Keypoints"
38466 #~ msgstr "Klúčové body"
38467
38468 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38469 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38470
38471 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38472 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38473
38474 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38475 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38476
38477 #~ msgid "DVI-PS Options"
38478 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38479
38480 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38481 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38482
38483 #~ msgid "Normal Table|g"
38484 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38485
38486 #~ msgid "Default Style|m"
38487 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38488
38489 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38490 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38491
38492 #~ msgid "&Longtable"
38493 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38494
38495 #~ msgid "Breakable Table|g"
38496 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38497
38498 #~ msgid "Longtable|g"
38499 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38500
38501 #~ msgid "Align|i"
38502 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38503
38504 #~ msgid "Top Line|n"
38505 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38506
38507 #~ msgid "Bottom Line|i"
38508 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38509
38510 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38511 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38512
38513 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38514 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38515
38516 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38517 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38518
38519 #~ msgid "Open Navigator..."
38520 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38521
38522 #~ msgid ""
38523 #~ "A bitmap file.\n"
38524 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38525 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38526 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38527 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38528 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38529 #~ msgstr ""
38530 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38531 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38532 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38533 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38534
38535 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38536 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38537
38538 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38539 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38540
38541 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38542 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38543
38544 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38545 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38546
38547 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38548 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38549
38550 #~ msgid ""
38551 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38552 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38553 #~ msgstr ""
38554 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38555 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38556
38557 #~ msgid "Print document failed"
38558 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38559
38560 #~ msgid "Printer Command Options"
38561 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38562
38563 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38564 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38565
38566 #~ msgid "File ex&tension:"
38567 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38568
38569 #~ msgid "Option used to print to a file."
38570 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38571
38572 #~ msgid "Print to &file:"
38573 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38574
38575 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38576 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38577
38578 #~ msgid "Set &printer:"
38579 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38580
38581 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38582 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38583
38584 #~ msgid "Spool &printer:"
38585 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38586
38587 #~ msgid ""
38588 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38589 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38590
38591 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38592 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38593
38594 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38595 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38596
38597 #~ msgid "Re&verse pages:"
38598 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38599
38600 #~ msgid "&Number of copies:"
38601 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38602
38603 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38604 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38605
38606 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38607 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38608
38609 #~ msgid "Co&llated:"
38610 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38611
38612 #~ msgid "Pa&ge range:"
38613 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38614
38615 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38616 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38617
38618 #~ msgid "&Odd pages:"
38619 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38620
38621 #~ msgid "&Even pages:"
38622 #~ msgstr "&Párne strany:"
38623
38624 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38625 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38626
38627 #~ msgid "E&xtra options:"
38628 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38629
38630 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38631 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38632
38633 #~ msgid ""
38634 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38635 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38636 #~ "your printers."
38637 #~ msgstr ""
38638 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38639 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38640
38641 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38642 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38643
38644 #~ msgid "Name of the default printer"
38645 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38646
38647 #~ msgid "Default &printer:"
38648 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38649
38650 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38651 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38652
38653 #~ msgid "Pages"
38654 #~ msgstr "Strany"
38655
38656 #~ msgid "Page number to print from"
38657 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38658
38659 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38660 #~ msgstr "&Do strany:"
38661
38662 #~ msgid "Page number to print to"
38663 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38664
38665 #~ msgid "Print all pages"
38666 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38667
38668 #~ msgid "Fro&m"
38669 #~ msgstr "&Od"
38670
38671 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38672 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38673
38674 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38675 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38676
38677 #~ msgid "Print in reverse order"
38678 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38679
38680 #~ msgid "Re&verse order"
38681 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38682
38683 #~ msgid "Copie&s"
38684 #~ msgstr "Kóp&ie"
38685
38686 #~ msgid "Number of copies"
38687 #~ msgstr "Počet kópií"
38688
38689 #~ msgid "Collate copies"
38690 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38691
38692 #~ msgid "&Collate"
38693 #~ msgstr "&Usporiadať"
38694
38695 #~ msgid "&Print"
38696 #~ msgstr "&Tlač"
38697
38698 #~ msgid "Print Destination"
38699 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38700
38701 #~ msgid "Send output to the printer"
38702 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38703
38704 #~ msgid "P&rinter:"
38705 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38706
38707 #~ msgid "Send output to the given printer"
38708 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38709
38710 #~ msgid "Send output to a file"
38711 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38712
38713 #~ msgid "Print...|P"
38714 #~ msgstr "Tlač...|T"
38715
38716 #~ msgid "Print document"
38717 #~ msgstr "Tlač dokument"
38718
38719 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38720 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38721
38722 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38723 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38724
38725 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38726 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38727
38728 #~ msgid "Error running external commands."
38729 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38730
38731 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38732 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38733
38734 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38735 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38736
38737 #~ msgid ""
38738 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38739 #~ "environment variable PRINTER."
38740 #~ msgstr ""
38741 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38742 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38743
38744 #~ msgid "The option to print only even pages."
38745 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38746
38747 #~ msgid ""
38748 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38749 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38750 #~ msgstr ""
38751 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38752 #~ "súboru."
38753
38754 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38755 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38756
38757 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38758 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38759
38760 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38761 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38762
38763 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38764 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38765
38766 #~ msgid ""
38767 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38768 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38769 #~ "and arguments."
38770 #~ msgstr ""
38771 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38772 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38773
38774 #~ msgid ""
38775 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38776 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38777 #~ msgstr ""
38778 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38779 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38780
38781 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38782 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38783
38784 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38785 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38786
38787 #~ msgid ""
38788 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38789 #~ "command."
38790 #~ msgstr ""
38791 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38792 #~ "tlač."
38793
38794 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38795 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38796
38797 #~ msgid "Printer"
38798 #~ msgstr "Tlačiareň"
38799
38800 #~ msgid "Print Document"
38801 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38802
38803 #~ msgid "Print to file"
38804 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38805
38806 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38807 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38808
38809 #~ msgid "Standard Code"
38810 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38811
38812 #~ msgid "Black"
38813 #~ msgstr "Čierna"
38814
38815 #~ msgid "Blue"
38816 #~ msgstr "Modrá"
38817
38818 #~ msgid "Brown"
38819 #~ msgstr "Hnedá"
38820
38821 #~ msgid "Cyan"
38822 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38823
38824 #~ msgid "Darkgray"
38825 #~ msgstr "Tmavošedá"
38826
38827 #~ msgid "Gray"
38828 #~ msgstr "Šedá"
38829
38830 #~ msgid "Green"
38831 #~ msgstr "Zelená"
38832
38833 #~ msgid "Lightgray"
38834 #~ msgstr "Svetlošedá"
38835
38836 #~ msgid "Lime"
38837 #~ msgstr "Svetlozelená"
38838
38839 #~ msgid "Magenta"
38840 #~ msgstr "Purpurová"
38841
38842 #~ msgid "Olive"
38843 #~ msgstr "Olivová"
38844
38845 #~ msgid "Orange"
38846 #~ msgstr "Oranžová"
38847
38848 #~ msgid "Pink"
38849 #~ msgstr "Ružová"
38850
38851 #~ msgid "Purple"
38852 #~ msgstr "Nachová"
38853
38854 #~ msgid "Red"
38855 #~ msgstr "Červená"
38856
38857 #~ msgid "Teal"
38858 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38859
38860 #~ msgid "Violet"
38861 #~ msgstr "Fialová"
38862
38863 #~ msgid "White"
38864 #~ msgstr "Biela"
38865
38866 #~ msgid "Yellow"
38867 #~ msgstr "Žltá"
38868
38869 #~ msgid "Unknown document class"
38870 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38871
38872 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38873 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38874
38875 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38876 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38877
38878 #~ msgid "Included File Invalid"
38879 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38880
38881 #~ msgid ""
38882 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38883 #~ "  %1$s\n"
38884 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38885 #~ msgstr ""
38886 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38887 #~ "  %1$s\n"
38888 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38889
38890 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38891 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38892
38893 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38894 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38895
38896 #~ msgid "Lists"
38897 #~ msgstr "Listiny"
38898
38899 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38900 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38901
38902 #~ msgid "Document &class"
38903 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38904
38905 #~ msgid "Forward search"
38906 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38907
38908 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38909 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38910
38911 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38912 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38913
38914 #~ msgid "Scaling"
38915 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38916
38917 #~ msgid "&Vertical factor:"
38918 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38919
38920 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38921 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38922
38923 #~ msgid "Rotation"
38924 #~ msgstr "Notácia"
38925
38926 #~ msgid "&Rotation:"
38927 #~ msgstr "Notácia"
38928
38929 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38930 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38931
38932 #~ msgid "TeX Code|X"
38933 #~ msgstr "TeX Kód"
38934
38935 #~ msgid ""
38936 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38937 #~ msgstr ""
38938 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38939 #~ "Arabčinu)."
38940
38941 #~ msgid "Enable &RTL support"
38942 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38943
38944 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38945 #~ msgstr ""
38946 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38947 #~ "pre text na obrazovke."
38948
38949 #~ msgid "text here"
38950 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38951
38952 #~ msgid ""
38953 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38954 #~ "  %1$s.\n"
38955 #~ "Even %2$s exists!"
38956 #~ msgstr ""
38957 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38958 #~ "  %1$s.\n"
38959 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38960
38961 #~ msgid "Separator"
38962 #~ msgstr "Oddeľovač"
38963
38964 #~ msgid "--Separator--"
38965 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38966
38967 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38968 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38969
38970 #~ msgid "EndOfSlide"
38971 #~ msgstr "KoniecFólie"
38972
38973 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38974 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38975
38976 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38977 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38978
38979 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38980 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38981
38982 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38983 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38984
38985 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38986 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38987
38988 #~ msgid "Sco&pe"
38989 #~ msgstr "Rozsah"
38990
38991 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38992 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38993
38994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38995 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38996
38997 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38998 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38999
39000 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39001 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39002
39003 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39004 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39005
39006 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39007 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39008
39009 #~ msgid "Split Environment|l"
39010 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39011
39012 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39013 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39014
39015 #~ msgid "&Down"
39016 #~ msgstr "Nado&l"
39017
39018 #~ msgid "report (R Journal)"
39019 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39020
39021 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39022 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39023
39024 #~ msgid "Alternative theorem string"
39025 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39026
39027 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39028 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39029
39030 #~ msgid "Default Format"
39031 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39032
39033 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39034 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39035
39036 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39037 #~ msgstr "sk"
39038
39039 #~ msgid "Multilingual captions"
39040 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39041
39042 #~ msgid "Scrap"
39043 #~ msgstr "Odpad"
39044
39045 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39046 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39047
39048 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39049 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39050
39051 #~ msgid "End Multiple Columns"
39052 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39053
39054 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39055 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39056
39057 #~ msgid "Key Words."
