]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
d6d4d9cbd556ddbacba0d31ecb7ffe01e7aea3af
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
25 msgid "Nomenclature"
26 msgstr "Nomenklatúra"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgid "Sort &as:"
30 msgstr "&Triediť ako:"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgid "&Description:"
34 msgstr "O&pis:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
37 msgid "&Symbol:"
38 msgstr "&Symbol:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
42 msgid "&Format:"
43 msgstr "&Formát:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Nový..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 msgid "Re&move"
51 msgstr "O&dstrániť"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 msgstr ""
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "K&rátke Meno:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "Prípon&y:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr "&MIME:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "&Skratka:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "Ed&itor:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "P&rehliadač:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr ""
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
127 "možnosti."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Generátor:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "M&ožnosti:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
166 msgid ""
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
168 msgstr ""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Pr&idať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
198 msgid "&Remove"
199 msgstr "&Odstrániť"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgid "R&ename..."
207 msgstr "Premenu&j..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgid "Add A&ll"
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
253 msgid "&Cancel"
254 msgstr "&Zrušiť"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automaticky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
290 msgid "Always Babel"
291 msgstr "Vždy Babel"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
306 msgid "Custom"
307 msgstr "Vlastný"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
312 msgstr "Žiadny"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
316 msgid ""
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
318 msgstr ""
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 #, fuzzy
339 msgid "Default decimal &separator:"
340 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
343 msgid "Default length &unit:"
344 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
347 msgid ""
348 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
349 "the language package)"
350 msgstr ""
351 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
352 "(k jazykovému balíku)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
355 msgid "Set languages &globally"
356 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
359 msgid ""
360 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
361 "command"
362 msgstr ""
363 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
364 "príkazom"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
367 msgid "Auto &begin"
368 msgstr "Automatický &začiatok"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
371 msgid ""
372 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
373 "switch command"
374 msgstr ""
375 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
376 "príkazom"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
379 msgid "Auto &end"
380 msgstr "Automatický &koniec"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
383 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
384 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
387 msgid "Mark &foreign languages"
388 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
391 msgid "Right-to-left language support"
392 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
395 msgid ""
396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
397 msgstr ""
398 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
399 "Arabčinu)."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
402 msgid "Enable &RTL support"
403 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
406 msgid "Cursor movement:"
407 msgstr "Pohyb kurzoru:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
410 msgid "&Logical"
411 msgstr "&Logický"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
414 msgid "&Visual"
415 msgstr "&Vizuálny"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
418 msgid "Unit of width value"
419 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
422 msgid "number of needed lines"
423 msgstr "Počet potrebných riadkov"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
426 msgid "use number of lines"
427 msgstr "Použiť počet riadkov"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
430 msgid "&Line span:"
431 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Šír&ka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Hodnota Šírky"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
448 msgid "&Restore"
449 msgstr "O&bnoviť"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
462 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
464 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
470 msgid "&OK"
471 msgstr "&OK"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
483 msgid "&Apply"
484 msgstr "&Použiť"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
491 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
497 msgid "&Close"
498 msgstr "&Zavrieť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
501 msgid "&Placement:"
502 msgstr "&Umiestnenie:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
509 msgid "Outer (default)"
510 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
513 msgid "Inner"
514 msgstr "Vnútorné"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
520 msgid "Left"
521 msgstr "Vľavo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
527 msgid "Right"
528 msgstr "Vpravo"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
531 msgid "use overhang"
532 msgstr "použiť presah"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
535 msgid "Over&hang:"
536 msgstr "Presa&h:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
539 msgid "Overhang value"
540 msgstr "Hodnota presahu"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
543 msgid "Unit of overhang value"
544 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
547 msgid "Check this to allow flexible placement"
548 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
551 msgid "Allow &floating"
552 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
555 msgid "Pages"
556 msgstr "Strany"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
559 msgid "Page number to print from"
560 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
563 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
564 msgstr "&Do strany:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
567 msgid "Page number to print to"
568 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
571 msgid "Print all pages"
572 msgstr "Tlačiť všetky strany"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
575 msgid "Fro&m"
576 msgstr "&Od"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
580 msgid "&All"
581 msgstr "&Všetko"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
584 msgid "Print &odd-numbered pages"
585 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
588 msgid "Print &even-numbered pages"
589 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
592 msgid "Print in reverse order"
593 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
596 msgid "Re&verse order"
597 msgstr "Opačné por&adie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
600 msgid "Copie&s"
601 msgstr "Kóp&ie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
604 msgid "Number of copies"
605 msgstr "Počet kópií"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
608 msgid "Collate copies"
609 msgstr "Usporiadať kópie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
612 msgid "&Collate"
613 msgstr "&Usporiadať"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
616 msgid "&Print"
617 msgstr "&Tlač"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
625 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
627 msgid "Close"
628 msgstr "Zavrieť"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
631 msgid "Print Destination"
632 msgstr "Cieľ tlače"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
635 msgid "Send output to the printer"
636 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
639 msgid "P&rinter:"
640 msgstr "T&lačiareň:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
643 msgid "Send output to the given printer"
644 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
647 msgid "Send output to a file"
648 msgstr "Poslať výstup do súboru"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
653 msgid "&File:"
654 msgstr "&Súbor:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
661 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
662 msgid "&Browse..."
663 msgstr "Pr&echádzať..."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
666 msgid "Paper Format"
667 msgstr "Formát Stránky"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
671 msgstr ""
672 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
676 msgid "&Height:"
677 msgstr "&Výška:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
680 msgid "&Orientation:"
681 msgstr "&Orientácia:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
684 msgid "&Portrait"
685 msgstr "Na &výšku"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
688 msgid "&Landscape"
689 msgstr "Na šírk&u"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
693 msgid "Page Layout"
694 msgstr "Formát Stránky"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
697 msgid "Page &style:"
698 msgstr "Štýl &stránky:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
701 msgid "Style used for the page header and footer"
702 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
705 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
706 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
709 msgid "&Two-sided document"
710 msgstr "&Dvojstranný dokument"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
716 msgid "Number of rows"
717 msgstr "Počet riadkov"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
721 msgid "&Rows:"
722 msgstr "&Riadky:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
728 msgid "Number of columns"
729 msgstr "Počet stĺpcov"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
733 msgid "&Columns:"
734 msgstr "&Stĺpce:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
737 msgid "TabWidget"
738 msgstr "TabWidget"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
741 msgid "Sear&ch"
742 msgstr "&Hľadanie"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
746 msgid "&Find:"
747 msgstr "Ná&jsť:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
751 msgid "Replace &with:"
752 msgstr "Nahrad&iť čím:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
755 msgid "Perform a case-sensitive search"
756 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
759 msgid "Case &sensitive"
760 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
763 msgid "Find next occurrence [Enter]"
764 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
768 msgid "Find &Next"
769 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
772 msgid "Restrict search to whole words only"
773 msgstr "Hľadať len celé slová"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
776 msgid "W&hole words"
777 msgstr "&Celé slová"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
780 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
781 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
787 msgid "&Replace"
788 msgstr "Nah&radiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
791 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
792 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
796 msgid "Search &backwards"
797 msgstr "Hľ&adať naspäť"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
800 msgid "Replace all occurences at once"
801 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
806 msgid "Replace &All"
807 msgstr "Nahradiť vš&etko"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
810 msgid "S&ettings"
811 msgstr "Nas&tavenia"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
814 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
815 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
818 msgid "Scope"
819 msgstr "Oblasť"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
822 msgid "C&urrent document"
823 msgstr "&Aktuálny dokument"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
826 msgid ""
827 "Current document and all related documents belonging to the same master "
828 "document"
829 msgstr ""
830 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
831 "hlavnému dokumentu"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
834 msgid "&Master document"
835 msgstr "H&lavný dokument"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
838 msgid "All open documents"
839 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
842 msgid "&Open documents"
843 msgstr "&Otvorené dokumenty"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
846 msgid "&All manuals"
847 msgstr "Všetky &príručky"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
850 msgid ""
851 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
852 "and paragraph style"
853 msgstr ""
854 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
855 "v štýle odstavca"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
858 msgid "I&gnore format"
859 msgstr "&Ignorovať formát"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
862 msgid ""
863 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
864 "first letter"
865 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
868 msgid "&Preserve first case on replace"
869 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
872 msgid "&Expand macros"
873 msgstr "Rozvinúť &makrá"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
876 msgid "Search on&ly in maths"
877 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
880 msgid "Restrict search to math environments only"
881 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
884 msgid "A&lter..."
885 msgstr "Z&meniť..."
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
888 msgid "&Use system colors"
889 msgstr "Použiť farby &systému"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 msgid "&Language:"
896 msgstr "&Jazyk:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
899 msgid "Language of the thesaurus"
900 msgstr "Jazyk tezauru"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
903 msgid "Index entry"
904 msgstr "Heslo v registre"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
907 msgid "&Keyword:"
908 msgstr "&Heslo:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
911 msgid "Word to look up"
912 msgstr "Hľadané slovo"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
915 msgid "L&ookup"
916 msgstr "&Ukáž"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
920 msgid "The selected entry"
921 msgstr "Ten zvolený záznam"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
924 msgid "&Selection:"
925 msgstr "&Výber:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
928 msgid "Replace the entry with the selection"
929 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
933 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
936 msgid "Printer Command Options"
937 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
940 msgid "Extension to be used when printing to file."
941 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
944 msgid "File ex&tension:"
945 msgstr "Prípon&a súboru:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
948 msgid "Option used to print to a file."
949 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
952 msgid "Print to &file:"
953 msgstr "Tlač do &súboru:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
956 msgid "Option used to print to non-default printer."
957 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
960 msgid "Set &printer:"
961 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
964 msgid "Option used with spool command to set printer."
965 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
968 msgid "Spool &printer:"
969 msgstr "Spool t&lačiarne:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
972 msgid ""
973 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
974 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
977 msgid "Spool co&mmand:"
978 msgstr "Spool príka&z:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
981 msgid "Option used to reverse page order."
982 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
985 msgid "Re&verse pages:"
986 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
989 msgid "Lan&dscape:"
990 msgstr "Na šírk&u:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
993 msgid "&Number of copies:"
994 msgstr "Poč&et kópií:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
997 msgid "Option used to set number of copies."
998 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1001 msgid "Option used to print a range of pages."
1002 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1005 msgid "Co&llated:"
1006 msgstr "Uspor&iadať:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1009 msgid "Pa&ge range:"
1010 msgstr "&Rozsah strán:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1013 msgid "Option used to collate multiple copies."
1014 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1017 msgid "&Odd pages:"
1018 msgstr "&Nepárne strany:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1021 msgid "&Even pages:"
1022 msgstr "&Párne strany:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1025 msgid "Paper t&ype:"
1026 msgstr "T&yp papiera:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1029 msgid "Paper si&ze:"
1030 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1033 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1034 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1037 msgid "E&xtra options:"
1038 msgstr "E&xtra voľby:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1041 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1042 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1045 msgid ""
1046 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1047 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1048 "printers."
1049 msgstr ""
1050 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1051 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1054 msgid "Adapt &output to printer"
1055 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1058 msgid "Name of the default printer"
1059 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1062 msgid "Default &printer:"
1063 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1066 msgid "Printer co&mmand:"
1067 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1070 msgid "&E-mail:"
1071 msgstr "&E-mail:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1074 msgid "Your name"
1075 msgstr "Vaše meno"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1079 msgid "&Name:"
1080 msgstr "&Meno:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1083 msgid "Your E-mail address"
1084 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1087 msgid "Sans Seri&f:"
1088 msgstr "&Bezserifové:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1091 msgid "T&ypewriter:"
1092 msgstr "S&trojopisné:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1095 msgid "R&oman:"
1096 msgstr "&Serifové:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1099 msgid "&Zoom %:"
1100 msgstr "&Lupa %:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1103 msgid "Font Sizes"
1104 msgstr "Veľkosti písiem"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1107 msgid "&Large:"
1108 msgstr "&Veľké:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1111 msgid "&Larger:"
1112 msgstr "Väčš&ie:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1115 msgid "&Largest:"
1116 msgstr "N&ajväčšie:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1119 msgid "&Huge:"
1120 msgstr "&Obrovské:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1123 msgid "&Hugest:"
1124 msgstr "O&zrutné:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1127 msgid "S&mallest:"
1128 msgstr "Najme&nšie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1131 msgid "S&maller:"
1132 msgstr "M&enšie:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1135 msgid "S&mall:"
1136 msgstr "&Malé:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1139 msgid "&Normal:"
1140 msgstr "No&rmálne:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1143 msgid "&Tiny:"
1144 msgstr "&Drobné:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1147 msgid ""
1148 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1149 "of fonts"
1150 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1153 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1154 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1157 msgid "Output &line length:"
1158 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1161 msgid ""
1162 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1163 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1164 "paragraphs are separated by a blank line."
1165 msgstr ""
1166 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1167 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1168 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1171 msgid "&Date format:"
1172 msgstr "F&ormát dátumu:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1175 msgid "Date format for strftime output"
1176 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1179 msgid "&Overwrite on export:"
1180 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1183 msgid "Ask permission"
1184 msgstr "Pýtať o súhlas"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1187 msgid "Main file only"
1188 msgstr "Len hlavný súbor"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1191 msgid "All files"
1192 msgstr "Všetky súbory"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1195 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1196 msgstr ""
1197 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1200 msgid "Forward search"
1201 msgstr "Dopredu hľadať"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1204 msgid "DV&I command:"
1205 msgstr "DV&I príkaz:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1208 msgid "&PDF command:"
1209 msgstr "PD&F príkaz:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1212 msgid "Of&fset:"
1213 msgstr "&Posun:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1216 msgid "Value of the vertical line offset."
1217 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1220 msgid "Value of the line width."
1221 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1224 msgid "&Thickness:"
1225 msgstr "&Hrúbka:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1228 msgid "Value of the line thickness."
1229 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1232 msgid "Listing Parameters"
1233 msgstr "Parameteri výpisu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1237 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1238 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1242 msgid "&Bypass validation"
1243 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "Po&pis:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1250 msgid "La&bel:"
1251 msgstr "&Návestie:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1254 msgid "Mo&re parameters"
1255 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1282 msgid "Include"
1283 msgstr "Zahrnúť"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1286 msgid "Input"
1287 msgstr "Vstup"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1290 msgid "Verbatim"
1291 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1295 msgid "Program Listing"
1296 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1303 msgid "Edit the file"
1304 msgstr "Upraviť súbor"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1307 msgid "&Edit"
1308 msgstr "&Upraviť"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1311 msgid ""
1312 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1313 msgstr ""
1314 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1315 "fontenc)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1318 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1319 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1322 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1323 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1326 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1327 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1330 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1331 msgstr ""
1332 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1335 msgid "Bibliography generation"
1336 msgstr "Generácia bibliografie"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1339 msgid "BibTeX command and options"
1340 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1344 msgid "Processor for &Japanese:"
1345 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1348 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1349 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1352 msgid "Pr&ocessor:"
1353 msgstr "&Generátor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1357 msgid "Op&tions:"
1358 msgstr "&Možnosti:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1361 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1362 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1365 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1366 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1369 msgid "&Nomenclature command:"
1370 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1373 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1374 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1377 msgid "Chec&kTeX command:"
1378 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1381 msgid "CheckTeX start options and flags"
1382 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1385 msgid ""
1386 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1387 "files.\n"
1388 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1389 "configure time.\n"
1390 "Warning: Your changes here will not be saved."
1391 msgstr ""
1392 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1393 "Cygwin.\n"
1394 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1395 "konfigurácie.\n"
1396 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1400 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1403 msgid "Set class options to default on class change"
1404 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1407 msgid "R&eset class options when document class changes"
1408 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1411 msgid "LyX: Enter text"
1412 msgstr "LyX: Vložiť text"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1415 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1416 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1419 msgid "&Do not show this warning again!"
1420 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1423 msgid "Type"
1424 msgstr "Typ"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1427 msgid "LyX internal only"
1428 msgstr "Len LyX- interné"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1431 msgid "LyX &Note"
1432 msgstr "Zá&pis LyXu"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1435 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1436 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1439 msgid "&Comment"
1440 msgstr "&Komentár"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1443 msgid "Print as grey text"
1444 msgstr "Tlač ako šedý text"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1447 msgid "&Greyed out"
1448 msgstr "&Zosivelé"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1454 msgid "Spell Checker"
1455 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1458 msgid ""
1459 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1460 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1463 msgid "Unknown word:"
1464 msgstr "Neznáme slovo:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1467 msgid "Current word"
1468 msgstr "Aktuálne slovo"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1471 msgid "&Find Next"
1472 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1475 msgid "Re&placement:"
1476 msgstr "Náh&rada:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1479 msgid "Replace with selected word"
1480 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1483 msgid "Replace word with current choice"
1484 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1487 msgid "S&uggestions:"
1488 msgstr "Návr&hy:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1491 msgid "Ignore this word"
1492 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1495 msgid "&Ignore"
1496 msgstr "I&gnorovať"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1499 msgid "Ignore this word throughout this session"
1500 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1503 msgid "I&gnore All"
1504 msgstr "Ig&norovať všade"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1508 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1513 msgid "A&dd"
1514 msgstr "Pr&idať"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1517 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1518 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1521 msgid "&Phantom"
1522 msgstr "&Fantóm"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1525 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1526 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1529 msgid "&Horizontal Phantom"
1530 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1533 msgid "Vertical space of the phantom content"
1534 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1537 msgid "&Vertical Phantom"
1538 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1541 msgid "A&vailable:"
1542 msgstr "&Dostupné:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1545 msgid "De&lete"
1546 msgstr "&Zmazať"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1550 msgid "&Up"
1551 msgstr "Na&hor"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1555 msgid "Do&wn"
1556 msgstr "Na&dol"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1564 msgid "&Modify"
1565 msgstr "&Modifikovať"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1570 msgid "Remo&ve"
1571 msgstr "&Odstrániť"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1574 msgid "&New"
1575 msgstr "&Nová"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1579 msgid "Br&owse..."
1580 msgstr "P&rechádzať..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1583 msgid "&Bind file:"
1584 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1587 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1588 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1591 msgid "Current cell:"
1592 msgstr "Aktuálna bunka:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1595 msgid "Current row position"
1596 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1599 msgid "Current column position"
1600 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1603 msgid "&Table Settings"
1604 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1607 msgid "Row setting"
1608 msgstr "Nastavenie riadku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1611 msgid "Merge cells of different rows"
1612 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1615 msgid "M&ultirow"
1616 msgstr "Viac&riadkové"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1619 msgid "&Vertical Offset:"
1620 msgstr "Vertikálny &posun:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1623 msgid "Optional vertical offset"
1624 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1627 msgid "Cell setting"
1628 msgstr "Nastavenie bunky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1632 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1636 msgid "Rotate"
1637 msgstr "Otočiť"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1640 msgid "rotation angle"
1641 msgstr "uhol rotácie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1644 msgid "degrees"
1645 msgstr "stupňov"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1648 msgid "Table-wide settings"
1649 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1652 msgid "W&idth:"
1653 msgstr "Šírk&a:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1656 msgid "Verti&cal alignment:"
1657 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1660 msgid "Vertical alignment of the table"
1661 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1666 msgid "Top"
1667 msgstr "Hore"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1672 msgid "Middle"
1673 msgstr "Stred"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1693 msgid "Bottom"
1694 msgstr "Dole"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1698 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1701 msgid "&Rotate"
1702 msgstr "&Otočiť"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1705 msgid "Column settings"
1706 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1709 msgid "&Horizontal alignment:"
1710 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1713 msgid "Horizontal alignment in column"
1714 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1718 msgid "Justified"
1719 msgstr "Do bloku"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1725 msgid "Center"
1726 msgstr "Na stred"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1729 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1730 msgid "At Decimal Separator"
1731 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1734 msgid "&Decimal separator:"
1735 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1738 msgid "Fixed width of the column"
1739 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1742 msgid "&Vertical alignment in row:"
1743 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1746 msgid ""
1747 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1748 "the row."
1749 msgstr ""
1750 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1753 msgid "Merge cells of different columns"
1754 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1757 msgid "&Multicolumn"
1758 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1761 msgid "LaTe&X argument:"
1762 msgstr "LaTe&X argument:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1766 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1769 msgid "&Borders"
1770 msgstr "O&kraje"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1773 msgid "Set Borders"
1774 msgstr "Nastaviť okraje"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1778 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1781 msgid "All Borders"
1782 msgstr "Všetky okraje"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1786 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1789 msgid "&Set"
1790 msgstr "&Nastaviť"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1794 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1798 msgid "C&lear"
1799 msgstr "&Zmazať"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1803 msgid "Style"
1804 msgstr "Štýl"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1807 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1808 msgstr ""
1809 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1810 "okrajov)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1813 msgid "Fo&rmal"
1814 msgstr "Fo&rmálny"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1817 msgid "Use default (grid-like) border style"
1818 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1821 msgid "De&fault"
1822 msgstr "Štan&dardný"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1825 msgid "Additional Space"
1826 msgstr "Dodatočná medzera"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1829 msgid "T&op of row:"
1830 msgstr "&Vrch riadku:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1841 msgid "None"
1842 msgstr "Žiadne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1849 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1870 msgid "Default"
1871 msgstr "Štandard"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1874 msgid "Botto&m of row:"
1875 msgstr "&Spodok riadku:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1878 msgid "Bet&ween rows:"
1879 msgstr "&Medzi riadkami:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1882 msgid "&Longtable"
1883 msgstr "D&lhá tabuľka"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1886 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1887 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1890 msgid "&Use long table"
1891 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1894 msgid "Row settings"
1895 msgstr "Nastavenia riadku"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1898 msgid "Status"
1899 msgstr "Stav"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1902 msgid "Border above"
1903 msgstr "Okraj nad"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1906 msgid "Border below"
1907 msgstr "Okraj pod"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1910 msgid "Contents"
1911 msgstr "Obsah"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1914 msgid "Header:"
1915 msgstr "Hlavička:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1918 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1919 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1927 msgid "on"
1928 msgstr "zapnuté"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1938 msgid "double"
1939 msgstr "dvojitý"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1942 msgid "First header:"
1943 msgstr "Prvá hlavička:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1946 msgid "This row is the header of the first page"
1947 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1950 msgid "Don't output the first header"
1951 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1955 msgid "is empty"
1956 msgstr "je prázdny"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1959 msgid "Footer:"
1960 msgstr "Päta:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1963 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1964 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1967 msgid "Last footer:"
1968 msgstr "Posledná päta:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1971 msgid "This row is the footer of the last page"
1972 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1975 msgid "Don't output the last footer"
1976 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1979 msgid "Caption:"
1980 msgstr "Popis:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1983 msgid "Set a page break on the current row"
1984 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1987 msgid "Page &break on current row"
1988 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1991 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1992 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1995 msgid "Longtable alignment"
1996 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2000 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2004 msgid "Alignment"
2005 msgstr "Zarovnanie"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2008 msgid "&Vertical:"
2009 msgstr "&Vertikálne:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2012 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2013 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2016 msgid "&Horizontal:"
2017 msgstr "&Horizontálne:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2020 msgid "Decoration"
2021 msgstr "Dekorácia"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2024 msgid "&Type:"
2025 msgstr "&Typ:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2028 msgid "decoration type / matrix border"
2029 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2032 msgid "Document-specific layout information"
2033 msgstr ""
2034 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2035 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2038 msgid "&Validate"
2039 msgstr "O&veriť"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2043 msgid "Errors reported in terminal."
2044 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2047 msgid "Convert"
2048 msgstr "Konvertovať"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2051 msgid "Citation Style"
2052 msgstr "Štýl citovania"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2055 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2056 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2059 msgid "&Default (numerical)"
2060 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2063 msgid ""
2064 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2065 "parameters in document class options."
2066 msgstr ""
2067 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2068 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2071 msgid "&Natbib"
2072 msgstr "&Natbib"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2075 msgid "Natbib &style:"
2076 msgstr "Natbib š&týl:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2079 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2080 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2083 msgid "&Jurabib"
2084 msgstr "&Jurabib"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2087 msgid "Bibliography Style"
2088 msgstr "Štýl Bibliografie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2091 msgid "Default st&yle:"
2092 msgstr "Štandardný štý&l:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2095 msgid "Define the default BibTeX style"
2096 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2099 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2100 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2103 msgid "S&ectioned bibliography"
2104 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2107 msgid ""
2108 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2109 msgstr ""
2110 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2113 msgid ""
2114 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2115 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2118 msgid "Filter:"
2119 msgstr "Filter:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2122 msgid "Enter string to filter contents"
2123 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2126 msgid ""
2127 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2128 "tables, and others)"
2129 msgstr ""
2130 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2131 "iné)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2134 msgid "Update navigation tree"
2135 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2140 msgid "..."
2141 msgstr "..."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2144 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2145 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2148 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2149 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2152 msgid "Move selected item down by one"
2153 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2156 msgid "Move selected item up by one"
2157 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2160 msgid "Sort"
2161 msgstr "Triediť"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2164 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2165 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2168 msgid "Keep"
2169 msgstr "Držať"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2172 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2173 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2177 msgid "Form"
2178 msgstr "Form"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2181 msgid "Float Type:"
2182 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2185 msgid "Use &default placement"
2186 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2189 msgid "Advanced Placement Options"
2190 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2193 msgid "&Top of page"
2194 msgstr "&Vrch strany"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2197 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2198 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2201 msgid "Here de&finitely"
2202 msgstr "Určit&e tu"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2205 msgid "&Here if possible"
2206 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2209 msgid "&Page of floats"
2210 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2213 msgid "&Bottom of page"
2214 msgstr "&Spodok strany"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2217 msgid "&Span columns"
2218 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2221 msgid "&Rotate sideways"
2222 msgstr "&Otočiť bokom"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2225 msgid "Check this if the box should break across pages"
2226 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2229 msgid "Allow &page breaks"
2230 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2233 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2234 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2237 msgid "Stretch"
2238 msgstr "Roztiahnuť"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2241 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2242 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2245 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2246 msgstr ""
2247 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2250 msgid "&Box:"
2251 msgstr "&Rámik:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2254 msgid "Co&ntent:"
2255 msgstr "&Obsah:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2258 msgid "Vertical"
2259 msgstr "Vertikálne"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2262 msgid "Horizontal"
2263 msgstr "Horizontálne"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2266 msgid "Inner Bo&x:"
2267 msgstr "V&nútorný rámik:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2270 msgid "&Decoration:"
2271 msgstr "&Dekorácia:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2274 msgid "Height value"
2275 msgstr "Hodnota výšky"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2278 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2279 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2283 msgid "Parbox"
2284 msgstr "Parbox"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2287 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2288 msgid "Minipage"
2289 msgstr "Minipage"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2292 msgid "Supported box types"
2293 msgstr "Podporované typy rámikov"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2296 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2297 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2300 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2301 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2304 msgid "&Spellchecker engine:"
2305 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2308 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2309 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2312 msgid "Accept compound &words"
2313 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2316 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2317 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2320 msgid "S&pellcheck continuously"
2321 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2324 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2325 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2328 msgid "&Escape characters:"
2329 msgstr "V&ynechať znaky:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2340 msgid "Keyboard"
2341 msgstr "Klávesnica"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2344 msgid "Use &keyboard map"
2345 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2348 msgid "&Primary:"
2349 msgstr "&Primárna:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2352 msgid "S&econdary:"
2353 msgstr "S&ekundárna:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2356 msgid ""
2357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2358 "time LyX is launched."
2359 msgstr ""
2360 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2361 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2364 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2365 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2368 msgid "Mouse"
2369 msgstr "Myška"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2372 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2373 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2376 msgid ""
2377 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2378 "speed it up, low values slow it down."
2379 msgstr ""
2380 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2381 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2384 msgid "Scroll wheel zoom"
2385 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2388 msgid "Enable"
2389 msgstr "Zapnúť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2392 msgid "Ctrl"
2393 msgstr "Ctrl"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2396 msgid "Shift"
2397 msgstr "Shift"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2400 msgid "Alt"
2401 msgstr "Alt"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2405 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2410 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2413 msgid "Cancel"
2414 msgstr "Zrušiť"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2417 msgid "&Export formats:"
2418 msgstr "&Exportné formáty:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2421 msgid "&Send exported file to command:"
2422 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2425 msgid "Font colors"
2426 msgstr "Farby písma"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2429 msgid "Main text:"
2430 msgstr "Hlavný text:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2434 msgid "Click to change the color"
2435 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2438 msgid "Default..."
2439 msgstr "Štandard..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2443 msgid "Revert the color to the default"
2444 msgstr "Návrat farby na štandard"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2448 msgid "R&eset"
2449 msgstr "Vy&nulovať"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2452 msgid "Greyed-out notes:"
2453 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2458 msgid "&Change..."
2459 msgstr "&Zmena..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2462 msgid "Background colors"
2463 msgstr "Farby pozadia"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2466 msgid "Page:"
2467 msgstr "Strana:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2470 msgid "Shaded boxes:"
2471 msgstr "Tieňované rámiky:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2474 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2475 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2478 msgid "..............."
2479 msgstr "..............."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2482 msgid "________"
2483 msgstr "________"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2486 msgid "<-----------"
2487 msgstr "<-----------"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2490 msgid "----------->"
2491 msgstr "----------->"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2494 msgid "\\-----v-----/"
2495 msgstr "\\-----v-----/"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2498 msgid "/-----^-----\\"
2499 msgstr "/-----^-----\\"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2502 msgid "&Spacing:"
2503 msgstr "&Rozstup:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2506 msgid "Supported spacing types"
2507 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2510 msgid "&Value:"
2511 msgstr "&Hodnota:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2514 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2515 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2518 msgid "&Fill Pattern:"
2519 msgstr "&Vzor výplne:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2522 msgid "&Protect:"
2523 msgstr "&Chrániť:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2526 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2527 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2530 msgid "General Look && Feel"
2531 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2534 msgid "&User interface file:"
2535 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2538 msgid "Bro&wse..."
2539 msgstr "P&rechádzať..."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2542 msgid "&Icon set:"
2543 msgstr "Sada &ikon:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2546 msgid ""
2547 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2548 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2549 msgstr ""
2550 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2551 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2554 msgid "Use icons from system's &theme"
2555 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2558 msgid "Context help"
2559 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2562 msgid ""
2563 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2564 "the main work area of an edited document"
2565 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2568 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2569 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2572 msgid "Menus"
2573 msgstr "Ponuky"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2576 msgid "&Maximum last files:"
2577 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2580 msgid "Version"
2581 msgstr "Verzia"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2584 msgid "Version goes here"
2585 msgstr "Sem ide verzia"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2588 msgid "Credits"
2589 msgstr "Spolupracovali"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2592 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2593 msgid "Copyright"
2594 msgstr "Autorské práva"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2597 msgid "Build Info"
2598 msgstr "Produkčná informácia"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2601 msgid "&PATH prefix:"
2602 msgstr "P&refix cesty:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2605 msgid ""
2606 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2607 "variable.\n"
2608 "Use the OS native format."
2609 msgstr ""
2610 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2611 "adresármi.\n"
2612 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2615 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2616 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2619 msgid ""
2620 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2621 "environment variable.\n"
2622 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2623 msgstr ""
2624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2625 "ostatnými adresármi.\n"
2626 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2627 "operačný systém."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2637 msgid "Browse..."
2638 msgstr "Prechádzať..."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2642 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2645 msgid "&Temporary directory:"
2646 msgstr "P&omocný adresár:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2649 msgid "Ly&XServer pipe:"
2650 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2653 msgid "&Backup directory:"
2654 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2657 msgid "&Example files:"
2658 msgstr "&Príkladné súbory:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2661 msgid "&Document templates:"
2662 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2665 msgid "&Working directory:"
2666 msgstr "P&racovný adresár:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2669 msgid "H&unspell dictionaries:"
2670 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2674 msgid "Output"
2675 msgstr "Výstup"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2678 msgid "Settings"
2679 msgstr "Nastavenia"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2682 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2683 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2686 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2687 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2690 msgid "&Clear automatically"
2691 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2694 msgid "Debug messages"
2695 msgstr "Ladiace hlásenia"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2698 msgid "Display no debug messages"
2699 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2702 msgid "&None"
2703 msgstr "Žia&dne"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2706 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2707 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2710 msgid "S&elected"
2711 msgstr "V&ybrané"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2714 msgid "Display all debug messages"
2715 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2718 msgid "Display statusbar messages?"
2719 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2722 msgid "&Statusbar messages"
2723 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2726 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2727 msgid "Insert the delimiters"
2728 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2731 msgid ""
2732 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2733 "full range."
2734 msgstr ""
2735 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2736 "plný rozsah."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2739 msgid "Ca&tegory:"
2740 msgstr "&Kategória:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2743 msgid "Select this to display all available characters at once"
2744 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2747 msgid "&Display all"
2748 msgstr "Zo&braziť všetky"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2751 msgid "&New:[[branch]]"
2752 msgstr "&Nová vetva:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2755 msgid ""
2756 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2757 "active."
2758 msgstr ""
2759 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2762 msgid "Filename &Suffix"
2763 msgstr "&Sufix súboru"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2766 msgid "Show undefined branches used in this document."
2767 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2770 msgid "&Undefined Branches"
2771 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2774 msgid "A&vailable Branches:"
2775 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2778 msgid "Toggle the selected branch"
2779 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2782 msgid "(&De)activate"
2783 msgstr "(&De)aktivovať"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2786 msgid "Add a new branch to the list"
2787 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2790 msgid "Define or change background color"
2791 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2794 msgid "Remove the selected branch"
2795 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2798 msgid "Change the name of the selected branch"
2799 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2802 msgid "Re&name..."
2803 msgstr "Premenu&j..."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2806 msgid "F&ile"
2807 msgstr "Sú&bor"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2812 msgid "Filename"
2813 msgstr "Názov súboru"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2816 msgid "&Draft"
2817 msgstr "&Koncept"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2820 msgid "&Template"
2821 msgstr "Š&ablóna"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2824 msgid "Available templates"
2825 msgstr "Dostupné šablóny"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2829 msgid "LaTe&X and LyX options"
2830 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2833 msgid "LaTeX Options"
2834 msgstr "Voľby LaTeX"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2837 msgid "O&ption:"
2838 msgstr "M&ožnosť:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2841 msgid "Forma&t:"
2842 msgstr "F&ormát:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2845 msgid ""
2846 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2847 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2848 msgstr ""
2849 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2850 "Nastaveniach povolený."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2853 msgid "&Show in LyX"
2854 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2860 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2861 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2865 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2866 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2869 msgid "Si&ze and Rotation"
2870 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2876 msgid "Angle to rotate image by"
2877 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2883 msgid "The origin of the rotation"
2884 msgstr "Počiatok otáčania"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2887 msgid "Ori&gin:"
2888 msgstr "Stre&dobod:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2891 msgid "A&ngle:"
2892 msgstr "U&hol:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2895 msgid "Scale"
2896 msgstr "Mierka"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2900 msgid "Height of image in output"
2901 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2905 msgid "Width of image in output"
2906 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2909 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2910 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2914 msgid "&Maintain aspect ratio"
2915 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2918 msgid "Crop"
2919 msgstr "Orezanie"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2923 msgid "Clip to bounding box values"
2924 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2928 msgid "Clip to &bounding box"
2929 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2933 msgid "&Left bottom:"
2934 msgstr "Vľavo &dole:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2937 msgid "x"
2938 msgstr "x"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2942 msgid "Right &top:"
2943 msgstr "Vpravo &hore:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2947 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2948 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2952 msgid "&Get from File"
2953 msgstr "Získať zo sú&boru"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2956 msgid "y"
2957 msgstr "y"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2960 msgid "Scan for new databases and styles"
2961 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2965 msgid "&Rescan"
2966 msgstr "Z&novu prehľadať"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2969 msgid "The BibTeX style"
2970 msgstr "BibTeX štýl"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2973 msgid "St&yle"
2974 msgstr "Š&týl"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2977 msgid "Choose a style file"
2978 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2981 msgid "This bibliography section contains..."