39058 #~ msgstr "Heslá."
39059
39060 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39061 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39062
39063 #~ msgid "Buffer error"
39064 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39065
39066 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39067 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39068
39069 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39070 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39071
39072 #~ msgid "Invalid cursor!"
39073 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39074
39075 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39076 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39077
39078 #~ msgid "Invalid position."
39079 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39080
39081 #~ msgid "Invalid position"
39082 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39083
39084 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39085 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39086
39087 #~ msgid "Application error."
39088 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39089
39090 #~ msgid "No Gui Application."
39091 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39092
39093 #~ msgid "Package not initialized."
39094 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39095
39096 #~ msgid "Memory problem"
39097 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39098
39099 #~ msgid "&First:"
39100 #~ msgstr "&Prvá:"
39101
39102 #~ msgid "Missing filename after format"
39103 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39104
39105 #~ msgid "List of Graphics"
39106 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39107
39108 #~ msgid "List of Equations"
39109 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39110
39111 #~ msgid "List of Footnotes"
39112 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39113
39114 #~ msgid "List of Index Entries"
39115 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39116
39117 #~ msgid "List of Marginal notes"
39118 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39119
39120 #~ msgid "List of Notes"
39121 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39122
39123 #~ msgid "List of Citations"
39124 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39125
39126 #~ msgid "List of Branches"
39127 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39128
39129 #~ msgid "List of Changes"
39130 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39131
39132 #~ msgid "elsewhere"
39133 #~ msgstr "inde"
39134
39135 #~ msgid "BeginFrame"
39136 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39137
39138 #~ msgid "Deprecated Styles"
39139 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39140
39141 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39142 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39143
39144 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39145 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39146
39147 #~ msgid "EndFrame"
39148 #~ msgstr "KoniecRámu"
39149
39150 #~ msgid "Automatic help"
39151 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39152
39153 #~ msgid "Session"
39154 #~ msgstr "Sedenie"
39155
39156 #~ msgid "Documents"
39157 #~ msgstr "Dokumenty"
39158
39159 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39160 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39161
39162 #~ msgid "Use ams&math package"
39163 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39164
39165 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39166 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39167
39168 #~ msgid "Use amssymb package"
39169 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39170
39171 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39172 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39173
39174 #~ msgid "Use cancel package"
39175 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39176
39177 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39178 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39179
39180 #~ msgid ""
39181 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39182 #~ "for en- and em-dashes"
39183 #~ msgstr ""
39184 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39185 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39186
39187 #~ msgid "Use &esint package"
39188 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39189
39190 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39191 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39192
39193 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39194 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39195
39196 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39197 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39198
39199 #~ msgid "Use mathtools package"
39200 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39201
39202 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39203 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39204
39205 #~ msgid "Use mh&chem package"
39206 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39207
39208 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39209 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39210
39211 #~ msgid "Use stackrel package"
39212 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39213
39214 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39215 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39216
39217 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39218 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39219
39220 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39221 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39222
39223 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39224 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39225
39226 #~ msgid "Close Section"
39227 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39228
39229 #~ msgid ""
39230 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39231 #~ "actually to print."
39232 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39233
39234 #~ msgid "Maintext"
39235 #~ msgstr "Hlavný text"
39236
39237 #~ msgid "institute mark"
39238 #~ msgstr "znak inštitútu"
39239
39240 #~ msgid "Make letter title"
39241 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39242
39243 #~ msgid "Settings...|s"
39244 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39245
39246 #~ msgid "Initial Option"
39247 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39248
39249 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39250 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39251
39252 #~ msgid "Settings...|g"
39253 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39254
39255 #~ msgid "AMS arrows"
39256 #~ msgstr "AMS šípky"
39257
39258 #~ msgid "AMS relations"
39259 #~ msgstr "AMS relácie"
39260
39261 #~ msgid "AMS operators"
39262 #~ msgstr "AMS operátory"
39263
39264 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39265 #~ msgstr "AMS rôzne"
39266
39267 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39268 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39269
39270 #~ msgid "AMS Arrows"
39271 #~ msgstr "AMS Šípky"
39272
39273 #~ msgid "AMS Relations"
39274 #~ msgstr "AMS Relácie"
39275
39276 #~ msgid "AMS Operators"
39277 #~ msgstr "AMS Operátory"
39278
39279 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39280 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39281
39282 #~ msgid "Caption: "
39283 #~ msgstr "Popis: "
39284
39285 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39286 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39287
39288 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39289 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39290
39291 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39292 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39293
39294 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39295 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39296
39297 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39298 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39299
39300 #~ msgid "Fig. ---"
39301 #~ msgstr "Obr. ---"
39302
39303 #~ msgid "CenteredCaption"
39304 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39305
39306 #~ msgid "Senseless!"
39307 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39308
39309 #~ msgid "Table Caption"
39310 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39311
39312 #~ msgid "Captionabove"
39313 #~ msgstr "Popis hore"
39314
39315 #~ msgid "Captionbelow"
39316 #~ msgstr "Popis dole"
39317
39318 #~ msgid "Multilingual caption:"
39319 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39320
39321 #~ msgid "article (APA6)"
39322 #~ msgstr "článok (APA6)"
39323
39324 #~ msgid "Block:  "
39325 #~ msgstr "Blok:"
39326
39327 #~ msgid "Mini template for this List"
39328 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39329
39330 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39331 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39332
39333 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39334 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39335
39336 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39337 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39338
39339 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39340 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39341
39342 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39343 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39344
39345 #~ msgid "Noweb Article"
39346 #~ msgstr "Noweb článok"
39347
39348 #~ msgid "Noweb Book"
39349 #~ msgstr "Noweb kniha"
39350
39351 #~ msgid "Noweb Report"
39352 #~ msgstr "Noweb referát"
39353
39354 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39355 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39356
39357 #~ msgid "Footnote Option"
39358 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39359
39360 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39361 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39362
39363 #~ msgid "Optional argument for author"
39364 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39365
39366 #~ msgid "RomanList Option"
39367 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39368
39369 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39370 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39371
39372 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39373 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39374
39375 #~ msgid "Columns Options"
39376 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39377
39378 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39379 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39380
39381 #~ msgid "Institute mark"
39382 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39383
39384 #~ msgid "Appendix Title"
39385 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39386
39387 #~ msgid "Biography Photo"
39388 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39389
39390 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39391 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39392
39393 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39394 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39395
39396 #~ msgid "Entry Option"
39397 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39398
39399 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39400 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39401
39402 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39403 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39404
39405 #~ msgid "Space"
39406 #~ msgstr "Medzera"
39407
39408 #~ msgid "Space:"
39409 #~ msgstr "Medzera:"
39410
39411 #~ msgid "Special"
39412 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39413
39414 #~ msgid "Computer:"
39415 #~ msgstr "Počítač:"
39416
39417 # Napríklad krátky titul
39418 #~ msgid "opt"
39419 #~ msgstr "argument"
39420
39421 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39422 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39423
39424 #~ msgid "Braille Manual|B"
39425 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39426
39427 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39428 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39429
39430 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39431 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39432
39433 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39434 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39435
39436 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39437 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39438
39439 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39440 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39441
39442 #~ msgid "View Outline|u"
39443 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39444
39445 #~ msgid ""
39446 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39447 #~ msgstr ""
39448 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39449 #~ "aktívnom okne"
39450
39451 #~ msgid ""
39452 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39453 #~ "window: "
39454 #~ msgstr ""
39455 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39456 #~ "okne: "
39457
39458 #~ msgid ""
39459 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39460 #~ "active window: "
39461 #~ msgstr ""
39462 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39463 #~ "aktívnom okne: "
39464
39465 #~ msgid ""
39466 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39467 #~ msgstr ""
39468 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39469 #~ "okne: "
39470
39471 #~ msgid "%1$s%2$s"
39472 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39473
39474 #~ msgid " (unknown)"
39475 #~ msgstr " (neznáme)"
39476
39477 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39478 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39479
39480 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39481 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39482
39483 #~ msgid "Table w&idth:"
39484 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39485
39486 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39487 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39488
39489 #~ msgid "Rotate table"
39490 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39491
39492 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39493 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39494
39495 #~ msgid "Rotate cell"
39496 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39497
39498 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39499 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39500
39501 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39502 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39503
39504 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39505 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39506
39507 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39508 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39509
39510 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39511 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39512
39513 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39514 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39515
39516 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39517 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39518
39519 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39520 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39521
39522 #~ msgid "Example \\theexample"
39523 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39524
39525 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39526 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39527
39528 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39529 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39530
39531 #~ msgid "Remark \\theremark"
39532 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39533
39534 #~ msgid "Case \\thecase"
39535 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39536
39537 #~ msgid "Question \\thequestion"
39538 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39539
39540 #~ msgid "Note \\thenote"
39541 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39542
39543 #~ msgid "&Output Format:"
39544 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39545
39546 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39547 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39548
39549 #~ msgid "Specify the default paper size."