2982 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2985 msgid "&Content:"
2986 msgstr "&Obsah:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2989 msgid "all cited references"
2990 msgstr "všetky citované referencie"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2994 msgid "all uncited references"
2995 msgstr "všetky necitované referencie"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2998 msgid "all references"
2999 msgstr "všetky referencie"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3002 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3003 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3006 msgid "Add bibliography to &TOC"
3007 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3010 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3011 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3014 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3015 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3018 msgid "BibTeX database to use"
3019 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3022 msgid "Databa&ses"
3023 msgstr "&Databázy"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3026 msgid "Add a BibTeX database file"
3027 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3030 msgid "&Add..."
3031 msgstr "Prid&ať..."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3034 msgid "Remove the selected database"
3035 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3038 msgid "&Delete"
3039 msgstr "Z&mazať"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3042 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3043 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3046 msgid "&Default Margins"
3047 msgstr "Štan&dardné okraje"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3050 msgid "&Top:"
3051 msgstr "&Horný:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3054 msgid "&Bottom:"
3055 msgstr "&Dolný:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3058 msgid "&Inner:"
3059 msgstr "V&nútorný:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3062 msgid "O&uter:"
3063 msgstr "V&onkajší:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3066 msgid "Head &sep:"
3067 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3070 msgid "Head &height:"
3071 msgstr "Výška &hlavičky:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3074 msgid "&Foot skip:"
3075 msgstr "&Medzera k päte:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3078 msgid "&Column Sep:"
3079 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3082 msgid "In Math"
3083 msgstr "Vo vzorcoch"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3086 msgid ""
3087 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 "delay."
3089 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatická p&onuka"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "Automatická &korektúra"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "V texte"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3118 msgid "Automatic &inline completion"
3119 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3122 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3123 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Automatická ponu&ka"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3130 msgid ""
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "mode."
3133 msgstr ""
3134 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3135 "možné."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3143 msgid "General"
3144 msgstr "Všeobecne"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3152 "dobu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3164 "nepohne za túto dobu."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3171 msgid ""
3172 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3173 "completed."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3177 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3181 msgid ""
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3184 msgstr ""
3185 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3186 "okamžite."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3189 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3190 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3193 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3194 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3197 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3198 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3201 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3202 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3205 msgid "DefSkip"
3206 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3209 msgid "SmallSkip"
3210 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3213 msgid "MedSkip"
3214 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3217 msgid "BigSkip"
3218 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3219
3220 # Výplň
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3222 msgid "VFill"
3223 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3227 msgid "I&mmediate Apply"
3228 msgstr "O&kamžite použiť"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3231 msgid "Label Width"
3232 msgstr "Šírka návestie"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3236 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3237 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3240 msgid "Lo&ngest label"
3241 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3244 msgid "Line &spacing"
3245 msgstr "&Rozstup riadkov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3249 msgid "Single"
3250 msgstr "Jednoduchý"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3253 msgid "1.5"
3254 msgstr "1.5"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3258 msgid "Double"
3259 msgstr "Dvojitý"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3262 msgid "&Indent Paragraph"
3263 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3266 msgid "&Justified"
3267 msgstr "Do &bloku"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3270 msgid "&Left"
3271 msgstr "Vľa&vo"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3274 msgid "C&enter"
3275 msgstr "Na &stred"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3278 msgid "Ri&ght"
3279 msgstr "V&pravo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3282 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 msgstr ""
3284 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3287 msgid "Paragraph's &Default"
3288 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3291 msgid "Session handling"
3292 msgstr "Riadenie sedenia"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3295 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3296 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3299 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3300 msgstr ""
3301 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3304 msgid "Restore cursor &positions"
3305 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3308 msgid "&Load opened files from last session"
3309 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3312 msgid "&Clear all session information"
3313 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3316 msgid "Backup && saving"
3317 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3320 msgid "Backup &original documents when saving"
3321 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3324 msgid "&Backup documents, every"
3325 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3328 msgid "&minutes"
3329 msgstr "minút"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3332 msgid "&Save documents compressed by default"
3333 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3336 msgid "Windows && work area"
3337 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3340 msgid "Open documents in &tabs"
3341 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3344 msgid ""
3345 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3346 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3347 msgstr ""
3348 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3349 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3350 "vlastnosť)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3353 msgid "Use s&ingle instance"
3354 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3357 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3358 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3361 msgid "Displa&y single close-tab button"
3362 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3365 msgid "Closing last &view:"
3366 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3369 msgid "Closes document"
3370 msgstr "Zavrieť dokument"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3373 msgid "Hides document"
3374 msgstr "Skryť dokument"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3377 msgid "Ask the user"
3378 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3381 msgid "Inset Parameter Configuration"
3382 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3385 msgid "Update dialog when moving context"
3386 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3389 msgid "S&ynchronize Dialog"
3390 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3393 msgid "Apply settings immediately"
3394 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3397 msgid "Restore initial values in dialog"
3398 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3401 msgid "Push new inset into the document"
3402 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3405 msgid "New Inset"
3406 msgstr "Nová vložka"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3409 msgid "Compare Revisions"
3410 msgstr "Porovnať revízie"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3413 msgid "&Revisions back"
3414 msgstr "&Revízie naspäť"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3417 msgid "&Between revisions"
3418 msgstr "&Medzi revíziami"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3421 msgid "Old:"
3422 msgstr "Stará:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3425 msgid "New:"
3426 msgstr "Nová:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3430 msgid "TeX Code: "
3431 msgstr "TeX Kód: "
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3434 msgid "Match delimiter types"
3435 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3438 msgid "&Keep matched"
3439 msgstr "&Držať spárované"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3442 msgid "&Size:"
3443 msgstr "&Veľkosť:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3446 msgid "&Insert"
3447 msgstr "Vlož&iť"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3450 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3451 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3454 msgid "&Quote Style:"
3455 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3458 msgid "Encoding"
3459 msgstr "Kódovanie"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3462 msgid "Language &Default"
3463 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3466 msgid "&Other:"
3467 msgstr "&Iné:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Jazykový balí&k:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3474 msgid "F&ormat:"
3475 msgstr "&Formát:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3478 msgid "Select the output format"
3479 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3482 msgid "Show the source as the master document gets it"
3483 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3486 msgid "&Master's perspective"
3487 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3490 msgid "Automatic update"
3491 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3495 msgid "&Update"
3496 msgstr "&Aktualizovať"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3499 msgid "Current Paragraph"
3500 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3503 msgid "Complete Source"
3504 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3507 msgid "Preamble Only"
3508 msgstr "Len Preambulu"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3511 msgid "Body Only"
3512 msgstr "Len Telo"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3515 msgid "Close this dialog"
3516 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3519 msgid "Rebuild the file lists"
3520 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3523 msgid ""
3524 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3525 msgstr ""
3526 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3529 msgid "&View"
3530 msgstr "&Prehliadnuť"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3533 msgid "Selected classes or styles"
3534 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3537 msgid "LaTeX classes"
3538 msgstr "LaTeX triedy"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3541 msgid "LaTeX styles"
3542 msgstr "LaTeX štýly"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3545 msgid "BibTeX styles"
3546 msgstr "BibTeX štýly"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3549 msgid "BibTeX databases"
3550 msgstr "BibTeX databázy"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3553 msgid "Toggles view of the file list"
3554 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3557 msgid "Show &path"
3558 msgstr "Zobraziť &cestu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3561 msgid "&Graphics"
3562 msgstr "&Grafika"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3565 msgid "Select an image file"
3566 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3569 msgid "Output Size"
3570 msgstr "Veľkosť výstupu"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3574 msgstr ""
3575 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3578 msgid "Set &height:"
3579 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3582 msgid "&Scale Graphics (%):"
3583 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3587 msgstr ""
3588 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3591 msgid "Set &width:"
3592 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3595 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3596 msgstr ""
3597 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3598 "šírku"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3601 msgid "Rotate Graphics"
3602 msgstr "Grafiku otáčať"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3606 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3609 msgid "Ro&tate after scaling"
3610 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3613 msgid "Or&igin:"
3614 msgstr "Stre&dobod:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3617 msgid "A&ngle (Degrees):"
3618 msgstr "U&hol (stupne):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3622 msgid "File name of image"
3623 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3626 msgid "&Clipping"
3627 msgstr "&Orezanie"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3631 msgid "y:"
3632 msgstr "y:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3636 msgid "x:"
3637 msgstr "x:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3641 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3644 msgid "Don't un&zip on export"
3645 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3649 msgid "Additional LaTeX options"
3650 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3653 msgid "LaTeX &options:"
3654 msgstr "LaTe&X voľby:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3657 msgid ""
3658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3660 msgstr ""
3661 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3662 "Nastaveniach povolený."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3665 msgid "Sho&w in LyX"
3666 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3670 msgstr ""
3671 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3674 msgid "Graphics Group"
3675 msgstr "Skupina obrázkov"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3678 msgid "A&ssigned to group:"
3679 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3682 msgid "Click to define a new graphics group."
3683 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3686 msgid "O&pen new group..."
3687 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3691 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3694 msgid "Draft mode"
3695 msgstr "Režim konceptu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3698 msgid "&Draft mode"
3699 msgstr "Režim kon&ceptu"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3703 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3704 msgid "Listing"
3705 msgstr "Výpis"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3708 msgid "&Main Settings"
3709 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3712 msgid "Placement"
3713 msgstr "Umiestnenie"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3716 msgid "Check for inline listings"
3717 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3720 msgid "&Inline listing"
3721 msgstr "Vnútr&i riadku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3724 msgid "Check for floating listings"
3725 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3728 msgid "&Float"
3729 msgstr "P&lávajúci objekt"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3732 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3733 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3736 msgid "Line numbering"
3737 msgstr "Číslovanie riadkov"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3740 msgid "&Side:"
3741 msgstr "&Strana:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3744 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3745 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3748 msgid "S&tep:"
3749 msgstr "&Krok:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3752 msgid "Difference between two numbered lines"
3753 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3756 msgid "Font si&ze:"
3757 msgstr "V&eľkosť písma:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3760 msgid "Choose the font size for line numbers"
3761 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3764 msgid "F&ont size:"
3765 msgstr "&Veľkosť písma:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3768 msgid "The content's base font size"
3769 msgstr "Základná veľkosť písma"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3772 msgid "Font Famil&y:"
3773 msgstr "Ro&dina písma:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3776 msgid "The content's base font style"
3777 msgstr "Základná rodina písma"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3780 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3781 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3784 msgid "&Break long lines"
3785 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3788 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3789 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3792 msgid "S&pace as symbol"
3793 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3796 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3797 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3800 msgid "Space i&n string as symbol"
3801 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3804 msgid "Tab&ulator size:"
3805 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3808 msgid "Use extended character table"
3809 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3812 msgid "&Extended character table"
3813 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3818 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3819 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3821 msgid "Language"
3822 msgstr "Jazyk"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3825 msgid "Lan&guage:"
3826 msgstr "&Jazyk:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3829 msgid "Select the programming language"
3830 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3833 msgid "&Dialect:"
3834 msgstr "&Dialekt:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3837 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3838 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3841 msgid "Range"
3842 msgstr "Rozsah"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3845 msgid "Fi&rst line:"
3846 msgstr "P&rvý riadok:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3849 msgid "The first line to be printed"
3850 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3853 msgid "&Last line:"
3854 msgstr "Posled&ný riadok:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3857 msgid "The last line to be printed"
3858 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3861 msgid "Ad&vanced"
3862 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3865 msgid "More Parameters"
3866 msgstr "Ďalšie parametre"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3870 msgid "Feedback window"
3871 msgstr "Okno pre odozvu"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3874 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3875 msgstr ""
3876 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3880 msgid "&Label:"
3881 msgstr "Z&načka:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3884 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3885 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3888 msgid "Enter BibTeX database name"
3889 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3892 msgid "&Available branches:"
3893 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3896 msgid "Select your branch"
3897 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3900 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3901 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3904 msgid "Use Class Defaults"
3905 msgstr "Použiť triedny štandard"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3908 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3909 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3912 msgid "Save as Document Defaults"
3913 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3916 msgid "Output Format"
3917 msgstr "Výstupný formát"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3920 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3921 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3924 msgid "De&fault Output Format:"
3925 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3929 msgstr ""
3930 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3933 msgid "S&ynchronize with Output"
3934 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3937 msgid "C&ustom Macro:"
3938 msgstr "&Vlastné Makro:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3941 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3942 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3945 msgid "XHTML Output Options"
3946 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3949 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3950 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3953 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3954 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3957 msgid "&Math output:"
3958 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3961 msgid "Format to use for math output."
3962 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3965 msgid "MathML"
3966 msgstr "MathML"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3969 msgid "HTML"
3970 msgstr "HTML"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3973 msgid "Images"
3974 msgstr "Obrázky"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3977 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3981 msgid "LaTeX"
3982 msgstr "LaTeX"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3985 msgid "Math &image scaling:"
3986 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3989 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3990 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3993 msgid "Write CSS to File"
3994 msgstr "Píš CSS do súboru"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3997 msgid "For more information, refer to the complete log."
3998 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4001 msgid "&Errors:"
4002 msgstr "&Chyby:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4005 msgid "Description:"
4006 msgstr "Opis:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4009 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4010 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4013 msgid "View Complete &Log..."
4014 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4017 msgid "FontUi"
4018 msgstr "FontUi"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4021 msgid ""
4022 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4023 "LuaTeX)"
4024 msgstr ""
4025 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4026 "alebo LuaTeX)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4029 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4030 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4033 msgid "&Default family:"
4034 msgstr ""
4035 "Štan&dardná\n"
4036 "rodina:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4039 msgid "Select the default family for the document"
4040 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4043 msgid "&Base Size:"
4044 msgstr ""
4045 "&Základná\n"
4046 "veľkosť:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4049 msgid "LaTe&X font encoding:"
4050 msgstr ""
4051 "Kódovanie\n"
4052 "písma LaTe&X:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4055 msgid "&Roman:"
4056 msgstr "&Serifové:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4059 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4060 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4063 msgid "&Sans Serif:"
4064 msgstr "&Bezserifové:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4067 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4068 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4071 msgid "S&cale (%):"
4072 msgstr "M&ierka (%):"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4075 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4076 msgstr ""
4077 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4078 "fontu"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4081 msgid "&Typewriter:"
4082 msgstr "S&trojopisné:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4085 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4086 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4089 msgid "Sc&ale (%):"
4090 msgstr "Mi&erka (%):"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4093 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4094 msgstr ""
4095 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4096 "fontu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4099 msgid "&Math:"
4100 msgstr "&Matematika:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4103 msgid "Select the math typeface"
4104 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4107 msgid "C&JK:"
4108 msgstr "C&JK:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4111 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4112 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4115 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4116 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4119 msgid "Use true S&mall Caps"
4120 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4123 msgid "Use old style instead of lining figures"
4124 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4127 msgid "Use &Old Style Figures"
4128 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4131 msgid "Display &Graphics"
4132 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4135 msgid "Instant &Preview:"
4136 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4140 msgid "Off"
4141 msgstr "Vypnutý"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4144 msgid "No math"
4145 msgstr "Bez matematiky"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4148 msgid "On"
4149 msgstr "Zapnutý"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4152 msgid "Preview Si&ze:"
4153 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4156 msgid "Factor for the preview size"
4157 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4161 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4164 msgid "&Mark end of paragraphs"
4165 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4168 msgid "&Use hyperref support"
4169 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4172 msgid "&General"
4173 msgstr "&Všeobecné"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4176 msgid "Header Information"
4177 msgstr "Informácia v hlavičke"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4180 msgid "&Title:"
4181 msgstr "&Titul:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4184 msgid "&Author:"
4185 msgstr "&Autor:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4188 msgid "&Subject:"
4189 msgstr "&Predmet:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4192 msgid "&Keywords:"
4193 msgstr "&Heslá:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4196 msgid ""
4197 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4198 msgstr ""
4199 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4200 "príslušných prostredí v dokumente"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4203 msgid "Automatically fi&ll header"
4204 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4207 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4208 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4211 msgid "Load in &fullscreen mode"
4212 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4215 msgid "H&yperlinks"
4216 msgstr "H&yperlinky"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4219 msgid "Allows link text to break across lines."
4220 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4223 msgid "B&reak links over lines"
4224 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4227 msgid "No &frames around links"
4228 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4231 msgid "C&olor links"
4232 msgstr "&Farebné odkazy"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4235 msgid "Bibliographical backreferences"
4236 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4239 msgid "B&ackreferences:"
4240 msgstr "Spä&tné referencie:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4243 msgid "&Bookmarks"
4244 msgstr "&Záložky"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4247 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4248 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4251 msgid "&Numbered bookmarks"
4252 msgstr "Očí&slované záložky"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4255 msgid "&Open bookmark tree"
4256 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4259 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4260 msgid "&Level:"
4261 msgstr "Ú&roveň:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4264 msgid "Number of levels"
4265 msgstr "Počet úrovní"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4268 msgid "Additional o&ptions"
4269 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4272 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4273 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4277 msgid "&Save"
4278 msgstr "&Uložiť"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4281 msgid "All packages:"
4282 msgstr "Všetky balíky:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4285 msgid "Load a&utomatically"
4286 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4289 msgid "Load alwa&ys"
4290 msgstr "Vžd&y použiť"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4293 msgid "Do &not load"
4294 msgstr "&Nepoužívať"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4297 msgid "Document &class"
4298 msgstr "Trieda &dokumentu"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4301 msgid "Click to select a local document class definition file"
4302 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4305 msgid "&Local Layout..."
4306 msgstr "&Lokálna schéma..."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4309 msgid "Class options"
4310 msgstr "Nastavenie triedy"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4313 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4314 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4317 msgid "&Predefined:"
4318 msgstr "Pred&definované:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4321 msgid ""
4322 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4323 "select/deselect."
4324 msgstr ""
4325 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4326 "aktiváciu/deaktiváciu."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4329 msgid "Cus&tom:"
4330 msgstr "Vlas&tné:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4333 msgid "&Graphics driver:"
4334 msgstr "&Ovládač grafik:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4337 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4338 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4341 msgid "Select de&fault master document"
4342 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4345 msgid "&Master:"
4346 msgstr "&Hlavný dokument:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4349 msgid "Enter the name of the default master document"
4350 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4353 msgid "&Suppress default date on front page"
4354 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4357 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4358 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4361 msgid "Separate paragraphs with"
4362 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4366 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4369 msgid "&Indentation:"
4370 msgstr "&Odsadzovaním:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4373 msgid "Size of the indentation"
4374 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4377 msgid "&Vertical space:"
4378 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4381 msgid "Size of the vertical space"
4382 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4385 msgid "Spacing"
4386 msgstr "Rozstupy"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4389 msgid "&Line spacing:"
4390 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4393 msgid "Spacing type"
4394 msgstr "Typ rozstupu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4397 msgid "Number of lines"
4398 msgstr "Počet riadkov"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4401 msgid "Format text into two columns"
4402 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4405 msgid "Two-&column document"
4406 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4409 msgid ""
4410 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4411 "justified in the output)"
4412 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4415 msgid "Use &justification in LyX work area"
4416 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4419 msgid "The bibliography key"
4420 msgstr "Kľúč literatúry"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4423 msgid "The label as it appears in the document"
4424 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4427 msgid "&Key:"
4428 msgstr "&Kľúč:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4432 msgid "Font family"
4433 msgstr "Rodina písma"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4436 msgid "&Family:"
4437 msgstr "&Rodina:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4441 msgid "Font shape"
4442 msgstr "Tvar písma"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4445 msgid "S&hape:"
4446 msgstr "&Tvar:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4450 msgid "Font series"
4451 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4455 msgid "Font color"
4456 msgstr "Farba písma"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4459 msgid "&Series:"
4460 msgstr "&Séria:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4463 msgid "&Color:"
4464 msgstr "&Farba:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4467 msgid "Never Toggled"
4468 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4472 msgid "Font size"
4473 msgstr "Veľkosť písma"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4477 msgid "Si&ze:"
4478 msgstr "&Veľkosť:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4482 msgid "Other font settings"
4483 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4486 msgid "Always Toggled"
4487 msgstr "Vždy prepnuté"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4490 msgid "&Misc:"
4491 msgstr "R&ôzne:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4494 msgid "toggle font on all of the above"
4495 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4498 msgid "&Toggle all"
4499 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4502 msgid "Apply each change automatically"
4503 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4506 msgid "Apply changes &immediately"
4507 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4510 msgid "La&bels in:"
4511 msgstr "&Značky v:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4514 msgid "&References"
4515 msgstr "&Referencie"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4518 msgid "Fil&ter:"
4519 msgstr "Fil&ter:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4522 msgid "Enter string to filter the label list"
4523 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4530 msgid "Case-sensiti&ve"
4531 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4534 msgid ""
4535 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4536 "sensitive option is checked)"
4537 msgstr ""
4538 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4539 "rozlišovanie)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4542 msgid "&Sort"
4543 msgstr "&Triediť"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4546 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4547 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4550 msgid "Cas&e-sensitive"
4551 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4554 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4555 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4558 msgid "Grou&p"
4559 msgstr "Zo&skupiť"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4562 msgid "&Go to Label"
4563 msgstr "Pre&jsť na značku"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4567 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4570 msgid "<reference>"
4571 msgstr "<referencia>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4574 msgid "(<reference>)"
4575 msgstr "(<referencia>)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4578 msgid "<page>"
4579 msgstr "<strana>"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4582 msgid "on page <page>"
4583 msgstr "na strane <strana>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4586 msgid "<reference> on page <page>"
4587 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4590 msgid "Formatted reference"
4591 msgstr "Formátovaná referencia"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4594 msgid "Textual reference"
4595 msgstr "Textová referencia"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4598 msgid "Update the label list"
4599 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4602 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4603 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4610 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4611 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4614 msgid "Log &Type:"
4615 msgstr "&Typ Protokolu:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4618 msgid "Update the display"
4619 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4622 msgid "Copy to Clip&board"
4623 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4626 msgid "&Go!"
4627 msgstr "&Hľadaj!"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4630 msgid "Jump to the next warning message."
4631 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4634 msgid "Next &Warning"
4635 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4638 msgid "Jump to the next error message."
4639 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4642 msgid "Next &Error"
4643 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4646 msgid "A&vailable Citations:"
4647 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4650 msgid "S&elected Citations:"
4651 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4654 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4655 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4658 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4659 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4662 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4663 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4666 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4667 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4670 msgid "App&ly"
4671 msgstr "&Použiť"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4674 msgid "Formatting"
4675 msgstr "Formátovanie"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4678 msgid "Citation st&yle:"
4679 msgstr "Štý&l citácie:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4682 msgid "Natbib citation style to use"
4683 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4686 msgid "Text &before:"
4687 msgstr "&Text pred:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4690 msgid "Text to place before citation"
4691 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4694 msgid "Text a&fter:"
4695 msgstr "Te&xt za:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4698 msgid "Text to place after citation"
4699 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4702 msgid "List all authors"
4703 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4706 msgid "Full aut&hor list"
4707 msgstr "Každý a&utor"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4710 msgid "Force upper case in citation"
4711 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4714 msgid "Force u&pper case"
4715 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4718 msgid "Search Citation"
4719 msgstr "Hľadať citáciu"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4722 msgid "Searc&h:"
4723 msgstr "Hľ&adať:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4726 msgid ""
4727 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4728 msgstr ""
4729 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4730 "začalo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4733 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4734 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4737 msgid "&Search"
4738 msgstr "Hľada&j"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4741 msgid "Search field:"
4742 msgstr "Priestor hľadania:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4746 msgid "All fields"
4747 msgstr "Všetky políčka"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4750 msgid "Regular e&xpression"
4751 msgstr "&Regulárny výraz"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4754 msgid "Case se&nsitive"
4755 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4758 msgid "Entry types:"
4759 msgstr "Typy záznamov:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4763 msgid "All entry types"
4764 msgstr "Všetky typy záznamov"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4767 msgid "Search as you &type"
4768 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4771 msgid "Input here the listings parameters"
4772 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4775 msgid "Change:"
4776 msgstr "Zmena:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4779 msgid "Go to previous change"
4780 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4783 msgid "&Previous change"
4784 msgstr "&Predošlá zmena"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4787 msgid "Go to next change"
4788 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4791 msgid "&Next change"
4792 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4795 msgid "Accept this change"
4796 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4799 msgid "&Accept"
4800 msgstr "&Akceptovať"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4803 msgid "Reject this change"
4804 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4807 msgid "&Reject"
4808 msgstr "&Odmietnuť"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4811 msgid "Information Type:"
4812 msgstr "Typ informácie:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4815 msgid "Information Name:"
4816 msgstr "Meno informácie:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4819 msgid "Master Document Output"
4820 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4823 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4824 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4827 msgid "Include only &selected children"
4828 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4831 msgid ""
4832 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4833 "compilation)"
4834 msgstr ""
4835 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4836 "(predlžuje kompiláciu)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4839 msgid "&Maintain counters and references"
4840 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4843 msgid "Include all subdocuments in the output"
4844 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4847 msgid "&Include all children"
4848 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4854 msgid "URL"
4855 msgstr "URL"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4858 msgid "&Target:"
4859 msgstr "&Cieľ:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4863 msgid "Name associated with the URL"
4864 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4867 msgid "Specify the link target"
4868 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4871 msgid "Link type"
4872 msgstr "Typ odkazu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4875 msgid "Link to the web or to every other target"
4876 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4879 msgid "&Web"
4880 msgstr "&Web"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4883 msgid "Link to an email address"
4884 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4887 msgid "&Email"
4888 msgstr "&E-mail"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4891 msgid "Link to a file"
4892 msgstr "Odkaz na súbor"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4895 msgid "&File"
4896 msgstr "&Súbor"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4899 msgid "C&onverter:"
4900 msgstr "&Konvertor:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4903 msgid "E&xtra flag:"
4904 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4907 msgid "&From format:"
4908 msgstr "&Z formátu:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4911 msgid "&To format:"
4912 msgstr "D&o formátu:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4915 msgid "Converter Defi&nitions"
4916 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4919 msgid "Converter File Cache"
4920 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4923 msgid "&Enabled"
4924 msgstr "Z&apnutá"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4927 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4928 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4931 msgid "&New Document:"
4932 msgstr "&Nový Dokument:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4935 msgid "&Old Document:"
4936 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4939 msgid "Copy Document Settings from:"
4940 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4943 msgid "N&ew Document"
4944 msgstr "Nový &Dokument"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4947 msgid "Ol&d Document"
4948 msgstr "&Bývalí Dokument"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4951 msgid ""
4952 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4953 "resulting document"
4954 msgstr ""
4955 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
4956 "dokument"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4959 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4960 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4963 msgid "Nomenclature settings"
4964 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4968 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4969 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4972 msgid "&List Indentation:"
4973 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4976 msgid "Custom &Width:"
4977 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4980 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4981 msgstr ""
4982 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4983 "&quot;Vlastné&quot;."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4986 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4987 msgstr ""
4988 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4991 msgid "&Subindex"
4992 msgstr "&Pod-register"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4995 msgid "A&vailable indexes:"
4996 msgstr "&Dostupné registre:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4999 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5000 msgstr ""
5001 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5004 msgid "&Font:"
5005 msgstr "&Písmo:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5009 msgid "Tiny"
5010 msgstr "Drobné"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5014 msgid "Smallest"
5015 msgstr "Najmenšie"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5019 msgid "Smaller"
5020 msgstr "Menšie"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5024 msgid "Small"
5025 msgstr "Malé"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5029 msgid "Normal"
5030 msgstr "Normálne"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5034 msgid "Large"
5035 msgstr "Veľké"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5039 msgid "Larger"
5040 msgstr "Väčšie"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5044 msgid "Largest"
5045 msgstr "Najväčšie"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5049 msgid "Huge"
5050 msgstr "Obrovské"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5054 msgid "Huger"
5055 msgstr "Ozrutné"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5058 msgid "&Custom Bullet:"
5059 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5062 msgid "Edit shortcut"
5063 msgstr "Editovať skratku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5066 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5067 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5070 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5071 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5074 msgid "&Delete Key"
5075 msgstr "Z&mazať skratku"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5078 msgid "Clear current shortcut"
5079 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5082 msgid "&Shortcut:"
5083 msgstr "&Skratka:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5086 msgid "&Function:"
5087 msgstr "&Funkcia:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5090 msgid ""
5091 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5092 "the 'Clear' button"
5093 msgstr ""
5094 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5095 "tlačidla 'Zmazať'"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5098 msgid "Editing"
5099 msgstr "Editácia"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5103 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5106 msgid ""
5107 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5108 "width used when set to 0."
5109 msgstr ""
5110 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5111 "kontrolovaná automaticky."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5114 msgid "Cursor width (&pixels):"
5115 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5118 msgid "Scroll &below end of document"
5119 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5122 msgid "Skip trailing non-word characters"
5123 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5126 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5127 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5130 msgid "Sort &environments alphabetically"
5131 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5134 msgid "&Group environments by their category"
5135 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5139 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5143 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5147 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5150 msgid "Fullscreen"
5151 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5154 msgid "&Hide toolbars"
5155 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5158 msgid "Hide scr&ollbar"
5159 msgstr "Skryť &posuvník"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5162 msgid "Hide &tabbar"
5163 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5166 msgid "Hide &menubar"
5167 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5170 msgid "Hide sta&tusbar"
5171 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5174 msgid "&Limit text width"
5175 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5178 msgid "Screen used (&pixels):"
5179 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5182 msgid "Display"
5183 msgstr "Zobrazenie"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5186 msgid "Show ERT button only"
5187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5190 msgid "&Collapsed"
5191 msgstr "&Zbalené"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5194 msgid "Show ERT contents"
5195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5198 msgid "O&pen"
5199 msgstr "&Otvorené"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5202 msgid "&List in Table of Contents"
5203 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5206 msgid "&Numbering"
5207 msgstr "Čís&lovanie"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5210 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5211 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5219 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5220 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5221 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5223 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5226 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5228 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5229 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5230 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5236 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5239 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5243 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5244 msgid "Articles"
5245 msgstr "Články"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5249 msgid "Standard in Title"
5250 msgstr "Štandard v Titule"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5260 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5266 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5278 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5279 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5280 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5281 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5289 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5290 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5294 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5295 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5296 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5297 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5298 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5299 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5319 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5331 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5332 msgid "FrontMatter"
5333 msgstr "VstupnáČasť"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5336 msgid "Author Footnote"
5337 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5340 msgid "Author foot"
5341 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5350 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5353 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5358 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5359 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5369 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5373 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5374 msgid "Abstract"
5375 msgstr "Súhrn"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5383 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5386 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5388 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5389 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5396 msgid "Keywords"
5397 msgstr "Heslá"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5401 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5402 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5406 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5407 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5408
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5410 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5411 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5412
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5414 msgid "ABSTRACT:"
5415 msgstr "SÚHRN:"
5416
5417 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5418 msgid "KEY WORDS:"
5419 msgstr "HESLÁ:"
5420
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5428 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5432 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5433 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5437 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5439 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5443 msgid "Author"
5444 msgstr "Autor"
5445
5446 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5451 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5453 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5458 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5464 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5472 msgid "Title"
5473 msgstr "Titul"
5474
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5478 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5480 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5482 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5483 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5488 msgid "Address"
5489 msgstr "Adresa"
5490
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5492 msgid "Commission"
5493 msgstr "Komisia"
5494
5495 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5502 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5513 msgid "Section"
5514 msgstr "Sekcia"
5515
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5520 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5521 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5522 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5523 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5531 msgid "Subsection"
5532 msgstr "Podsekcia"
5533
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5536 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5537 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5542 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5543 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5547 msgid "Subsubsection"
5548 msgstr "Podpodsekcia"
5549
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5551 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5553 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5555 msgid "Section*"
5556 msgstr "Sekcia*"
5557
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5559 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5563 msgid "Subsection*"
5564 msgstr "Podsekcia*"
5565
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5567 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5570 msgid "Subsubsection*"
5571 msgstr "Podpodsekcia*"
5572
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5574 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5578 msgid "Acknowledgements"
5579 msgstr "Poďakovania"
5580
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5586 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5588 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5591 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5602 msgid "BackMatter"
5603 msgstr "ZáverečnáČasť"
5604
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5607 msgstr "POĎAKOVANIA"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5610 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5611 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5620 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5621 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5631 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5639 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5640 msgid "Standard"
5641 msgstr "Štandard"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5651 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5660 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5661 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5673 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5680 #: lib/layouts/initials.module:27
5681 msgid "MainText"
5682 msgstr "HlavnýText"
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5686 msgid "MarkBoth"
5687 msgstr "OznačenieOboch"
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5690 msgid "Author Names"
5691 msgstr "Mená Autorov"
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5694 msgid "Author names that will appear in the header line"
5695 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5700 msgid "Catchline"
5701 msgstr "Catchline"
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5704 msgid "History"
5705 msgstr "Priebeh"
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5708 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5711 msgid "Received"
5712 msgstr "Obdržané"
5713
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5717 msgid "Revised"
5718 msgstr "Revidované"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5721 msgid "Classification Codes"
5722 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5725 msgid "TableCaption"
5726 msgstr "Popis tabuľky"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5729 msgid "Table caption"
5730 msgstr "Popis tabuľky"
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5733 msgid "Refcite"
5734 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5737 msgid "Cite reference"
5738 msgstr "Referencia na citáciu"
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5741 msgid "ItemList"
5742 msgstr "BodováListina"
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5746 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5747 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5752 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5757 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5758 msgid "List"
5759 msgstr "Listina"
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5762 msgid "RomanList"
5763 msgstr "RýmskaListina"
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5766 msgid "Numbering Scheme"
5767 msgstr "Schéma Číslovania"
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5770 msgid ""
5771 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5772 "items"
5773 msgstr ""
5774 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5775 "číslované členy"
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5781 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5783 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5786 msgid "Proof"
5787 msgstr "Dôkaz"
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5793 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5794 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5799 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5800 msgid "Reasoning"
5801 msgstr "Dôvodnenie"
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5805 msgid "Proof:"
5806 msgstr "Dôkaz:"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5812 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5830 msgid "Theorem"
5831 msgstr "Teoréma"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5837 msgid "Theorem \\thetheorem."
5838 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5858 msgid "Remark"
5859 msgstr "Pripomienka"
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5865 msgid "Remark \\theremark."
5866 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5888 msgid "Corollary"
5889 msgstr "Korolár"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5894 msgid "Corollary \\thecorollary."
5895 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5916 msgid "Lemma"
5917 msgstr "Lemma"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5922 msgid "Lemma \\thelemma."