39550 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39551
39552 #~ msgid "&New:"
39553 #~ msgstr "&Nové:"
39554
39555 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39556 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39557
39558 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39559 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39560
39561 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39562 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39563
39564 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39565 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39566
39567 #~ msgid "HTML|H"
39568 #~ msgstr "HTML"
39569
39570 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39571 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39572
39573 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39574 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39575
39576 #~ msgid "branch"
39577 #~ msgstr "vetva"
39578
39579 #~ msgid ""
39580 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39581 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39582 #~ msgstr ""
39583 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39584 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39585
39586 #~ msgid "at Address"
39587 #~ msgstr "na Adrese"
39588
39589 #~ msgid "at address"
39590 #~ msgstr "na adrese"
39591
39592 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39593 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39594
39595 #~ msgid "MiniTOC"
39596 #~ msgstr "Mini obsah"
39597
39598 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39599 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39600
39601 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39602 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39603
39604 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39605 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39606
39607 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39608 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39609
39610 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39611 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39612
39613 #~ msgid "Claim "
39614 #~ msgstr "Nárok "
39615
39616 #~ msgid "Preface:"
39617 #~ msgstr "Predslov:"
39618
39619 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39620 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39621
39622 #~ msgid "Step"
39623 #~ msgstr "Krok"
39624
39625 #~ msgid "Step \\thestep."
39626 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39627
39628 #~ msgid "Appendices Section"
39629 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39630
39631 #~ msgid "--- Appendices ---"
39632 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39633
39634 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39635 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39636
39637 #~ msgid ""
39638 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39639 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39640 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39641 #~ msgstr ""
39642 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39643 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39644 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39645
39646 #~ msgid "List of %1$s"
39647 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39648
39649 #~ msgid "Layout|L"
39650 #~ msgstr "Schéma"
39651
39652 #~ msgid "Documents|D"
39653 #~ msgstr "Dokumenty"
39654
39655 #~ msgid "New from Template...|T"
39656 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39657
39658 #~ msgid "Revert|R"
39659 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39660
39661 #~ msgid "Redo|d"
39662 #~ msgstr "Opakovať|O"
39663
39664 #~ msgid "Cut|C"
39665 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39666
39667 #~ msgid "Paste|a"
39668 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39669
39670 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39671 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39672
39673 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39674 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39675
39676 #~ msgid "Tabular|T"
39677 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39678
39679 #~ msgid "Thesaurus..."
39680 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39681
39682 #~ msgid "Statistics...|i"
39683 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39684
39685 #~ msgid "Change Tracking|g"
39686 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39687
39688 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39689 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39690
39691 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39692 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39693
39694 #~ msgid "Line Bottom|B"
39695 #~ msgstr "Čiara dole"
39696
39697 #~ msgid "Line Left|L"
39698 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39699
39700 #~ msgid "Line Right|R"
39701 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39702
39703 #~ msgid "Delete Row|w"
39704 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39705
39706 #~ msgid "Copy Row"
39707 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39708
39709 #~ msgid "Swap Rows"
39710 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39711
39712 #~ msgid "Delete Column|D"
39713 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39714
39715 #~ msgid "Copy Column"
39716 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39717
39718 #~ msgid "Swap Columns"
39719 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39720
39721 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39722 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39723
39724 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39725 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39726
39727 #~ msgid "Alignment|A"
39728 #~ msgstr "Zarovnanie"
39729
39730 #~ msgid "Add Row|R"
39731 #~ msgstr "Pridať riadok"
39732
39733 #~ msgid "Add Column|C"
39734 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39735
39736 #~ msgid "Maple, simplify"
39737 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39738
39739 #~ msgid "Maple, factor"
39740 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39741
39742 #~ msgid "Maple, evalm"
39743 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39744
39745 #~ msgid "Maple, evalf"
39746 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39747
39748 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39749 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39750
39751 #~ msgid "Align Environment|A"
39752 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39753
39754 #~ msgid "AlignAt Environment"
39755 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39756
39757 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39758 #~ msgstr "Falign prostredie"
39759
39760 #~ msgid "Multline Environment"
39761 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39762
39763 #~ msgid "Special Character|S"
39764 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39765
39766 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39767 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39768
39769 #~ msgid "Index Entry|I"
39770 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39771
39772 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39773 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39774
39775 #~ msgid "TeX Code|T"
39776 #~ msgstr "TeX Kód"
39777
39778 #~ msgid "Minipage|p"
39779 #~ msgstr "Minipage"
39780
39781 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39782 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39783
39784 #~ msgid "Floats|a"
39785 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39786
39787 #~ msgid "Include File...|d"
39788 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39789
39790 #~ msgid "Insert File|e"
39791 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39792
39793 #~ msgid "External Material...|x"
39794 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39795
39796 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39797 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39798
39799 #~ msgid "Protected Space|r"
39800 #~ msgstr "Chránená medzera"
39801
39802 #~ msgid "Vertical Space..."
39803 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39804
39805 #~ msgid "Line Break|L"
39806 #~ msgstr "Zlom riadku"
39807
39808 #~ msgid "Protected Dash|D"
39809 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39810
39811 #~ msgid "Single Quote|Q"
39812 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39813
39814 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39815 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39816
39817 #~ msgid "Horizontal Line"
39818 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39819
39820 #~ msgid "Font Change|o"
39821 #~ msgstr "Zmena písma"
39822
39823 #~ msgid "Math Normal Font"
39824 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39825
39826 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39827 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39828
39829 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39830 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39831
39832 #~ msgid "Math Roman Family"
39833 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39834
39835 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39836 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39837
39838 #~ msgid "Math Bold Series"
39839 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39840
39841 #~ msgid "Text Normal Font"
39842 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39843
39844 #~ msgid "Floatflt Figure"
39845 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39846
39847 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39848 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39849
39850 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39851 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39852
39853 #~ msgid "Character...|C"
39854 #~ msgstr "Znak..."
39855
39856 #~ msgid "Paragraph...|P"
39857 #~ msgstr "Odstavec..."
39858
39859 #~ msgid "Document...|D"
39860 #~ msgstr "Dokument...|D"
39861
39862 #~ msgid "Tabular...|T"
39863 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39864
39865 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39866 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39867
39868 #~ msgid "Noun Style|N"
39869 #~ msgstr "Štýl Meno"
39870
39871 #~ msgid "Bold Style|B"
39872 #~ msgstr "Tučný štýl"
39873
39874 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39875 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39876
39877 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39878 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39879
39880 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39881 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39882
39883 #~ msgid "Update|U"
39884 #~ msgstr "Aktualizovať"
39885
39886 #~ msgid "TeX Information|X"
39887 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39888
39889 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39890 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39891
39892 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39893 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39894
39895 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39896 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39897
39898 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39899 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39900
39901 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39902 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39903
39904 #~ msgid "Extended Features|E"
39905 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39906
39907 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39908 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39909
39910 #~ msgid "Preferences..."
39911 #~ msgstr "Preferencie..."
39912
39913 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39914 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39915
39916 #~ msgid "Quit LyX"
39917 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39918
39919 #~ msgid "%1$d words checked."
39920 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39921
39922 #~ msgid "One word checked."
39923 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39924
39925 #~ msgid "Spelling check completed"
39926 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39927
39928 #~ msgid "Basi&c"
39929 #~ msgstr "Základné"
39930
39931 #~ msgid "&Command:"
39932 #~ msgstr "Príkaz:"
39933
39934 #~ msgid "Search text is empty!"
39935 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39936
39937 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39938 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39939
39940 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39941 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39942
39943 #~ msgid ""
39944 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39945 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39946 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39947 #~ msgstr ""
39948 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39949 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39950 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39951
39952 #~ msgid "Affilation:"
39953 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39954
39955 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39956 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39957
39958 #~ msgid "greyedout"
39959 #~ msgstr "zosivelé"
39960
39961 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39962 #~ msgstr "Poznámka"
39963
39964 #~ msgid "&Use Defaults"
39965 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39966
39967 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39968 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39969
39970 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39971 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39972
39973 #~ msgid "misspelled marking"
39974 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39975
39976 #~ msgid ""
39977 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39978 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39979 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39980 #~ "%[[, %pages%]]}."
39981 #~ msgstr ""
39982 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39983 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39984 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39985 #~ "%strany%]]}."