5923 msgstr "Lemma \\thelemma."
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5944 msgid "Proposition"
5945 msgstr "Tvrdenie"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5950 msgid "Proposition \\theproposition."
5951 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5962 msgid "Question"
5963 msgstr "Otázka"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5967 msgid "Question \\thequestion."
5968 msgstr "Otázka \\thequestion."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5990 msgid "Claim"
5991 msgstr "Nárok"
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5995 msgid "Claim \\theclaim."
5996 msgstr "Nárok \\theclaim."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6016 msgid "Conjecture"
6017 msgstr "Hypotéza"
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6022 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6023 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6026 msgid "Prop"
6027 msgstr "Téza(prop)"
6028
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6033 msgid "Appendix"
6034 msgstr "Príloha"
6035
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6037 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6038 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6039
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6041 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6042 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6045 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6046 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6047 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6051 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6053 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6054 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6062 msgid "Bibliography"
6063 msgstr "Bibliografia"
6064
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6074 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6077 msgid "References"
6078 msgstr "Referencie"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6081 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6082 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6089 msgid "Letters"
6090 msgstr "Listy"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6093 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6095 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6099 msgid "Description"
6100 msgstr "Opis"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6104 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6105 msgid "Labeling"
6106 msgstr "Etiketovanie"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6117 msgid "Letter"
6118 msgstr "Text listu"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6121 msgid "L"
6122 msgstr "L"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6130 msgid "Opening"
6131 msgstr "Oslovenie"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6134 msgid "O"
6135 msgstr "O"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6139 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6141 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6143 msgid "Closing"
6144 msgstr "Záverečný pozdrav"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6148 msgid "PS"
6149 msgstr "PS"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6153 msgid "CC"
6154 msgstr "KÓPIA"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6160 msgid "cc:"
6161 msgstr "Kópia:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6164 msgid "Encl"
6165 msgstr "Prílohy"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6170 msgid "encl:"
6171 msgstr "Prílohy:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6180 msgid "Name"
6181 msgstr "Meno"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6186 msgid "Name:"
6187 msgstr "Meno:"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6191 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6194 msgid "Signature"
6195 msgstr "Podpis"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6201 msgid "Signature:"
6202 msgstr "Podpis:"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6211 msgid "Address:"
6212 msgstr "Adresa:"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6218 msgid "Telephone"
6219 msgstr "Telefón"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6223 msgid "Telephone:"
6224 msgstr "Telefón:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6228 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6229 msgid "Place"
6230 msgstr "Miesto"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6233 msgid "Place:"
6234 msgstr "Miesto:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6240 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6244 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6248 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6252 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6253 #: lib/external_templates:348
6254 msgid "Date"
6255 msgstr "Dátum"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6260 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6263 msgid "Date:"
6264 msgstr "Dátum:"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6268 msgid "Backaddress"
6269 msgstr "Návratná-Adresa"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6273 msgid "Backaddress:"
6274 msgstr "Návratná adresa:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6277 msgid "Specialmail"
6278 msgstr "Zvláštna pošta"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6281 msgid "Specialmail:"
6282 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6287 msgid "Location"
6288 msgstr "Umiestnenie"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6292 msgid "Location:"
6293 msgstr "Umiestnenie:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6296 msgid "Title:"
6297 msgstr "Titul:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6301 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6302 msgid "Subject"
6303 msgstr "Predmet"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6307 msgid "Subject:"
6308 msgstr "Predmet:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6311 msgid "Yourref"
6312 msgstr "Vaše číslo"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6316 msgid "Your ref.:"
6317 msgstr "Vaše číslo:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6320 msgid "Yourmail"
6321 msgstr "Váš list"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6324 msgid "Your letter of:"
6325 msgstr "Váš dopis od:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6328 msgid "Myref"
6329 msgstr "Moje číslo"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6333 msgid "Our ref.:"
6334 msgstr "Naše číslo:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6337 msgid "Customer"
6338 msgstr "Zákazník"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6341 msgid "Customer no.:"
6342 msgstr "Zákazník č.:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6345 msgid "Invoice"
6346 msgstr "Účet"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6349 msgid "Invoice no.:"
6350 msgstr "Účet č.:"
6351
6352 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6353 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6354 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6355
6356 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6357 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6358 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6359
6360 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6361 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6362 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6363 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6364 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6367 msgid "Books"
6368 msgstr "Knihy"
6369
6370 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6371 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6372 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6373
6374 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6375 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6377 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6378 msgid "Reports"
6379 msgstr "Referáty"
6380
6381 #: lib/layouts/book.layout:3
6382 msgid "Book (Standard Class)"
6383 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6384
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6386 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6387 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6388
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6391 msgid "Theorem*"
6392 msgstr "Teoréma*"
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6396 msgid "Corollary*"
6397 msgstr "Korolár*"
6398
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6401 msgid "Lemma*"
6402 msgstr "Lemma*"
6403
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6406 msgid "Proposition*"
6407 msgstr "Tvrdenie*"
6408
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6411 msgid "Conjecture*"
6412 msgstr "Hypotéza*"
6413
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6421 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6427 msgid "Algorithm"
6428 msgstr "Algoritmus"
6429
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6432 msgid "Algorithm*"
6433 msgstr "Algoritmus*"
6434
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6454 msgid "Definition"
6455 msgstr "Definícia"
6456
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6459 msgid "Definition*"
6460 msgstr "Definícia*"
6461
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6463 msgid "AMS"
6464 msgstr "AMS"
6465
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6468 msgid "Alternative Proof String"
6469 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6470
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6472 msgid "An alternative proof string"
6473 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6474
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6477 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6480 msgid "Proof."
6481 msgstr "Dôkaz."
6482
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6489 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6497 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6498 msgid "Short Title|S"
6499 msgstr "Krátky Titul"
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6502 msgid "The title as it appears in the running headers"
6503 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6504
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6506 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6507 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6510 msgid "Abstract."
6511 msgstr "Súhrn."
6512
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6516 msgid "Right Address"
6517 msgstr "Adresa vpravo"
6518
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6520 msgid "Key words:"
6521 msgstr "Heslá:"
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6524 msgid "Subjectclass"
6525 msgstr "TematickáOblasť"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6528 msgid "AMS subject classifications:"
6529 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6530
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6532 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6533 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6534
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6536 msgid "Short title that will appear in header line"
6537 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6538
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6541 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6544 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6546 msgid "Affiliation"
6547 msgstr "Príslušenstvo"
6548
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6550 msgid "Alternative Affiliation"
6551 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6552
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6554 msgid "Affiliation Prefix"
6555 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6556
6557 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6558 msgid "A prefix like 'Also at '"
6559 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6560
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6562 msgid "Homepage"
6563 msgstr "Domáca stránka"
6564
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6567 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6569 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6572 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6573 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6577 msgid "Email"
6578 msgstr "E-mail"
6579
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6584 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6585 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6588 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6589 msgid "Keywords:"
6590 msgstr "Heslá:"
6591
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6595 msgid "PACS"
6596 msgstr "PACS"
6597
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6599 msgid "PACS numbers:"
6600 msgstr "PACS-čísla:"
6601
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6603 msgid "Preprint number"
6604 msgstr "Predtlač číslo"
6605
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6607 msgid "Preprint number:"
6608 msgstr "Predtlač číslo:"
6609
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6616 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6618 msgid "Acknowledgments"
6619 msgstr "Poďakovania"
6620
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6622 msgid "Online citation"
6623 msgstr "Online citácia"
6624
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6626 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6627 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6628
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6634 msgid "Itemize"
6635 msgstr "Položky"
6636
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6639 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6640 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6642 msgid "Enumerate"
6643 msgstr "Číslovanie"
6644
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6646 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6651 msgid "Subtitle"
6652 msgstr "Podtitul"
6653
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6655 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6656 msgid "Offprint"
6657 msgstr "odtlačok"
6658
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6661 msgid "Thesaurus"
6662 msgstr "Tezaurus"
6663
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6665 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6679 msgid "Acknowledgement"
6680 msgstr "Poďakovania"
6681
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6683 msgid "ACM SIGGRAPH"
6684 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6685
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6687 msgid "TOG online ID"
6688 msgstr "TOG online ID"
6689
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6691 msgid "Online ID:"
6692 msgstr "Online ID:"
6693
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6695 msgid "TOG volume"
6696 msgstr "TOG diel"
6697
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6699 msgid "Volume number:"
6700 msgstr "Číslo dielu:"
6701
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6703 msgid "TOG number"
6704 msgstr "TOG číslo"
6705
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6707 msgid "Article number:"
6708 msgstr "Číslo článku:"
6709
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6711 msgid "TOG article DOI"
6712 msgstr "TOG článok DOI"
6713
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6715 msgid "Article DOI:"
6716 msgstr "DOI článku:"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6719 msgid "TOG project URL"
6720 msgstr "TOG projekt URL"
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6723 msgid "Project URL:"
6724 msgstr "URL projektu:"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6727 msgid "TOG video URL"
6728 msgstr "TOG video URL"
6729
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6731 msgid "Video URL:"
6732 msgstr "URL Videa:"
6733
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6735 msgid "TOG data URL"
6736 msgstr "TOG data URL"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6739 msgid "Data URL:"
6740 msgstr "URL dát:"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6743 msgid "TOG code URL"
6744 msgstr "TOG code URL"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6747 msgid "Code URL:"
6748 msgstr "URL kódu:"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6751 msgid "PDF author"
6752 msgstr "PDF autor"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6755 msgid "PDF author:"
6756 msgstr "PDF autor:"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6759 msgid "Teaser"
6760 msgstr "Hlavolam"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6763 msgid "Teaser image:"
6764 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6767 msgid "CR categories"
6768 msgstr "CR kategórie"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6771 msgid "CR Categories:"
6772 msgstr "CR kategórie:"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6775 msgid "CRcat"
6776 msgstr "CRkat"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6779 msgid "CR category"
6780 msgstr "CR kategória"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6783 msgid "CR-number"
6784 msgstr "CR-číslo"
6785
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6787 msgid "Number of the category"
6788 msgstr "Číslo kategórie"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6791 msgid "Subcategory"
6792 msgstr "Podkategória"
6793
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6795 msgid "Third-level"
6796 msgstr "Tretia úroveň"
6797
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6799 msgid "Third-level of the category"
6800 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6803 msgid "ShortCite"
6804 msgstr "KrátkeCitovanie"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6807 msgid "Short cite"
6808 msgstr "Krátke citovanie"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6813 msgid "Thanks"
6814 msgstr "Vďaka"
6815
6816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6817 msgid "E-mail"
6818 msgstr "E-mail"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6821 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6822 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6825 msgid "Review"
6826 msgstr "Recenzia"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6829 msgid "Topical"
6830 msgstr "Tematicky"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6833 msgid "Comment"
6834 msgstr "Komentár"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6853 msgid "Note"
6854 msgstr "Poznámka"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6857 msgid "Paper"
6858 msgstr "Papier"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6861 msgid "Prelim"
6862 msgstr "Predbežné"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6865 msgid "Rapid"
6866 msgstr "Rýchlo"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6873 msgid "MSC"
6874 msgstr "MSC"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6881 msgid "submitto"
6882 msgstr "podať-do"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6885 msgid "submit to paper:"
6886 msgstr "podať do Journal:"
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6889 msgid "Bibliography (plain)"
6890 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6893 msgid "Bibliography heading"
6894 msgstr "Nadpis bibliografie"
6895
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6898 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6899
6900 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6901 msgid "SpecialSection"
6902 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6903
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6905 msgid "SpecialSection*"
6906 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6907
6908 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6915 msgid "Unnumbered"
6916 msgstr "Neočíslované"
6917
6918 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6919 msgid "KOMA-Script Book"
6920 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6921
6922 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6923 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6927 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6928 msgid "Chapter"
6929 msgstr "Kapitola"
6930
6931 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6932 msgid "\\thechapter"
6933 msgstr "\\thechapter"
6934
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6936 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6937 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6940 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6941 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6944 msgid "Author Option"
6945 msgstr "Voľba Autor"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6948 msgid "Optional argument for the author"
6949 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6952 msgid "Author Address"
6953 msgstr "Adresa Autora"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6956 msgid "Address Option"
6957 msgstr "Voľba Adresa"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6960 msgid "Optional argument for the address"
6961 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6965 msgid "Author Email"
6966 msgstr "E-mail Autora"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6970 msgid "Email:"
6971 msgstr "E-mail:"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6975 msgid "Author URL"
6976 msgstr "URL Autora"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6980 msgid "URL:"
6981 msgstr "URL:"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6984 msgid "Thanks Option"
6985 msgstr "Voľba Vďaky"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6988 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6989 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6992 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6996 msgid "PROOF."
6997 msgstr "DÔKAZ."
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7000 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7004 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7005 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7008 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7022 msgid "Criterion"
7023 msgstr "Kritérium"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7026 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7030 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7034 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7038 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7042 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7059 msgid "Example"
7060 msgstr "Príklad"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7063 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7083 msgid "Problem"
7084 msgstr "Problém"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7105 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7116 msgid "Summary"
7117 msgstr "Súhrn"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7121 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7130 msgid "Case"
7131 msgstr "Prípad"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7134 msgid "Case \\arabic{case}"
7135 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7136
7137 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7138 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7139 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:3
7142 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7143 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7158 msgid "Sectioning"
7159 msgstr "Členenie"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7162 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7171 msgid "Paragraph"
7172 msgstr "Odstavec"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7175 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7176 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7180 msgid "Subparagraph"
7181 msgstr "Pododstavec"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7186 msgid "Quotation"
7187 msgstr "Citácia"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7192 msgid "Quote"
7193 msgstr "Citát (krátky)"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7196 msgid "00.00.0000"
7197 msgstr "00.00.0000"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7202 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7206 msgid "Custom Item|s"
7207 msgstr "Vlastná Položka"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7212 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7216 msgid "A customized item string"
7217 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7221 msgid "Verse"
7222 msgstr "Verš"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:285
7225 msgid "LaTeX Title"
7226 msgstr "LaTeX Titul"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7229 msgid "Author:"
7230 msgstr "Autor:"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:329
7233 msgid "Affil"
7234 msgstr "Príslušenstvo"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7239 msgid "Affiliation:"
7240 msgstr "Príslušenstvo:"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7243 msgid "Journal"
7244 msgstr "Denník"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:364
7247 msgid "Journal:"
7248 msgstr "Denník:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:373
7251 msgid "msnumber"
7252 msgstr "číslo-manuskriptu"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:387
7255 msgid "MS_number:"
7256 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:397
7259 msgid "FirstAuthor"
7260 msgstr "Prvý autor"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:410
7263 msgid "1st_author_surname:"
7264 msgstr "1. autor priezvisko:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7268 msgid "Received:"
7269 msgstr "Obdržané:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7273 msgid "Accepted"
7274 msgstr "Akceptované"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7278 msgid "Accepted:"
7279 msgstr "Akceptované:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:463
7282 msgid "Offsets"
7283 msgstr "Vyrovnania"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:476
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7290 msgid "Acknowledgements."
7291 msgstr "Poďakovania."
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7296 msgid "Acknowledgement."
7297 msgstr "Poďakovanie."
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7301 msgid "LyX-Code"
7302 msgstr "LyX-Kód"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7305 msgid "REVTeX (V. 4)"
7306 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7309 msgid "Preprint"
7310 msgstr "Predtlač"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7313 msgid "Affiliation (alternate)"
7314 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7317 msgid "Alternate Affiliation Option"
7318 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7319
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7321 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7322 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7325 msgid "Affiliation (alternate):"
7326 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7327
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7329 msgid "Affiliation (none)"
7330 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7331
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7333 msgid "No affiliation"
7334 msgstr "Bez príslušenstva"
7335
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7337 msgid "AltAffiliation"
7338 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7339
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7341 msgid "Collaboration"
7342 msgstr "Spolupráca"
7343
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7345 msgid "Collaboration:"
7346 msgstr "Spolupráca:"
7347
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7350 msgid "Thanks:"
7351 msgstr "Vďaka:"
7352
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7354 msgid "Electronic Address Option|s"
7355 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7356
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7358 msgid "Optional argument to the email command"
7359 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7360
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7362 msgid "Electronic Address:"
7363 msgstr "Elektronická adresa:"
7364
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7366 msgid "Author URL Option"
7367 msgstr "Voľba URL Autora"
7368
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7370 msgid "Optional argument to the homepage command"
7371 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7372
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7374 msgid "PACS number:"
7375 msgstr "PACS-číslo:"
7376
7377 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7378 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7379 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7380
7381 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7382 msgid "Chapter Exercises"
7383 msgstr "Kapitola Úlohy"
7384
7385 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7386 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7387 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7390 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7391 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7394 #: lib/layouts/apa.layout:96
7395 msgid "ShortTitle"
7396 msgstr "KrátkyTitul"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7399 msgid "Short title:"
7400 msgstr "Krátky titul:"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7403 msgid "TwoAuthors"
7404 msgstr "DvajaAutori"
7405
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7407 msgid "ThreeAuthors"
7408 msgstr "TrajaAutori"
7409
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7411 msgid "FourAuthors"
7412 msgstr "ŠtyriaAutori"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7415 msgid "FiveAuthors"
7416 msgstr "PäťAutorov"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7419 msgid "SixAuthors"
7420 msgstr "ŠesťAutorov"
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7423 msgid "LeftHeader"
7424 msgstr "ĽaváHlavička"
7425
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7427 msgid "Left header:"
7428 msgstr "Ľavá hlavička:"
7429
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7431 msgid "TwoAffiliations"
7432 msgstr "DvePríslušenstva"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7435 msgid "ThreeAffiliations"
7436 msgstr "TriPríslušenstva"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7439 msgid "FourAffiliations"
7440 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7443 msgid "FiveAffiliations"
7444 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7445
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7447 msgid "SixAffiliations"
7448 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7451 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7452 msgid "Note:"
7453 msgstr "Poznámka:"
7454
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7456 msgid "Abstract:"
7457 msgstr "Súhrn:"
7458
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7460 msgid "AuthorNote"
7461 msgstr "PoznámkaAutor"
7462
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7464 msgid "Author Note:"
7465 msgstr "Poznámka Autor:"
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7469 msgid "Preamble"
7470 msgstr "Preambula"
7471
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7473 msgid "CopNum"
7474 msgstr "CopNum"
7475
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7478 msgid "Volume"
7479 msgstr "Diel"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7482 msgid "ThickLine"
7483 msgstr "HrubáČiara"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7486 msgid "Centered"
7487 msgstr "Na stred"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7491 msgid "standard"
7492 msgstr "štandard"
7493
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7497 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7498 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7499
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7501 msgid "FitFigure"
7502 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7503
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7505 msgid "FitBitmap"
7506 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7509 msgid "*"
7510 msgstr "*"
7511
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7513 msgid "Seriate"
7514 msgstr "Vložené číslovanie"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7517 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7519 msgid "(\\alph{enumii})"
7520 msgstr "(\\alph{enumii})"
7521
7522 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7524 msgid "Slides"
7525 msgstr "Fólie"
7526
7527 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7528 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7530 msgid "Presentations"
7531 msgstr "Prezentácie"
7532
7533 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7534 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7536 msgid "Slide"
7537 msgstr "Fólia"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:107
7540 msgid "New Slide:"
7541 msgstr "Nová Fólia:"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:129
7544 msgid "Overlay"
7545 msgstr "Prekrytie"
7546
7547 #: lib/layouts/slides.layout:144
7548 msgid "New Overlay:"
7549 msgstr "Nové Prekrytie:"
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:184
7552 msgid "New Note:"
7553 msgstr "Nová poznámka:"
7554
7555 #: lib/layouts/slides.layout:209
7556 msgid "InvisibleText"
7557 msgstr "Neviditeľný text"
7558
7559 #: lib/layouts/slides.layout:216
7560 msgid "<Invisible Text Follows>"
7561 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7562
7563 #: lib/layouts/slides.layout:233
7564 msgid "VisibleText"
7565 msgstr "Viditeľný text"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:240
7568 msgid "<Visible Text Follows>"
7569 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7570
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7572 msgid "Simple CV"
7573 msgstr "Simple CV"
7574
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7577 msgid "Curricula Vitae"
7578 msgstr "Životopisy"
7579
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7583 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7584 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7585
7586 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7587 msgid "Topic"
7588 msgstr "Námet"
7589
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7592 msgid "Left Header"
7593 msgstr "Ľavá Hlavička"
7594
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7597 msgid "Right Header"
7598 msgstr "Pravá Hlavička"
7599
7600 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7601 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7602 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7603
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7605 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7606 msgid "Headnote"
7607 msgstr "Hlavičková poznámka"
7608
7609 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7610 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7611 msgid "Headnote (optional):"
7612 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7613
7614 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7615 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7616 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7617 msgid "thanks"
7618 msgstr "vďaka"
7619
7620 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7621 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7622 msgid "Inst"
7623 msgstr "Inšt"
7624
7625 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7626 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7627 msgid "Institute #"
7628 msgstr "Inštitút #"
7629
7630 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7631 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7633 msgid "Dedication"
7634 msgstr "Venovanie"
7635
7636 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7637 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7638 msgid "Dedication:"
7639 msgstr "Venovanie:"
7640
7641 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7642 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7643 msgid "Mail"
7644 msgstr "Pošta"
7645
7646 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7647 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7648 msgid "Corr Author:"
7649 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7650
7651 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7652 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7653 msgid "Offprints"
7654 msgstr "Odtlačky"
7655
7656 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7657 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7658 msgid "Offprints:"
7659 msgstr "Odtlačky:"
7660
7661 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7662 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7663 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7664
7665 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7666 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7667 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7668
7669 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7670 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7671 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7672
7673 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7676 msgid "Keyword"
7677 msgstr "Heslo"
7678
7679 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7680 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7681 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7684 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7685 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7686
7687 #: lib/layouts/aa.layout:3
7688 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7689 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7690
7691 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7692 msgid "Offprint Requests to:"
7693 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7694
7695 #: lib/layouts/aa.layout:140
7696 msgid "Correspondence to:"
7697 msgstr "Korešpodencia na:"
7698
7699 #: lib/layouts/aa.layout:239
7700 msgid "institutemark"
7701 msgstr "znak inštitútu"
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7704 msgid "Institute Mark"
7705 msgstr "Znak Inštitútu"
7706
7707 #: lib/layouts/aa.layout:262
7708 msgid "Abstract (unstructured)"
7709 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7710
7711 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7712 msgid "ABSTRACT"
7713 msgstr "SÚHRN"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:296
7716 msgid "Abstract (structured)"
7717 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:300
7720 msgid "Context"
7721 msgstr "Kontext"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:301
7724 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7725 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:305
7728 msgid "Aims"
7729 msgstr "Cieľe"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:306
7732 msgid "Aims of your work"
7733 msgstr "Cieľe vašej práce"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:310
7736 msgid "Methods"
7737 msgstr "Metódy"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:311
7740 msgid "Methods used in your work"
7741 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:315
7744 msgid "Results"
7745 msgstr "Výsledky"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:316
7748 msgid "Results of your work"
7749 msgstr "Výsledky vašej práce"
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:337
7752 msgid "Key words."
7753 msgstr "Heslá."
7754
7755 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7758 msgid "Institute"
7759 msgstr "Inštitút"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7762 msgid "E-Mail"
7763 msgstr "E-mail"
7764
7765 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7766 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7767 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7768
7769 #: lib/layouts/chess.layout:3
7770 msgid "Chess"
7771 msgstr "Šach"
7772
7773 #: lib/layouts/chess.layout:36
7774 msgid "Mainline"
7775 msgstr "HlavnýVariant"
7776
7777 #: lib/layouts/chess.layout:43
7778 msgid "Mainline:"
7779 msgstr "Hlavný variant:"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:62
7782 msgid "Variation"
7783 msgstr "Variácia"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:66
7786 msgid "Variation:"
7787 msgstr "Variácia:"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:72
7790 msgid "SubVariation"
7791 msgstr "Podvariácia"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:75
7794 msgid "Subvariation:"
7795 msgstr "Podvariácia:"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:81
7798 msgid "SubVariation2"
7799 msgstr "Podvariácia2"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:84
7802 msgid "Subvariation(2):"
7803 msgstr "Podvariácia(2):"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:90
7806 msgid "SubVariation3"
7807 msgstr "Podvariácia3"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:93
7810 msgid "Subvariation(3):"
7811 msgstr "Podvariácia(3):"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:99
7814 msgid "SubVariation4"
7815 msgstr "Podvariácia4"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:102
7818 msgid "Subvariation(4):"
7819 msgstr "Podvariácia(4):"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:108
7822 msgid "SubVariation5"
7823 msgstr "Podvariácia5"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:111
7826 msgid "Subvariation(5):"
7827 msgstr "Podvariácia(5):"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:118
7830 msgid "HideMoves"
7831 msgstr "SkryťŤahy"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:123
7834 msgid "HideMoves:"
7835 msgstr "SkryťŤahy:"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:128
7838 msgid "ChessBoard"
7839 msgstr "Šachovnica"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:132
7842 msgid "[chessboard]"
7843 msgstr "[šachovnica]"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:141
7846 msgid "BoardCentered"
7847 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:146
7850 msgid "[centered board]"
7851 msgstr "[stredená šachovnica]"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:156
7854 msgid "HighLight"
7855 msgstr "HlavnýNámet"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:161
7858 msgid "Highlights:"
7859 msgstr "Hlavný Námet:"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:176
7862 msgid "Arrow"
7863 msgstr "Šípka"
7864
7865 #: lib/layouts/chess.layout:181
7866 msgid "Arrow:"
7867 msgstr "Šípka:"
7868
7869 #: lib/layouts/chess.layout:187
7870 msgid "KnightMove"
7871 msgstr "ŤahKráľa"
7872
7873 #: lib/layouts/chess.layout:192
7874 msgid "KnightMove:"
7875 msgstr "ŤahKráľa:"
7876
7877 #: lib/layouts/report.layout:3
7878 msgid "Report (Standard Class)"
7879 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7880
7881 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7882 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7883 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7884
7885 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7886 msgid "French Letter (frletter)"
7887 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7888
7889 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7892 msgid "My Address"
7893 msgstr "Adresa odosielateľa"
7894
7895 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7898 msgid "Send To Address"
7899 msgstr "Adresa prijímateľa"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7902 msgid "Beamer"
7903 msgstr "Beamer"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7912 msgid "Overlay Specifications|v"
7913 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7917 msgid "Overlay specifications for this list"
7918 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7923 msgid "Item Overlay Specifications"
7924 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7933 msgid "On Slide"
7934 msgstr "Na fólii"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7939 msgid "Overlay specifications for this item"
7940 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7943 msgid "Mini Template"
7944 msgstr "Mini šablóna"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7947 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7948 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7951 msgid "Longest label|s"
7952 msgstr "Najdlhšie návestie"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7955 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7956 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7959 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7960 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7961 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7962 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7965 msgid "Part"
7966 msgstr "Časť"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7972 msgid "Mode"
7973 msgstr "Mód"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7979 msgid "Mode Specification|S"
7980 msgstr "Špecifikácie módu"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7986 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7987 msgstr ""
7988 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7991 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7993 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7994 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7997 msgid "Section \\arabic{section}"
7998 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8002 msgid "\\Alph{section}"
8003 msgstr "\\Alph{section}"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8006 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8007 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8010 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8011 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8014 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8015 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8018 msgid ""
8019 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8020 msgstr ""
8021 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8024 msgid ""
8025 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8026 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8029 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8030 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8033 msgid "Frame"
8034 msgstr "Rám"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8038 msgid "Frames"
8039 msgstr "Rámy"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8048 msgid "Action"
8049 msgstr "Akcia"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8052 msgid "Overlay specifications for this frame"
8053 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8056 msgid "Default Overlay Specifications"
8057 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8060 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8061 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8065 msgid "Frame Options"
8066 msgstr "Voľby Rám"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8071 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8072 #: lib/layouts/initials.module:34
8073 msgid "Options"
8074 msgstr "Možnosti"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8078 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8079 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8082 msgid "Frame Title"
8083 msgstr "Titul Rámu"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8086 msgid "Enter the frame title here"
8087 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8090 msgid "PlainFrame"
8091 msgstr "ProstýRám"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8094 msgid "Frame (plain)"
8095 msgstr "Rám (prostý)"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8098 msgid "FragileFrame"
8099 msgstr "KrehkýRám"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8102 msgid "Frame (fragile)"
8103 msgstr "Rám (krehký)"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8106 msgid "AgainFrame"
8107 msgstr "ZaseRám"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8110 msgid "Repeat frame with label"
8111 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8114 msgid "FrameTitle"
8115 msgstr "RámTitul"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8127 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8128 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8131 msgid "Short Frame Title|S"
8132 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8135 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8136 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8139 msgid "FrameSubtitle"
8140 msgstr "RámPodTitul"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8144 msgid "Column"
8145 msgstr "Stĺpec"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8150 msgid "Columns"
8151 msgstr "Stĺpce"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8154 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8155 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8158 msgid "Column Options"
8159 msgstr "Voľby Stĺpec"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8162 msgid "Column options (see beamer manual)"
8163 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8166 msgid "Column Placement Options"
8167 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8170 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8171 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8174 msgid "ColumnsCenterAligned"
8175 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8178 msgid "Columns (center aligned)"
8179 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8182 msgid "ColumnsTopAligned"
8183 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8186 msgid "Columns (top aligned)"
8187 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8190 msgid "Pause"
8191 msgstr "Pauza"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8196 msgid "Overlays"
8197 msgstr "Prekrytia"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8200 msgid "Pause number"
8201 msgstr "Číslo pauzy"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8204 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8205 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8208 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8209 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8212 msgid "Overprint"
8213 msgstr "Pretlačenie"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8216 msgid "Overprint Area Width"
8217 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8221 msgid "Width"
8222 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8225 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8226 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8229 msgid "OverlayArea"
8230 msgstr "PlochaPrekrytia"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8233 msgid "Overlayarea"
8234 msgstr "Plocha prekrytia"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8237 msgid "Overlay Area Width"
8238 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8241 msgid "The width of the overlay area"
8242 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8245 msgid "Overlay Area Height"
8246 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8250 msgid "Height"
8251 msgstr "Výška"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8254 msgid "The height of the overlay area"
8255 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8259 msgid "Uncover"
8260 msgstr "Odhalenie"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8263 msgid "Uncovered on slides"
8264 msgstr "Odhalené na fóliách"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8268 msgid "Only"
8269 msgstr "LenNaFólii"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8272 msgid "Only on slides"
8273 msgstr "Len na fóliách"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8276 msgid "Block"
8277 msgstr "Blok"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8280 msgid "Blocks"
8281 msgstr "Bloky"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8284 msgid "Block:"
8285 msgstr "Blok:"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8288 msgid "Action Specification|S"
8289 msgstr "Špecifikácie akcie"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8292 msgid "Block Title"
8293 msgstr "Titul Bloku"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8296 msgid "Enter the block title here"
8297 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8300 msgid "ExampleBlock"
8301 msgstr "PríkladnýBlok"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8304 msgid "Example Block:"
8305 msgstr "Príkladný Blok:"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8308 msgid "AlertBlock"
8309 msgstr "VýstražnýBlok"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8312 msgid "Alert Block:"
8313 msgstr "Výstražný Blok:"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8318 msgid "Titling"
8319 msgstr "Titulovanie"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8322 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8323 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8326 msgid "Title (Plain Frame)"
8327 msgstr "Titul (prostý rám)"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8330 msgid "Short Subtitle|S"
8331 msgstr "Krátky Podtitul"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8334 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8335 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8338 msgid "Short Author|S"
8339 msgstr "Skratka Autora"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8342 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8343 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8346 msgid "Short Institute|S"
8347 msgstr "Krátky Inštitút"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8350 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8351 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8354 msgid "InstituteMark"
8355 msgstr "ZnakInštitútu"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8358 msgid "Short Date|S"
8359 msgstr "Krátky Dátum"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8362 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8363 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8366 msgid "TitleGraphic"
8367 msgstr "TitulGrafiky"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8371 msgid "Corollary."
8372 msgstr "Korolár."
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8380 msgid "Action Specifications|S"
8381 msgstr "Špecifikácie akcie"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8386 msgid "Additional Theorem Text"
8387 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8392 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8393 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8397 msgid "Definition."
8398 msgstr "Definícia."
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8401 msgid "Definitions"
8402 msgstr "Definície"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8405 msgid "Definitions."
8406 msgstr "Definície."
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8409 msgid "Example."
8410 msgstr "Príklad."
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8413 msgid "Examples"
8414 msgstr "Príklady"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8417 msgid "Examples."
8418 msgstr "Príklady."
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8433 msgid "Fact"
8434 msgstr "Fakt"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8437 msgid "Fact."
8438 msgstr "Fakt."
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8442 msgid "Theorem."
8443 msgstr "Teoréma."
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8446 msgid "Separator"
8447 msgstr "Oddeľovač"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8450 msgid "___"
8451 msgstr "___"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8454 msgid "NoteItem"
8455 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8458 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8459 msgid "Bold"
8460 msgstr "Tučné"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8463 msgid "Emphasize"
8464 msgstr "Zvýraznenie"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8467 msgid "Emph."