39986
39987 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39988 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39989
39990 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39991 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39992
39993 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39994 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39995
39996 #~ msgid ""
39997 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39998 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39999 #~ msgstr ""
40000 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40001 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40002
40003 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40004 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40005
40006 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40007 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40008
40009 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40010 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40011
40012 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40013 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40014
40015 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40016 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40017
40018 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40019 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40020
40021 #~ msgid "Use &XeTeX"
40022 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40023
40024 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40025 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40026
40027 #~ msgid "&Use babel"
40028 #~ msgstr "Použiť babel"
40029
40030 #~ msgid "Flex:Institute"
40031 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40032
40033 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40034 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40035
40036 #~ msgid "scheme"
40037 #~ msgstr "náčrtok"
40038
40039 #~ msgid "chart"
40040 #~ msgstr "nákres"
40041
40042 #~ msgid "graph"
40043 #~ msgstr "grafika"
40044
40045 #~ msgid "Flex:Alert"
40046 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40047
40048 #~ msgid "Flex:Structure"
40049 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40050
40051 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40052 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40053
40054 #~ msgid "Flex:Firstname"
40055 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40056
40057 #~ msgid "Flex:Fname"
40058 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40059
40060 #~ msgid "Flex:Surname"
40061 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40062
40063 #~ msgid "Flex:Filename"
40064 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40065
40066 #~ msgid "Flex:Literal"
40067 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40068
40069 #~ msgid "Flex:Emph"
40070 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40071
40072 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40073 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40074
40075 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40076 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40077
40078 #~ msgid "Flex:Day"
40079 #~ msgstr "Flex:Deň"
40080
40081 #~ msgid "Flex:Month"
40082 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40083
40084 #~ msgid "Flex:Year"
40085 #~ msgstr "Flex:Rok"
40086
40087 #~ msgid "Flex:ISSN"
40088 #~ msgstr "Flex:SSN"
40089
40090 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40091 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40092
40093 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40094 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40095
40096 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40097 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40098
40099 #~ msgid "Flex:Code"
40100 #~ msgstr "Flex:Kód"
40101
40102 #~ msgid "Flex:Keyword"
40103 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40104
40105 #~ msgid "Flex:Street"
40106 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40107
40108 #~ msgid "Flex:City"
40109 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40110
40111 #~ msgid "Flex:State"
40112 #~ msgstr "Flex:Štát"
40113
40114 #~ msgid "Flex:Postcode"
40115 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40116
40117 #~ msgid "Flex:Country"
40118 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40119
40120 #~ msgid "Flex:Directory"
40121 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40122
40123 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40124 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40125
40126 #~ msgid "Note:Note"
40127 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40128
40129 #~ msgid "Note:Greyedout"
40130 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40131
40132 #~ msgid "Box:Shaded"
40133 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40134
40135 #~ msgid "Wrap"
40136 #~ msgstr "Obtekanie"
40137
40138 #~ msgid "Info:shortcut"
40139 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40140
40141 #~ msgid "Info:shortcuts"
40142 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40143
40144 #~ msgid "Flex:Endnote"
40145 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40146
40147 #~ msgid "Flex:Initial"
40148 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40149
40150 #~ msgid "Flex:Expression"
40151 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40152
40153 #~ msgid "Flex:Concepts"
40154 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40155
40156 #~ msgid "Flex:Meaning"
40157 #~ msgstr "Flex: Význam"
40158
40159 #~ msgid "Flex:Noun"
40160 #~ msgstr "Flex:Meno"
40161
40162 #~ msgid "Flex:Strong"
40163 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40164
40165 #~ msgid "Noweb literate programming"
40166 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40167
40168 #~ msgid "Norsk"
40169 #~ msgstr "Nórsky"
40170
40171 #~ msgid "Nynorsk"
40172 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40173
40174 #~ msgid "file[[scope]]"
40175 #~ msgstr "súboru"
40176
40177 #~ msgid "master document[[scope]]"
40178 #~ msgstr "hlavný dokument"
40179
40180 #~ msgid "open files[[scope]]"
40181 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40182
40183 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40184 #~ msgstr "príručiek"
40185
40186 #~ msgid "Keywordsr"
40187 #~ msgstr "Heslá"
40188
40189 #~ msgid "A&vailable indices:"
40190 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40191
40192 #~ msgid "ACM Article: "
40193 #~ msgstr "ACM Článok: "
40194
40195 #~ msgid "ACM Month: "
40196 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40197
40198 #~ msgid "ACM Number: "
40199 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40200
40201 #~ msgid "ACM Price: "
40202 #~ msgstr "ACM Cena: "
40203
40204 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40205 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40206
40207 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40208 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40209
40210 #~ msgid "Successful "
40211 #~ msgstr "Úspešne "
40212
40213 #~ msgid "Error "
40214 #~ msgstr "Chyba "
40215
40216 #~ msgid "All indices"
40217 #~ msgstr "Všetky indexy"
40218
40219 #~ msgid "Cust&om:"
40220 #~ msgstr "Vlastné:"
40221
40222 #~ msgid ""
40223 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40224 #~ "lyx2lyx script."
40225 #~ msgstr ""
40226 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40227
40228 #~ msgid ""
40229 #~ "The specified document\n"
40230 #~ "%1$s\n"
40231 #~ "could not be read."
40232 #~ msgstr ""
40233 #~ "Požadovaný dokument\n"
40234 #~ "%1$s\n"
40235 #~ "sa nedal čítať."
40236
40237 #~ msgid "Could not read document"
40238 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40239
40240 #~ msgid "Cannot view URL"
40241 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40242
40243 #~ msgid "Hyperlink"
40244 #~ msgstr "Hyperlinka"
40245
40246 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40247 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40248
40249 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40250 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40251
40252 #~ msgid "Height:"
40253 #~ msgstr "Výška:"
40254
40255 #~ msgid "Value of the line height."
40256 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40257
40258 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40259 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40260
40261 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40262 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40263
40264 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40265 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40266
40267 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40268 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40269
40270 #~ msgid "Element:Firstname"
40271 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40272
40273 #~ msgid "Element:Fname"
40274 #~ msgstr "Element:KMeno"
40275
40276 #~ msgid "Element:Filename"
40277 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40278
40279 #~ msgid "Element:Citation-number"
40280 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40281
40282 #~ msgid "Element:SS-Title"
40283 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40284
40285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40286 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40287
40288 #~ msgid "Element:Postcode"
40289 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40290
40291 #~ msgid "Element:Directory"
40292 #~ msgstr "Element: Adresár"
40293
40294 #~ msgid "CharStyle"
40295 #~ msgstr "Štýl znaku"
40296
40297 #~ msgid "Custom:Endnote"
40298 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40299
40300 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40301 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40302
40303 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40304 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40305
40306 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40307 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40308
40309 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40310 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40311
40312 #~ msgid "CharStyle:Code"
40313 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40314
40315 #~ msgid "Glossary term"
40316 #~ msgstr "Glosse"
40317
40318 #~ msgid "Middle|d"
40319 #~ msgstr "Stredné"
40320
40321 #~ msgid "caption frame"
40322 #~ msgstr "popisok (rám)"
40323
40324 #~ msgid "top/bottom line"
40325 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40326
40327 #~ msgid "Decimal point:"
40328 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40329
40330 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40331 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40332
40333 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40334 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40335
40336 #~ msgid "Screen &DPI:"
40337 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40338
40339 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40340 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40341
40342 #~ msgid "Publisher ID"
40343 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40344
40345 #~ msgid "TheoremTemplate"
40346 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40347
40348 #~ msgid "Theorem #:"
40349 #~ msgstr "Teoréma #:"
40350
40351 #~ msgid "Proposition #:"
40352 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40353
40354 #~ msgid "Conjecture #:"
40355 #~ msgstr "Dohad #:"
40356
40357 #~ msgid "Criterion #:"
40358 #~ msgstr "Kritérium #:"
40359
40360 #~ msgid "Fact #:"
40361 #~ msgstr "Fakt #:"
40362
40363 #~ msgid "Definition #:"
40364 #~ msgstr "Definícia #:"
40365
40366 #~ msgid "Example #:"
40367 #~ msgstr "Príklad #:"
40368
40369 #~ msgid "Condition #:"
40370 #~ msgstr "Podmienka #:"
40371
40372 #~ msgid "Problem #:"
40373 #~ msgstr "Problém #:"
40374
40375 #~ msgid "Exercise #:"
40376 #~ msgstr "Úloha #:"
40377
40378 #~ msgid "Remark #:"
40379 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40380
40381 #~ msgid "Claim #:"
40382 #~ msgstr "Nárok #:"
40383
40384 #~ msgid "Note #:"
40385 #~ msgstr "Poznámka #:"
40386
40387 #~ msgid "Notation #:"
40388 #~ msgstr "Notácia #:"
40389
40390 #~ msgid "Case #:"
40391 #~ msgstr "Prípad #:"
40392
40393 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40394 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40395
40396 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40397 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40398
40399 #~ msgid "Overwrite all files?"
40400 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40401
40402 #~ msgid "Continue &asking"
40403 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40404
40405 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40406 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40407
40408 #~ msgid "Thin space"
40409 #~ msgstr "Úzka medzera"
40410
40411 #~ msgid "Medium space"
40412 #~ msgstr "Stredná medzera"
40413
40414 #~ msgid "Thick space"
40415 #~ msgstr "Tučná medzera"
40416
40417 #~ msgid "Negative thin space"
40418 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40419
40420 #~ msgid "Negative medium space"
40421 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40422
40423 #~ msgid "Negative thick space"
40424 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40425
40426 #~ msgid "Inter-word space"
40427 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40428
40429 #~ msgid "Date format"
40430 #~ msgstr "Formát dátumu"
40431
40432 #~ msgid "Unknown buffer info"
40433 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40434
40435 #~ msgid "QQuad Space"
40436 #~ msgstr "QQuad medzera"
40437
40438 #~ msgid "Preview\t"
40439 #~ msgstr "Náhľad\t"
40440
40441 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40442 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40443
40444 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40445 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40446
40447 #~ msgid "&Replace with..."
40448 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40449
40450 #~ msgid "Ne&xt"
40451 #~ msgstr "Ďalší"
40452
40453 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40454 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40455
40456 #~ msgid "Pre&vious"
40457 #~ msgstr "Predošlí"
40458
40459 #~ msgid "&Keep case"
40460 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40461
40462 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40463 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40464
40465 #~ msgid "&Find..."
40466 #~ msgstr "Nájsť..."
40467
40468 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40469 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40470
40471 #~ msgid "&Next"
40472 #~ msgstr "Ďalší"
40473
40474 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40475 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40476
40477 #~ msgid "&Previous"
40478 #~ msgstr "&Predošlí"
40479
40480 #~ msgid "Ch. "
40481 #~ msgstr "Kap. "
40482
40483 #~ msgid ""
40484 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40485 #~ "%1$s.layout,\n"
40486 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40487 #~ "class or style file required by it is not\n"
40488 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40489 #~ "for more information.\n"
40490 #~ msgstr ""
40491 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40492 #~ "%1$s.layout,\n"
40493 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40494 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40495 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40496 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40497
40498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40499 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40500
40501 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40502 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40503
40504 #~ msgid "Any &word"
40505 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40506
40507 #~ msgid ""
40508 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40509 #~ "%2$s"
40510 #~ msgstr ""
40511 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40512 #~ "%2$s"
40513
40514 #~ msgid "&Dummy"
40515 #~ msgstr "&Atrapa"
40516
40517 #~ msgid "F&ind:"
40518 #~ msgstr "&Nájsť:"
40519
40520 #~ msgid "The Enter key works, too"
40521 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40522
40523 #~ msgid "The delete key works, too"
40524 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40525
40526 #~ msgid "D&elete"
40527 #~ msgstr "Z&mazať"
40528
40529 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40530 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40531
40532 #~ msgid "&BibTeX command:"
40533 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40534
40535 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40536 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40537
40538 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40539 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40540
40541 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40542 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40543
40544 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40545 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40546
40547 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40548 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40549
40550 #~ msgid "Use input encod&ing"
40551 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40552
40553 #~ msgid "Jump to the label"
40554 #~ msgstr "Skok na značku"
40555
40556 #~ msgid "Merge cells"
40557 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40558
40559 #~ msgid "Strasse"
40560 #~ msgstr "Ulica"
40561
40562 #~ msgid "Land"
40563 #~ msgstr "Štát"
40564
40565 #~ msgid "BLZ"
40566 #~ msgstr "Kód banky"
40567
40568 #~ msgid "Konto"
40569 #~ msgstr "Účet"
40570
40571 #~ msgid "Insert|n"
40572 #~ msgstr "Vložiť"
40573
40574 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40575 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40576
40577 #~ msgid "View DVI"
40578 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40579
40580 #~ msgid "Update DVI"
40581 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40582
40583 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40584 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40585
40586 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40587 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40588
40589 #~ msgid "View PostScript"
40590 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40591
40592 #~ msgid "Update PostScript"
40593 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40594
40595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40596 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40597
40598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40599 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40600
40601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40602 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40603
40604 #~ msgid ""
40605 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40606 #~ "You may not have the right languages installed."