8468 msgstr "Dôraz"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8471 msgid "Alert"
8472 msgstr "Výstrah"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8477 msgid "Structure"
8478 msgstr "Štruktúra"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8482 msgid "Visible"
8483 msgstr "Viditeľný text"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8486 msgid "Invisible"
8487 msgstr "Neviditeľný text"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8490 msgid "Alternative"
8491 msgstr "Alternatíva"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8494 msgid "Default Text"
8495 msgstr "Štandardný Text"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8498 msgid "Enter the default text here"
8499 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8502 msgid "Beamer Note"
8503 msgstr "Beamer Poznámka"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8506 msgid "Note Options"
8507 msgstr "Voľby Poznámky"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8510 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8511 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8514 msgid "ArticleMode"
8515 msgstr "MódPreČlánok"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8518 msgid "Article"
8519 msgstr "Článok"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8522 msgid "PresentationMode"
8523 msgstr "PrezentačnýMód"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8526 msgid "Presentation"
8527 msgstr "Prezentácia"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8532 msgid "Table"
8533 msgstr "Tabuľka"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8537 msgid "List of Tables"
8538 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8542 msgid "Figure"
8543 msgstr "Obrázok"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8547 msgid "List of Figures"
8548 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8549
8550 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8551 msgid "DocBook Article (SGML)"
8552 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8553
8554 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8555 msgid "Articles (DocBook)"
8556 msgstr "Články (DocBook)"
8557
8558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8559 msgid "DocBook Book (SGML)"
8560 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8561
8562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8564 msgid "Books (DocBook)"
8565 msgstr "Knihy (DocBook)"
8566
8567 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8568 msgid "Europe CV"
8569 msgstr "Europe CV"
8570
8571 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8572 msgid "FooterName"
8573 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8574
8575 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8576 msgid "Footer name:"
8577 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8578
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8580 msgid "Nationality"
8581 msgstr "Štátna príslušnosť"
8582
8583 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8584 msgid "Nationality:"
8585 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8586
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8588 msgid "Birthday"
8589 msgstr "Dátum narodenia"
8590
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8592 msgid "Date of birth:"
8593 msgstr "Dátum narodenia:"
8594
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8596 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8597 msgid "E-mail:"
8598 msgstr "E-mail:"
8599
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8601 msgid "Mobile"
8602 msgstr "Mobil"
8603
8604 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8605 msgid "Mobile phone number"
8606 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8607
8608 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8609 msgid "Gender"
8610 msgstr "Pohlavie"
8611
8612 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8613 msgid "Gender:"
8614 msgstr "Pohlavie:"
8615
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8619 #: lib/configure.py:690
8620 msgid "Fax"
8621 msgstr "Fax"
8622
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8625 msgid "Fax:"
8626 msgstr "Fax:"
8627
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8629 msgid "BeforePicture"
8630 msgstr "PredObrázkom"
8631
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8633 msgid "Space before picture:"
8634 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8635
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8637 msgid "Picture"
8638 msgstr "Obrázok"
8639
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8641 msgid "Picture:"
8642 msgstr "Obrázok:"
8643
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8645 msgid "Size"
8646 msgstr "Veľkosť"
8647
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8649 msgid "Size the photo is resized to"
8650 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8651
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8653 msgid "AfterPicture"
8654 msgstr "ZaObrázkom"
8655
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8657 msgid "Space after picture:"
8658 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8659
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8661 msgid "Page"
8662 msgstr "Stránka"
8663
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8665 msgid "The title as it appears in the header"
8666 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8667
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8669 msgid "Item"
8670 msgstr "Položka"
8671
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8673 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8674 msgid "Vertical Space"
8675 msgstr "Vertikálna Medzera"
8676
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8678 msgid "Additional vertical space"
8679 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8680
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8682 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8683 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8684
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8686 msgid "Item:"
8687 msgstr "Položka:"
8688
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8690 msgid "BulletedItem"
8691 msgstr "OdrážkováPoložka"
8692
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8694 msgid "Bulleted Item:"
8695 msgstr "Odrážková Položka:"
8696
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8698 msgid "Begin"
8699 msgstr "Začiatok"
8700
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8702 msgid "Begin of CV"
8703 msgstr "Začiatok životopisu"
8704
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8706 msgid "PersonalInfo"
8707 msgstr "OsobnéÚdaje"
8708
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8710 msgid "Personal Info"
8711 msgstr "Osobné Údaje"
8712
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8714 msgid "MotherTongue"
8715 msgstr "MaterinskýJazyk"
8716
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8718 msgid "Mother Tongue:"
8719 msgstr "Materinský Jazyk:"
8720
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8722 msgid "LangHeader"
8723 msgstr "ČeloJazyka"
8724
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8726 msgid "Language Header:"
8727 msgstr "Čelo Jazyka:"
8728
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8730 msgid "Language:"
8731 msgstr "Jazyk:"
8732
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8734 msgid "Name of the language"
8735 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8738 msgid "Listening"
8739 msgstr "Počúvanie"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8742 msgid "Level how good you think you can listen"
8743 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8744
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8746 msgid "Reading"
8747 msgstr "Čítanie"
8748
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8750 msgid "Level how good you think you can read"
8751 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8752
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8754 msgid "Interaction"
8755 msgstr "Interakcia"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8758 msgid "Level how good you think you can conversate"
8759 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8760
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8762 msgid "Production"
8763 msgstr "Produkcia"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8766 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8767 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8768
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8770 msgid "LastLanguage"
8771 msgstr "PoslednýJazyk"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8774 msgid "Last Language:"
8775 msgstr "Posledný Jazyk:"
8776
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8778 msgid "LangFooter"
8779 msgstr "PätaJazyka"
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8782 msgid "Language Footer:"
8783 msgstr "Päta Jazyka:"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8786 msgid "End"
8787 msgstr "Koniec"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8790 msgid "End of CV"
8791 msgstr "Koniec CV"
8792
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8794 msgid "VerticalSpace"
8795 msgstr "VertikálnaMedzera"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8798 msgid "Vertical space"
8799 msgstr "Vertikálna medzera"
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8802 msgid "Elsevier"
8803 msgstr "Elsevier"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8806 msgid "BeginFrontmatter"
8807 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8810 msgid "Begin frontmatter"
8811 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8814 msgid "EndFrontmatter"
8815 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8816
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8818 msgid "End frontmatter"
8819 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8820
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8822 msgid "Titlenotemark"
8823 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8826 msgid "Titlenote mark"
8827 msgstr "Značka titul poznámky"
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8830 msgid "Title footnote"
8831 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8832
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8834 msgid "Footnote Label"
8835 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8836
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8838 msgid "Label you refer to in the title"
8839 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8842 msgid "Title footnote:"
8843 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8846 msgid "Author Label"
8847 msgstr "Návestie Autora"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8850 msgid "Label you will reference in the address"
8851 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8854 msgid "Authormark"
8855 msgstr "Značka autora"
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8858 msgid "Author mark"
8859 msgstr "Značka autora"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8862 msgid "Author footnote"
8863 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8866 msgid "Author footnote:"
8867 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8870 msgid "Author Footnote Label"
8871 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8874 msgid "Label you refer to for an author"
8875 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8876
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8878 msgid "CorAuthormark"
8879 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8880
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8882 msgid "CorAuthor mark"
8883 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8884
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8886 msgid "Corresponding author"
8887 msgstr "Korešpondujúci autor"
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8890 msgid "Corresponding author text:"
8891 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8894 msgid "Address Label"
8895 msgstr "Návestie Adresy"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8898 msgid "Label of the author you refer to"
8899 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8902 msgid "Internet"
8903 msgstr "Internet"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8906 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8907 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8908
8909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8910 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8911 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8912
8913 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8914 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8915 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8918 msgid "ACM SIGPLAN"
8919 msgstr "ACM SIGPLAN"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8922 msgid "Conference"
8923 msgstr "Konferencia"
8924
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8926 msgid "Name of the conference"
8927 msgstr "Meno konferencie"
8928
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8930 msgid "Conference:"
8931 msgstr "Konferencia:"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8934 msgid "CopyrightYear"
8935 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8938 msgid "Copyright year:"
8939 msgstr "Autorské práva rok:"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8942 msgid "Copyrightdata"
8943 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8946 msgid "Copyright data:"
8947 msgstr "Autorské práva dáta:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8950 msgid "TitleBanner"
8951 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8954 msgid "Title banner:"
8955 msgstr "Titul záhlavia:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8958 msgid "PreprintFooter"
8959 msgstr "PredtlačPäta"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8962 msgid "Preprint footer:"
8963 msgstr "Predtlač päta:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8967 msgid "Name of the author"
8968 msgstr "Meno autora"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8971 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8972 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8975 msgid "Terms"
8976 msgstr "Pojmy"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8979 msgid "Terms:"
8980 msgstr "Pojmy:"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8983 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8984 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8987 msgid "NextAddress"
8988 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8991 msgid "Next Address:"
8992 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8997 msgid "Opening:"
8998 msgstr "Oslovenie:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9002 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9003 msgid "Closing:"
9004 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9007 msgid "Post Scriptum:"
9008 msgstr "Postskriptum:"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9011 msgid "Sender Name:"
9012 msgstr "Meno odosielateľa:"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9015 msgid "SenderAddress"
9016 msgstr "Adresa odosielateľa"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9019 msgid "Sender Address:"
9020 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9023 msgid "Sender Phone:"
9024 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9027 msgid "Sender Fax:"
9028 msgstr "Fax odosielateľa:"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9031 msgid "Sender E-Mail:"
9032 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9035 msgid "Sender URL:"
9036 msgstr "URL odosielateľa:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9039 msgid "Bank"
9040 msgstr "Banka"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9043 msgid "Bank:"
9044 msgstr "Banka:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9047 msgid "Logo"
9048 msgstr "Logo"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9051 msgid "Logo:"
9052 msgstr "Logo:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9055 msgid "EndLetter"
9056 msgstr "KoniecDopis"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9059 msgid "End of letter"
9060 msgstr "Koniec dopisu"
9061
9062 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9063 msgid "American Economic Association (AEA)"
9064 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9065
9066 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9067 msgid "Publication Month"
9068 msgstr "Publikačný Mesiac"
9069
9070 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9071 msgid "Publication Month:"
9072 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9073
9074 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9075 msgid "Publication Year"
9076 msgstr "Publikačný Rok"
9077
9078 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9079 msgid "Publication Year:"
9080 msgstr "Publikačný Rok:"
9081
9082 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9083 msgid "Publication Volume"
9084 msgstr "Publikačný Diel"
9085
9086 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9087 msgid "Publication Volume:"
9088 msgstr "Publikačný Diel:"
9089
9090 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9091 msgid "Publication Issue"
9092 msgstr "Publikačný Výdaj"
9093
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9095 msgid "Publication Issue:"
9096 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9097
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9099 msgid "JEL"
9100 msgstr "JEL"
9101
9102 # Journal of Economic Literature (JEL)
9103 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9104 msgid "JEL:"
9105 msgstr "JEL:"
9106
9107 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9108 msgid "Figure Notes"
9109 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9110
9111 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9112 msgid "Figure Note"
9113 msgstr "Poznámka Obrázka"
9114
9115 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9116 msgid "Text of a note in a figure"
9117 msgstr "Text poznámky obrázka"
9118
9119 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9120 msgid "Table Notes"
9121 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9122
9123 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9124 msgid "Table Note"
9125 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9126
9127 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9128 msgid "Text of a note in a table"
9129 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9130
9131 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9141 msgid "Axiom"
9142 msgstr "Axióma"
9143
9144 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9145 msgid "Case \\thecase."
9146 msgstr "Prípad \\thecase."
9147
9148 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9158 msgid "Conclusion"
9159 msgstr "Záver"
9160
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9171 msgid "Condition"
9172 msgstr "Podmienka"
9173
9174 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9184 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9192 msgid "Exercise"
9193 msgstr "Úloha"
9194
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9206 msgid "Notation"
9207 msgstr "Notácia"
9208
9209 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9210 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9213 msgid "Solution"
9214 msgstr "Riešenie"
9215
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9217 msgid "Solution \\thesolution."
9218 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9222 msgid "Caption"
9223 msgstr "Popis"
9224
9225 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9226 msgid "Caption: "
9227 msgstr "Popis: "
9228
9229 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9230 msgid "Japanese Book (jbook)"
9231 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9232
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9234 msgid "Econometrica"
9235 msgstr "Econometrica"
9236
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9238 msgid "RunTitle"
9239 msgstr "Hlavička: Titul"
9240
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9242 msgid "Running Title:"
9243 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9244
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9246 msgid "RunAuthor"
9247 msgstr "Hlavička: Autor"
9248
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9250 msgid "Running Author:"
9251 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9252
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9254 msgid "E-Mail Option"
9255 msgstr "Voľba E-mail"
9256
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9258 msgid "Optional argument for the e-mail"
9259 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9260
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9262 msgid "Web Address"
9263 msgstr "Web Adresa"
9264
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9266 msgid "Web address:"
9267 msgstr "Web-adresa:"
9268
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9270 msgid "Authors Block"
9271 msgstr "Blok Autorov"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9274 msgid "Authors Block:"
9275 msgstr "Blok Autorov:"
9276
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9278 msgid "Thanks Text"
9279 msgstr "Vďaka Text"
9280
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9282 msgid "Thanks \\theThanks:"
9283 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9284
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9286 msgid "Thanks Reference"
9287 msgstr "Referencia na Vďaku"
9288
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9290 msgid "Thanks Ref"
9291 msgstr "Referencia na Vďaku"
9292
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9294 msgid "Internet Address Reference"
9295 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9296
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9298 msgid "Internet Addess Ref"
9299 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9300
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9302 msgid "Corresponding Author"
9303 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9304
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9306 msgid "Name (First Name)"
9307 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9308
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9310 msgid "First Name"
9311 msgstr "Krstné Meno"
9312
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9314 msgid "Name (Surname)"
9315 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9316
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9321 msgid "Surname"
9322 msgstr "Priezvisko"
9323
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9325 msgid "By Same Author (bib)"
9326 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9327
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9329 msgid "bysame"
9330 msgstr "od rovnakého autora"
9331
9332 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9333 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9334 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9335
9336 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9337 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9338 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9339
9340 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9341 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9342 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9343
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9345 msgid "DIN-Brief"
9346 msgstr "Din-Brief"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9349 msgid "DinBrief"
9350 msgstr "DinBrief"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9353 msgid "Addresses"
9354 msgstr "Adresy"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9360 msgid "Postal Data"
9361 msgstr "Doručovacie údaje"
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9364 msgid "Return address"
9365 msgstr "Návratná adresa"
9366
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9368 msgid "Postal comment"
9369 msgstr "Doručovací údaj"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9372 msgid "Postal Remark:"
9373 msgstr "Doručovací údaj:"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9376 msgid "Handling"
9377 msgstr "Zaobchádzanie"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9380 msgid "Handling:"
9381 msgstr "Zaobchádzanie:"
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9386 msgid "YourRef"
9387 msgstr "Vaše číslo"
9388
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9392 msgid "MyRef"
9393 msgstr "Moje číslo"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9396 msgid "Writer"
9397 msgstr "Referenta"
9398
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9400 msgid "Writer:"
9401 msgstr "Referent:"
9402
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9407 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9409 msgid "Closings"
9410 msgstr "Záver"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9413 msgid "Bottomtext"
9414 msgstr "Doplňujúce údaje"
9415
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9417 msgid "Bottom text:"
9418 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9421 msgid "Area code"
9422 msgstr "Predvoľba"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9425 msgid "Area Code:"
9426 msgstr "Predvoľba:"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9429 msgid "Signature|S"
9430 msgstr "Podpis"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9433 msgid "Here you can insert a signature scan"
9434 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9438 msgid "encl"
9439 msgstr "Prílohy"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9443 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9444 msgid "cc"
9445 msgstr "Kópia"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9448 msgid "RetourAdresse"
9449 msgstr "Návratná-Adresa"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9452 msgid "Adresse"
9453 msgstr "Adresa prijímateľa"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9456 msgid "Postvermerk"
9457 msgstr "Doručovací údaj"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9460 msgid "Zusatz"
9461 msgstr "Prídavok"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9464 msgid "IhrZeichen"
9465 msgstr "Vaše číslo"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9469 msgid "YourMail"
9470 msgstr "Váš list"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9473 msgid "IhrSchreiben"
9474 msgstr "Váš list"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9477 msgid "MeinZeichen"
9478 msgstr "Moje číslo"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9481 msgid "Unterschrift"
9482 msgstr "Podpis"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9485 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9486 msgid "Phone"
9487 msgstr "Telefón"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9490 msgid "Telefon"
9491 msgstr "Telefón"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9494 msgid "Stadt"
9495 msgstr "Mesto"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9498 msgid "Town"
9499 msgstr "Mesto"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9502 msgid "Ort"
9503 msgstr "Miesto"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9506 msgid "Datum"
9507 msgstr "Dátum"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9511 msgid "Reference"
9512 msgstr "Predmet"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9515 msgid "Betreff"
9516 msgstr "Predmet"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9519 msgid "Anrede"
9520 msgstr "Oslovenie"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9523 msgid "Brieftext"
9524 msgstr "Text listu"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9527 msgid "Gruss"
9528 msgstr "Pozdrav"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9531 msgid "ps"
9532 msgstr "ps"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9536 msgid "Encl."
9537 msgstr "Príloha"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9540 msgid "Anlagen"
9541 msgstr "Prílohy"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9544 msgid "Verteiler"
9545 msgstr "Kópia"
9546
9547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9548 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9549 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9550
9551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9552 msgid "Subclass"
9553 msgstr "Podtrieda"
9554
9555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9556 msgid "Mathematics Subject Classification"
9557 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9558
9559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9560 msgid "CRSC"
9561 msgstr "CRSC"
9562
9563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9564 msgid "CR Subject Classification"
9565 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9566
9567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9568 msgid "Solution \\thesolution"
9569 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9570
9571 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9572 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9573 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9574
9575 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9576 msgid "Hollywood"
9577 msgstr "Hollywood"
9578
9579 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9580 msgid "Scripts"
9581 msgstr "Skripty"
9582
9583 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9584 msgid "Dialogue"
9585 msgstr "Dialóg"
9586
9587 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9588 msgid "More"
9589 msgstr "Ďalšie"
9590
9591 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9592 msgid "(MORE)"
9593 msgstr "(VIACEJ)"
9594
9595 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9596 msgid "FADE IN:"
9597 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9598
9599 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9600 msgid "INT."
9601 msgstr "VNÚTORNÁ"
9602
9603 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9604 msgid "EXT."
9605 msgstr "VONKAJŠIA"
9606
9607 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9608 msgid "Speaker"
9609 msgstr "Hlásateľ"
9610
9611 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9612 msgid "Parenthetical"
9613 msgstr "Zátvorkový"
9614
9615 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9616 msgid "("
9617 msgstr "("
9618
9619 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9620 msgid ")"
9621 msgstr ")"
9622
9623 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9624 msgid "Continuing"
9625 msgstr "Pokračovanie"
9626
9627 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9628 msgid "(continuing)"
9629 msgstr "(pokračujem)"
9630
9631 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9632 msgid "Narrative"
9633 msgstr "Rozprávanie"
9634
9635 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9636 msgid "Transition"
9637 msgstr "Premena"
9638
9639 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9640 msgid "TITLE OVER:"
9641 msgstr "TITUL NAD:"
9642
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9644 msgid "INTERCUT"
9645 msgstr "PREPÍNANIE"
9646
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9648 msgid "INTERCUT WITH:"
9649 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9650
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9652 msgid "FADE OUT"
9653 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9654
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9656 msgid "Scene"
9657 msgstr "Scéna"
9658
9659 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9660 msgid "Inderscience A4 Journals"
9661 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9662
9663 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9664 msgid "Arabic Article"
9665 msgstr "Arabský Článok"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9668 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9669 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9672 msgid "Letter:"
9673 msgstr "Text listu:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9677 msgid "Street"
9678 msgstr "Ulica"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9681 msgid "Street:"
9682 msgstr "Ulica:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9685 msgid "Addition"
9686 msgstr "Doplnok"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9689 msgid "Addition:"
9690 msgstr "Doplnok:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9693 msgid "Town:"
9694 msgstr "Mesto:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9698 msgid "State"
9699 msgstr "Štát"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9702 msgid "State:"
9703 msgstr "Štát:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9706 msgid "ReturnAddress"
9707 msgstr "Návratná adresa"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9710 msgid "ReturnAddress:"
9711 msgstr "Návratná adresa:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9715 msgid "MyRef:"
9716 msgstr "Moje číslo:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9720 msgid "YourRef:"
9721 msgstr "Vaše číslo:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9724 msgid "YourMail:"
9725 msgstr "Váš list:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9729 msgid "Phone:"
9730 msgstr "Telefón:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9733 msgid "Telefax"
9734 msgstr "Telefax"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9737 msgid "Telefax:"
9738 msgstr "Telefax:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9741 msgid "Telex"
9742 msgstr "Telex"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9745 msgid "Telex:"
9746 msgstr "Telex:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9749 msgid "EMail"
9750 msgstr "E-Mail"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9753 msgid "EMail:"
9754 msgstr "E-Mail:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9757 msgid "HTTP"
9758 msgstr "HTTP"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9761 msgid "HTTP:"
9762 msgstr "HTTP:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9765 msgid "BankCode"
9766 msgstr "Kód banky"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9769 msgid "BankCode:"
9770 msgstr "Kód banky:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9773 msgid "BankAccount"
9774 msgstr "BankovýÚčet"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9777 msgid "BankAccount:"
9778 msgstr "Bankový účet:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9782 msgid "PostalComment"
9783 msgstr "Doručovací údaj"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9786 msgid "PostalComment:"
9787 msgstr "Doručovací údaj:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9790 msgid "Reference:"
9791 msgstr "Predmet:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9794 msgid "Encl.:"
9795 msgstr "Prílohy:"
9796
9797 #: lib/layouts/paper.layout:3
9798 msgid "Paper (Standard Class)"
9799 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9800
9801 #: lib/layouts/paper.layout:149
9802 msgid "SubTitle"
9803 msgstr "PodTitul"
9804
9805 #: lib/layouts/paper.layout:161
9806 msgid "Institution"
9807 msgstr "Inštitúcia"
9808
9809 #: lib/layouts/spie.layout:3
9810 msgid "SPIE Proceedings"
9811 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9812
9813 #: lib/layouts/spie.layout:56
9814 msgid "Authorinfo"
9815 msgstr "Autori-Info"
9816
9817 #: lib/layouts/spie.layout:68
9818 msgid "Authorinfo:"
9819 msgstr "Autori-Info:"
9820
9821 #: lib/layouts/spie.layout:96
9822 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9823 msgstr "POĎAKOVANIA"
9824
9825 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9826 msgid "R Journal"
9827 msgstr "R Denník"
9828
9829 #: lib/layouts/agums.layout:3
9830 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9831 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9832
9833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9834 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9835 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9836
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9838 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9839 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9840
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9842 msgid "Running LaTeX Title"
9843 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9844
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9846 msgid "TOC Title"
9847 msgstr "Obsah Titul"
9848
9849 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9850 msgid "TOC Title:"
9851 msgstr "Obsah Titul:"
9852
9853 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9854 msgid "Author Running"
9855 msgstr "Stĺpec autor"
9856
9857 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9858 msgid "Author Running:"
9859 msgstr "Stĺpec autor:"
9860
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9862 msgid "TOC Author"
9863 msgstr "Obsah Autor"
9864
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9866 msgid "TOC Author:"
9867 msgstr "Obsah Autor:"
9868
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9870 msgid "Case #."
9871 msgstr "Prípad #."
9872
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9875 msgid "Claim."
9876 msgstr "Nárok."
9877
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9879 msgid "Conjecture #."
9880 msgstr "Hypotéza #."
9881
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9884 msgid "Corollary #."
9885 msgstr "Korolár #."
9886
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9888 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9889 msgid "Definition #."
9890 msgstr "Definícia #."
9891
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9893 msgid "Example #."
9894 msgstr "Príklad #."
9895
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9897 msgid "Exercise #."
9898 msgstr "Úloha #."
9899
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9901 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9902 msgid "Lemma #."
9903 msgstr "Lemma #."
9904
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9906 msgid "Note #."
9907 msgstr "Poznámka #."
9908
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9910 msgid "Problem #."
9911 msgstr "Problém #."
9912
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9916 msgid "Property"
9917 msgstr "Vlastnosť"
9918
9919 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9920 msgid "Property #."
9921 msgstr "Vlastnosť #."
9922
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9924 msgid "Proposition #."
9925 msgstr "Tvrdenie #."
9926
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9928 msgid "Question #."
9929 msgstr "Otázka #."
9930
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9932 msgid "Remark #."
9933 msgstr "Pripomienka #."
9934
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9936 msgid "Solution #."
9937 msgstr "Riešenie #."
9938
9939 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9940 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9941 msgid "Theorem #."
9942 msgstr "Teoréma #."
9943
9944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9945 msgid "Tufte Handout"
9946 msgstr "Tufte Handout"
9947
9948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9949 msgid "Handouts"
9950 msgstr "Letáky"
9951
9952 #: lib/layouts/apa.layout:3
9953 msgid "American Psychological Association (APA)"
9954 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9955
9956 #: lib/layouts/apa.layout:54
9957 msgid "RightHeader"
9958 msgstr "HlavičkaVpravo"
9959
9960 #: lib/layouts/apa.layout:63
9961 msgid "Right header:"
9962 msgstr "Hlavička vpravo:"
9963
9964 #: lib/layouts/apa.layout:225
9965 msgid "Acknowledgements:"
9966 msgstr "Poďakovania:"
9967
9968 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9969 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9970 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9971
9972 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9973 msgid "Altaffilation"
9974 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9975
9976 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9978 msgid "Number"
9979 msgstr "Číslo"
9980
9981 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9982 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9983 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9984
9985 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9986 msgid "Alternative affiliation:"
9987 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9988
9989 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9990 msgid "And"
9991 msgstr "A"
9992
9993 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
9997 msgid "and"
9998 msgstr "a"
9999
10000 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10001 msgid "altaffilmark"
10002 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10003
10004 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10005 msgid "altaffiliation mark"
10006 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10007
10008 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10009 msgid "Subject headings:"
10010 msgstr "Heslá:"
10011
10012 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10013 msgid "[Acknowledgements]"
10014 msgstr "[Poďakovania]"
10015
10016 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10017 msgid "PlaceFigure"
10018 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10019
10020 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10021 msgid "Place Figure here:"
10022 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10023
10024 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10025 msgid "PlaceTable"
10026 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10027
10028 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10029 msgid "Place Table here:"
10030 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10031
10032 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10033 msgid "[Appendix]"
10034 msgstr "[Príloha]"
10035
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10037 msgid "MathLetters"
10038 msgstr "MatematickéListiny"
10039
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10041 msgid "NoteToEditor"
10042 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10043
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10045 msgid "Note to Editor:"
10046 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10047
10048 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10049 msgid "TableRefs"
10050 msgstr "ReferencieTabuľky"
10051
10052 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10053 msgid "References. ---"
10054 msgstr "Referencie. ---"
10055
10056 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10057 msgid "TableComments"
10058 msgstr "KomentárTabuľky"
10059
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10061 msgid "Note. ---"
10062 msgstr "Poznámka. ---"
10063
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10065 msgid "Table note"
10066 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10067
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10069 msgid "Table note:"
10070 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10071
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10073 msgid "tablenotemark"
10074 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10075
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10077 msgid "tablenote mark"
10078 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10079
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10081 msgid "FigCaption"
10082 msgstr "PopisObrázka"
10083
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10085 msgid "fig."
10086 msgstr "obr."
10087
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10089 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10090 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10091
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10093 msgid "Facility"
10094 msgstr "Zariadenie"
10095
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10097 msgid "Facility:"
10098 msgstr "Zariadenie:"
10099
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10101 msgid "Objectname"
10102 msgstr "Meno objektu"
10103
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10105 msgid "Obj:"
10106 msgstr "Obj:"
10107
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10109 msgid "Recognized Name"
10110 msgstr "Rozpoznané meno"
10111
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10113 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10114 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10115
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10117 msgid "Dataset"
10118 msgstr "MnožinaDát"
10119
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10121 msgid "Dataset:"
10122 msgstr "Množina dát:"
10123
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10125 msgid "Separate the dataset ID from text"
10126 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10127
10128 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10129 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10130 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10131
10132 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10133 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10134 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10135
10136 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10137 msgid "Kluwer"
10138 msgstr "Kluwer"
10139
10140 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10141 msgid "AddressForOffprints"
10142 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10143
10144 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10145 msgid "Address for Offprints:"
10146 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10147
10148 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10149 msgid "RunningTitle"
10150 msgstr "StĺpecNadpis"
10151
10152 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10153 msgid "Running title:"
10154 msgstr "titul v hlavičke:"
10155
10156 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10157 msgid "RunningAuthor"
10158 msgstr "StĺpecAutor"
10159
10160 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10161 msgid "Running author:"
10162 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10163
10164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10165 msgid "KOMA-Script Report"
10166 msgstr "KOMA-Script referát"
10167
10168 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10170 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10171
10172 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10173 msgid "Short title which will appear in the running header"
10174 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10175
10176 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10177 msgid "Short name"
10178 msgstr "Krátke meno"
10179
10180 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10181 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10182 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10183
10184 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10185 msgid "Alt Affiliation"
10186 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10187
10188 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10189 msgid "Also Affiliation"
10190 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10191
10192 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10193 msgid "Abbreviations"
10194 msgstr "Skratky"
10195
10196 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10197 msgid "Abbreviations:"
10198 msgstr "Skratky:"
10199
10200 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10201 msgid "Scheme"
10202 msgstr "Náčrtok"
10203
10204 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10205 msgid "List of Schemes"
10206 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10207
10208 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10209 msgid "Chart"
10210 msgstr "Diagram"
10211
10212 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10213 msgid "List of Charts"
10214 msgstr "Zoznam Diagramov"
10215
10216 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10217 msgid "Graph[[mathematical]]"
10218 msgstr "Graf"
10219
10220 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10221 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10222 msgstr "Zoznam Grafov"
10223
10224 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10225 msgid "SupplementalInfo"
10226 msgstr "PodpornáInformácia"
10227
10228 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10229 msgid "Supporting Information Available"
10230 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10231
10232 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10233 msgid "TOC entry"
10234 msgstr "Záznam v obsahu"
10235
10236 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10237 msgid "Graphical TOC Entry"
10238 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10239
10240 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10241 msgid "Bibnote"
10242 msgstr "BibPoznámka"
10243
10244 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10245 msgid "bibnote"
10246 msgstr "bibpoznámka"
10247
10248 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10249 msgid "Chemistry"
10250 msgstr "Chémia"
10251
10252 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10253 msgid "chemistry"
10254 msgstr "chémia"
10255
10256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10257 msgid "Springer cl2emult"
10258 msgstr "Springer cl2emult"
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10261 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10262 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10265 msgid "Comby"
10266 msgstr "Comby"
10267
10268 #: lib/layouts/article.layout:3
10269 msgid "Article (Standard Class)"
10270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10271
10272 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10273 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10275 msgid "Part*"
10276 msgstr "Časť*"
10277
10278 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10279 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10280 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10281
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10283 msgid "Broadway"
10284 msgstr "Broadway"
10285
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10287 msgid "ACT"
10288 msgstr "ACT"
10289
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10291 msgid "ACT \\arabic{act}"
10292 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10293
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10295 msgid "SCENE"
10296 msgstr "SCÉNA"
10297
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10299 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10300 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10301
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10303 msgid "SCENE*"
10304 msgstr "SCÉNA*"
10305
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10307 msgid "AT RISE:"
10308 msgstr "AT RISE:"
10309
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10311 msgid "CURTAIN"
10312 msgstr "OPONA"
10313
10314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10315 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10316 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10317
10318 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10319 msgid "Recipe Book"
10320 msgstr "Receptár"
10321
10322 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10323 msgid "Recipe"
10324 msgstr "Recept"
10325
10326 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10327 msgid "Recipe:"
10328 msgstr "Recept:"
10329
10330 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10331 msgid "Ingredients"
10332 msgstr "Prísady"
10333
10334 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10335 msgid "Ingredients Header"
10336 msgstr "Hlavička Prísady"
10337
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10339 msgid "Specify an optional ingredients header"
10340 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10341
10342 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10343 msgid "Ingredients:"
10344 msgstr "Prísady:"
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10347 msgid "IEEE Transactions"
10348 msgstr "IEEE Transactions"
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10351 msgid "IEEE membership"
10352 msgstr "IEEE členstvo"
10353
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10356 msgid "Lowercase"
10357 msgstr "Malé písmená"
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10360 msgid "lowercase"
10361 msgstr "malé písmená"
10362
10363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10364 msgid "A short version of the author name"
10365 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10366
10367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10368 msgid "Author Name"
10369 msgstr "Meno Autora"
10370
10371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10372 msgid "Author name"
10373 msgstr "Meno autora"
10374
10375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10376 msgid "Author Affiliation"
10377 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10378
10379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10380 msgid "Author affiliation"
10381 msgstr "Príslušenstvo autora"
10382
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10384 msgid "Author Mark"
10385 msgstr "Značka Autora"
10386
10387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10388 msgid "Special Paper Notice"
10389 msgstr "Special Paper Poznámka"
10390
10391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10392 msgid "After Title Text"
10393 msgstr "Text za Titulom"
10394
10395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10396 msgid "Page headings"
10397 msgstr "NadpisNaStrane"
10398
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10400 msgid "Left Side"
10401 msgstr "Ľavá Strana"
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10404 msgid "Left side of the header line"
10405 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10406
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10408 msgid "Publication ID"
10409 msgstr "Publikačná ID"
10410
10411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10412 msgid "Abstract---"
10413 msgstr "Súhrn---"
10414
10415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10416 msgid "Index Terms---"
10417 msgstr "Index Pojmov---"
10418
10419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10420 msgid "Paragraph Start"
10421 msgstr "Začiatok odstavca"
10422
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10424 msgid "First Char"
10425 msgstr "Prvé Písmeno"
10426
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10428 msgid "First character of first word"
10429 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10430
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10432 msgid "Appendices"
10433 msgstr "Prílohy"
10434
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10436 msgid "Peer Review Title"
10437 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10438
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10440 msgid "PeerReviewTitle"
10441 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10442
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10444 msgid "Short Title"
10445 msgstr "Krátky Titul"
10446
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10448 msgid "Short title for the appendix"
10449 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10450
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10452 msgid "Biography"
10453 msgstr "Životopis"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10456 msgid "Photo"
10457 msgstr "Fotka"
10458
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10460 msgid "Optional photo for biography"
10461 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10462
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10464 msgid "Biography without photo"
10465 msgstr "Životopis bez fotky"
10466
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10468 msgid "BiographyNoPhoto"
10469 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10470
10471 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10472 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10473 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10474
10475 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10476 msgid "Authors"
10477 msgstr "Autori"
10478
10479 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10480 msgid "Affiliation Mark"
10481 msgstr "Značka Príslušenstva"
10482
10483 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10484 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10485 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10486
10487 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10488 msgid "Author affiliation:"
10489 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10490
10491 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10492 msgid "Acknowledgments."
10493 msgstr "Poďakovania."
10494
10495 #: lib/layouts/foils.layout:3
10496 msgid "FoilTeX"
10497 msgstr "FoilTeX"
10498
10499 #: lib/layouts/foils.layout:44
10500 msgid "Foilhead"
10501 msgstr "Hlava fólie"
10502
10503 #: lib/layouts/foils.layout:63
10504 msgid "ShortFoilhead"
10505 msgstr "Hlava fólie krátko"
10506
10507 #: lib/layouts/foils.layout:69
10508 msgid "Rotatefoilhead"
10509 msgstr "Hlava fólie otočená"
10510
10511 #: lib/layouts/foils.layout:75
10512 msgid "ShortRotatefoilhead"
10513 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10514
10515 #: lib/layouts/foils.layout:84
10516 msgid "TickList"
10517 msgstr "HáčikováListina"
10518
10519 #: lib/layouts/foils.layout:99
10520 msgid "_/"
10521 msgstr "_/"
10522
10523 #: lib/layouts/foils.layout:103
10524 msgid "CrossList"
10525 msgstr "KrížováListina"
10526
10527 #: lib/layouts/foils.layout:118
10528 msgid "><"
10529 msgstr "><"
10530
10531 #: lib/layouts/foils.layout:162
10532 msgid "My Logo"
10533 msgstr "Moje Logo"
10534
10535 #: lib/layouts/foils.layout:170
10536 msgid "My Logo:"
10537 msgstr "Moje Logo:"
10538
10539 #: lib/layouts/foils.layout:179
10540 msgid "Restriction"
10541 msgstr "Obmedzenie"
10542
10543 #: lib/layouts/foils.layout:183
10544 msgid "Restriction:"
10545 msgstr "Obmedzenie:"
10546
10547 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10549 msgid "Left Header:"
10550 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10551
10552 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10554 msgid "Right Header:"
10555 msgstr "Pravá Hlavička:"
10556
10557 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10558 msgid "Right Footer"
10559 msgstr "Pravá päta"
10560
10561 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10562 msgid "Right Footer:"
10563 msgstr "Pravá päta:"
10564
10565 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10566 msgid "Lemma."
10567 msgstr "Lemma."
10568
10569 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10570 msgid "Proposition."