40607 #~ msgstr ""
40608 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40609 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40610
40611 #~ msgid ""
40612 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40613 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40614 #~ msgstr ""
40615 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40616 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40617
40618 #~ msgid ""
40619 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40620 #~ "`%2$s'."
40621 #~ msgstr ""
40622 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40623 #~ "`%2$s'."
40624
40625 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40626 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40627
40628 #~ msgid ""
40629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40630 #~ "encoding `%2$s'."
40631 #~ msgstr ""
40632 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40633 #~ "%2$s'."
40634
40635 #~ msgid ""
40636 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40637 #~ "encoding `%2$s'."
40638 #~ msgstr ""
40639 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40640 #~ "%2$s'."
40641
40642 #~ msgid ""
40643 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40644 #~ msgstr ""
40645 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40646 #~ "\"."
40647
40648 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40649 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40650
40651 #~ msgid ""
40652 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40653 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40654 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40655 #~ msgstr ""
40656 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40657 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40658 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40659
40660 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40661 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40662
40663 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40664 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40665
40666 #~ msgid ""
40667 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40668 #~ "\n"
40669 #~ "%1$s."
40670 #~ msgstr ""
40671 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40672 #~ "\n"
40673 #~ "%1$s."
40674
40675 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40676 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40677
40678 #~ msgid ""
40679 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40680 #~ msgstr ""
40681 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40682 #~ "'?'."
40683
40684 #~ msgid "Length"
40685 #~ msgstr "Dĺžka"
40686
40687 #~ msgid "TeX Code Settings"
40688 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40689
40690 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40691 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40692
40693 #~ msgid "pspell (library)"
40694 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40695
40696 #~ msgid "aspell (library)"
40697 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40698
40699 #~ msgid "Spellchecker error"
40700 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40701
40702 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40703 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40704
40705 #~ msgid ""
40706 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40707 #~ "Maybe it has been killed."
40708 #~ msgstr ""
40709 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40710 #~ "Možno bol zabitý."
40711
40712 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40713 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40714
40715 #~ msgid "No Table of contents"
40716 #~ msgstr "Bez obsahu"
40717
40718 #~ msgid "Opened inset"
40719 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40720
40721 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40722 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40723
40724 #~ msgid ""
40725 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40726 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40727 #~ "%1$s."
40728 #~ msgstr ""
40729 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40730 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40731 #~ "%1$s."
40732
40733 #~ msgid "Opened Box Inset"
40734 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40735
40736 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40737 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40738
40739 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40740 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40741
40742 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40743 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40744
40745 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40746 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40747
40748 #~ msgid "Opened Float Inset"
40749 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40750
40751 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40752 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40753
40754 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40755 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40756
40757 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40758 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40759
40760 #~ msgid "Opened Note Inset"
40761 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40762
40763 #~ msgid "Opened table"
40764 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40765
40766 #~ msgid "Opened Text Inset"
40767 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40768
40769 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40770 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40771
40772 #~ msgid "Anschrift:"
40773 #~ msgstr "Adresa:"
40774
40775 #~ msgid "Briefkopf:"
40776 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40777
40778 #~ msgid "Zusatz:"
40779 #~ msgstr "Prídavok:"
40780
40781 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40782 #~ msgstr "Vaše značky:"
40783
40784 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40785 #~ msgstr "Referenta:"
40786
40787 #~ msgid "Unterschrift:"
40788 #~ msgstr "Podpis:"
40789
40790 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40791 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40792
40793 #~ msgid "Vorwahl:"
40794 #~ msgstr "Predvoľba:"
40795
40796 #~ msgid "Telefon:"
40797 #~ msgstr "Telefón:"
40798
40799 #~ msgid "Ort:"
40800 #~ msgstr "Miesto:"
40801
40802 #~ msgid "Datum:"
40803 #~ msgstr "Dátum:"
40804
40805 #~ msgid "Betreff:"
40806 #~ msgstr "Predmet:"
40807
40808 #~ msgid "Anrede:"
40809 #~ msgstr "Oslovenie:"
40810
40811 #~ msgid "Gruss:"
40812 #~ msgstr "Pozdrav:"
40813
40814 #~ msgid "Anlage(n):"
40815 #~ msgstr "Prílohy:"
40816
40817 #~ msgid "Strasse:"
40818 #~ msgstr "Ulica:"
40819
40820 #~ msgid "Land:"
40821 #~ msgstr "Štát:"
40822
40823 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40824 #~ msgstr "VášList:"
40825
40826 #~ msgid "BLZ:"
40827 #~ msgstr "Kód banky:"
40828
40829 #~ msgid "Konto:"
40830 #~ msgstr "Účet:"
40831
40832 #~ msgid "Adresse:"
40833 #~ msgstr "Adresa:"
40834
40835 #~ msgid "Anlagen:"
40836 #~ msgstr "Prílohy:"
40837
40838 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40839 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40840
40841 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40842 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40843
40844 #~ msgid "No file open!"
40845 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40846
40847 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40848 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40849
40850 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40851 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40852
40853 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40854 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40855
40856 #~ msgid "Toggle Label|L"
40857 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40858
40859 #~ msgid "B&rowse..."
40860 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40861
40862 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40863 #~ msgstr "Počet kópií"
40864
40865 #~ msgid "Ne&w"
40866 #~ msgstr "No&vý"
40867
40868 #~ msgid "Grou&p Name:"
40869 #~ msgstr "Me&no:"
40870
40871 #~ msgid "&Postscript driver:"
40872 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40873
40874 #~ msgid "Append Parameter"
40875 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40876
40877 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40878 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40879
40880 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40881 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40882
40883 #~ msgid "figure"
40884 #~ msgstr "Obrázok"
40885
40886 #~ msgid "algorithm"
40887 #~ msgstr "Algoritmus"
40888
40889 #~ msgid "tableau"
40890 #~ msgstr "Tabuľka"
40891
40892 #~ msgid "keywords"
40893 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40894
40895 #~ msgid "FAQ|F"
40896 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40897
40898 #~ msgid "Table of Contents|a"
40899 #~ msgstr "Obsah|O"
40900
40901 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40902 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40903
40904 #~ msgid "Austrian"
40905 #~ msgstr "Rakúsky"
40906
40907 #~ msgid "Author Note: "
40908 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40909
40910 #~ msgid "British"
40911 #~ msgstr "Britsky"
40912
40913 #~ msgid "Canadian"
40914 #~ msgstr "Kanadsky"
40915
40916 #~ msgid "Reference\t"
40917 #~ msgstr "Referencia"
40918
40919 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40920 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40921
40922 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40923 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40924
40925 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40926 #~ msgstr "Návratová adresa"
40927
40928 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40929 #~ msgstr "K&onvertor:"
40930
40931 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40932 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40933
40934 #~ msgid "LaTeX default"
40935 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40936
40937 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40938 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40939
40940 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40941 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40942
40943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40944 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40945
40946 #~ msgid "Class not found"
40947 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40948
40949 #~ msgid "Changed Layout"
40950 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40951
40952 #~ msgid "Unknown layout"
40953 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40954
40955 #~ msgid "Display image in LyX"
40956 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40957
40958 #~ msgid "Screen display"
40959 #~ msgstr "Obrazovka"
40960
40961 #~ msgid "Monochrome"
40962 #~ msgstr "Monochromaticky"
40963
40964 #~ msgid "Grayscale"
40965 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40966
40967 #~ msgid "&Display:"
40968 #~ msgstr "&Displej:"
40969
40970 #~ msgid "Sca&le:"
40971 #~ msgstr "&Mierka:"
40972
40973 #~ msgid "Scr&een Display:"
40974 #~ msgstr "Obrazovka"
40975
40976 #~ msgid "Do not display"
40977 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40978
40979 #~ msgid "Unknown Info: "
40980 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40981
40982 #~ msgid "<- C&lear"
40983 #~ msgstr "&Zmazať"
40984
40985 #~ msgid "A&pply"
40986 #~ msgstr "&Použiť"
40987
40988 #~ msgid "Add"
40989 #~ msgstr "&Pridať"
40990
40991 #~ msgid "Remove"
40992 #~ msgstr "&Odstrániť"
40993
40994 #~ msgid "E&mbed"
40995 #~ msgstr "Prvé_meno"
40996
40997 #~ msgid "Edit the file externally"
40998 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40999
41000 #~ msgid "&Edit File..."
41001 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41002
41003 #~ msgid "LyX View"
41004 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41005
41006 #~ msgid "&Clipping"
41007 #~ msgstr "&Orezanie"
41008
41009 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41010 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41011
41012 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41013 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41014
41015 #~ msgid "Clear"
41016 #~ msgstr "&Zmazať"
41017
41018 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41019 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41020
41021 #~ msgid " writing embedded files."
41022 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41023
41024 #~ msgid " could not write embedded files!"