10571 msgstr "Tvrdenie."
10572
10573 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10574 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10575 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10576
10577 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10578 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10579 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10580
10581 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10582 msgid "Hebrew Article"
10583 msgstr "Hebrejský Článok"
10584
10585 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10586 msgid "Claim #."
10587 msgstr "Nárok #."
10588
10589 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10590 msgid "Remarks"
10591 msgstr "Pripomienky"
10592
10593 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10594 msgid "Remarks #."
10595 msgstr "Pripomienky #."
10596
10597 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10598 msgid "Seminar"
10599 msgstr "Seminar"
10600
10601 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10602 msgid "LandscapeSlide"
10603 msgstr "FóliaNaŠírku"
10604
10605 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10606 msgid "Landscape Slide"
10607 msgstr "Fólia na Šírku"
10608
10609 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10610 msgid "PortraitSlide"
10611 msgstr "FóliaNaVýšku"
10612
10613 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10614 msgid "Portrait Slide"
10615 msgstr "Fólia na Výšku"
10616
10617 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10618 msgid "SlideHeading"
10619 msgstr "NadpisFólie"
10620
10621 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10622 msgid "SlideSubHeading"
10623 msgstr "PodnadpisFólie"
10624
10625 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10626 msgid "ListOfSlides"
10627 msgstr "ZoznamFólií"
10628
10629 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10630 msgid "List of Slides"
10631 msgstr "Zoznam Fólií"
10632
10633 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10634 msgid "SlideContents"
10635 msgstr "ObsahFólie"
10636
10637 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10638 msgid "Slide Contents"
10639 msgstr "Obsah Fólie"
10640
10641 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10642 msgid "ProgressContents"
10643 msgstr "ObsahPokroku"
10644
10645 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10646 msgid "Progress Contents"
10647 msgstr "Obsah Pokroku"
10648
10649 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10650 msgid "Landscape Slide:"
10651 msgstr "Fólia na šírku:"
10652
10653 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10654 msgid "Portrait Slide:"
10655 msgstr "Fólia na výšku:"
10656
10657 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10658 msgid "Slide*"
10659 msgstr "Fólia*"
10660
10661 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10662 msgid "EndOfSlide"
10663 msgstr "KoniecFólie"
10664
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10666 msgid "[List Of Slides]"
10667 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10668
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10670 msgid "[Slide Contents]"
10671 msgstr "[Obsah fólie]"
10672
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10674 msgid "[Progress Contents]"
10675 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10676
10677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10678 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10679 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10680
10681 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10682 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10683 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10684
10685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10686 msgid "KOMA-Script Article"
10687 msgstr "KOMA-Script Článok"
10688
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10690 msgid "G-Brief (V. 2)"
10691 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10692
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10694 msgid "NameRowA"
10695 msgstr "Meno Riadok A"
10696
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10698 msgid "NameRowA:"
10699 msgstr "Meno Riadok A:"
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10702 msgid "NameRowB"
10703 msgstr "Meno Riadok B"
10704
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10706 msgid "NameRowB:"
10707 msgstr "Meno Riadok B:"
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10710 msgid "NameRowC"
10711 msgstr "Meno Riadok C"
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10714 msgid "NameRowC:"
10715 msgstr "Meno Riadok C:"
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10718 msgid "NameRowD"
10719 msgstr "Meno Riadok D"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10722 msgid "NameRowD:"
10723 msgstr "Meno Riadok D:"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10726 msgid "NameRowE"
10727 msgstr "Meno Riadok E"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10730 msgid "NameRowE:"
10731 msgstr "Meno Riadok E:"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10734 msgid "NameRowF"
10735 msgstr "Meno Riadok F"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10738 msgid "NameRowF:"
10739 msgstr "Meno Riadok F:"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10742 msgid "NameRowG"
10743 msgstr "Meno Riadok G"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10746 msgid "NameRowG:"
10747 msgstr "Meno Riadok G:"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10750 msgid "AddressRowA"
10751 msgstr "Adresa Riadok A"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10754 msgid "AddressRowA:"
10755 msgstr "Adresa Riadok A:"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10758 msgid "AddressRowB"
10759 msgstr "Adresa Riadok B"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10762 msgid "AddressRowB:"
10763 msgstr "Adresa Riadok B:"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10766 msgid "AddressRowC"
10767 msgstr "Adresa Riadok C"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10770 msgid "AddressRowC:"
10771 msgstr "Adresa Riadok C:"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10774 msgid "AddressRowD"
10775 msgstr "Adresa Riadok D"
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10778 msgid "AddressRowD:"
10779 msgstr "Adresa Riadok D:"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10782 msgid "AddressRowE"
10783 msgstr "Adresa Riadok E"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10786 msgid "AddressRowE:"
10787 msgstr "Adresa Riadok E:"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10790 msgid "AddressRowF"
10791 msgstr "Adresa Riadok F"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10794 msgid "AddressRowF:"
10795 msgstr "Adresa Riadok F:"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10798 msgid "TelephoneRowA"
10799 msgstr "Telefón Riadok A"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10802 msgid "TelephoneRowA:"
10803 msgstr "Telefón Riadok A:"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10806 msgid "TelephoneRowB"
10807 msgstr "Telefón Riadok B"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10810 msgid "TelephoneRowB:"
10811 msgstr "Telefón Riadok B:"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10814 msgid "TelephoneRowC"
10815 msgstr "Telefón Riadok C"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10818 msgid "TelephoneRowC:"
10819 msgstr "Telefón Riadok C:"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10822 msgid "TelephoneRowD"
10823 msgstr "Telefón Riadok D"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10826 msgid "TelephoneRowD:"
10827 msgstr "Telefón Riadok D:"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10830 msgid "TelephoneRowE"
10831 msgstr "Telefón Riadok E"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10834 msgid "TelephoneRowE:"
10835 msgstr "Telefón Riadok E:"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10838 msgid "TelephoneRowF"
10839 msgstr "Telefón Riadok F"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10842 msgid "TelephoneRowF:"
10843 msgstr "Telefón Riadok F:"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10846 msgid "InternetRowA"
10847 msgstr "Internet Riadok A"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10850 msgid "InternetRowA:"
10851 msgstr "Internet Riadok A:"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10854 msgid "InternetRowB"
10855 msgstr "Internet Riadok B"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10858 msgid "InternetRowB:"
10859 msgstr "Internet Riadok B:"
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10862 msgid "InternetRowC"
10863 msgstr "Internet Riadok C"
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10866 msgid "InternetRowC:"
10867 msgstr "Internet Riadok C:"
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10870 msgid "InternetRowD"
10871 msgstr "Internet Riadok D"
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10874 msgid "InternetRowD:"
10875 msgstr "Internet Riadok D:"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10878 msgid "InternetRowE"
10879 msgstr "Internet Riadok E"
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10882 msgid "InternetRowE:"
10883 msgstr "Internet Riadok E:"
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10886 msgid "InternetRowF"
10887 msgstr "Internet Riadok F"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10890 msgid "InternetRowF:"
10891 msgstr "Internet Riadok F:"
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10894 msgid "BankRowA"
10895 msgstr "Banka Riadok A"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10898 msgid "BankRowA:"
10899 msgstr "Banka Riadok A:"
10900
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10902 msgid "BankRowB"
10903 msgstr "Banka Riadok B"
10904
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10906 msgid "BankRowB:"
10907 msgstr "Banka Riadok B:"
10908
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10910 msgid "BankRowC"
10911 msgstr "Banka Riadok C"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10914 msgid "BankRowC:"
10915 msgstr "Banka Riadok C:"
10916
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10918 msgid "BankRowD"
10919 msgstr "Banka Riadok D"
10920
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10922 msgid "BankRowD:"
10923 msgstr "Banka Riadok D:"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10926 msgid "BankRowE"
10927 msgstr "Banka Riadok E"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10930 msgid "BankRowE:"
10931 msgstr "Banka Riadok E:"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10934 msgid "BankRowF"
10935 msgstr "Banka Riadok F"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10938 msgid "BankRowF:"
10939 msgstr "Banka Riadok F:"
10940
10941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10942 msgid "TUGboat"
10943 msgstr "TUGboat"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10946 msgid "Memoir"
10947 msgstr "Memoir"
10948
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10954 msgid "Short Title (TOC)|S"
10955 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10958 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10959 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10965 msgid "Short Title (Header)"
10966 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10967
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10969 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10971
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10974 msgid "Chapter*"
10975 msgstr "Kapitola*"
10976
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10978 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10979 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10980
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10982 msgid "The section as it appears in the running headers"
10983 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10986 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10987 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10990 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10991 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10994 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10995 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10996
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10998 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10999 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11000
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11002 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11003 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11004
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11006 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11007 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11010 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11011 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11012
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11014 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11015 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11016
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11018 msgid "Chapterprecis"
11019 msgstr "KapitolaSúhrn"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11022 msgid "Epigraph"
11023 msgstr "Epigraf"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11026 msgid "Epigraph Source|S"
11027 msgstr "Epigraf Zdroj"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11030 msgid "Source"
11031 msgstr "Zdroj"
11032
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11034 msgid "The source/author of this epigraph"
11035 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11036
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11038 msgid "Poemtitle"
11039 msgstr "TitulBásne"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11042 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11046 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11048
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11050 msgid "Poemtitle*"
11051 msgstr "TitulBásne*"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11054 msgid "Legend"
11055 msgstr "Legenda"
11056
11057 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11058 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11059 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11062 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11063 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11066 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11067 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11070 msgid "acknowledgments"
11071 msgstr "poďakovania"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11074 msgid "Ruled Table"
11075 msgstr "Pevná Tabuľka"
11076
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11079 msgid "Specials"
11080 msgstr "Špeciálne"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11083 msgid "Turn Page"
11084 msgstr "Obrátiť Stránku"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11087 msgid "Wide Text"
11088 msgstr "Široký Text"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11091 msgid "Video"
11092 msgstr "Video"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11095 msgid "List of Videos"
11096 msgstr "Zoznam Videí"
11097
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11099 msgid "Float Link"
11100 msgstr "Plávajúci odkaz"
11101
11102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11103 msgid "Tufte Book"
11104 msgstr "Tufte Kniha"
11105
11106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11107 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11108 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11109 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11110
11111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11112 msgid "Sidenote"
11113 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11114
11115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11116 msgid "sidenote"
11117 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11118
11119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11120 msgid "Marginnote"
11121 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11122
11123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11124 msgid "marginnote"
11125 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11126
11127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11128 msgid "NewThought"
11129 msgstr "Nová Úvaha"
11130
11131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11132 msgid "new thought"
11133 msgstr "nová úvaha"
11134
11135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11136 msgid "AllCaps"
11137 msgstr "Verzálky"
11138
11139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11140 msgid "allcaps"
11141 msgstr "versálky"
11142
11143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11144 msgid "SmallCaps"
11145 msgstr "Kapitálky"
11146
11147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11148 msgid "smallcaps"
11149 msgstr "kapitálky"
11150
11151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11152 msgid "Full Width"
11153 msgstr "Celá Šírka"
11154
11155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11156 msgid "MarginTable"
11157 msgstr "Okrajná tabuľka"
11158
11159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11160 msgid "MarginFigure"
11161 msgstr "OkrajnýObrázok"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11164 msgid "Modern CV"
11165 msgstr "Modern CV"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11168 msgid "CVStyle"
11169 msgstr "CVŠtýl"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11172 msgid "CV Style:"
11173 msgstr "CV Štýl:"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11176 msgid "CVColor"
11177 msgstr "CVFarba"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11180 msgid "CV Color Scheme:"
11181 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11184 msgid "PDF Page Mode"
11185 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11188 msgid "PDF Page Mode:"
11189 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11192 msgid "FirstName"
11193 msgstr "KrstnéMeno"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11196 msgid "FamilyName"
11197 msgstr "Priezvisko"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11200 msgid "Family Name:"
11201 msgstr "Priezvisko:"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11204 msgid "Line 1"
11205 msgstr "Riadok 1"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11208 msgid "Optional address line"
11209 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11212 msgid "Line 2"
11213 msgstr "Riadok 2"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11216 msgid "Mobile:"
11217 msgstr "Mobil:"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11220 msgid "Homepage:"
11221 msgstr "Domáca stránka:"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11224 msgid "Social"
11225 msgstr "Social"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11228 msgid "Social:"
11229 msgstr "Soc. sieť:"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11232 msgid "Name of the social network"
11233 msgstr "Názov sociálnej siete"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11236 msgid "ExtraInfo"
11237 msgstr "ExtraInfo"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11240 msgid "Extra Info:"
11241 msgstr "Prídavná informácia:"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11244 msgid "Photo:"
11245 msgstr "Fotografia:"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11248 msgid "Height the photo is resized to"
11249 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11252 msgid "Thickness"
11253 msgstr "Hrúbka"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11256 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11257 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11260 msgid "EmptySection"
11261 msgstr "PrázdnaSekcia"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11264 msgid "Empty Section"
11265 msgstr "Prázdna Sekcia"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11268 msgid "CloseSection"
11269 msgstr "ZavriSekciu"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11272 msgid "Columns:"
11273 msgstr "Stĺpce:"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11276 msgid "Optional width"
11277 msgstr "Nepovinná šírka"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11280 msgid "Header"
11281 msgstr "Hlavička"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11284 msgid "Header content"
11285 msgstr "Obsah hlavičky"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11288 msgid "Entry"
11289 msgstr "Záznam"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11292 msgid "Time"
11293 msgstr "Čas"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11296 msgid "What?"
11297 msgstr "Čo?"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11301 msgid "City"
11302 msgstr "Mesto"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11306 msgid "Country"
11307 msgstr "Krajina"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11310 msgid "Entry:"
11311 msgstr "Záznam:"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11314 msgid "ItemWithComment"
11315 msgstr "Prvok:Komentár"
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11318 msgid "Item with Comment:"
11319 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11322 msgid "Text"
11323 msgstr "Text"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11326 msgid "ListItem"
11327 msgstr "ZáznamVListine"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11330 msgid "List Item:"
11331 msgstr "Záznam v listine:"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11334 msgid "DoubleItem"
11335 msgstr "Dvojitá položka"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11338 msgid "Double Item:"
11339 msgstr "Dvojitá položka:"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11342 msgid "Left Summary"
11343 msgstr "Ľavý Súhrn"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11346 msgid "Left summary"
11347 msgstr "Ľavý súhrn"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11350 msgid "Left Text"
11351 msgstr "Ľavý Text"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11354 msgid "Left text"
11355 msgstr "Ľavý text"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11358 msgid "Right Summary"
11359 msgstr "Pravý Súhrn"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11362 msgid "Right summary"
11363 msgstr "Pravý súhrn"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11366 msgid "DoubleListItem"
11367 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11370 msgid "Double List Item:"
11371 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11374 msgid "First Item"
11375 msgstr "Prvý Záznam"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11378 msgid "First item"
11379 msgstr "Prvý záznam"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11382 msgid "Computer"
11383 msgstr "Počítač"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11386 msgid "MakeCVtitle"
11387 msgstr "VydaťCVTitul"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11390 msgid "Make CV Title"
11391 msgstr "Vydať CV Titul"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11394 msgid "MakeLetterTitle"
11395 msgstr "VydaťTitulListu"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11398 msgid "Make Letter Title"
11399 msgstr "Vydať Titul Listu"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11402 msgid "MakeLetterClosing"
11403 msgstr "VydaťZáverListu"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11406 msgid "Close Letter"
11407 msgstr "Záver listu"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11410 msgid "--Separator--"
11411 msgstr "--Oddeľovač--"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11414 msgid "--- Separate Environment ---"
11415 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11418 msgid "Recipient"
11419 msgstr "Príjemca"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11422 msgid "Company Name"
11423 msgstr "Meno Firmy"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11426 msgid "Company name"
11427 msgstr "Meno firmy"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11430 msgid "Enclosing"
11431 msgstr "Príloha"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11434 msgid "Alternative Name"
11435 msgstr "Alternatívne Meno"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11438 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11439 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11442 msgid "Enclosing:"
11443 msgstr "Príloha:"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11446 msgid "Powerdot"
11447 msgstr "Powerdot"
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11451 msgid "TitleSlide"
11452 msgstr "TitulnáFólia"
11453
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11455 msgid "    "
11456 msgstr "    "
11457
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11459 msgid "Slide Option"
11460 msgstr "Voľba Fólia"
11461
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11463 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11464 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11465
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11467 msgid "EndSlide"
11468 msgstr "KoniecFólie"
11469
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11471 msgid "~=~"
11472 msgstr "~=~"
11473
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11475 msgid "WideSlide"
11476 msgstr "ŠirokáFólia"
11477
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11479 msgid "EmptySlide"
11480 msgstr "PrázdnaFólia"
11481
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11483 msgid "Empty slide:"
11484 msgstr "Prázdna fólia:"
11485
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11487 msgid "\\arabic{section}"
11488 msgstr "\\arabic{section}"
11489
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11491 msgid "Section Option"
11492 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11493
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11495 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11496 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11497
11498 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11499 msgid "Lists"
11500 msgstr "Listiny"
11501
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11503 msgid "Itemize Type"
11504 msgstr "Typ Položky"
11505
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11507 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11508 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11511 msgid "Itemize Options"
11512 msgstr "Parametre pre položky"
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11515 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11516 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11517 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11518 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11521 msgid "ItemizeType1"
11522 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11523
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11525 msgid "Enumerate Type"
11526 msgstr "Typ číslovania"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11529 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11530 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11533 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11534 msgid "Enumerate Options"
11535 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11536
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11538 msgid "EnumerateType1"
11539 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11542 msgid "Twocolumn"
11543 msgstr "DvaStĺpce"
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11546 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11547 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11550 msgid "Left Column"
11551 msgstr "ľavý Stĺpec"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11554 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11555 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11558 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11559 msgid "List of Algorithms"
11560 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11561
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11563 msgid "Onslide"
11564 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11565
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11567 msgid "On Slides"
11568 msgstr "Na fóliach"
11569
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11571 msgid "Overlay Specification|S"
11572 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11573
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11575 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11576 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11577
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11579 msgid "Onslide+"
11580 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11583 msgid "Onslide*"
11584 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11585
11586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11587 msgid "DocBook Section (SGML)"
11588 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11589
11590 #: lib/layouts/jss.layout:3
11591 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11592 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11593
11594 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11595 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11596 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11597
11598 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11599 msgid "Japanese Report (jreport)"
11600 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11601
11602 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11603 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11604 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11605
11606 #: lib/layouts/letter.layout:3
11607 msgid "Letter (Standard Class)"
11608 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11609
11610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11611 msgid "Hebrew Letter"
11612 msgstr "Hebrejský list"
11613
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11615 msgid "Springer SV Mult"
11616 msgstr "Springer SV Mult"
11617
11618 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11619 msgid "Title*"
11620 msgstr "Titul*"
11621
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11623 msgid "Title*: "
11624 msgstr "Titul*: "
11625
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11627 msgid "Contributors"
11628 msgstr "Prispievatelia"
11629
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11631 msgid "List of Contributors"
11632 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11633
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11635 msgid "Contributor List"
11636 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11637
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11645 msgid "For editors"
11646 msgstr "Pre vydavateľov"
11647
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11649 msgid "PartBacktext"
11650 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11651
11652 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11653 msgid "Running Chapter"
11654 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11655
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11657 msgid "ChapAuthor"
11658 msgstr "KapAutor"
11659
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11661 msgid "ChapSubtitle"
11662 msgstr "KapPodtitul"
11663
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11665 msgid "extrachap"
11666 msgstr "extrakap"
11667
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11669 msgid "Extrachap"
11670 msgstr "Extrakap"
11671
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11673 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11674 msgid "Foreword"
11675 msgstr "Predhovor"
11676
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11678 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11679 msgid "Preface"
11680 msgstr "Predslov"
11681
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11683 msgid "ChapMotto"
11684 msgstr "KapMotto"
11685
11686 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11687 msgid "French Letter (lettre)"
11688 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11689
11690 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11691 msgid "NoTelephone"
11692 msgstr "BezTelefónu"
11693
11694 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11695 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11696 msgid "NoFax"
11697 msgstr "BezFaxu"
11698
11699 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11700 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11701 msgid "NoPlace"
11702 msgstr "Bez Miesta"
11703
11704 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11705 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11706 msgid "NoDate"
11707 msgstr "Bez Dátumu"
11708
11709 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11710 msgid "Post Scriptum"
11711 msgstr "Postskriptum"
11712
11713 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11714 msgid "EndOfMessage"
11715 msgstr "KoniecSprávy"
11716
11717 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11718 msgid "EndOfFile"
11719 msgstr "KoniecSúboru"
11720
11721 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11722 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11723 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11725 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11726 msgid "Headings"
11727 msgstr "Záhlavie"
11728
11729 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11730 msgid "City:"
11731 msgstr "Mesto:"
11732
11733 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11734 msgid "Office:"
11735 msgstr "Úrad:"
11736
11737 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11738 msgid "Tel:"
11739 msgstr "Tel:"
11740
11741 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11742 msgid "NoTel"
11743 msgstr "Bez Telefónu"
11744
11745 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11746 msgid "EndOfMessage."
11747 msgstr "KoniecSprávy."
11748
11749 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11750 msgid "EndOfFile."
11751 msgstr "KoniecSúboru."
11752
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11754 msgid "P.S.:"
11755 msgstr "P.S.:"
11756
11757 #: lib/layouts/treport.layout:3
11758 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11759 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11760
11761 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11762 msgid "Springer SV Mono"
11763 msgstr "Springer SV Mono"
11764
11765 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11766 msgid "Proof(QED)"
11767 msgstr "Dôkaz(QED)"
11768
11769 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11770 msgid "Proof(smartQED)"
11771 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11772
11773 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11774 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11775 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11776
11777 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11778 msgid "Addpart"
11779 msgstr "Časť (zoznam)"
11780
11781 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11782 msgid "Addchap"
11783 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11784
11785 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11786 msgid "Addsec"
11787 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11788
11789 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11790 msgid "Addchap*"
11791 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11792
11793 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11794 msgid "Addsec*"
11795 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11796
11797 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11798 msgid "Minisec"
11799 msgstr "Minisekcia"
11800
11801 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11802 msgid "Publishers"
11803 msgstr "Vydavatelia"
11804
11805 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11806 msgid "Titlehead"
11807 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11808
11809 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11810 msgid "Uppertitleback"
11811 msgstr "HornýTitulVzadu"
11812
11813 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11814 msgid "Lowertitleback"
11815 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11816
11817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11818 msgid "Extratitle"
11819 msgstr "Extra titulok"
11820
11821 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11822 msgid "Above"
11823 msgstr "Nad"
11824
11825 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11826 msgid "above"
11827 msgstr "nad"
11828
11829 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11830 msgid "Below"
11831 msgstr "Pod"
11832
11833 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11834 msgid "below"
11835 msgstr "pod"
11836
11837 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11838 msgid "Dictum"
11839 msgstr "Výrok"
11840
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11842 msgid "Dictum Author"
11843 msgstr "Autor výroku"
11844
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11846 msgid "The author of this dictum"
11847 msgstr "Autor tohto výroku"
11848
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11850 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11851 msgid "Paragraph*"
11852 msgstr "Odstavec*"
11853
11854 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11855 msgid "Revised:"
11856 msgstr "Revidované:"
11857
11858 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11859 msgid "CCC"
11860 msgstr "CCC"
11861
11862 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11863 msgid "CCC code:"
11864 msgstr "CCC Kód:"
11865
11866 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11867 msgid "PaperId"
11868 msgstr "Paper-Id"
11869
11870 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11871 msgid "Paper Id:"
11872 msgstr "Paper Id:"
11873
11874 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11875 msgid "AuthorAddr"
11876 msgstr "AutorovaAdresa"
11877
11878 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11879 msgid "Author Address:"
11880 msgstr "Autorova Adresa:"
11881
11882 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11883 msgid "SlugComment"
11884 msgstr "TlačováPoznámka"
11885
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11887 msgid "Slug Comment:"
11888 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11889
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11891 msgid "Plate"
11892 msgstr "Vyobrazenie"
11893
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11895 msgid "Planotable"
11896 msgstr "Plano-tabuľka"
11897
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11899 msgid "table"
11900 msgstr "Tabuľka"
11901
11902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11903 msgid "Corollary \\thetheorem."
11904 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11905
11906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11907 msgid "Lemma \\thetheorem."
11908 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11909
11910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11911 msgid "Proposition \\thetheorem."
11912 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11913
11914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11915 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11916 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11917
11918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11919 msgid "Fact \\thetheorem."
11920 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11921
11922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11923 msgid "Definition \\thetheorem."
11924 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11925
11926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11927 msgid "Example \\thetheorem."
11928 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11929
11930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11931 msgid "Problem \\thetheorem."
11932 msgstr "Problém \\thetheorem."
11933
11934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11935 msgid "Exercise \\thetheorem."
11936 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11937
11938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11939 msgid "Remark \\thetheorem."
11940 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11941
11942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11943 msgid "Claim \\thetheorem."
11944 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11945
11946 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11947 msgid "UNDEFINED"
11948 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11949
11950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11952 msgid "Fact \\thefact."
11953 msgstr "Fakt \\thefact."
11954
11955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11957 msgid "Definition \\thedefinition."
11958 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11959
11960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11962 msgid "Example \\theexample."
11963 msgstr "Príklad \\theexample."
11964
11965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11967 msgid "Problem \\theproblem."
11968 msgstr "Problém \\theproblem."
11969
11970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11972 msgid "Exercise \\theexercise."
11973 msgstr "Úloha \\theexercise."
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11976 msgid "-- Header --"
11977 msgstr "--Hlavička--"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11980 msgid "Special-section"
11981 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11984 msgid "Special-section:"
11985 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11988 msgid "AGU-journal"
11989 msgstr "AGU-žurnál"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11992 msgid "AGU-journal:"
11993 msgstr "AGU-žurnál:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11997 msgid "Citation-number"
11998 msgstr "ČísloCitácie"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12001 msgid "Citation-number:"
12002 msgstr "Číslo citácie:"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12005 msgid "AGU-volume"
12006 msgstr "AGU-diel"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12009 msgid "AGU-volume:"
12010 msgstr "AGU-diel:"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12013 msgid "AGU-issue"
12014 msgstr "AGU-vydanie"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12017 msgid "AGU-issue:"
12018 msgstr "AGU-vydanie:"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12021 msgid "Copyright:"
12022 msgstr "Autorské práva:"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12025 msgid "Index-terms"
12026 msgstr "Pojmy indexu"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12029 msgid "Index-terms..."
12030 msgstr "Pojmy indexu..."
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12033 msgid "Index-term"
12034 msgstr "Pojem indexu"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12037 msgid "Index-term:"
12038 msgstr "Pojem indexu:"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12041 msgid "Cross-term"
12042 msgstr "Krížny pojem"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12045 msgid "Cross-term:"
12046 msgstr "Krížny pojem:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12049 msgid "Supplementary"
12050 msgstr "Dodatkové"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12053 msgid "Supplementary..."
12054 msgstr "Dodatkové..."
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12057 msgid "Supp-note"
12058 msgstr "Dodatočná poznámka"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12061 msgid "Sup-mat-note:"
12062 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12065 msgid "Cite-other"
12066 msgstr "Citát (iný)"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12069 msgid "Cite-other:"
12070 msgstr "Citát (iný):"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12073 msgid "Ident-line"
12074 msgstr "Identifikačný riadok"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12077 msgid "Ident-line:"
12078 msgstr "Identifikačný riadok:"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12081 msgid "Runhead"
12082 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12085 msgid "Runhead:"
12086 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12089 msgid "Published-online:"
12090 msgstr "Vydané-online:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12093 msgid "Citation"
12094 msgstr "Citácia"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12097 msgid "Citation:"
12098 msgstr "Citácia:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12101 msgid "Posting-order"
12102 msgstr "PoradieOdoslania"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12105 msgid "Posting-order:"
12106 msgstr "Poradie odoslania:"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12109 msgid "AGU-pages"
12110 msgstr "AGU-stránky"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12113 msgid "AGU-pages:"
12114 msgstr "AGU-stránky:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12117 msgid "Words"
12118 msgstr "Slová"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12121 msgid "Words:"
12122 msgstr "Slová:"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12125 msgid "Figures"
12126 msgstr "Obrázky"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12129 msgid "Figures:"
12130 msgstr "Obrázky:"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12133 msgid "Tables"
12134 msgstr "Tabuľky"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12137 msgid "Tables:"
12138 msgstr "Tabuľky:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12141 msgid "Datasets"
12142 msgstr "SkupinaDát"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12145 msgid "Datasets:"
12146 msgstr "Skupina dát:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12149 msgid "ISSN"
12150 msgstr "ISSN"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12153 msgid "CODEN"
12154 msgstr "CODEN"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12157 msgid "SS-Code"
12158 msgstr "SS-Kód"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12161 msgid "SS-Title"
12162 msgstr "SS-Titul"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12165 msgid "CCC-Code"
12166 msgstr "CCC-Kód"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12170 msgid "Code"
12171 msgstr "Kód"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12174 msgid "Dscr"
12175 msgstr "Opis"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12178 msgid "Orgdiv"
12179 msgstr "Orgdiv"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12182 msgid "Orgname"
12183 msgstr "Orgname"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12186 msgid "Postcode"
12187 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12188
12189 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12190 msgid "Alternative proof string"
12191 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12192
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12194 msgid "\\arabic{chapter}"
12195 msgstr "\\arabic{chapter}"
12196
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12198 msgid "\\Alph{chapter}"
12199 msgstr "\\Alph{chapter}"
12200
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12202 msgid "\\arabic{footnote}"
12203 msgstr "\\arabic{footnote}"
12204
12205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12206 msgid "Case \\arabic{casei}."
12207 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12208
12209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12210 msgid "Case \\roman{caseii}."
12211 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12212
12213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12214 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12215 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12216
12217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12218 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12219 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12220
12221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12222 msgid "Subparagraph*"
12223 msgstr "Pododstavec*"
12224
12225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12226 msgid "Conjecture."
12227 msgstr "Hypotéza."
12228
12229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12230 msgid "Fact*"
12231 msgstr "Fakt*"
12232
12233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12234 msgid "Example*"
12235 msgstr "Príklad*"
12236
12237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12238 msgid "Problem*"
12239 msgstr "Problém*"
12240
12241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12242 msgid "Problem."
12243 msgstr "Problém."
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12246 msgid "Exercise*"
12247 msgstr "Úloha*"
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12250 msgid "Exercise."
12251 msgstr "Úloha."
12252
12253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12254 msgid "Remark*"
12255 msgstr "Pripomienka*"
12256
12257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12258 msgid "Remark."
12259 msgstr "Pripomienka."
12260
12261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12262 msgid "Claim*"
12263 msgstr "Nárok*"
12264
12265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12266 msgid "email:"
12267 msgstr "e-mail:"
12268
12269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12271 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12272
12273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12274 msgid "\\Roman{section}."
12275 msgstr "\\Roman{section}."
12276
12277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12278 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12279 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12280
12281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12282 msgid "\\Alph{subsection}."
12283 msgstr "\\Alph{subsection}."
12284
12285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12286 msgid "\\arabic{subsection}."
12287 msgstr "\\arabic{subsection}."
12288
12289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12290 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12291 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12292
12293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12294 msgid "\\alph{subsubsection}."
12295 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12296
12297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12298 msgid "\\alph{paragraph}."
12299 msgstr "\\alph{paragraph}."
12300
12301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12302 msgid "General terms:"
12303 msgstr "Obecné pojmy:"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12306 msgid "Subsubparagraph"
12307 msgstr "Podpododstavec"
12308
12309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12310 msgid "\\Roman{part}"
12311 msgstr "\\Roman{part}"
12312
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12314 msgid "Part \\Roman{part}"
12315 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12316
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12318 msgid "Chapter ##"
12319 msgstr "Kapitola ##"
12320
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12323 msgid "Section ##"
12324 msgstr "Sekcia ##"
12325
12326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12327 msgid "Paragraph ##"
12328 msgstr "Odstavec ##"
12329
12330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12331 msgid "\\arabic{enumi}."
12332 msgstr "\\arabic{enumi}."
12333
12334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12335 msgid "\\roman{enumiii}."
12336 msgstr "\\roman{enumiii}."
12337
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12339 msgid "\\Alph{enumiv}."
12340 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12341
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12343 msgid "Equation ##"
12344 msgstr "Rovnica ##"
12345
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12347 msgid "Footnote ##"
12348 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12351 msgid "Directory"
12352 msgstr "Adresár"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12356 msgid "Firstname"
12357 msgstr "KrstnéMeno"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12362 msgid "Literal"
12363 msgstr "Doslovné"
12364
12365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12366 msgid "KeyCombo"
12367 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12368
12369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12370 msgid "KeyCap"
12371 msgstr "VeľkéKlávesy"
12372
12373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12374 msgid "GuiMenu"
12375 msgstr "GuiMenu"
12376
12377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12378 msgid "GuiMenuItem"
12379 msgstr "Položka v GuiMenu"
12380
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12382 msgid "GuiButton"
12383 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12384
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12386 msgid "MenuChoice"
12387 msgstr "MenuVýber"
12388
12389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12390 msgid "SGML"
12391 msgstr "SGML"
12392
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12394 msgid "margin"
12395 msgstr "okraje"
12396
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12398 msgid "foot"
12399 msgstr "päta"
12400
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12402 msgid "Greyedout"
12403 msgstr "Zosivelé"
12404
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12406 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12407 msgid "ERT"
12408 msgstr "ERT"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12411 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12412 msgstr "Zoznam Výpisov"
12413
12414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12415 msgid "Listings[[inset]]"
12416 msgstr "Nastavenie výpisov"
12417
12418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12419 msgid "Idx"
12420 msgstr "Heslo"
12421
12422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12423 msgid "Argument"
12424 msgstr "Argument"
12425
12426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12427 msgid "LongTableNoNumber"
12428 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12429
12430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12431 msgid "unlabelled"
12432 msgstr "beznávestné"
12433
12434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12435 msgid "Preview"
12436 msgstr "Náhľad"
12437
12438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12439 msgid "Authorgroup"
12440 msgstr "SkupinaAutorov"
12441
12442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12443 msgid "RevisionHistory"
12444 msgstr "RevíznaHistória"
12445
12446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12447 msgid "Revision History"
12448 msgstr "Revízna História"
12449
12450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12451 msgid "Revision"
12452 msgstr "Revízia"
12453
12454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12455 msgid "RevisionRemark"
12456 msgstr "RevíznaPripomienka"
12457
12458 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12459 msgid "pp."
12460 msgstr "str."
12461
12462 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12463 msgid "ed."
12464 msgstr "vyd."
12465
12466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12467 msgid "vol."
12468 msgstr "diel"
12469
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12471 msgid "no."
12472 msgstr "č."