41025 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41026
41027 #~ msgid "Failed to extract file"
41028 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41029
41030 #~ msgid "Copy file failure"
41031 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41032
41033 #~ msgid "Failed to embed file"
41034 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41035
41036 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41037 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41038
41039 #~ msgid "Sync file failure"
41040 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41041
41042 #~ msgid "Packing all files"
41043 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41044
41045 #~ msgid "Failed to write file"
41046 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41047
41048 #~ msgid "Save failure"
41049 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41050
41051 #~ msgid "Extra embedded file"
41052 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41053
41054 #~ msgid "Plain Text"
41055 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41056
41057 #~ msgid "Enspace|E"
41058 #~ msgstr "&Nahradiť"
41059
41060 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41061 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41062
41063 #~ msgid "Properties...|P"
41064 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41065
41066 #~ msgid "New Line|e"
41067 #~ msgstr "ako riadky|r"
41068
41069 #~ msgid "Line Break|B"
41070 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41071
41072 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41073 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41074
41075 #~ msgid "Links"
41076 #~ msgstr "Zoznam"
41077
41078 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41079 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41080
41081 #~ msgid "Swap Columns|w"
41082 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41083
41084 #~ msgid "true"
41085 #~ msgstr "Ulica"
41086
41087 #~ msgid "false"
41088 #~ msgstr "Zavrieť"
41089
41090 #~ msgid "&float"
41091 #~ msgstr "objekt:"
41092
41093 #~ msgid "S&ubfigure"
41094 #~ msgstr "Podo&brázok"
41095
41096 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41097 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41098
41099 #~ msgid "Ca&ption:"
41100 #~ msgstr "Po&pisok:"
41101
41102 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41103 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41104
41105 #~ msgid "&Shaded"
41106 #~ msgstr "&Uložiť"
41107
41108 #~ msgid "Paper Size"
41109 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41110
41111 #~ msgid "&Colors"
41112 #~ msgstr "&Farby"
41113
41114 #~ msgid "&File formats"
41115 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41116
41117 #~ msgid "&GUI name:"
41118 #~ msgstr "&GUI názov"
41119
41120 #~ msgid "External Applications"
41121 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41122
41123 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41124 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41125
41126 #~ msgid "Save/restore window position"
41127 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41128
41129 #~ msgid " every"
41130 #~ msgstr " každých"
41131
41132 #~ msgid "&URL:"
41133 #~ msgstr "&URL"
41134
41135 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41136 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41137
41138 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41139 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41140
41141 #~ msgid "Default (outer)"
41142 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41143
41144 #~ msgid "Outer"
41145 #~ msgstr "Vonkajší"
41146
41147 #~ msgid "&Units:"
41148 #~ msgstr "&Jednotky:"
41149
41150 #~ msgid "Bahasa"
41151 #~ msgstr "Bahasky"
41152
41153 #~ msgid "Magyar"
41154 #~ msgstr "Maďarsky"
41155
41156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41157 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41158
41159 #~ msgid "Framed|F"
41160 #~ msgstr "Parametre"
41161
41162 #~ msgid "Shaded|S"
41163 #~ msgstr "&Tvar:"
41164
41165 #~ msgid "Insert URL"
41166 #~ msgstr "Vložiť URL"
41167
41168 #~ msgid "Can't load document class"
41169 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41170
41171 #~ msgid ""
41172 #~ "The document could not be converted\n"
41173 #~ "into the document class %1$s."
41174 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41175
41176 #~ msgid "&Switch to document"
41177 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41178
41179 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41180 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41181
41182 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41183 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41184
41185 #~ msgid "Copiers"
41186 #~ msgstr "Kópie"
41187
41188 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41189 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41190
41191 #~ msgid "Boxed"
41192 #~ msgstr "Tučné"
41193
41194 #~ msgid "Doublebox"
41195 #~ msgstr "Dvojité"
41196
41197 #~ msgid "Unknown inset name: "
41198 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41199
41200 #~ msgid "Program Listing "
41201 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41202
41203 #~ msgid "Framed"
41204 #~ msgstr "Parametre"
41205
41206 #~ msgid "%1$d words in selection."
41207 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41208
41209 #~ msgid "%1$d words in document."
41210 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41211
41212 #~ msgid "One word in selection."
41213 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41214
41215 #~ msgid "One word in document."
41216 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41217
41218 #~ msgid "Count words"
41219 #~ msgstr "Počet slov"
41220
41221 #~ msgid "Encoding error"
41222 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41223
41224 #~ msgid "Placeholders"
41225 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41226
41227 #~ msgid "Case."
41228 #~ msgstr "Vložiť"
41229
41230 #~ msgid "&Load"
41231 #~ msgstr "&Načítať"
41232
41233 #~ msgid "Printer &name:"
41234 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41235
41236 #~ msgid "Columns "
41237 #~ msgstr "Stĺpce"
41238
41239 #~ msgid "Conjecture "
41240 #~ msgstr "Dohad"
41241
41242 #~ msgid "Part "
41243 #~ msgstr "Časť"
41244
41245 #~ msgid "overprint "
41246 #~ msgstr "Predtlač"
41247
41248 #~ msgid "overlayarea"
41249 #~ msgstr "Prekrytie"
41250
41251 #~ msgid "Corollary_"
41252 #~ msgstr "Ľutujem."
41253
41254 #~ msgid "Definition. "
41255 #~ msgstr "Definícia"
41256
41257 #~ msgid "Example. "
41258 #~ msgstr "Príklad"
41259
41260 #~ msgid "Fact. "
41261 #~ msgstr "Fakt"
41262
41263 #~ msgid "Proof. "
41264 #~ msgstr "Dôkaz"
41265
41266 #~ msgid "note: "
41267 #~ msgstr "poznámka"
41268
41269 #~ msgid "&Extended Chars"
41270 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41271
41272 #~ msgid "default"
41273 #~ msgstr "štandardné"
41274
41275 #~ msgid "common"
41276 #~ msgstr "Komentár"
41277
41278 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41279 #~ msgstr "Obsah"
41280
41281 #~ msgid "Toc"
41282 #~ msgstr "Námet"
41283
41284 #~ msgid "Table of Contents|T"
41285 #~ msgstr "Obsah|O"
41286
41287 #~ msgid "Chinese"
41288 #~ msgstr "Kópie"
41289
41290 #~ msgid "Upper"
41291 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41292
41293 #~ msgid "Table of contents"
41294 #~ msgstr "Obsah"
41295
41296 #~ msgid "block "
41297 #~ msgstr "Do bloku"
41298
41299 #~ msgid "Corollary.  "
41300 #~ msgstr "Ľutujem."
41301
41302 #~ msgid "&Caption"
41303 #~ msgstr "Názov"
41304
41305 #~ msgid "&Label"
41306 #~ msgstr "&Označenie:"
41307
41308 #~ msgid "A Label for the caption"
41309 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41310
41311 #~ msgid "<- P&romote"
41312 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41313
41314 #~ msgid "D&own"
41315 #~ msgstr "Hotovo"
41316
41317 #~ msgid "Upd&ate"
41318 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41319
41320 #~ msgid "SubSection"
41321 #~ msgstr "Pododdiel"
41322
41323 #~ msgid ""
41324 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41325 #~ "font change."
41326 #~ msgstr ""
41327 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41328 #~ "definovanie zmeny písma."
41329
41330 #~ msgid "Unknown toc list"
41331 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41332
41333 #~ msgid "Insert glossary entry"
41334 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41335
41336 #~ msgid "Glo"
41337 #~ msgstr "&Globálne"
41338
41339 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41340 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41341
41342 #~ msgid "&Detach panel"
41343 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41344
41345 #~ msgid "Insert spacing"
41346 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41347
41348 #~ msgid "Set limits style"
41349 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41350
41351 #~ msgid "Set math font"
41352 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41353
41354 #~ msgid "Math Panel|l"
41355 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41356
41357 #~ msgid "Math Panel|P"
41358 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41359
41360 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41361 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41362
41363 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41364 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41365
41366 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41367 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41368
41369 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41370 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41371
41372 #~ msgid "Insert math delimiters"
41373 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41374
41375 #~ msgid "Alig&nment:"
41376 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41377
41378 #~ msgid "&From:"
41379 #~ msgstr "&Z:"
41380
41381 #~ msgid "&Converters"
41382 #~ msgstr "&Konvertory"
41383
41384 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41385 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41386
41387 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41388 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41389
41390 #~ msgid "#*"
41391 #~ msgstr "*"
41392
41393 #~ msgid "PrettyRef: "
41394 #~ msgstr "PeknáRef: "
41395
41396 #~ msgid "Opening child document "
41397 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41398
41399 #~ msgid "S&econd:"
41400 #~ msgstr "&Druhá:"
41401
41402 #~ msgid "String not found!"
41403 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41404
41405 #~ msgid ""
41406 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41407 #~ "restart LyX."
41408 #~ msgstr ""
41409 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41410 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41411
41412 #~ msgid ""
41413 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41414 #~ "safely."
41415 #~ msgstr ""
41416 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41417
41418 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41419 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41420
41421 #~ msgid "Headings &style:"
41422 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41423
41424 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41425 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41426
41427 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41428 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41429
41430 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41431 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41432
41433 #~ msgid ""
41434 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41435 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41436 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41437 #~ "description of multiple columns."
41438 #~ msgstr ""
41439 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41440 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41441 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41442 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41443
41444 #~ msgid "&Icon Set:"
41445 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41446
41447 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41448 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41449
41450 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41451 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41452
41453 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41454 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41455
41456 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41457 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41458
41459 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41460 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41461
41462 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41463 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41464
41465 #~ msgid ""
41466 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41467 #~ "Continue searching from the end?"
41468 #~ msgstr ""
41469 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41470 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41471
41472 #~ msgid "&Keep Changes"
41473 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41474
41475 #~ msgid "Visible Space|i"
41476 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41477
41478 #~ msgid ""
41479 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41480 #~ "%2$s\n"
41481 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41482 #~ msgstr ""
41483 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41484 #~ "%2$s\n"
41485 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41486
41487 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41488 #~ msgstr "Rámik"
41489
41490 #~ msgid ""
41491 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41492 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41493 #~ "details."
41494 #~ msgstr ""
41495 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41496 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41497
41498 #~ msgid "Bibliography generation"
41499 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41500
41501 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41502 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41503
41504 #~ msgid "Font colors"
41505 #~ msgstr "Farby písma"
41506
41507 #~ msgid "Background colors"
41508 #~ msgstr "Farby pozadia"
41509
41510 #~ msgid "&Base Size:"
41511 #~ msgstr ""
41512 #~ "&Základná\n"
41513 #~ "veľkosť:"
41514
41515 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41516 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41517
41518 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41519 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41520
41521 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41522 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41523
41524 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41525 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41526
41527 #~ msgid ""
41528 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41529 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41530 #~ msgstr ""
41531 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41532 #~ "Nastaveniach povolený."
41533
41534 #~ msgid "Index generation"
41535 #~ msgstr "Generácia registrov"
41536
41537 #~ msgid "Class options"
41538 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41539
41540 #~ msgid "&Quote Style:"
41541 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41542
41543 #~ msgid "Language &Default"
41544 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41545
41546 #~ msgid "&Default Margins"
41547 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41548
41549 #~ msgid "&Column Sep:"
41550 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41551
41552 #~ msgid "Load a&utomatically"
41553 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41554
41555 #~ msgid "Load alwa&ys"
41556 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41557
41558 #~ msgid ""
41559 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41560 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41561 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41562 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41563 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41564 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41565 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41566 #~ msgstr ""
41567 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41568 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41569 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41570 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41571 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41572 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41573 #~ "fixltx2e obsoletný."
41574
41575 #~ msgid "Do &not load"
41576 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41577
41578 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41579 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41580
41581 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41582 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41583
41584 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41585 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41586
41587 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41588 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41589
41590 #~ msgid "Additional o&ptions"
41591 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41592
41593 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41594 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41595
41596 #~ msgid "Display &Graphics"
41597 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41598
41599 #~ msgid "Instant &Preview:"
41600 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41601
41602 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41603 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41604
41605 #~ msgid "Session handling"
41606 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41607
41608 #~ msgid "Backup && saving"
41609 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41610
41611 #~ msgid "Windows && work area"
41612 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41613
41614 #~ msgid "S&hort Name:"
41615 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41616
41617 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41618 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41619
41620 #~ msgid "Right-to-left language support"
41621 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41622
41623 #~ msgid "Context help"
41624 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41625
41626 #~ msgid "An empty output file was generated."
41627 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41628
41629 #~ msgid "&Master's perspective"
41630 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41631
41632 #~ msgid ""
41633 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41634 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41635 #~ "details."
41636 #~ msgstr ""
41637 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41638 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41639
41640 #~ msgid "PDF form parameters"
41641 #~ msgstr "PDF form parametre"
41642
41643 #~ msgid "the name of the PDF action"
41644 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41645
41646 #~ msgid "Supported box types"
41647 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41648
41649 #~ msgid ""
41650 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41651 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41652 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41653 #~ "keep the layout file in the document directory."
41654 #~ msgstr ""
41655 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41656 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41657 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41658 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41659
41660 #~ msgid "Shadow size:"
41661 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41662
41663 #~ msgid "Box separation:"
41664 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41665
41666 #~ msgid "Line thickness:"
41667 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41668
41669 #~ msgid "Background:"
41670 #~ msgstr "Pozadie:"
41671
41672 #~ msgid "Frame:"
41673 #~ msgstr "Rám:"
41674
41675 #~ msgid "Type and size"
41676 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41677
41678 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41679 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41680
41681 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41682 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41683
41684 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41685 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41686
41687 #~ msgid "Compressed|m"
41688 #~ msgstr "Komprimované|m"
41689
41690 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41691 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41692
41693 #~ msgid ""
41694 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41695 #~ "the 'Short Title' inset."
41696 #~ msgstr ""
41697 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41698 #~ "Titul'."
41699
41700 #~ msgid "Text a&fter:"
41701 #~ msgstr "Te&xt za:"
41702
41703 #~ msgid "Full aut&hor list"
41704 #~ msgstr "Každý a&utor"
41705
41706 #~ msgid "Search Citation"
41707 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41708
41709 #~ msgid "Search field:"
41710 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41711
41712 #~ msgid "Entry types:"
41713 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41714
41715 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41716 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41717
41718 #~ msgid "<No Document Open>"
41719 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41720
41721 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41722 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41723
41724 #~ msgid "Colored boxes|C"
41725 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41726
41727 #~ msgid "&Multicolumn"
41728 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41729
41730 #~ msgid "&Use long table"
41731 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41732
41733 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41734 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41735
41736 #~ msgid "Longtable alignment"
41737 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41738
41739 #~ msgid ""
41740 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41741 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41742 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41743 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41744 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41745 #~ msgstr ""
41746 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41747 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41748 #~ "poriadku.\n"
41749 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41750 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41751 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41752
41753 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41754 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41755
41756 #~ msgid "Change tracking error"
41757 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41758
41759 #~ msgid ""
41760 #~ "Change by %1\n"
41761 #~ "\n"
41762 #~ msgstr ""
41763 #~ "Zmenil %1\n"
41764 #~ "\n"
41765
41766 #~ msgid "Change made at %1\n"
41767 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41768
41769 #~ msgid ""
41770 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41771 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41772 #~ msgstr ""
41773 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41774 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41775
41776 #~ msgid "Branch (child only): "
41777 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41778
41779 #~ msgid "Branch (master only): "
41780 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41781
41782 #~ msgid ""
41783 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41784 #~ "format by default.\n"
41785 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41786 #~ "or uncompressed)."
41787 #~ msgstr ""
41788 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41789 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41790 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41791
41792 #~ msgid ""
41793 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41794 #~ "document.\n"
41795 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41796 #~ "files."
41797 #~ msgstr ""
41798 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41799 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41800 #~ "súbory."
41801
41802 #~ msgid ""
41803 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41804 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41805 #~ msgstr ""
41806 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41807 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41808 #~ "vlastnosť)"
41809
41810 #~ msgid ""
41811 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41812 #~ "files.\n"
41813 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41814 #~ "configure time.\n"
41815 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41816 #~ msgstr ""
41817 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41818 #~ "Cygwin.\n"
41819 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41820 #~ "konfigurácie.\n"
41821 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41822
41823 #~ msgid ""
41824 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41825 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41826 #~ msgstr ""
41827 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41828 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41829
41830 #~ msgid ""
41831 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41832 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41833 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41834 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41835 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41836 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41837 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41838 #~ msgstr ""
41839 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41840 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41841 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41842 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41843 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41844 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41845 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41846
41847 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41848 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41849
41850 #~ msgid ""
41851 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41852 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41853 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41854 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41855 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41856 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41857 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41858 #~ "                  select the features to debug.\n"
41859 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41860 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41861 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41862 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41863 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41864 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41865 #~ "Name\n"
41866 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41867 #~ "name\n"
41868 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41869 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41870 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41871 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41872 #~ "export),\n"
41873 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41874 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41875 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41876 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41877 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41878 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41879 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41880 #~ "files,\n"
41881 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41882 #~ "export.\n"
41883 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41884 #~ "consumed.\n"
41885 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41886 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41887 #~ "\t-r [--remote]\n"
41888 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41889 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41890 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41891 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41892 #~ "Check the LyX man page for more details."
41893 #~ msgstr ""
41894 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41895 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41896 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41897 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41898 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41899 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41900 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41901 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41902 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41903 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41904 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41905 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41906 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41907 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41908 #~ "Súborov->Skratka\n"
41909 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41910 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41911 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41912 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41913 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41914 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41915 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41916 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41917 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41918 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41919 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41920 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41921 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41922 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41923 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41924 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41925 #~ "skonzumované.\n"
41926 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41927 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41928 #~ "\t-r [--remote]\n"
41929 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41930 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41931 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41932 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41933 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41934
41935 #~ msgid ""
41936 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41937 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41938 #~ msgstr ""
41939 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41940 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41941
41942 #~ msgid "S&elected Citations:"
41943 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41944
41945 #~ msgid ""
41946 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41947 #~ msgstr ""
41948 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41949 #~ "hľadanie začalo"
41950
41951 #~ msgid "Force u&pper case"
41952 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41953
41954 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41955 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41956
41957 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41958 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41959
41960 #~ msgid ""
41961 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41962 #~ "You need to update the viewed document."
41963 #~ msgstr ""
41964 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41965 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41966
41967 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41968 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41969
41970 #~ msgid ""
41971 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41972 #~ "undesired effects."
41973 #~ msgstr ""
41974 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41975 #~ "nežiadúcich efektov. "
41976
41977 #~ msgid "Small-sized icons"
41978 #~ msgstr "Malé ikony"
41979
41980 #~ msgid "Normal-sized icons"
41981 #~ msgstr "Normálne ikony"
41982
41983 #~ msgid "Big-sized icons"
41984 #~ msgstr "Veľké ikony"
41985
41986 #~ msgid "Huge-sized icons"
41987 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41988
41989 #~ msgid "Giant-sized icons"
41990 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41991
41992 #~ msgid ""
41993 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41994 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41995 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41996 #~ "execution of these converters,\n"
41997 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41998 #~ ">Forbid needauth converters."
41999 #~ msgstr ""
42000 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42001 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42002 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42003 #~ "odblokovať,\n"
42004 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42005 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42006
42007 #~ msgid ""
42008 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42009 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42010 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42011 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42012 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42013 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42014 #~ msgstr ""
42015 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42016 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42017 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42018 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42019 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42020
42021 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42022 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42023
42024 #~ msgid ""
42025 #~ "\n"
42026 #~ "\n"
42027 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42028 #~ "converters, please, go to\n"
42029 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42030 #~ "needauth converters."
42031 #~ msgstr ""
42032 #~ "\n"
42033 #~ "\n"
42034 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42035 #~ "choďte na\n"
42036 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42037 #~ "overovacie konvertory. "
42038
42039 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42040 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42041
42042 #~ msgid "Do &NOT run"
42043 #~ msgstr "&Nespustiť"
42044
42045 #~ msgid ""
42046 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42047 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42048 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42049 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42050 #~ msgstr ""
42051 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42052 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42053 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42054 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42055 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42056
42057 #~ msgid "Language &default"
42058 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42059
42060 #~ msgid "&Other:"
42061 #~ msgstr "&Iné:"
42062
42063 #~ msgid "Language pac&kage:"
42064 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42065
42066 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42067 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42068
42069 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42070 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42071
42072 #~ msgid "Default st&yle:"
42073 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42074
42075 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42076 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42077
42078 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42079 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42080
42081 #~ msgid ""
42082 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42083 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42084 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42085 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42086 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42087 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42088 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42089 #~ "                  select the features to debug.\n"
42090 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42091 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42092 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42093 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42094 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42095 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42096 #~ "Name\n"
42097 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42098 #~ "name\n"
42099 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42100 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42101 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42102 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42103 #~ "export),\n"
42104 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42105 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42106 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42107 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42108 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42109 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42110 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42111 #~ "files,\n"
42112 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42113 #~ "export.\n"
42114 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42115 #~ "consumed.\n"
42116 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42117 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42118 #~ "\t-r [--remote]\n"
42119 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42120 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42121 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42122 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42123 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42124 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42125 #~ "Check the LyX man page for more details."