12473
12474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12475 msgid "in"
12476 msgstr "v"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12479 msgid "Front Matter"
12480 msgstr "Vstupná Časť"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12483 msgid "--- Front Matter ---"
12484 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12487 msgid "Main Matter"
12488 msgstr "Hlavná Casť"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12491 msgid "--- Main Matter ---"
12492 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12495 msgid "Back Matter"
12496 msgstr "Zaverečná Časť"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12499 msgid "--- Back Matter ---"
12500 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12503 msgid "Part \\thepart"
12504 msgstr "Časť \\thepart"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12507 msgid "Part Title"
12508 msgstr "Časť Titul"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12511 msgid "Title of this part"
12512 msgstr "Titul tejto časti"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12515 msgid "Run-in headings"
12516 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12519 msgid "Sub-run-in headings"
12520 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12523 msgid "Author data:"
12524 msgstr "Autor dáta:"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12527 msgid "TOC title:"
12528 msgstr "Obsah titul:"
12529
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12531 msgid "TOC author:"
12532 msgstr "Obsah autor:"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12535 msgid "Running Title"
12536 msgstr "Titul v Hlavičke"
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12539 msgid "Running Author"
12540 msgstr "Autor v Hlavičke"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12543 msgid "Running chapter:"
12544 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12547 msgid "Running Section"
12548 msgstr "SekciaVHlavičke"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12551 msgid "Running section:"
12552 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12555 msgid "Abstract*"
12556 msgstr "Súhrn*"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12559 msgid "Abstract* (not printed)"
12560 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12563 msgid "Alternative name"
12564 msgstr "Alternatívne meno"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12567 msgid "Longest Description Label"
12568 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12571 msgid "Longest description label"
12572 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12575 msgid "Petit"
12576 msgstr "Petit"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12579 msgid "Svgraybox"
12580 msgstr "Sv šedý rámec"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12583 msgid "Fname"
12584 msgstr "Kmeno"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12588 msgid "Emph"
12589 msgstr "Dôraz"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12592 msgid "Abbrev"
12593 msgstr "Skratka"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12596 msgid "Day"
12597 msgstr "Deň"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12600 msgid "Month"
12601 msgstr "Mesiac"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12604 msgid "Year"
12605 msgstr "Rok"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12608 msgid "Issue-number"
12609 msgstr "Číslo vydania"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12612 msgid "Issue-day"
12613 msgstr "Deň vydania"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12616 msgid "Issue-months"
12617 msgstr "Mesiac vydania"
12618
12619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12620 msgid "Short title which appears in the running headers"
12621 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12622
12623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12624 msgid "Current Address"
12625 msgstr "Súčasná Adresa"
12626
12627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12628 msgid "Current address:"
12629 msgstr "Súčasná adresa:"
12630
12631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12632 msgid "E-mail address:"
12633 msgstr "E-mail adresa:"
12634
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12636 msgid "Key words and phrases:"
12637 msgstr "Heslá a zvraty:"
12638
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12640 msgid "Dedicatory"
12641 msgstr "Venovanie"
12642
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12644 msgid "Translator"
12645 msgstr "Prekladateľ"
12646
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12648 msgid "Translator:"
12649 msgstr "Prekladateľ:"
12650
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12652 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12653 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12654
12655 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12656 msgid "Chunk ##"
12657 msgstr "Odrezok ##"
12658
12659 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12660 msgid "Chunk"
12661 msgstr "Odrezok"
12662
12663 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12664 msgid "Chapter \\thechapter"
12665 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12666
12667 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12668 msgid "Appendix \\thechapter"
12669 msgstr "Príloha \\thechapter"
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12672 msgid "Name/Title"
12673 msgstr "Meno/Titul"
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12676 msgid "Alternative optional name or title"
12677 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12680 msgid "Prop \\theprop."
12681 msgstr "Téza \\theprop."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12684 msgid "Prob"
12685 msgstr "Problém"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12688 msgid "\\theprob."
12689 msgstr "\\theprob."
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12692 msgid "Sol"
12693 msgstr "Riešenie"
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12696 msgid "# [number of Prob]"
12697 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12700 msgid "Label of Problem"
12701 msgstr "Návestie Problému"
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12704 msgid "Label of the corresponding problem"
12705 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12708 msgid "Property \\theproperty."
12709 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12713 msgid "Note \\thenote."
12714 msgstr "Poznámka \\thenote."
12715
12716 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12717 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12718 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12719
12720 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12721 msgid ""
12722 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12723 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12724 "standard Paragraph Shapes'."
12725 msgstr ""
12726 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12727 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12728 "štandardné Tvary Odstavca'."
12729
12730 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12731 msgid "CD label"
12732 msgstr "CD návestie"
12733
12734 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12735 msgid "ShapedParagraphs"
12736 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12737
12738 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12739 msgid "Circle"
12740 msgstr "Kruh"
12741
12742 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12743 msgid "Diamond"
12744 msgstr "Diamant"
12745
12746 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12747 msgid "Heart"
12748 msgstr "Srdce"
12749
12750 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12751 msgid "Hexagon"
12752 msgstr "Šesťhran"
12753
12754 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12755 msgid "Nut"
12756 msgstr "Matica"
12757
12758 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12759 msgid "Square"
12760 msgstr "Kocka"
12761
12762 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12763 msgid "Star"
12764 msgstr "Hviezda"
12765
12766 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12767 msgid "Candle"
12768 msgstr "Sviečka"
12769
12770 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12771 msgid "Drop down"
12772 msgstr "Kvapka nadol"
12773
12774 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12775 msgid "Drop up"
12776 msgstr "Kvapka nahor"
12777
12778 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12779 msgid "TeX"
12780 msgstr "TeX"
12781
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12783 msgid "Triangle up"
12784 msgstr "Trojuholník nahor"
12785
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12787 msgid "Triangle down"
12788 msgstr "Trojuholník nadol"
12789
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12791 msgid "Triangle left"
12792 msgstr "Trojuholník doľava"
12793
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12795 msgid "Triangle right"
12796 msgstr "Trojuholník doprava"
12797
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12799 msgid "shapepar"
12800 msgstr "parametertvaru"
12801
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12803 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12804 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12805
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12807 msgid "Shape specification"
12808 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12809
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12811 msgid "Specification of the shape"
12812 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12813
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12815 msgid "Shapepar"
12816 msgstr "ParameterTvaru"
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12819 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12820 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12823 msgid ""
12824 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12825 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12826 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12827 "in both numbered and non-numbered forms."
12828 msgstr ""
12829 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12830 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12831 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12832 "(číslované/nečíslované)."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12838 msgid "theorems"
12839 msgstr "teorémy"
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12842 msgid "Criterion \\thetheorem."
12843 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12847 msgid "Criterion*"
12848 msgstr "Kritérium*"
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12852 msgid "Criterion."
12853 msgstr "Kritérium."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12856 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12857 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12861 msgid "Algorithm."
12862 msgstr "Algoritmus."
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12865 msgid "Axiom \\thetheorem."
12866 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12870 msgid "Axiom*"
12871 msgstr "Axióma*"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12875 msgid "Axiom."
12876 msgstr "Axióma."
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12879 msgid "Condition \\thetheorem."
12880 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12884 msgid "Condition*"
12885 msgstr "Podmienka*"
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12889 msgid "Condition."
12890 msgstr "Podmienka."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12893 msgid "Note \\thetheorem."
12894 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12898 msgid "Note*"
12899 msgstr "Poznámka*"
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12903 msgid "Note."
12904 msgstr "Poznámka."
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12907 msgid "Notation \\thetheorem."
12908 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12912 msgid "Notation*"
12913 msgstr "Notácia"
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12917 msgid "Notation."
12918 msgstr "Notácia."
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12921 msgid "Summary \\thetheorem."
12922 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12926 msgid "Summary*"
12927 msgstr "Súhrn*"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12931 msgid "Summary."
12932 msgstr "Súhrn."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12935 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12936 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12940 msgid "Acknowledgement*"
12941 msgstr "Poďakovanie*"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12945 msgstr "Záver \\thetheorem."
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12949 msgid "Conclusion*"
12950 msgstr "Záver*"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12954 msgid "Conclusion."
12955 msgstr "Záver."
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12967 msgid "Assumption"
12968 msgstr "Predpoklad"
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12971 msgid "Assumption \\thetheorem."
12972 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12976 msgid "Assumption*"
12977 msgstr "Predpoklad*"
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12981 msgid "Assumption."
12982 msgstr "Predpoklad."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12985 msgid "Question \\thetheorem."
12986 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12989 msgid "Question*"
12990 msgstr "Otázka*"
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12993 msgid "Question."
12994 msgstr "Otázka."
12995
12996 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12997 msgid "Risk and Safety Statements"
12998 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12999
13000 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13001 msgid ""
13002 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13003 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13004 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13005 msgstr ""
13006 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13007 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13008 "statements.lyx v adresári príkladov."
13009
13010 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13011 msgid "R-S number"
13012 msgstr "R-P číslo"
13013
13014 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13015 msgid "R-S phrase"
13016 msgstr "R-P zvrat"
13017
13018 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13019 msgid "Safety phrase"
13020 msgstr "Poistný zvrat"
13021
13022 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13023 msgid "Phrase Text"
13024 msgstr "Zvrat: Text"
13025
13026 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13027 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13028 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13029
13030 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13031 msgid "S phrase:"
13032 msgstr "P zvrat:"
13033
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13035 msgid "Multilingual Captions"
13036 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13037
13038 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13039 msgid ""
13040 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13041 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13042 msgstr ""
13043 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13044 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13045
13046 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13047 msgid "Caption setup"
13048 msgstr "Popis nastavenie"
13049
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13051 msgid ""
13052 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13053 msgstr ""
13054 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13055 "'bi-both' "
13056
13057 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13058 msgid "Caption setup:"
13059 msgstr "Popis nastavenie:"
13060
13061 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13062 msgid "Bicaption"
13063 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13064
13065 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13066 msgid "bilingual"
13067 msgstr "dvoj-jazyčne"
13068
13069 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13070 msgid "Main Language Short Title"
13071 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13072
13073 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13074 msgid "Short title for the main(document) language"
13075 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13076
13077 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13078 msgid "Main Language Text"
13079 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13080
13081 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13082 msgid "Text in the main(document) language"
13083 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13084
13085 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13086 msgid "Second Language Short Title"
13087 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13088
13089 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13090 msgid "Short title for the second language"
13091 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13092
13093 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13094 msgid "Fix cm"
13095 msgstr "Fix cm"
13096
13097 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13098 msgid ""
13099 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13100 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13101 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13102 msgstr ""
13103 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13104 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13105 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13106
13107 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13108 msgid "Natbibapa"
13109 msgstr "Natbibapa"
13110
13111 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13112 msgid ""
13113 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13114 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13115 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13116 msgstr ""
13117 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13118 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13119 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13120
13121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13122 msgid "Logical Markup"
13123 msgstr "Logické značkovanie"
13124
13125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13126 msgid ""
13127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13128 "code."
13129 msgstr ""
13130 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13131 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13132
13133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13134 msgid "charstyles"
13135 msgstr "Štýly znakov"
13136
13137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13138 msgid "Noun"
13139 msgstr "Meno"
13140
13141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13142 msgid "noun"
13143 msgstr "meno"
13144
13145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13146 msgid "emph"
13147 msgstr "dôraz"
13148
13149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13150 msgid "Strong"
13151 msgstr "Silný dôraz"
13152
13153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13154 msgid "strong"
13155 msgstr "silný dôraz"
13156
13157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13158 msgid "code"
13159 msgstr "kód"
13160
13161 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13162 msgid "Rnw (knitr)"
13163 msgstr "Rnw (knitr)"
13164
13165 #: lib/layouts/knitr.module:6
13166 msgid ""
13167 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13168 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13169 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13170 msgstr ""
13171 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13172 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13173 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13174 "http://yihui.name/knitr"
13175
13176 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13177 #: lib/layouts/sweave.module:6
13178 msgid "literate"
13179 msgstr "literárne"
13180
13181 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13182 msgid "Sweave Options"
13183 msgstr "Voľby Sweave"
13184
13185 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13186 msgid "Sweave opts"
13187 msgstr "Sweave voľby"
13188
13189 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13190 msgid "S/R expression"
13191 msgstr "S/R výraz"
13192
13193 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13194 msgid "S/R expr"
13195 msgstr "S/R výraz"
13196
13197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13198 msgid "LilyPond Book"
13199 msgstr "LilyPond Kniha"
13200
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13202 msgid ""
13203 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13204 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13205 msgstr ""
13206 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13207 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13208
13209 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13210 #: lib/external_templates:251
13211 msgid "LilyPond"
13212 msgstr "LilyPond"
13213
13214 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13215 msgid "LilyPond Options"
13216 msgstr "LilyPond Voľby"
13217
13218 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13219 msgid ""
13220 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13221 "options)."
13222 msgstr ""
13223 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13224 "voľby)."
13225
13226 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13227 msgid "Number Figures by Section"
13228 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13229
13230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13231 msgid ""
13232 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13233 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13234 msgstr ""
13235 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13236 "pri 'Obrázok 2.1'."
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13239 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13240 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13243 msgid ""
13244 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13245 "section start)."
13246 msgstr ""
13247 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13248 "každej sekcie)."
13249
13250 #: lib/layouts/noweb.module:2
13251 msgid "Noweb"
13252 msgstr "Noweb"
13253
13254 #: lib/layouts/noweb.module:5
13255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13256 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13259 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13260 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13263 msgid ""
13264 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13265 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13268 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13269 msgstr ""
13270 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13271 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13272 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13273 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13274 "na začiatku každej sekcie."
13275
13276 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13277 msgid "Algorithm2e"
13278 msgstr "Algorithm2e"
13279
13280 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13281 #, fuzzy
13282 msgid ""
13283 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13284 "brewed algorithm floats."
13285 msgstr ""
13286 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13287 "plávajúcich algoritmov."
13288
13289 #: lib/layouts/initials.module:2
13290 msgid "Initials"
13291 msgstr "Iniciálky"
13292
13293 #: lib/layouts/initials.module:6
13294 msgid ""
13295 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13296 "manual for a detailed description."
13297 msgstr ""
13298 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13299 "detailné vysvetlenie."
13300
13301 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13302 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13303 #: lib/layouts/initials.module:39
13304 msgid "Initial"
13305 msgstr "Iniciálka"
13306
13307 #: lib/layouts/initials.module:35
13308 msgid "Option(s) for the initial"
13309 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13310
13311 #: lib/layouts/initials.module:40
13312 msgid "Initial letter(s)"
13313 msgstr "Iniciálne litery"
13314
13315 #: lib/layouts/initials.module:44
13316 msgid "Rest of Initial"
13317 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13318
13319 #: lib/layouts/initials.module:45
13320 msgid "Rest of initial word or text"
13321 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13324 msgid "Theorems"
13325 msgstr "Teorémy"
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13328 msgid ""
13329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13331 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13332 msgstr ""
13333 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13334 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13335 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13336 "modulu."
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13340 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13343 msgid ""
13344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13351 msgstr ""
13352 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13353 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13354 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13355 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13356 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13357 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13358 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13361 msgid "Criterion \\thecriterion."
13362 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13366 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13369 msgid "Axiom \\theaxiom."
13370 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13373 msgid "Condition \\thecondition."
13374 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13377 msgid "Notation \\thenotation."
13378 msgstr "Notácia \\thenotation."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13381 msgid "Summary \\thesummary."
13382 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13386 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13389 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13390 msgstr "Záver \\theconclusion."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13393 msgid "Assumption \\theassumption."
13394 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13397 msgid "Named Theorems"
13398 msgstr "Menované Teorémy"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13401 msgid ""
13402 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13403 "'Short Title' inset."
13404 msgstr ""
13405 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13406 "Titul'."
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13409 msgid "Named Theorem"
13410 msgstr "Menovaný Teorém"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13413 msgid "Named Theorem."
13414 msgstr "Menovaný Teorém."
13415
13416 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13417 msgid "Hanging"
13418 msgstr "Visiaci Odstavec"
13419
13420 #: lib/layouts/hanging.module:6
13421 msgid ""
13422 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13423 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13424 "are indented."
13425 msgstr ""
13426 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13427 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13428
13429 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13430 msgid "Jurabib"
13431 msgstr "Jurabib"
13432
13433 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13434 #: lib/layouts/natbib.module:9
13435 msgid "Citation engine"
13436 msgstr "Správa citácie"
13437
13438 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13439 #: lib/layouts/natbib.module:44
13440 msgid "not cited"
13441 msgstr "necitované"
13442
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13444 #: lib/layouts/natbib.module:45
13445 msgid "Add to bibliography only."
13446 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13447
13448 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13449 msgid "bibliography entry"
13450 msgstr "zápis do bibliografie"
13451
13452 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13453 msgid "Bibliography entry."
13454 msgstr "Zápis do bibliografie."
13455
13456 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13457 msgid "before"
13458 msgstr "pred"
13459
13460 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13461 msgid "short title"
13462 msgstr "krátky titul"
13463
13464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13465 msgid "Number Tables by Section"
13466 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13467
13468 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13469 msgid ""
13470 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13471 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13472 msgstr ""
13473 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13474 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13475
13476 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13477 msgid "Sweave"
13478 msgstr "Sweave"
13479
13480 #: lib/layouts/sweave.module:6
13481 msgid ""
13482 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13483 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13484 msgstr ""
13485 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13486 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13487 "sweave.lyx."
13488
13489 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13490 msgid "Sweave Input File"
13491 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13492
13493 #: lib/layouts/basic.module:2
13494 msgid "Default (basic)"
13495 msgstr "Štd. (basic)"
13496
13497 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13498 msgid "Multiple Columns"
13499 msgstr "Viac Stĺpcové"
13500
13501 #: lib/layouts/multicol.module:7
13502 msgid ""
13503 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13504 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13505 "detailed description of multiple columns."
13506 msgstr ""
13507 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13508 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13509 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13510
13511 #: lib/layouts/multicol.module:19
13512 msgid "Number of Columns"
13513 msgstr "Počet Stĺpcov"
13514
13515 #: lib/layouts/multicol.module:20
13516 msgid "Insert the number of columns here"
13517 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13518
13519 #: lib/layouts/multicol.module:26
13520 msgid "An optional preface"
13521 msgstr "Nepovinný predslov"
13522
13523 #: lib/layouts/multicol.module:29
13524 msgid "Space Before Page Break"
13525 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13526
13527 #: lib/layouts/multicol.module:30
13528 msgid ""
13529 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13530 "this page"
13531 msgstr ""
13532 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13533 "strane mohlo začať"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13536 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13537 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13540 msgid ""
13541 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13542 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13543 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13549 msgstr ""
13550 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13551 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13552 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13553 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13554 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13555 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13556 "podľa ...)' modulu."
13557
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13559 msgid "Custom Header/Footerlines"
13560 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13561
13562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13563 msgid ""
13564 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13565 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13566 "Page Layout to 'fancy'!"
13567 msgstr ""
13568 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13569 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13570 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13571
13572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13573 msgid "Header/Footer"
13574 msgstr "Hlavička/Päta"
13575
13576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13577 msgid "Even Header"
13578 msgstr "Párna Hlavička"
13579
13580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13581 msgid "Alternative text for the even header"
13582 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13583
13584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13585 msgid "Center Header"
13586 msgstr "Stredná Hlavička"
13587
13588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13589 msgid "Center Header:"
13590 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13591
13592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13593 msgid "Left Footer"
13594 msgstr "Ľavá Päta"
13595
13596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13597 msgid "Left Footer:"
13598 msgstr "Ľavá Päta:"
13599
13600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13601 msgid "Center Footer"
13602 msgstr "Centrovaná Päta"
13603
13604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13605 msgid "Center Footer:"
13606 msgstr "Centrovaná Päta:"
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13609 msgid "Theorems (AMS)"
13610 msgstr "Teorémy (AMS)"
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13613 msgid ""
13614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13618 msgstr ""
13619 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13620 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13621 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13622 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13625 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13626 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13629 msgid ""
13630 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13631 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13632 "chapter environment."
13633 msgstr ""
13634 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13635 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13636 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13637
13638 #: lib/layouts/natbib.module:2
13639 msgid "Natbib"
13640 msgstr "Natbib"
13641
13642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13643 msgid "Number Equations by Section"
13644 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13645
13646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13647 msgid ""
13648 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13649 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13650 msgstr ""
13651 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13652 "pri '(2.1)'."
13653
13654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13655 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13656 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13657
13658 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13659 msgid "Foot to End"
13660 msgstr "Pätky na koncové"
13661
13662 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13663 msgid ""
13664 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13665 "code where you want the endnotes to appear."
13666 msgstr ""
13667 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13668 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13669 "objaviť."
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13672 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13673 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13676 msgid ""
13677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13684 msgstr ""
13685 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13686 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13687 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13688 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13689 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13690 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13691
13692 #: lib/layouts/braille.module:2
13693 msgid "Braille"
13694 msgstr "Braille"
13695
13696 #: lib/layouts/braille.module:6
13697 msgid ""
13698 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13699 "in examples."
13700 msgstr ""
13701 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13702 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13703
13704 #: lib/layouts/braille.module:22
13705 msgid "Braille (default)"
13706 msgstr "Braille (štandard)"
13707
13708 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13709 msgid "Braille:"
13710 msgstr "Braille:"
13711
13712 #: lib/layouts/braille.module:45
13713 msgid "Braille (textsize)"
13714 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13715
13716 #: lib/layouts/braille.module:68
13717 msgid "Braille (dots on)"
13718 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13719
13720 #: lib/layouts/braille.module:83
13721 msgid "Braille_dots_on"
13722 msgstr "Braille_bodky_zap"
13723
13724 #: lib/layouts/braille.module:92
13725 msgid "Braille (dots off)"
13726 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13727
13728 #: lib/layouts/braille.module:107
13729 msgid "Braille_dots_off"
13730 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13731
13732 #: lib/layouts/braille.module:116
13733 msgid "Braille (mirror on)"
13734 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13735
13736 #: lib/layouts/braille.module:131
13737 msgid "Braille_mirror_on"
13738 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13739
13740 #: lib/layouts/braille.module:140
13741 msgid "Braille (mirror off)"
13742 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13743
13744 #: lib/layouts/braille.module:155
13745 msgid "Braille_mirror_off"
13746 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13747
13748 #: lib/layouts/braille.module:163
13749 msgid "Braillebox"
13750 msgstr "BrailleRámik"
13751
13752 #: lib/layouts/braille.module:167
13753 msgid "Braille box"
13754 msgstr "Braille rámik"
13755
13756 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13757 msgid "Fix LaTeX"
13758 msgstr "Upraviť LaTeX"
13759
13760 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13761 msgid ""
13762 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13763 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13764 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13765 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13766 "may provide more bugfixes in future versions."
13767 msgstr ""
13768 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13769 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13770 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13771 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13772 "aj viac korektúr."
13773
13774 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13775 msgid "Endnote"
13776 msgstr "Koncová poznámka"
13777
13778 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13779 msgid ""
13780 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13781 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13782 msgstr ""
13783 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13784 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13785
13786 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13787 msgid "Endnote ##"
13788 msgstr "Koncová poznámka ##"
13789
13790 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13791 msgid "endnote"
13792 msgstr "koncová poznámka"
13793
13794 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13795 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13796 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13797
13798 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13799 msgid ""
13800 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13801 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13802 msgstr ""
13803 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13804 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13805 "vysvetlenie."
13806
13807 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13808 msgid "Description Options"
13809 msgstr "Parametre pre opis"
13810
13811 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13812 msgid "Enumerate-Resume"
13813 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13816 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13817 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13820 msgid ""
13821 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13822 "using the extended AMS machinery."
13823 msgstr ""
13824 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13825 "AMS."
13826
13827 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13828 msgid "Minimalistic"
13829 msgstr "Minimalistické"
13830
13831 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13832 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13833 msgstr ""
13834 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13837 msgid "Linguistics"
13838 msgstr "Lingvistika"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13841 msgid ""
13842 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13843 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13844 "examples."
13845 msgstr ""
13846 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13847 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13848 "linguistics.lyx v príkladoch."
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13851 msgid "Numbered Example (multiline)"
13852 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13855 msgid "Example:"
13856 msgstr "Príklad:"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13859 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13860 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13863 msgid "Examples:"
13864 msgstr "Príklady:"
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13867 msgid "Subexample"
13868 msgstr "Podpríklad"
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13871 msgid "Subexample:"
13872 msgstr "Podpríklad:"
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13875 msgid "Glosse"
13876 msgstr "Glosa"
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13879 msgid "Tri-Glosse"
13880 msgstr "Tri-Glosy"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13883 msgid "Expression"
13884 msgstr "Výraz"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13887 msgid "expr."
13888 msgstr "výraz"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13891 msgid "Concepts"
13892 msgstr "Koncepty"
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13895 msgid "concept"
13896 msgstr "koncept"
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13899 msgid "Meaning"
13900 msgstr "Význam"
13901
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13903 msgid "meaning"
13904 msgstr "význam"
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13907 msgid "Tableau"
13908 msgstr "Tablo"
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13911 msgid "List of Tableaux"
13912 msgstr "Zoznam Tablov"
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13915 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13916 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13919 msgid ""
13920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13921 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13924 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13925 msgstr ""
13926 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13927 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13928 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13929 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13930 "na začiatku každej kapitoly."
13931
13932 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13933 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13934 msgid "Ignore"
13935 msgstr "Ignorovať"
13936
13937 #: lib/languages:92
13938 msgid "Afrikaans"
13939 msgstr "Afrikánsky"
13940
13941 #: lib/languages:100
13942 msgid "Albanian"
13943 msgstr "Albánsky"
13944
13945 #: lib/languages:109
13946 msgid "English (USA)"
13947 msgstr "Anglicky (USA)"
13948
13949 #: lib/languages:120
13950 msgid "Greek (ancient)"
13951 msgstr "Grécky (antický)"
13952
13953 #: lib/languages:131
13954 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13955 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13956
13957 #: lib/languages:141
13958 msgid "Arabic (Arabi)"
13959 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13960
13961 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13962 msgid "Armenian"
13963 msgstr "Arménsky"
13964
13965 #: lib/languages:161
13966 msgid "English (Australia)"
13967 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13968
13969 #: lib/languages:172
13970 msgid "German (Austria, old spelling)"
13971 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13972
13973 #: lib/languages:181
13974 msgid "German (Austria)"
13975 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13976
13977 #: lib/languages:189
13978 msgid "Indonesian"
13979 msgstr "Indonézsky"
13980
13981 #: lib/languages:198
13982 msgid "Malay"
13983 msgstr "Malajsky"
13984
13985 #: lib/languages:207
13986 msgid "Basque"
13987 msgstr "Baskitsky"
13988
13989 #: lib/languages:220
13990 msgid "Belarusian"
13991 msgstr "Bielorusky"
13992
13993 #: lib/languages:229
13994 msgid "Portuguese (Brazil)"
13995 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13996
13997 #: lib/languages:238
13998 msgid "Breton"
13999 msgstr "Bretónsky"
14000
14001 #: lib/languages:247
14002 msgid "English (UK)"
14003 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14004
14005 #: lib/languages:257
14006 msgid "Bulgarian"
14007 msgstr "Bulharsky"
14008
14009 #: lib/languages:267
14010 msgid "English (Canada)"
14011 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14012
14013 #: lib/languages:278
14014 msgid "French (Canada)"
14015 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14016
14017 #: lib/languages:288
14018 msgid "Catalan"
14019 msgstr "Katalánsky"
14020
14021 #: lib/languages:299
14022 msgid "Chinese (simplified)"
14023 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14024
14025 #: lib/languages:308
14026 msgid "Chinese (traditional)"
14027 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14028
14029 #: lib/languages:317
14030 msgid "Coptic"
14031 msgstr "Koptčinsky"
14032
14033 #: lib/languages:324
14034 msgid "Croatian"
14035 msgstr "Chorvátsky"
14036
14037 #: lib/languages:333
14038 msgid "Czech"
14039 msgstr "Česky"
14040
14041 #: lib/languages:342
14042 msgid "Danish"
14043 msgstr "Dánsky"
14044
14045 #: lib/languages:352
14046 msgid "Divehi (Maldivian)"
14047 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14048
14049 #: lib/languages:359
14050 msgid "Dutch"
14051 msgstr "Holandsky"
14052
14053 #: lib/languages:369
14054 msgid "English"
14055 msgstr "Anglicky"
14056
14057 #: lib/languages:380
14058 msgid "Esperanto"
14059 msgstr "Esperanto"
14060
14061 #: lib/languages:389
14062 msgid "Estonian"
14063 msgstr "Estónsky"
14064
14065 #: lib/languages:403
14066 msgid "Farsi"
14067 msgstr "Persky"
14068
14069 #: lib/languages:416
14070 msgid "Finnish"
14071 msgstr "Fínsky"
14072
14073 #: lib/languages:426
14074 msgid "French"
14075 msgstr "Francúzsky"
14076
14077 #: lib/languages:441
14078 msgid "Galician"
14079 msgstr "Haličsky"
14080
14081 #: lib/languages:454
14082 msgid "German (old spelling)"
14083 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14084
14085 #: lib/languages:465
14086 msgid "German"
14087 msgstr "Nemecky"
14088
14089 #: lib/languages:477
14090 msgid "German (Switzerland)"
14091 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14092
14093 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14095 msgid "Greek"
14096 msgstr "Grécky"
14097
14098 #: lib/languages:497
14099 msgid "Greek (polytonic)"
14100 msgstr "Grécky (polytonic)"
14101
14102 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14103 msgid "Hebrew"
14104 msgstr "Hebrejsky"
14105
14106 #: lib/languages:520
14107 msgid "Hindi"
14108 msgstr "Hindčinsky"
14109
14110 #: lib/languages:538
14111 msgid "Icelandic"
14112 msgstr "Islandsky"
14113
14114 #: lib/languages:549
14115 msgid "Interlingua"
14116 msgstr "Interlingua"
14117
14118 #: lib/languages:557
14119 msgid "Irish"
14120 msgstr "Írsky"
14121
14122 #: lib/languages:566
14123 msgid "Italian"
14124 msgstr "Taliansky"
14125
14126 #: lib/languages:580
14127 msgid "Japanese"
14128 msgstr "Japonsky"
14129
14130 #: lib/languages:591
14131 msgid "Japanese (CJK)"
14132 msgstr "Japonsky (CJK)"
14133
14134 #: lib/languages:600
14135 msgid "Kazakh"
14136 msgstr "Kazachsky"
14137
14138 #: lib/languages:610
14139 msgid "Korean"
14140 msgstr "Kórejsky"
14141
14142 #: lib/languages:619
14143 msgid "Kurmanji"
14144 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14145
14146 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14147 msgid "Lao"
14148 msgstr "Laosky"
14149
14150 #: lib/languages:637
14151 msgid "Latin"
14152 msgstr "Latinsky"
14153
14154 #: lib/languages:647
14155 msgid "Latvian"
14156 msgstr "Lotyšsky"
14157
14158 #: lib/languages:659
14159 msgid "Lithuanian"
14160 msgstr "Litevsky"
14161
14162 #: lib/languages:669
14163 msgid "Lower Sorbian"
14164 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14165
14166 #: lib/languages:678
14167 msgid "Hungarian"
14168 msgstr "Maďarsky"
14169
14170 #: lib/languages:688
14171 msgid "Marathi"
14172 msgstr "Máráthčinsky"
14173
14174 #: lib/languages:698
14175 msgid "Mongolian"
14176 msgstr "Mongolsky"
14177
14178 #: lib/languages:706
14179 msgid "English (New Zealand)"
14180 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14181
14182 #: lib/languages:716
14183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14184 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14185
14186 #: lib/languages:725
14187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14188 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14189
14190 #: lib/languages:735
14191 msgid "Occitan"
14192 msgstr "Okcitánčinsky"
14193
14194 #: lib/languages:753
14195 msgid "Polish"
14196 msgstr "Poľsky"
14197
14198 #: lib/languages:762
14199 msgid "Portuguese"
14200 msgstr "Portugalsky"
14201
14202 #: lib/languages:771
14203 msgid "Romanian"
14204 msgstr "Rumunsky"
14205
14206 #: lib/languages:780
14207 msgid "Russian"
14208 msgstr "Rusky"
14209
14210 #: lib/languages:789
14211 msgid "North Sami"
14212 msgstr "Sámsky (Severný)"
14213
14214 #: lib/languages:798
14215 msgid "Sanskrit"
14216 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14217
14218 #: lib/languages:805
14219 msgid "Scottish"
14220 msgstr "Škótsky"
14221
14222 #: lib/languages:814
14223 msgid "Serbian"
14224 msgstr "Srbsky"
14225
14226 #: lib/languages:824
14227 msgid "Serbian (Latin)"
14228 msgstr "Srbsky (Latin)"
14229
14230 #: lib/languages:834
14231 msgid "Slovak"
14232 msgstr "Slovensky"
14233
14234 #: lib/languages:843
14235 msgid "Slovene"
14236 msgstr "Slovinsky"
14237
14238 #: lib/languages:852
14239 msgid "Spanish"
14240 msgstr "Španielsky"
14241
14242 #: lib/languages:865
14243 msgid "Spanish (Mexico)"
14244 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14245
14246 #: lib/languages:877
14247 msgid "Swedish"
14248 msgstr "Švédsky"
14249
14250 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14251 msgid "Tamil"
14252 msgstr "Tamilsky"
14253
14254 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14255 msgid "Telugu"
14256 msgstr "Telugsky"
14257
14258 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14259 msgid "Thai"
14260 msgstr "Thajsky"
14261
14262 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14263 msgid "Tibetan"
14264 msgstr "Tibetsky"
14265
14266 #: lib/languages:931
14267 msgid "Turkish"
14268 msgstr "Turecky"
14269
14270 #: lib/languages:945
14271 msgid "Turkmen"
14272 msgstr "Turkménsky"
14273
14274 #: lib/languages:955
14275 msgid "Ukrainian"
14276 msgstr "Ukrajinsky"
14277
14278 #: lib/languages:964
14279 msgid "Upper Sorbian"
14280 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14281
14282 #: lib/languages:985
14283 msgid "Vietnamese"
14284 msgstr "Vietnamsky"
14285
14286 #: lib/languages:996
14287 msgid "Welsh"
14288 msgstr "Walesky"
14289
14290 #: lib/latexfonts:82
14291 msgid "AE (Almost European)"
14292 msgstr "AE (Almost European)"
14293
14294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14295 msgid "Bera Serif"
14296 msgstr "Bera Serif"
14297
14298 #: lib/latexfonts:104
14299 msgid "Bookman"
14300 msgstr "Bookman"
14301
14302 #: lib/latexfonts:110
14303 msgid "Concrete Roman"
14304 msgstr "Concrete Roman"
14305
14306 #: lib/latexfonts:116
14307 msgid "Zapf Chancery"
14308 msgstr "Zapf Chancery"
14309
14310 #: lib/latexfonts:122
14311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14313
14314 #: lib/latexfonts:128
14315 msgid "Computer Modern Roman"
14316 msgstr "Computer Modern Roman"
14317
14318 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14319 msgid "URW Garamond"
14320 msgstr "URW Garamond"
14321
14322 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14323 msgid "Libertine"
14324 msgstr "Libertine"
14325
14326 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14327 msgid "Latin Modern Roman"
14328 msgstr "Latin Modern Roman"
14329
14330 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14333
14334 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14337
14338 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14341
14342 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14343 msgid "Minion Pro"
14344 msgstr "Minion Pro"
14345
14346 #: lib/latexfonts:272
14347 msgid "New Century Schoolbook"
14348 msgstr "New Century Schoolbook"
14349
14350 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14351 #: lib/latexfonts:310
14352 msgid "Palatino"
14353 msgstr "Palatino"
14354
14355 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14356 msgid "Times Roman"
14357 msgstr "Times Roman"
14358
14359 #: lib/latexfonts:344
14360 msgid "TeX Gyre Bonum"
14361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14362
14363 #: lib/latexfonts:350
14364 msgid "TeX Gyre Chorus"
14365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14366
14367 #: lib/latexfonts:356
14368 msgid "TeX Gyre Pagella"
14369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14370
14371 #: lib/latexfonts:362
14372 msgid "TeX Gyre Schola"
14373 msgstr "TeX Gyre Schola"
14374
14375 #: lib/latexfonts:368
14376 msgid "TeX Gyre Termes"
14377 msgstr "TeX Gyre Termes"
14378
14379 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14380 msgid "Utopia (Fourier)"
14381 msgstr "Utopia (Fourier)"
14382
14383 #: lib/latexfonts:411
14384 msgid "Avant Garde"
14385 msgstr "Avant Garde"
14386
14387 #: lib/latexfonts:417
14388 msgid "Bera Sans"
14389 msgstr "Bera Sans"
14390
14391 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14392 msgid "Biolinum"
14393 msgstr "Biolinum"
14394
14395 #: lib/latexfonts:443
14396 msgid "CM Bright"
14397 msgstr "CM Bright"
14398
14399 #: lib/latexfonts:450
14400 msgid "Computer Modern Sans"
14401 msgstr "Computer Modern Sans"
14402
14403 #: lib/latexfonts:456
14404 msgid "Helvetica"
14405 msgstr "Helvetica"
14406
14407 #: lib/latexfonts:464
14408 msgid "Iwona"
14409 msgstr "Iwona"
14410
14411 #: lib/latexfonts:471
14412 msgid "Iwona (Light)"
14413 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:478
14416 msgid "Iwona (Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:485
14420 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14422
14423 #: lib/latexfonts:492
14424 msgid "Kurier"
14425 msgstr "Kurier"
14426
14427 #: lib/latexfonts:499
14428 msgid "Kurier (Light)"
14429 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14430
14431 #: lib/latexfonts:506
14432 msgid "Kurier (Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:513
14436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14438
14439 #: lib/latexfonts:520
14440 msgid "Latin Modern Sans"
14441 msgstr "Latin Modern Sans"
14442
14443 #: lib/latexfonts:527
14444 msgid "TeX Gyre Adventor"
14445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14446
14447 #: lib/latexfonts:533
14448 msgid "TeX Gyre Heros"
14449 msgstr "TeX Gyre Heros"
14450
14451 #: lib/latexfonts:539
14452 msgid "URW Classico (Optima)"
14453 msgstr "URW Classico (Optima)"
14454
14455 #: lib/latexfonts:551
14456 msgid "Bera Mono"
14457 msgstr "Bera Mono"
14458
14459 #: lib/latexfonts:559
14460 msgid "CM Typewriter Light"
14461 msgstr "CM Typewriter Light"
14462
14463 #: lib/latexfonts:566
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14466
14467 #: lib/latexfonts:572
14468 msgid "Courier"
14469 msgstr "Courier"
14470
14471 #: lib/latexfonts:579
14472 msgid "Libertine Mono"
14473 msgstr "Libertine Mono"
14474
14475 #: lib/latexfonts:586
14476 msgid "Latin Modern Typewriter"
14477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14478
14479 #: lib/latexfonts:593
14480 msgid "LuxiMono"
14481 msgstr "LuxiMono"
14482
14483 #: lib/latexfonts:600
14484 msgid "TeX Gyre Cursor"
14485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14486
14487 #: lib/latexfonts:606
14488 msgid "TX Typewriter"
14489 msgstr "TX Typewriter"
14490
14491 # euler virtual math fonts
14492 #: lib/latexfonts:618
14493 msgid "Euler VM"
14494 msgstr "Euler VM"
14495
14496 #: lib/latexfonts:624
14497 msgid "URW Garamond (New TX)"
14498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:632
14501 msgid "Iwona (Math)"
14502 msgstr "Iwona (Mat.)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:645
14505 msgid "Kurier (Math)"
14506 msgstr "Kurier (Mat.)"