42126 #~ msgstr ""
42127 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42128 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42129 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42130 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42131 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42132 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42133 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42134 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42135 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42136 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42137 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42138 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42139 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42140 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42141 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42142 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42143 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42144 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42145 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42146 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42147 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42148 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42149 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42150 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42151 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42152 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42153 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42154 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42155 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42156 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42157 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42158 #~ "skonzumované.\n"
42159 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42160 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42161 #~ "\t-r [--remote]\n"
42162 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42163 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42164 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42165 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42166 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42167 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42168 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42169
42170 #~ msgid "Numerical"
42171 #~ msgstr "Číselný"
42172
42173 #~ msgid ""
42174 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42175 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42176 #~ msgstr ""
42177 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42178 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42179
42180 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42181 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42182
42183 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42184 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42185
42186 #~ msgid ""
42187 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42188 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42189 #~ "get more information."
42190 #~ msgstr ""
42191 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42192 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42193
42194 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42195 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42196
42197 #~ msgid "Text &before:"
42198 #~ msgstr "&Text pred:"
42199
42200 #~ msgid ""
42201 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42202 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42203 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42204 #~ msgstr ""
42205 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42206 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42207 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42208 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42209
42210 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42211 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42212
42213 #~ msgid "Smash \\smash"
42214 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42215
42216 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42217 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42218
42219 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42220 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42221
42222 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42223 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42224
42225 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42226 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42227
42228 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42229 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42230
42231 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42232 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42233
42234 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42235 #~ msgstr ""
42236 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42237
42238 #~ msgid ""
42239 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42240 #~ "supports this."
42241 #~ msgstr ""
42242 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42243 #~ "podporuje."
42244
42245 #~ msgid ""
42246 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42247 #~ "current style supports this."
42248 #~ msgstr ""
42249 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42250 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42251
42252 #~ msgid ""
42253 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42254 #~ "style supports this."
42255 #~ msgstr ""
42256 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42257 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42258
42259 #~ msgid ""
42260 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42261 #~ "dashes"
42262 #~ msgstr ""
42263 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42264
42265 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42266 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42267
42268 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42269 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42270
42271 #~ msgid "Strikeout"
42272 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42273
42274 #~ msgid ""
42275 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42276 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42277 #~ "provides a paragraph style."
42278 #~ msgstr ""
42279 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42280 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42281 #~ "tento modul štýl odstavca."
42282
42283 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42284 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42285
42286 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42287 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42288
42289 #~ msgid "ACM Volume: "
42290 #~ msgstr "ACM Diel: "
42291
42292 #~ msgid "ACM Year: "
42293 #~ msgstr "ACM Rok: "
42294
42295 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42296 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42297
42298 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42299 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42300
42301 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42302 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42303
42304 #~ msgid ""
42305 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42306 #~ "brewed algorithm floats."
42307 #~ msgstr ""
42308 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42309 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42310
42311 #~ msgid ""
42312 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42313 #~ "disk of the document %1$s?"
42314 #~ msgstr ""
42315 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42316 #~ "dokumentu %1$s?"
42317
42318 #~ msgid ""
42319 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42320 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42321 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42322 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42323 #~ "document.</p>"
42324 #~ msgstr ""
42325 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42326 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42327 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42328 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42329 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42330 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42331
42332 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42333 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42334
42335 #~ msgid "Insert right side scripts"
42336 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42337
42338 #~ msgid "Insert left side scripts"
42339 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42340
42341 #~ msgid "Insert side scripts"
42342 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42343
42344 #~ msgid "Mo&re parameters"
42345 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42346
42347 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42348 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42349
42350 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42351 #~ msgstr ""
42352 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42353
42354 #~ msgid ""
42355 #~ "The running converter\n"
42356 #~ " %1$s\n"
42357 #~ "was killed by the user."
42358 #~ msgstr ""
42359 #~ "Beh konverzie\n"
42360 #~ " %1$s\n"
42361 #~ "bol prerušený užívateľom."
42362
42363 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42364 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42365
42366 #~ msgid "&Family:"
42367 #~ msgstr "&Rodina:"
42368
42369 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42370 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42371
42372 #~ msgid "Text Style|S"
42373 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42374
42375 #~ msgid "Box Settings...|x"
42376 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42377
42378 #~ msgid "Index Settings...|x"
42379 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42380
42381 #~ msgid "Customized...|C"
42382 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42383
42384 #~ msgid "Float Type:"
42385 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42386
42387 #~ msgid "&Rotate sideways"
42388 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42389
42390 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42391 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42392
42393 #~ msgid "Fixed width of the column"
42394 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42395
42396 #~ msgid "&Multi-page table"
42397 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42398
42399 #~ msgid "New Inset"
42400 #~ msgstr "Nová vložka"
42401
42402 #~ msgid "&Horizontal:"
42403 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42404
42405 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42406 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42407
42408 #~ msgid "&Export formats:"
42409 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42410
42411 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42412 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42413
42414 #~ msgid "&Shortcut:"
42415 #~ msgstr "&Skratka:"
42416
42417 #~ msgid "&Function:"
42418 #~ msgstr "&Funkcia:"
42419
42420 #~ msgid "&Selection:"
42421 #~ msgstr "&Výber:"
42422
42423 #~ msgid "Information Type:"
42424 #~ msgstr "Typ informácie:"
42425
42426 #~ msgid ""
42427 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42428 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42429 #~ "preference."
42430 #~ msgstr ""
42431 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42432 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42433
42434 #~ msgid "No version control"
42435 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42436
42437 #~ msgid "Fix Date:"
42438 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42439
42440 #~ msgid "The name of this file"
42441 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42442
42443 #~ msgid "ChessBoardStore"
42444 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42445
42446 #~ msgid "StoreChessboard"
42447 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42448
42449 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42450 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42451
42452 #~ msgid "Old Do&cument:"
42453 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42454
42455 #~ msgid "Ol&d Document"
42456 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42457
42458 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42459 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42460
42461 #~ msgid "Apply last text properties"
42462 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42463
42464 #~ msgid ""
42465 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42466 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42467 #~ msgstr ""
42468 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42469 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42470
42471 #~ msgid "Match not found!"
42472 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42473
42474 #~ msgid "Match found!"
42475 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42476
42477 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42478 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42479
42480 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42481 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42482
42483 #~ msgid "User Interface Files"
42484 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42485
42486 #~ msgid "End Edit"
42487 #~ msgstr "Úprava skončila"
42488
42489 #~ msgid "Choose bind file"
42490 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42491
42492 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42493 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42494
42495 #~ msgid "Choose UI file"
42496 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42497
42498 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42499 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42500
42501 #~ msgid "Choose keyboard map"
42502 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42503
42504 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42505 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42506
42507 #~ msgid ""
42508 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42509 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42510 #~ msgstr ""
42511 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42512 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42513
42514 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42515 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42516
42517 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42518 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42519
42520 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42521 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42522
42523 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42524 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42525
42526 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42527 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42528
42529 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42530 #~ msgstr ""
42531 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42532 #~ "'%2$s'"
42533
42534 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42535 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42536
42537 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42538 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42539
42540 #~ msgid ""
42541 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42542 #~ "(to the language package)"
42543 #~ msgstr ""
42544 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42545 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42546
42547 #~ msgid ""
42548 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42549 #~ "switch command"
42550 #~ msgstr ""
42551 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42552 #~ "príkazom"
42553
42554 #~ msgid ""
42555 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42556 #~ "switch command"
42557 #~ msgstr ""
42558 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42559 #~ "príkazom"
42560
42561 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42562 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42563
42564 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42565 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42566
42567 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42568 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42569
42570 #~ msgid ""
42571 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42572 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42573 #~ msgstr ""
42574 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42575 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42576 #~ "objaviť."
42577
42578 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42579 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42580
42581 #~ msgid ""
42582 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42583 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42584 #~ msgstr ""
42585 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42586 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42587 #~ "objaviť."
42588
42589 #~ msgid "deleted text"
42590 #~ msgstr "zmazaný text"
42591
42592 #~ msgid "changed text 1st author"
42593 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42594
42595 #~ msgid "changed text 2nd author"
42596 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42597
42598 #~ msgid "changed text 3rd author"
42599 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42600
42601 #~ msgid "changed text 4th author"
42602 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42603
42604 #~ msgid "changed text 5th author"
42605 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42606
42607 #~ msgid "deleted text modifier"
42608 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42609
42610 #~ msgid "Recursive input"
42611 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42612
42613 #~ msgid "Counter"
42614 #~ msgstr "Čítač"
42615
42616 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42617 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42618
42619 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42620 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42621
42622 #~ msgid "float: "
42623 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42624
42625 #~ msgid "subfloat: "
42626 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42627
42628 #~ msgid "wrap: "
42629 #~ msgstr "obtekanie: "
42630
42631 #~ msgid "&Open"
42632 #~ msgstr "&Otvoriť"
42633
42634 #~ msgid "O&pen"
42635 #~ msgstr "O&tvorené"
42636
42637 #~ msgid "FILE MISSING:"
42638 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42639
42640 #~ msgid "FILE MISSING: "
42641 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42642
42643 #~ msgid "Custom Inset"
42644 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42645
42646 #~ msgid "Re&place with:"
42647 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42648
42649 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42650 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42651
42652 #~ msgid "Messages Pane|g"
42653 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42654
42655 #~ msgid "Find and Replace"
42656 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42657
42658 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42659 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42660
42661 #~ msgid "&Expand macros"
42662 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"