14507
14508 #: lib/latexfonts:658
14509 msgid "Libertine (New TX)"
14510 msgstr "Libertine (New TX)"
14511
14512 #: lib/latexfonts:666
14513 msgid "Minion Pro (New TX)"
14514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14515
14516 #: lib/latexfonts:675
14517 msgid "Times Roman (New TX)"
14518 msgstr "Times Roman (New TX)"
14519
14520 #: lib/encodings:31
14521 msgid "Unicode (utf8)"
14522 msgstr "Unicode (utf8)"
14523
14524 #: lib/encodings:36
14525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14526 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14527
14528 #: lib/encodings:40
14529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14530 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14531
14532 #: lib/encodings:43
14533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14534 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14535
14536 #: lib/encodings:46
14537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14538 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14539
14540 #: lib/encodings:49
14541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14542 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14543
14544 #: lib/encodings:52
14545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14546 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14547
14548 #: lib/encodings:55
14549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14551
14552 #: lib/encodings:59
14553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14554 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14555
14556 #: lib/encodings:62
14557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14558 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14559
14560 #: lib/encodings:65
14561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14562 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14563
14564 #: lib/encodings:68
14565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14566 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14567
14568 #: lib/encodings:72
14569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14570 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14571
14572 #: lib/encodings:75
14573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14574 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14575
14576 #: lib/encodings:78
14577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14578 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14579
14580 #: lib/encodings:81
14581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14582 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14583
14584 #: lib/encodings:84
14585 msgid "DOS (CP 437)"
14586 msgstr "DOS (CP 437)"
14587
14588 #: lib/encodings:88
14589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14590 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14591
14592 #: lib/encodings:91
14593 msgid "Western European (CP 850)"
14594 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14595
14596 #: lib/encodings:94
14597 msgid "Central European (CP 852)"
14598 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14599
14600 #: lib/encodings:97
14601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14603
14604 #: lib/encodings:100
14605 msgid "Western European (CP 858)"
14606 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14607
14608 #: lib/encodings:103
14609 msgid "Hebrew (CP 862)"
14610 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14611
14612 #: lib/encodings:106
14613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14615
14616 #: lib/encodings:109
14617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14619
14620 #: lib/encodings:112
14621 msgid "Central European (CP 1250)"
14622 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14623
14624 #: lib/encodings:115
14625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14627
14628 #: lib/encodings:119
14629 msgid "Western European (CP 1252)"
14630 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14631
14632 #: lib/encodings:122
14633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14634 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14635
14636 #: lib/encodings:126
14637 msgid "Arabic (CP 1256)"
14638 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14639
14640 #: lib/encodings:129
14641 msgid "Baltic (CP 1257)"
14642 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14643
14644 #: lib/encodings:132
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14647
14648 #: lib/encodings:135
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14651
14652 #: lib/encodings:138
14653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14655
14656 #: lib/encodings:141
14657 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14659
14660 #: lib/encodings:152
14661 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14662 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14663
14664 #: lib/encodings:162
14665 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14666 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14667
14668 #: lib/encodings:169
14669 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14671
14672 #: lib/encodings:173
14673 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14674 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14675
14676 #: lib/encodings:177
14677 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14678 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14679
14680 #: lib/encodings:181
14681 msgid "Korean (EUC-KR)"
14682 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14683
14684 #: lib/encodings:185
14685 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14686 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14687
14688 #: lib/encodings:189
14689 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14690 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14691
14692 #: lib/encodings:193
14693 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14694 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14695
14696 #: lib/encodings:200
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14699
14700 #: lib/encodings:202
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14703
14704 #: lib/encodings:204
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14707
14708 #: lib/encodings:206
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14710 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14711
14712 #: lib/encodings:213
14713 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14714 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14715
14716 #: lib/encodings:218
14717 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14718 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14719
14720 #: lib/encodings:222
14721 msgid "ASCII"
14722 msgstr "ASCII"
14723
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14725 msgid "File|F"
14726 msgstr "Súbor|S"
14727
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14729 msgid "Edit|E"
14730 msgstr "Upraviť|U"
14731
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14733 msgid "View|V"
14734 msgstr "Zobraziť|Z"
14735
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14737 msgid "Insert|I"
14738 msgstr "Vložiť|V"
14739
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14741 msgid "Navigate|N"
14742 msgstr "Navigovať|g"
14743
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14745 msgid "Document|D"
14746 msgstr "Dokument|D"
14747
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14749 msgid "Tools|T"
14750 msgstr "Nástroje|N"
14751
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14753 msgid "Help|H"
14754 msgstr "Pomocník"
14755
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14757 msgid "New|N"
14758 msgstr "Nový|N"
14759
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14761 msgid "New from Template...|m"
14762 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14763
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14765 msgid "Open...|O"
14766 msgstr "Otvoriť...|O"
14767
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14769 msgid "Open Recent|t"
14770 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14773 msgid "Close|C"
14774 msgstr "Zavrieť|Z"
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14777 msgid "Close All"
14778 msgstr "Zavrieť všetko"
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14781 msgid "Save|S"
14782 msgstr "Uložiť|l"
14783
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14785 msgid "Save As...|A"
14786 msgstr "Uložiť ako...|a"
14787
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14789 msgid "Save All|l"
14790 msgstr "Uložiť všetko|v"
14791
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14793 msgid "Revert to Saved|R"
14794 msgstr "Vrátiť na uložené"
14795
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14797 msgid "Version Control|V"
14798 msgstr "Správa Verzií"
14799
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14801 msgid "Import|I"
14802 msgstr "Importovať|I"
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14805 msgid "Export|E"
14806 msgstr "Exportovať|E"
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14809 msgid "Print...|P"
14810 msgstr "Tlač...|T"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14813 msgid "Fax...|F"
14814 msgstr "Fax...|F"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14817 msgid "New Window|W"
14818 msgstr "Nové okno|é"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14821 msgid "Close Window|d"
14822 msgstr "Zavrieť okno|r"
14823
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14825 msgid "Exit|x"
14826 msgstr "Ukončiť|U"
14827
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14829 msgid "Register...|R"
14830 msgstr "Registrovať...|R"
14831
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14833 msgid "Check In Changes...|I"
14834 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14835
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14837 msgid "Check Out for Edit|O"
14838 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14839
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14841 msgid "Copy|p"
14842 msgstr "Kopírovať|K"
14843
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14845 msgid "Rename|R"
14846 msgstr "Premenovať|P"
14847
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14850 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14851
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14853 msgid "Revert to Repository Version|v"
14854 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14857 msgid "Undo Last Check In|U"
14858 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14861 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14862 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14865 msgid "Show History...|H"
14866 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14869 msgid "Use Locking Property|L"
14870 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14873 msgid "Export As...|s"
14874 msgstr "Exportovať Ako..."
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14877 msgid "More Formats & Options...|O"
14878 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14881 msgid "Undo|U"
14882 msgstr "Späť|S"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14885 msgid "Redo|R"
14886 msgstr "Opakovať|O"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14889 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14890 msgid "Cut"
14891 msgstr "Vystrihnúť"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14894 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14895 msgid "Copy"
14896 msgstr "Kopírovať"
14897
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14899 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14901 msgid "Paste"
14902 msgstr "Vlepiť"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14905 msgid "Paste Recent|e"
14906 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14909 msgid "Paste Special"
14910 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14913 msgid "Select Whole Inset"
14914 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14917 msgid "Select All"
14918 msgstr "Vybrať všetko"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14921 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14922 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14925 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14926 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14929 msgid "Move Paragraph Up|o"
14930 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14933 msgid "Move Paragraph Down|v"
14934 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14937 msgid "Text Style|S"
14938 msgstr "Štýl textu"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14941 msgid "Paragraph Settings...|P"
14942 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14945 msgid "Table|T"
14946 msgstr "Tabuľka"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14949 msgid "Math|M"
14950 msgstr "Matematika|M"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14953 msgid "Rows & Columns|C"
14954 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14957 msgid "Increase List Depth|I"
14958 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14961 msgid "Decrease List Depth|D"
14962 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14965 msgid "Dissolve Inset"
14966 msgstr "Rozpustiť vložku"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14969 msgid "TeX Code Settings...|C"
14970 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14973 msgid "Float Settings...|a"
14974 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14978 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14981 msgid "Note Settings...|N"
14982 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14985 msgid "Phantom Settings...|h"
14986 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14989 msgid "Branch Settings...|B"
14990 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14993 msgid "Box Settings...|x"
14994 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14997 msgid "Index Entry Settings...|y"
14998 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15001 msgid "Index Settings...|x"
15002 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15005 msgid "Info Settings...|n"
15006 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15009 msgid "Listings Settings...|g"
15010 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15013 msgid "Table Settings...|a"
15014 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15017 msgid "Paste from HTML|H"
15018 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15021 msgid "Paste from LaTeX|L"
15022 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15025 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15026 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15029 msgid "Paste as PDF"
15030 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15033 msgid "Paste as PNG"
15034 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15037 msgid "Paste as JPEG"
15038 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15041 msgid "Paste as EMF"
15042 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15045 msgid "Plain Text|T"
15046 msgstr "Ako prostý text"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15049 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15050 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15053 msgid "Selection|S"
15054 msgstr "Výber"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15057 msgid "Selection, Join Lines|i"
15058 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15061 msgid "Dissolve Text Style"
15062 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15065 msgid "Customized...|C"
15066 msgstr "Vlastné..."
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15069 msgid "Capitalize|a"
15070 msgstr "Prvé veľké"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15073 msgid "Uppercase|U"
15074 msgstr "Veľké písmená"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15077 msgid "Lowercase|L"
15078 msgstr "Malé písmená"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15081 msgid "Multicolumn|M"
15082 msgstr "Viacstĺpcové"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15085 msgid "Multirow|u"
15086 msgstr "Viacriadkové"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15089 msgid "Top Line|T"
15090 msgstr "Horný riadok"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15093 msgid "Bottom Line|B"
15094 msgstr "Spodný Riadok"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15097 msgid "Left Line|L"
15098 msgstr "Ľavý riadok"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15101 msgid "Right Line|R"
15102 msgstr "Pravý riadok"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15105 msgid "Top|p"
15106 msgstr "Hore"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15109 msgid "Middle|i"
15110 msgstr "Stred"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15113 msgid "Bottom|o"
15114 msgstr "Dole"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15117 msgid "Left|L"
15118 msgstr "Vľavo"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15121 msgid "Center|C"
15122 msgstr "Na stred"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15125 msgid "Right|R"
15126 msgstr "Vpravo"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15129 msgid "Top|T"
15130 msgstr "Hore"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15133 msgid "Middle|M"
15134 msgstr "Na stred"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15137 msgid "Bottom|B"
15138 msgstr "Dole"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15141 msgid "Add Row|A"
15142 msgstr "Pridať riadok"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15145 msgid "Delete Row|D"
15146 msgstr "Zmazať Riadok"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15149 msgid "Copy Row|o"
15150 msgstr "Kopírovať Riadok"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15153 msgid "Move Row Up"
15154 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15157 msgid "Move Row Down"
15158 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15161 msgid "Add Column|u"
15162 msgstr "Pridať stĺpec"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15165 msgid "Delete Column|e"
15166 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15169 msgid "Copy Column|p"
15170 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15173 msgid "Move Column Right|v"
15174 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15177 msgid "Move Column Left"
15178 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15181 msgid "Number Whole Formula|N"
15182 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15185 msgid "Number This Line|u"
15186 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15189 msgid "Change Limits Type|L"
15190 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15193 msgid "Macro Definition"
15194 msgstr "Definícia makra"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15197 msgid "Change Formula Type|F"
15198 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15201 msgid "Text Style|T"
15202 msgstr "Štýl textu|t"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15205 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15206 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15209 msgid "Split Cell|C"
15210 msgstr "Rozdeliť bunku"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15213 msgid "Add Line Above|A"
15214 msgstr "Pridať riadok ponad"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15217 msgid "Add Line Below|B"
15218 msgstr "Pridať riadok popod"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15221 msgid "Delete Line Above|D"
15222 msgstr "Zmazať riadok nad"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15225 msgid "Delete Line Below|e"
15226 msgstr "Zmazať riadok pod"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15229 msgid "Add Line to Left"
15230 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15233 msgid "Add Line to Right"
15234 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15237 msgid "Delete Line to Left"
15238 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15241 msgid "Delete Line to Right"
15242 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15245 msgid "Append Argument"
15246 msgstr "Pridať Argument"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15249 msgid "Remove Last Argument"
15250 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15253 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15254 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15257 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15258 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15261 msgid "Insert Optional Argument"
15262 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15265 msgid "Remove Optional Argument"
15266 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15269 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15270 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15274 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15278 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15281 msgid "Default|t"
15282 msgstr "Štandard"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15285 msgid "Display|D"
15286 msgstr "Exponované"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15289 msgid "Inline|I"
15290 msgstr "V riadku (inline)"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15293 msgid "Math Normal Font|N"
15294 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15298 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15301 msgid "Math Formal Script Family|o"
15302 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15305 msgid "Math Fraktur Family|F"
15306 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15309 msgid "Math Roman Family|R"
15310 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15314 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15317 msgid "Math Bold Series|B"
15318 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15321 msgid "Text Normal Font|T"
15322 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15325 msgid "Text Roman Family"
15326 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15329 msgid "Text Sans Serif Family"
15330 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15333 msgid "Text Typewriter Family"
15334 msgstr "Text strojopisná rodina"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15337 msgid "Text Bold Series"
15338 msgstr "Text. tučný duktus"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15341 msgid "Text Medium Series"
15342 msgstr "Text. stredný duktus"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15345 msgid "Text Italic Shape"
15346 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15349 msgid "Text Small Caps Shape"
15350 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15353 msgid "Text Slanted Shape"
15354 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15357 msgid "Text Upright Shape"
15358 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15361 msgid "Octave|O"
15362 msgstr "Octave|O"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15365 msgid "Maxima|M"
15366 msgstr "Maxima|M"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15369 msgid "Mathematica|a"
15370 msgstr "Mathematica|a"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15373 msgid "Maple, Simplify|S"
15374 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15377 msgid "Maple, Factor|F"
15378 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15381 msgid "Maple, Evalm|E"
15382 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15385 msgid "Maple, Evalf|v"
15386 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15389 msgid "Inline Formula|I"
15390 msgstr "Vzorec v riadku"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15393 msgid "Displayed Formula|D"
15394 msgstr "Exponovaný vzorec"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15397 msgid "Eqnarray Environment|E"
15398 msgstr "Eqnarray prostredie"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15401 msgid "AMS align Environment|a"
15402 msgstr "AMS align prostredie"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15405 msgid "AMS alignat Environment|t"
15406 msgstr "AMS alignat prostredie"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15409 msgid "AMS flalign Environment|f"
15410 msgstr "AMS flalign prostredie"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15413 msgid "AMS gather Environment|g"
15414 msgstr "AMS gather prostredie"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15417 msgid "AMS multline Environment|m"
15418 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15421 msgid "Open All Insets|O"
15422 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15425 msgid "Close All Insets|C"
15426 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15429 msgid "Unfold Math Macro|n"
15430 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15433 msgid "Fold Math Macro|d"
15434 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15437 msgid "Outline Pane|u"
15438 msgstr "Osnova"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15441 msgid "Source Pane|S"
15442 msgstr "Zdrojový Text"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15445 msgid "Messages Pane|g"
15446 msgstr "Ladiace Výpisy"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15449 msgid "Toolbars|b"
15450 msgstr "Lišty nástrojov"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15453 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15454 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15457 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15458 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15461 msgid "Close Current View|w"
15462 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15465 msgid "Fullscreen|l"
15466 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15469 msgid "Math|h"
15470 msgstr "Matematika|M"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15473 msgid "Special Character|p"
15474 msgstr "Špeciálny znak"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15477 msgid "Formatting|o"
15478 msgstr "Formátovanie|F"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15481 msgid "List / TOC|i"
15482 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15485 msgid "Float|a"
15486 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15489 msgid "Note|N"
15490 msgstr "Poznámku|P"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15493 msgid "Branch|B"
15494 msgstr "Vetvu|V"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15497 msgid "Custom Insets"
15498 msgstr "Vlastné Vložky"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15501 msgid "File|e"
15502 msgstr "Súbor|S"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15505 msgid "Box[[Menu]]"
15506 msgstr "Rámik"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15509 msgid "Insert Regular Expression"
15510 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15513 msgid "Citation...|C"
15514 msgstr "Citáciu...|C"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15517 msgid "Cross-Reference...|R"
15518 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15521 msgid "Label...|L"
15522 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15525 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15526 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15529 msgid "Table...|T"
15530 msgstr "Tabuľku...|T"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15533 msgid "Graphics...|G"
15534 msgstr "Grafiku...|G"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15537 msgid "URL|U"
15538 msgstr "URL|U"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15541 msgid "Hyperlink...|k"
15542 msgstr "Hyperlinku...|k"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15545 msgid "Footnote|F"
15546 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15549 msgid "Marginal Note|M"
15550 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15553 msgid "TeX Code|X"
15554 msgstr "TeX Kód"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15557 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15558 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15561 msgid "Preview|w"
15562 msgstr "Náhľad"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15565 msgid "Symbols...|b"
15566 msgstr "Symboly...|S"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15569 msgid "Ellipsis|i"
15570 msgstr "Vypustenie"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15573 msgid "End of Sentence|E"
15574 msgstr "Koniec vety|K"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15577 msgid "Ordinary Quote|Q"
15578 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15581 msgid "Single Quote|S"
15582 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15585 msgid "Protected Hyphen|y"
15586 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15589 msgid "Breakable Slash|a"
15590 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15593 msgid "Visible Space|V"
15594 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15597 msgid "Menu Separator|M"
15598 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15601 msgid "Phonetic Symbols|P"
15602 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15605 msgid "Superscript|S"
15606 msgstr "Horný index"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15609 msgid "Subscript|u"
15610 msgstr "Dolný index"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15613 msgid "Protected Space|P"
15614 msgstr "Chránená Medzera"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15617 msgid "Interword Space|w"
15618 msgstr "Medzislovná medzera"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15621 msgid "Thin Space|T"
15622 msgstr "Úzka medzera"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15625 msgid "Horizontal Space...|o"
15626 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15629 msgid "Horizontal Line...|L"
15630 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15633 msgid "Vertical Space...|V"
15634 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15637 msgid "Phantom|m"
15638 msgstr "Fantóm"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15641 msgid "Hyphenation Point|H"
15642 msgstr "Bod delenia slova"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15645 msgid "Ligature Break|k"
15646 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15649 msgid "Ragged Line Break|R"
15650 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15653 msgid "Justified Line Break|J"
15654 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15657 msgid "New Page|N"
15658 msgstr "Nová stránka"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15661 msgid "Page Break|a"
15662 msgstr "Zalomenie strany"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15665 msgid "Clear Page|C"
15666 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15669 msgid "Clear Double Page|D"
15670 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15673 msgid "Display Formula|D"
15674 msgstr "Exponovaný vzorec"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15677 msgid "Numbered Formula|N"
15678 msgstr "Číslovaný vzorec"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15681 msgid "Array Environment|y"
15682 msgstr "Pole prostredie"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15685 msgid "Cases Environment|C"
15686 msgstr "Cases prostredie"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15689 msgid "Aligned Environment|l"
15690 msgstr "Aligned prostredie"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15693 msgid "AlignedAt Environment|v"
15694 msgstr "AlignedAt prostredie"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15697 msgid "Gathered Environment|h"
15698 msgstr "Gathered prostredie"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15701 msgid "Split Environment|S"
15702 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15705 msgid "Delimiters...|r"
15706 msgstr "Oddeľovače..."
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15709 msgid "Matrix...|x"
15710 msgstr "Matica..."
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15713 msgid "Macro|o"
15714 msgstr "Makro"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15717 msgid "Figure Wrap Float|F"
15718 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15721 msgid "Table Wrap Float|T"
15722 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15725 msgid "Table of Contents|C"
15726 msgstr "Obsah"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15729 msgid "List of Listings|L"
15730 msgstr "Zoznam Výpisov"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15733 msgid "Nomenclature|N"
15734 msgstr "Nomenklatúra"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15738 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15741 msgid "LyX Document...|X"
15742 msgstr "LyX Dokument...|X"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15745 msgid "Plain Text...|T"
15746 msgstr "Ako prostý text...|t"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15750 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15753 msgid "External Material...|M"
15754 msgstr "Externý materiál...|m"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15757 msgid "Child Document...|d"
15758 msgstr "Dokument potomka..."
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15761 msgid "Frameless|l"
15762 msgstr "Bez rámu"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15765 msgid "Simple Frame|F"
15766 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15769 msgid "Oval, Thin|a"
15770 msgstr "Oválny, Tenký"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15773 msgid "Oval, Thick|v"
15774 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15777 msgid "Drop Shadow|w"
15778 msgstr "S Tieňom"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15781 msgid "Shaded Background|B"
15782 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15785 msgid "Double Frame|u"
15786 msgstr "Dvojitý Rám"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15789 msgid "LyX Note|N"
15790 msgstr "Zápis LyXu"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15793 msgid "Comment|C"
15794 msgstr "Komentár"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15797 msgid "Greyed Out|G"
15798 msgstr "Zosivelé"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15801 msgid "Insert New Branch...|I"
15802 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15805 msgid "Phantom|P"
15806 msgstr "Fantóm"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15809 msgid "Horizontal Phantom|H"
15810 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15813 msgid "Vertical Phantom|V"
15814 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15817 msgid "Change Tracking|C"
15818 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15821 msgid "Build Program|B"
15822 msgstr "Vytvoriť program"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15825 msgid "LaTeX Log|L"
15826 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15829 msgid "Start Appendix Here|A"
15830 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15833 msgid "View Master Document|M"
15834 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15837 msgid "Update Master Document|a"
15838 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15841 msgid "Compressed|m"
15842 msgstr "Komprimované|m"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15857 msgid "Settings...|S"
15858 msgstr "Nastavenia...|a"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15861 msgid "Track Changes|T"
15862 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15865 msgid "Merge Changes...|M"
15866 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15869 msgid "Accept Change|A"
15870 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15873 msgid "Reject Change|R"
15874 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15877 msgid "Accept All Changes|c"
15878 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15881 msgid "Reject All Changes|e"
15882 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15885 msgid "Show Changes in Output|S"
15886 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15889 msgid "Bookmarks|B"
15890 msgstr "Záložky|l"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15893 msgid "Next Note|N"
15894 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15897 msgid "Next Change|C"
15898 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15901 msgid "Next Cross-Reference|R"
15902 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15905 msgid "Go to Label|L"
15906 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15909 msgid "Forward Search|F"
15910 msgstr "Dopredu Hľadať"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15913 msgid "Save Bookmark 1|S"
15914 msgstr "Uložiť záložku 1"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15917 msgid "Save Bookmark 2"
15918 msgstr "Uložiť záložku 2"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15921 msgid "Save Bookmark 3"
15922 msgstr "Uložiť záložku 3"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15925 msgid "Save Bookmark 4"
15926 msgstr "Uložiť záložku 4"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15929 msgid "Save Bookmark 5"
15930 msgstr "Uložiť záložku 5"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15933 msgid "Clear Bookmarks|C"
15934 msgstr "Zrušiť záložky"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15937 msgid "Navigate Back|B"
15938 msgstr "Choď späť"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15941 msgid "Spellchecker...|S"
15942 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15945 msgid "Thesaurus...|T"
15946 msgstr "Slovník synoným..."
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15949 msgid "Statistics...|a"
15950 msgstr "Štatistika...|Š"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15953 msgid "Check TeX|h"
15954 msgstr "Kontrola TeXu"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15957 msgid "TeX Information|I"
15958 msgstr "TeX informácia|X"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15961 msgid "Compare...|C"
15962 msgstr "Porovnávať..."
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15965 msgid "Reconfigure|R"
15966 msgstr "Rekonfigurácia"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15969 msgid "Preferences...|P"
15970 msgstr "Preferencie...|P"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15973 msgid "Introduction|I"
15974 msgstr "Úvod|Ú"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15977 msgid "Tutorial|T"
15978 msgstr "Príručka|P"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15981 msgid "User's Guide|U"
15982 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15985 msgid "Additional Features|F"
15986 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15989 msgid "Embedded Objects|O"
15990 msgstr "Vložené Objekty|O"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15993 msgid "Customization|C"
15994 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15997 msgid "Shortcuts|S"
15998 msgstr "Skratky|S"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16001 msgid "LyX Functions|y"
16002 msgstr "LyX Funkcie|y"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16005 msgid "LaTeX Configuration|L"
16006 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16009 msgid "Specific Manuals|p"
16010 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16013 msgid "About LyX|X"
16014 msgstr "O programe LyX|X"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16017 msgid "Beamer Presentations|B"
16018 msgstr "Beamer Prezentácie"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16021 msgid "Braille|a"
16022 msgstr "Braille|B"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16025 msgid "Feynman-diagram|F"
16026 msgstr "Feynman-diagram|F"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16029 msgid "Knitr|K"
16030 msgstr "Knitr|K"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16033 msgid "LilyPond|P"
16034 msgstr "LilyPond|P"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16037 msgid "Linguistics|L"
16038 msgstr "Lingvistika|L"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16041 msgid "Multilingual Captions|C"
16042 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16045 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16046 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16049 msgid "Sweave|S"
16050 msgstr "Sweave|S"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16053 msgid "XY-pic|X"
16054 msgstr "XY-pic|X"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16057 msgid "AMS Environment|A"
16058 msgstr "AMS prostredie"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16061 msgid "Equation Label|L"
16062 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16065 msgid "Copy as Reference|R"
16066 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16069 msgid "Insert|s"
16070 msgstr "Vložiť"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16073 msgid "Add Line Above|o"
16074 msgstr "Pridať riadok ponad"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16077 msgid "Delete Line Above|v"
16078 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16081 msgid "Delete Line Below|w"
16082 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16085 msgid "Show Math Toolbar"
16086 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16089 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16090 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16093 msgid "Show Table Toolbar"
16094 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16097 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16098 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16101 msgid "Next Cross-Reference|N"
16102 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16105 msgid "Go to Label|G"
16106 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16109 msgid "<Reference>|R"
16110 msgstr "<Referencia>|R"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16113 msgid "(<Reference>)|e"
16114 msgstr "(<Referencia>)|e"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16117 msgid "<Page>|P"
16118 msgstr "<Strana>|S"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16121 msgid "On Page <Page>|O"
16122 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16126 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16129 msgid "Formatted Reference|t"
16130 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16133 msgid "Textual Reference|x"
16134 msgstr "Textová Referencia"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16137 msgid "Go Back|G"
16138 msgstr "Choď späť"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16141 msgid "Copy as Reference|C"
16142 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16145 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16146 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16149 msgid "Open Inset|O"
16150 msgstr "Otvoriť vložku"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16153 msgid "Close Inset|C"
16154 msgstr "Zavrieť vložku"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16158 msgid "Dissolve Inset|D"
16159 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16162 msgid "Show Label|L"
16163 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16166 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16167 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16170 msgid "Comment|m"
16171 msgstr "Komentár"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16174 msgid "Open All Notes|A"
16175 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16178 msgid "Close All Notes|l"
16179 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16182 msgid "Protected Space|o"
16183 msgstr "Chránená Medzera"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16186 msgid "Visible Space|a"
16187 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16190 msgid "Negative Thin Space|N"
16191 msgstr "Záporná úzka medzera"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16195 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16199 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16202 msgid "Quad Space|Q"
16203 msgstr "Quad medzera"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16206 msgid "Double Quad Space|u"
16207 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16210 msgid "Horizontal Fill|F"
16211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16215 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16219 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16223 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16227 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16231 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16235 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16239 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16242 msgid "Custom Length|C"
16243 msgstr "Vlastná dĺžka"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16246 msgid "Medium Space|M"
16247 msgstr "Stredná Medzera"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16250 msgid "Thick Space|h"
16251 msgstr "Tučná medzera"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16254 msgid "Negative Medium Space|u"
16255 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16258 msgid "Negative Thick Space|i"
16259 msgstr "Záporná tučná medzera"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16262 msgid "DefSkip|D"
16263 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16266 msgid "SmallSkip|S"
16267 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16270 msgid "MedSkip|M"
16271 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16274 msgid "BigSkip|B"
16275 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16276
16277 # Výplň
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16279 msgid "VFill|F"
16280 msgstr "Variabilná medzera|V"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16283 msgid "Custom|C"
16284 msgstr "Vlastné"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16287 msgid "Settings...|e"
16288 msgstr "Nastavenia...|a"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16291 msgid "Include|c"
16292 msgstr "Zahrnúť"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16295 msgid "Input|p"
16296 msgstr "Vstup"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16299 msgid "Verbatim|V"
16300 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16304 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16307 msgid "Listing|L"
16308 msgstr "Výpis"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16311 msgid "Edit Included File...|E"
16312 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16315 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16316 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16319 msgid "Promote Section|r"
16320 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16323 msgid "Demote Section|m"
16324 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16327 msgid "Move Section Down|D"
16328 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16331 msgid "Move Section Up|U"
16332 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16335 msgid "Accept Change|c"
16336 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16339 msgid "Reject Change|j"
16340 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16343 msgid "Apply Last Text Style|A"
16344 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16347 msgid "Text Style|x"
16348 msgstr "Štýl Textu"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16351 msgid "Fullscreen Mode"
16352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16355 msgid "Close Current View"
16356 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16359 msgid "Anything|A"
16360 msgstr "Hocičo"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16363 msgid "Anything Non-Empty|o"
16364 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16367 msgid "Any Word|W"
16368 msgstr "Hocijaké Slovo"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16371 msgid "Any Number|N"
16372 msgstr "Hocijaké Číslo"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16375 msgid "User Defined|U"
16376 msgstr "Užívateľom Definované"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16379 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16380 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16383 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16384 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16387 msgid "Reload|R"
16388 msgstr "Opäť načítať"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16392 msgid "Edit Externally...|x"
16393 msgstr "Externe upraviť...|x"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16396 msgid "Multicolumn|u"
16397 msgstr "Viacstĺpcové"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16400 msgid "Multirow|w"
16401 msgstr "Viacriadkové"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16404 msgid "Top Line|n"
16405 msgstr "Vrchný riadok"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16408 msgid "Bottom Line|i"
16409 msgstr "Spodný Riadok"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16412 msgid "Left|f"
16413 msgstr "Vľavo"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16416 msgid "Right|h"
16417 msgstr "Vpravo"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16420 msgid "Decimal"
16421 msgstr "Desatinná"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16424 msgid "Append Row|A"
16425 msgstr "Pridať Riadok"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16428 msgid "Append Column|p"
16429 msgstr "Pridať Stĺpec"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16432 msgid "Copy Column|y"
16433 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16436 msgid "Path|P"
16437 msgstr "Cesty"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16440 msgid "Class|C"
16441 msgstr "Trieda"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16444 msgid "File Revision|R"
16445 msgstr "Revízia Súboru"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16448 msgid "Tree Revision|T"
16449 msgstr "Revízia Stromu"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16452 msgid "Revision Author|A"
16453 msgstr "Autor Revízie"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16456 msgid "Revision Date|D"
16457 msgstr "Dátum Revízie"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16460 msgid "Revision Time|i"
16461 msgstr "Čas Revízie"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16464 msgid "LyX Version|X"
16465 msgstr "Verzia LyXu"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16468 msgid "Document Info|D"
16469 msgstr "Info Dokumentu"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16472 msgid "Copy Text|o"
16473 msgstr "Kopírovať Text"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16476 msgid "Activate Branch|A"
16477 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16480 msgid "Deactivate Branch|e"
16481 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16484 msgid "Activate Branch in Master|M"
16485 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16488 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16489 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16492 msgid "Add Unknown Branch|w"
16493 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16496 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16497 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16500 msgid "All Indexes|A"
16501 msgstr "Všetky Registre"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16504 msgid "Subindex|b"
16505 msgstr "Pod-register"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16508 msgid "Promote Section|P"
16509 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16512 msgid "Demote Section|D"
16513 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16516 msgid "Move Section Down|w"
16517 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16520 msgid "Select Section|S"
16521 msgstr "Vybrať Sekciu"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16524 msgid "Wrap by Preview|y"
16525 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16528 msgid "New document"
16529 msgstr "Nový dokument"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16532 msgid "Open document"
16533 msgstr "Otvoriť dokument"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16536 msgid "Save document"
16537 msgstr "Uložiť dokument"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16540 msgid "Print document"
16541 msgstr "Tlač dokument"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16544 msgid "Check spelling"
16545 msgstr "Kontrola pravopisu"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16548 msgid "Spellcheck continuously"
16549 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16552 msgid "Undo"
16553 msgstr "Späť"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16556 msgid "Redo"
16557 msgstr "Opäť"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16560 msgid "Find and replace"
16561 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16564 msgid "Find and replace (advanced)"
16565 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16568 msgid "Navigate back"
16569 msgstr "Choď späť"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16572 msgid "Toggle emphasis"
16573 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16576 msgid "Toggle noun"
16577 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16580 msgid "Apply last"
16581 msgstr "Použiť posledné"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16584 msgid "Insert math"
16585 msgstr "Vložiť mat."
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16588 msgid "Insert graphics"
16589 msgstr "Vložiť grafiku"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16592 msgid "Insert table"
16593 msgstr "Vložiť tabuľku"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16596 msgid "Toggle outline"
16597 msgstr "Prepnúť osnovu"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16600 msgid "Toggle math toolbar"
16601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16604 msgid "Toggle table toolbar"
16605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16608 msgid "View/Update"
16609 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16612 msgid "View"
16613 msgstr "Zobraziť"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16616 msgid "Update"
16617 msgstr "Aktualizovať"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16620 msgid "View master document"
16621 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16624 msgid "Update master document"
16625 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16629 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16632 msgid "View other formats"
16633 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16636 msgid "Update other formats"
16637 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16640 msgid "Extra"
16641 msgstr "Extra"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16644 msgid "Numbered list"
16645 msgstr "Číslovaná listina"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16648 msgid "Itemized list"
16649 msgstr "Položková listina"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16652 msgid "Increase depth"
16653 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16656 msgid "Decrease depth"
16657 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16660 msgid "Insert figure float"
16661 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16664 msgid "Insert table float"
16665 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16668 msgid "Insert label"
16669 msgstr "Vložiť značku"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16672 msgid "Insert cross-reference"
16673 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16676 msgid "Insert citation"
16677 msgstr "Vložiť citáciu"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16680 msgid "Insert index entry"
16681 msgstr "Vložiť heslo registra"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16684 msgid "Insert nomenclature entry"
16685 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16688 msgid "Insert footnote"
16689 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16692 msgid "Insert margin note"
16693 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16696 msgid "Insert LyX note"
16697 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16700 msgid "Insert box"
16701 msgstr "Vložiť rámik"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16704 msgid "Insert hyperlink"
16705 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16708 msgid "Insert TeX code"
16709 msgstr "Vložiť TeX kód"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16712 msgid "Insert math macro"
16713 msgstr "Vložiť mat. makro"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16716 msgid "Include file"
16717 msgstr "Zahrnúť súbor"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16720 msgid "Text style"
16721 msgstr "Štýl textu"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16724 msgid "Paragraph settings"
16725 msgstr "Nastavenia odstavca"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16728 msgid "Add row"
16729 msgstr "Pridať riadok"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16732 msgid "Add column"
16733 msgstr "Pridať stĺpec"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16736 msgid "Delete row"
16737 msgstr "Zmazať riadok"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16740 msgid "Delete column"
16741 msgstr "Zmazať stĺpec"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16744 msgid "Move row up"
16745 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16748 msgid "Move column left"
16749 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16752 msgid "Move row down"
16753 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16756 msgid "Move column right"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16760 msgid "Set top line"
16761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16764 msgid "Set bottom line"
16765 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16768 msgid "Set left line"
16769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16772 msgid "Set right line"
16773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16776 msgid "Set border lines"
16777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16780 msgid "Set all lines"
16781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16784 msgid "Unset all lines"
16785 msgstr "Zmazať všetky línie"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16788 msgid "Align left"
16789 msgstr "Zarovnať vľavo"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16792 msgid "Align center"
16793 msgstr "Zarovnať na stred"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16796 msgid "Align right"
16797 msgstr "Zarovnať vpravo"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16800 msgid "Align on decimal"
16801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16804 msgid "Align top"
16805 msgstr "Zarovnať hore"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16808 msgid "Align middle"
16809 msgstr "Zarovnať na stred"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16812 msgid "Align bottom"
16813 msgstr "Zarovnať dospodu"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16824 msgid "Set multi-column"
16825 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16828 msgid "Set multi-row"
16829 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16832 msgid "Math"
16833 msgstr "Matematika"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16836 msgid "Set display mode"
16837 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16840 msgid "Subscript"
16841 msgstr "Dolný index"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16844 msgid "Superscript"
16845 msgstr "Horný index"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16848 msgid "Insert square root"
16849 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16852 msgid "Insert root"
16853 msgstr "Vložiť odmocninu"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16856 msgid "Insert standard fraction"
16857 msgstr "Vložiť zlomok"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16860 msgid "Insert sum"
16861 msgstr "Vložiť sumu"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16864 msgid "Insert integral"
16865 msgstr "Vložiť integrál"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16868 msgid "Insert product"
16869 msgstr "Vložiť súčin"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16872 msgid "Insert ( )"
16873 msgstr "Vložiť ( )"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16876 msgid "Insert [ ]"
16877 msgstr "Vložiť [ ]"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16880 msgid "Insert { }"
16881 msgstr "Vložiť { }"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16884 msgid "Insert delimiters"
16885 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16888 msgid "Insert matrix"
16889 msgstr "Vložiť maticu"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16892 msgid "Insert cases environment"
16893 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16896 msgid "Toggle math panels"
16897 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16900 msgid "Math Macros"
16901 msgstr "Mat. makrá"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16904 msgid "Remove last argument"
16905 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16908 msgid "Append argument"
16909 msgstr "Pridať argument"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16913 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16917 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16920 msgid "Remove optional argument"
16921 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16924 msgid "Insert optional argument"
16925 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16929 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16932 msgid "Append argument eating from the right"
16933 msgstr "Pridať argument sprava"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16936 msgid "Append optional argument eating from the right"
16937 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16940 msgid "Phonetic Symbols"
16941 msgstr "Fonetické Symboly"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16944 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16945 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16948 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16949 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16952 msgid "IPA Vowels"
16953 msgstr "IPA Samohlásky"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16956 msgid "IPA Other Symbols"
16957 msgstr "IPA Iné Symboly"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16960 msgid "IPA Suprasegmentals"
16961 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16964 msgid "IPA Diacritics"
16965 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16969 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16972 msgid "Command Buffer"
16973 msgstr "Príkazový riadok"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16976 msgid "Review[[Toolbar]]"
16977 msgstr "Recenzovať"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16980 msgid "Track changes"
16981 msgstr "Sledovať zmeny"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16984 msgid "Show changes in output"
16985 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16988 msgid "Next change"
16989 msgstr "Ďalšia zmena"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16992 msgid "Accept change inside selection"
16993 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16996 msgid "Reject change inside selection"
16997 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17000 msgid "Merge changes"
17001 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17004 msgid "Accept all changes"
17005 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17008 msgid "Reject all changes"
17009 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17012 msgid "Insert note"
17013 msgstr "Vložiť poznámku"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17016 msgid "Next note"
17017 msgstr "Ďalšia poznámka"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17020 msgid "View Other Formats"
17021 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17024 msgid "Update Other Formats"
17025 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17028 msgid "Version Control"
17029 msgstr "Správa Verzií"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17032 msgid "Register"
17033 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17036 msgid "Check-out for edit"
17037 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17040 msgid "Check-in changes"
17041 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17044 msgid "View revision log"
17045 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17048 msgid "Revert changes"
17049 msgstr "Odhodiť zmeny"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17052 msgid "Compare with older revision"
17053 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17056 msgid "Compare with last revision"
17057 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17060 msgid "Insert Version Info"
17061 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17064 msgid "Use SVN file locking property"
17065 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17068 msgid "Update local directory from repository"
17069 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17072 msgid "Math Panels"
17073 msgstr "Matematické panely"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17076 msgid "Math spacings"
17077 msgstr "Mat. rozstupy"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17080 msgid "Styles"
17081 msgstr "Štýly"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17084 msgid "Fractions"
17085 msgstr "Zlomky"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17089 msgid "Fonts"
17090 msgstr "Písma"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17093 msgid "Functions"
17094 msgstr "Funkcie"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17097 msgid "Frame decorations"
17098 msgstr "Dekorácia rámov"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17101 msgid "Big operators"
17102 msgstr "Veľké operátory"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17105 msgid "Miscellaneous"
17106 msgstr "Rôzne"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17110 msgid "Arrows"
17111 msgstr "Šípky"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17114 msgid "Arrows (extended)"
17115 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17118 msgid "Operators"
17119 msgstr "Operátory"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17122 msgid "Operators (extended)"
17123 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17126 msgid "Relations"
17127 msgstr "Relácie"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17130 msgid "Relations (extended)"
17131 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17134 msgid "Negative relations (extended)"
17135 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17138 msgid "Dots"
17139 msgstr "Bodky"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17142 msgid "Delimiters (fixed size)"
17143 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17146 msgid "Miscellaneous (extended)"
17147 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17150 msgid "arccos"
17151 msgstr "arccos"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17154 msgid "arcsin"
17155 msgstr "arcsin"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17158 msgid "arctan"
17159 msgstr "arctan"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17162 msgid "arg"
17163 msgstr "arg"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17166 msgid "bmod"
17167 msgstr "bmod"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17170 msgid "cos"
17171 msgstr "cos"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17174 msgid "cosh"
17175 msgstr "cosh"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17178 msgid "cot"
17179 msgstr "cot"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17182 msgid "coth"
17183 msgstr "coth"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17186 msgid "csc"
17187 msgstr "csc"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17190 msgid "deg"
17191 msgstr "deg"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17194 msgid "det"
17195 msgstr "det"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17198 msgid "dim"
17199 msgstr "dim"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17202 msgid "exp"
17203 msgstr "exp"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17206 msgid "gcd"
17207 msgstr "gcd"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17210 msgid "hom"
17211 msgstr "hom"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17214 msgid "inf"
17215 msgstr "inf"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17218 msgid "ker"
17219 msgstr "ker"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17222 msgid "lg"
17223 msgstr "lg"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17226 msgid "lim"
17227 msgstr "lim"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17230 msgid "liminf"
17231 msgstr "liminf"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17234 msgid "limsup"
17235 msgstr "limsup"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17238 msgid "ln"
17239 msgstr "ln"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17242 msgid "log"
17243 msgstr "log"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17246 msgid "max"
17247 msgstr "max"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17250 msgid "min"
17251 msgstr "min"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17254 msgid "sec"
17255 msgstr "sec"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17258 msgid "sin"
17259 msgstr "sin"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17262 msgid "sinh"
17263 msgstr "sinh"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17266 msgid "sup"
17267 msgstr "sup"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17270 msgid "tan"
17271 msgstr "tan"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17274 msgid "tanh"
17275 msgstr "tanh"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17278 msgid "Pr"
17279 msgstr "Pr"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17282 msgid "Spacings"
17283 msgstr "Rozstupy"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17286 msgid "Thin space\t\\,"
17287 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17290 msgid "Medium space\t\\:"
17291 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17294 msgid "Thick space\t\\;"
17295 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17299 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17303 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17306 msgid "Negative space\t\\!"
17307 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17310 msgid "Phantom\t\\phantom"
17311 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17314 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17315 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17318 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17319 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17322 msgid "Smash \\smash"
17323 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17326 msgid "Left overlap \\mathllap"
17327 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17330 msgid "Center overlap \\mathclap"
17331 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17334 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17335 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17338 msgid "Roots"
17339 msgstr "Odmocniny"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17342 msgid "Square root\t\\sqrt"
17343 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17346 msgid "Other root\t\\root"
17347 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17351 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17355 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17359 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17363 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17366 msgid "Standard\t\\frac"
17367 msgstr "Štandard\t\\frac"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17370 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17371 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17374 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17375 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17378 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17379 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17382 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17383 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17386 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17387 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17390 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17391 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17394 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17395 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17399 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17402 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17403 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17407 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17410 msgid "Binomial\t\\binom"
17411 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17414 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17415 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17418 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17419 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17422 msgid "Roman\t\\mathrm"
17423 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17426 msgid "Bold\t\\mathbf"
17427 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17431 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17434 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17435 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17438 msgid "Italic\t\\mathit"
17439 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17442 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17443 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17447 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17451 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17455 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17459 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17463 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17466 msgid "ldots"
17467 msgstr "ldots"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17470 msgid "cdots"
17471 msgstr "cdots"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17474 msgid "vdots"
17475 msgstr "vdots"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17478 msgid "ddots"
17479 msgstr "ddots"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17482 msgid "iddots"
17483 msgstr "iddots"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17486 msgid "Frame Decorations"
17487 msgstr "Dekorácia rámov"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17490 msgid "hat"
17491 msgstr "hat"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17494 msgid "tilde"
17495 msgstr "tilde"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17498 msgid "bar"
17499 msgstr "bar"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17502 msgid "grave"
17503 msgstr "grave"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17506 msgid "dot"
17507 msgstr "dot"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17510 msgid "check"
17511 msgstr "check"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17514 msgid "widehat"
17515 msgstr "widehat"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17518 msgid "widetilde"
17519 msgstr "widetilde"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17522 msgid "utilde"
17523 msgstr "utilde"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17526 msgid "vec"
17527 msgstr "vec"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17530 msgid "acute"
17531 msgstr "acute"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17534 msgid "ddot"
17535 msgstr "ddot"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17538 msgid "dddot"
17539 msgstr "dddot"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17542 msgid "ddddot"
17543 msgstr "ddddot"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17546 msgid "breve"
17547 msgstr "breve"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17550 msgid "mathring"
17551 msgstr "mathring"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17554 msgid "overline"
17555 msgstr "overline"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17558 msgid "overbrace"
17559 msgstr "overbrace"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17562 msgid "overleftarrow"
17563 msgstr "overleftarrow"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17566 msgid "overrightarrow"
17567 msgstr "overrightarrow"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17570 msgid "overleftrightarrow"
17571 msgstr "overleftrightarrow"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17574 msgid "underline"
17575 msgstr "underline"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17578 msgid "underbrace"
17579 msgstr "underbrace"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17582 msgid "underleftarrow"
17583 msgstr "underleftarrow"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17586 msgid "underrightarrow"
17587 msgstr "underrightarrow"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17590 msgid "underleftrightarrow"
17591 msgstr "underleftrightarrow"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17594 msgid "cancel"
17595 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17598 msgid "bcancel"
17599 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17602 msgid "xcancel"
17603 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17606 msgid "cancelto"
17607 msgstr "preškrtnúť až po"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17610 msgid "Insert left/right side scripts"
17611 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17614 msgid "Insert right side scripts"
17615 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17618 msgid "Insert left side scripts"
17619 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17622 msgid "Insert side scripts"
17623 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17626 msgid "overset"
17627 msgstr "overset"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17630 msgid "underset"
17631 msgstr "underset"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17634 msgid "stackrel"
17635 msgstr "stackrel"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17638 msgid "stackrelthree"
17639 msgstr "stackrelthree"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17642 msgid "leftarrow"
17643 msgstr "leftarrow"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17646 msgid "rightarrow"
17647 msgstr "rightarrow"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17650 msgid "downarrow"
17651 msgstr "downarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17654 msgid "uparrow"
17655 msgstr "uparrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17658 msgid "updownarrow"
17659 msgstr "updownarrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17662 msgid "leftrightarrow"
17663 msgstr "leftrightarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17666 msgid "Leftarrow"
17667 msgstr "Leftarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17670 msgid "Rightarrow"
17671 msgstr "Rightarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17674 msgid "Downarrow"
17675 msgstr "Downarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17678 msgid "Uparrow"
17679 msgstr "Uparrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17682 msgid "Updownarrow"
17683 msgstr "Updownarrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17686 msgid "Leftrightarrow"
17687 msgstr "Leftrightarrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17690 msgid "Longleftrightarrow"
17691 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17694 msgid "Longleftarrow"
17695 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17698 msgid "Longrightarrow"
17699 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17702 msgid "longleftrightarrow"
17703 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17706 msgid "longleftarrow"
17707 msgstr "dlhášípkadoľava"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17710 msgid "longrightarrow"
17711 msgstr "dlhášípkadoprava"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17714 msgid "leftharpoondown"
17715 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17718 msgid "rightharpoondown"
17719 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17722 msgid "mapsto"
17723 msgstr "mapsto"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17726 msgid "longmapsto"
17727 msgstr "longmapsto"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17730 msgid "nwarrow"
17731 msgstr "nwarrow"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17734 msgid "nearrow"
17735 msgstr "nearrow"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17738 msgid "leftharpoonup"
17739 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17742 msgid "rightharpoonup"
17743 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17746 msgid "hookleftarrow"
17747 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17750 msgid "hookrightarrow"
17751 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17754 msgid "swarrow"
17755 msgstr "swarrow"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17758 msgid "searrow"
17759 msgstr "searrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17762 msgid "rightleftharpoons"
17763 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17766 msgid "pm"
17767 msgstr "pm"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17770 msgid "cap"
17771 msgstr "cap"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17774 msgid "diamond"
17775 msgstr "diamond"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17778 msgid "oplus"
17779 msgstr "oplus"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17782 msgid "mp"
17783 msgstr "mp"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17786 msgid "cup"
17787 msgstr "cup"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17790 msgid "bigtriangleup"
17791 msgstr "bigtriangleup"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17794 msgid "ominus"
17795 msgstr "ominus"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17798 msgid "times"
17799 msgstr "times"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17802 msgid "uplus"
17803 msgstr "uplus"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17806 msgid "bigtriangledown"
17807 msgstr "bigtriangledown"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17810 msgid "otimes"
17811 msgstr "otimes"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17814 msgid "div"
17815 msgstr "div"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17818 msgid "sqcap"
17819 msgstr "sqcap"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17822 msgid "triangleright"
17823 msgstr "triangleright"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17826 msgid "oslash"
17827 msgstr "oslash"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17830 msgid "cdot"
17831 msgstr "cdot"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17834 msgid "sqcup"
17835 msgstr "sqcup"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17838 msgid "triangleleft"
17839 msgstr "triangleleft"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17842 msgid "odot"
17843 msgstr "odot"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17846 msgid "star"
17847 msgstr "star"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17850 msgid "ast"
17851 msgstr "ast"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17854 msgid "vee"
17855 msgstr "vee"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17858 msgid "amalg"
17859 msgstr "amalg"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17862 msgid "bigcirc"
17863 msgstr "bigcirc"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17866 msgid "setminus"
17867 msgstr "setminus"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17870 msgid "wedge"
17871 msgstr "wedge"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17874 msgid "dagger"
17875 msgstr "dagger"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17878 msgid "circ"
17879 msgstr "circ"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17882 msgid "bullet"
17883 msgstr "bullet"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17886 msgid "wr"
17887 msgstr "wr"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17890 msgid "ddagger"
17891 msgstr "ddagger"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17894 msgid "smallint"
17895 msgstr "smallint"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17898 msgid "leq"
17899 msgstr "leq"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17902 msgid "geq"
17903 msgstr "geq"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17906 msgid "equiv"
17907 msgstr "equiv"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17910 msgid "models"
17911 msgstr "models"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17914 msgid "prec"
17915 msgstr "prec"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17918 msgid "succ"
17919 msgstr "succ"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17922 msgid "sim"
17923 msgstr "sim"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17926 msgid "perp"
17927 msgstr "perp"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17930 msgid "preceq"
17931 msgstr "preceq"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17934 msgid "succeq"
17935 msgstr "succeq"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17938 msgid "simeq"
17939 msgstr "simeq"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17942 msgid "mid"
17943 msgstr "mid"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17946 msgid "ll"
17947 msgstr "ll"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17950 msgid "gg"
17951 msgstr "gg"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17954 msgid "asymp"
17955 msgstr "asymp"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17958 msgid "parallel"
17959 msgstr "parallel"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17962 msgid "subset"
17963 msgstr "subset"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17966 msgid "supset"
17967 msgstr "supset"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17970 msgid "approx"
17971 msgstr "approx"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17974 msgid "smile"
17975 msgstr "smile"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17978 msgid "subseteq"
17979 msgstr "subseteq"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17982 msgid "supseteq"
17983 msgstr "supseteq"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17986 msgid "cong"
17987 msgstr "cong"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17990 msgid "frown"
17991 msgstr "frown"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17994 msgid "sqsubseteq"
17995 msgstr "sqsubseteq"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17998 msgid "sqsupseteq"
17999 msgstr "sqsupseteq"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18002 msgid "doteq"
18003 msgstr "doteq"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18006 msgid "neq"
18007 msgstr "neq"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18010 msgid "in[[math relation]]"
18011 msgstr "v"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18014 msgid "ni"
18015 msgstr "ni"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18018 msgid "propto"
18019 msgstr "propto"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18022 msgid "notin"
18023 msgstr "notin"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18026 msgid "vdash"
18027 msgstr "vdash"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18030 msgid "dashv"
18031 msgstr "dashv"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18034 msgid "bowtie"
18035 msgstr "bowtie"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18038 msgid "iff"
18039 msgstr "iff"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18042 msgid "not"
18043 msgstr "not"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18046 msgid "land"
18047 msgstr "land"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18050 msgid "lor"
18051 msgstr "lor"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18054 msgid "lnot"
18055 msgstr "lnot"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18058 msgid "alpha"
18059 msgstr "alpha"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18062 msgid "beta"
18063 msgstr "beta"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18066 msgid "gamma"
18067 msgstr "gamma"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18070 msgid "delta"
18071 msgstr "delta"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18074 msgid "epsilon"
18075 msgstr "epsilon"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18078 msgid "varepsilon"
18079 msgstr "varepsilon"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18082 msgid "zeta"
18083 msgstr "zeta"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18086 msgid "eta"
18087 msgstr "eta"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18090 msgid "theta"
18091 msgstr "theta"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18094 msgid "vartheta"
18095 msgstr "vartheta"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18098 msgid "iota"
18099 msgstr "iota"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18102 msgid "kappa"
18103 msgstr "kappa"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18106 msgid "lambda"
18107 msgstr "lambda"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18110 msgid "mu"
18111 msgstr "mu"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18114 msgid "nu"
18115 msgstr "nu"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18118 msgid "xi"
18119 msgstr "xi"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18122 msgid "pi"
18123 msgstr "pi"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18126 msgid "varpi"
18127 msgstr "varpi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18130 msgid "rho"
18131 msgstr "rho"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18134 msgid "varrho"
18135 msgstr "varrho"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18138 msgid "sigma"
18139 msgstr "sigma"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18142 msgid "varsigma"
18143 msgstr "varsigma"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18146 msgid "tau"
18147 msgstr "tau"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18150 msgid "upsilon"
18151 msgstr "upsilon"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18154 msgid "phi"
18155 msgstr "phi"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18158 msgid "varphi"
18159 msgstr "varphi"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18162 msgid "chi"
18163 msgstr "chi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18166 msgid "psi"
18167 msgstr "psi"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18170 msgid "omega"
18171 msgstr "omega"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18174 msgid "Gamma"
18175 msgstr "Gamma"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18178 msgid "Delta"
18179 msgstr "Delta"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18182 msgid "Theta"
18183 msgstr "Theta"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18186 msgid "Lambda"
18187 msgstr "Lambda"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18190 msgid "Xi"
18191 msgstr "Xi"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18194 msgid "Pi"
18195 msgstr "Pi"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18198 msgid "Sigma"
18199 msgstr "Sigma"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18202 msgid "Upsilon"
18203 msgstr "Upsilon"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18206 msgid "Phi"
18207 msgstr "Phi"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18210 msgid "Psi"
18211 msgstr "Psi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18214 msgid "Omega"
18215 msgstr "Omega"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18218 msgid "varGamma"
18219 msgstr "varGamma"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18222 msgid "varDelta"
18223 msgstr "varDelta"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18226 msgid "varTheta"
18227 msgstr "varTheta"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18230 msgid "varLambda"
18231 msgstr "varLambda"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18234 msgid "varXi"
18235 msgstr "varXi"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18238 msgid "varPi"
18239 msgstr "varPi"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18242 msgid "varSigma"
18243 msgstr "varSigma"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18246 msgid "varUpsilon"
18247 msgstr "varUpsilon"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18250 msgid "varPhi"
18251 msgstr "varPhi"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18254 msgid "varPsi"
18255 msgstr "varPsi"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18258 msgid "varOmega"
18259 msgstr "varOmega"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18262 msgid "nabla"
18263 msgstr "nabla"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18266 msgid "partial"
18267 msgstr "partial"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18270 msgid "infty"
18271 msgstr "infty"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18274 msgid "prime"
18275 msgstr "prime"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18278 msgid "ell"
18279 msgstr "ell"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18282 msgid "emptyset"
18283 msgstr "emptyset"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18286 msgid "exists"
18287 msgstr "exists"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18290 msgid "forall"
18291 msgstr "forall"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18294 msgid "imath"
18295 msgstr "imath"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18298 msgid "jmath"
18299 msgstr "jmath"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18302 msgid "Re"
18303 msgstr "Re"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18306 msgid "Im"
18307 msgstr "Im"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18310 msgid "aleph"
18311 msgstr "aleph"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18314 msgid "wp"
18315 msgstr "wp"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18318 msgid "hbar"
18319 msgstr "hbar"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18322 msgid "angle"
18323 msgstr "angle"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18326 msgid "top"
18327 msgstr "hore"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18330 msgid "bot"
18331 msgstr "bot"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18334 msgid "Vert"
18335 msgstr "Vert"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18338 msgid "neg"
18339 msgstr "neg"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18342 msgid "flat"
18343 msgstr "flat"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18346 msgid "natural"
18347 msgstr "natural"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18350 msgid "sharp"
18351 msgstr "sharp"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18354 msgid "surd"
18355 msgstr "surd"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18358 msgid "lhook"
18359 msgstr "lhook"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18362 msgid "rhook"
18363 msgstr "rhook"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18366 msgid "triangle"
18367 msgstr "triangle"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18370 msgid "diamondsuit"
18371 msgstr "diamondsuit"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18374 msgid "heartsuit"
18375 msgstr "heartsuit"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18378 msgid "clubsuit"
18379 msgstr "clubsuit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18382 msgid "spadesuit"
18383 msgstr "spadesuit"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18386 msgid "textrm \\AA"
18387 msgstr "textrm \\AA"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18390 msgid "textrm \\O"
18391 msgstr "textrm \\O"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18394 msgid "mathcircumflex"
18395 msgstr "mathcircumflex"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18398 msgid "_"
18399 msgstr "_"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18402 msgid "textdegree"
18403 msgstr "textdegree"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18406 msgid "mathdollar"
18407 msgstr "mathdollar"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18410 msgid "mathparagraph"
18411 msgstr "mathparagraph"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18414 msgid "mathsection"
18415 msgstr "mathsection"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18418 msgid "mathrm T"
18419 msgstr "mathrm T"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18422 msgid "mathbb N"
18423 msgstr "mathbb N"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18426 msgid "mathbb Z"
18427 msgstr "mathbb Z"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18430 msgid "mathbb Q"
18431 msgstr "mathbb Q"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18434 msgid "mathbb R"
18435 msgstr "mathbb R"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18438 msgid "mathbb C"
18439 msgstr "mathbb C"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18442 msgid "mathbb H"
18443 msgstr "mathbb H"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18446 msgid "mathcal F"
18447 msgstr "mathcal F"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18450 msgid "mathcal L"
18451 msgstr "mathcal L"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18454 msgid "mathcal H"
18455 msgstr "mathcal H"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18458 msgid "mathcal O"
18459 msgstr "mathcal O"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18462 msgid "Big Operators"
18463 msgstr "Veľké Operátory"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18466 msgid "intop"
18467 msgstr "intop"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18470 msgid "int"
18471 msgstr "int"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18474 msgid "iint"
18475 msgstr "iint"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18478 msgid "iintop"
18479 msgstr "iintop"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18482 msgid "iiint"
18483 msgstr "iiint"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18486 msgid "iiintop"
18487 msgstr "iiintop"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18490 msgid "iiiint"
18491 msgstr "iiiint"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18494 msgid "iiiintop"
18495 msgstr "iiiintop"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18498 msgid "dotsint"
18499 msgstr "dotsint"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18502 msgid "dotsintop"
18503 msgstr "dotsintop"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18506 msgid "idotsint"
18507 msgstr "idotsint"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18510 msgid "oint"
18511 msgstr "oint"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18514 msgid "ointop"
18515 msgstr "ointop"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18518 msgid "oiint"
18519 msgstr "oiint"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18522 msgid "oiintop"
18523 msgstr "oiintop"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18526 msgid "ointctrclockwiseop"
18527 msgstr "ointctrclockwiseop"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18530 msgid "ointctrclockwise"
18531 msgstr "ointctrclockwise"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18534 msgid "ointclockwiseop"
18535 msgstr "ointclockwiseop"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18538 msgid "ointclockwise"
18539 msgstr "ointclockwise"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18542 msgid "sqint"
18543 msgstr "sqint"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18546 msgid "sqintop"
18547 msgstr "sqintop"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18550 msgid "sqiint"
18551 msgstr "sqiint"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18554 msgid "sqiintop"
18555 msgstr "sqiintop"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18558 msgid "fint"
18559 msgstr "fint"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18562 msgid "fintop"
18563 msgstr "fintop"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18566 msgid "landupint"
18567 msgstr "landupint"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18570 msgid "landupintop"
18571 msgstr "landupintop"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18574 msgid "landdownint"
18575 msgstr "landdownint"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18578 msgid "landdownintop"
18579 msgstr "landdownintop"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18582 msgid "varint"
18583 msgstr "varint"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18586 msgid "varoint"
18587 msgstr "varoint"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18590 msgid "varoiint"
18591 msgstr "varoiint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18594 msgid "varoiintop"
18595 msgstr "varoiintop"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18598 msgid "varointclockwise"
18599 msgstr "varointclockwise"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18602 msgid "varointclockwiseop"
18603 msgstr "varointclockwiseop"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18606 msgid "varointctrclockwise"
18607 msgstr "varointctrclockwise"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18610 msgid "varointctrclockwiseop"
18611 msgstr "varointctrclockwiseop"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18614 msgid "sum"
18615 msgstr "sum"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18618 msgid "prod"
18619 msgstr "prod"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18622 msgid "coprod"
18623 msgstr "coprod"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18626 msgid "bigsqcup"
18627 msgstr "bigsqcup"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18630 msgid "bigotimes"
18631 msgstr "bigotimes"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18634 msgid "bigodot"
18635 msgstr "bigodot"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18638 msgid "bigoplus"
18639 msgstr "bigoplus"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18642 msgid "bigcap"
18643 msgstr "bigcap"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18646 msgid "bigcup"
18647 msgstr "bigcup"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18650 msgid "biguplus"
18651 msgstr "biguplus"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18654 msgid "bigvee"
18655 msgstr "bigvee"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18658 msgid "bigwedge"
18659 msgstr "bigwedge"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18662 msgid "digamma"
18663 msgstr "digamma"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18666 msgid "varkappa"
18667 msgstr "varkappa"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18670 msgid "beth"
18671 msgstr "beth"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18674 msgid "daleth"
18675 msgstr "daleth"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18678 msgid "gimel"
18679 msgstr "gimel"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18682 msgid "ulcorner"
18683 msgstr "ulcorner"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18686 msgid "urcorner"
18687 msgstr "urcorner"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18690 msgid "llcorner"
18691 msgstr "llcorner"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18694 msgid "lrcorner"
18695 msgstr "lrcorner"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18698 msgid "hslash"
18699 msgstr "hslash"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18702 msgid "vartriangle"
18703 msgstr "vartriangle"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18706 msgid "triangledown"
18707 msgstr "trojuholníknadol"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18710 msgid "square"
18711 msgstr "kocka"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18714 msgid "CheckedBox"
18715 msgstr "CheckedBox"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18718 msgid "XBox"
18719 msgstr "XBox"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18722 msgid "lozenge"
18723 msgstr "lozenge"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18726 msgid "wasylozenge"
18727 msgstr "wasylozenge"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18730 msgid "circledR"
18731 msgstr "okrúhlenéR"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18734 msgid "circledS"
18735 msgstr "okrúhlenéS"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18738 msgid "measuredangle"
18739 msgstr "measuredangle"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18742 msgid "varangle"
18743 msgstr "varangle"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18746 msgid "nexists"
18747 msgstr "nexists"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18750 msgid "mho"
18751 msgstr "mho"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18754 msgid "Finv"
18755 msgstr "Finv"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18758 msgid "Game"
18759 msgstr "Game"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18762 msgid "Bbbk"
18763 msgstr "Bbbk"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18766 msgid "backprime"
18767 msgstr "backprime"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18770 msgid "varnothing"
18771 msgstr "varnothing"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18774 msgid "blacktriangle"
18775 msgstr "čiernytrojuholník"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18778 msgid "blacktriangledown"
18779 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18782 msgid "blacksquare"
18783 msgstr "čiernakocka"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18786 msgid "blacklozenge"
18787 msgstr "blacklozenge"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18790 msgid "bigstar"
18791 msgstr "bigstar"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18794 msgid "sphericalangle"
18795 msgstr "sphericalangle"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18798 msgid "complement"
18799 msgstr "complement"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18802 msgid "eth"
18803 msgstr "eth"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18806 msgid "diagup"
18807 msgstr "diagup"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18810 msgid "diagdown"
18811 msgstr "diagdown"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18814 msgid "lightning"
18815 msgstr "lightning"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18818 msgid "varcopyright"
18819 msgstr "varcopyright"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18822 msgid "Bowtie"
18823 msgstr "Bowtie"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18826 msgid "diameter"
18827 msgstr "diameter"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18830 msgid "invdiameter"
18831 msgstr "invdiameter"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18834 msgid "bell"
18835 msgstr "bell"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18838 msgid "hexagon"
18839 msgstr "šesťhran"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18842 msgid "varhexagon"
18843 msgstr "varhexagon"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18846 msgid "pentagon"
18847 msgstr "päťhran"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18850 msgid "octagon"
18851 msgstr "octagon"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18854 msgid "smiley"
18855 msgstr "smiley"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18858 msgid "blacksmiley"
18859 msgstr "blacksmiley"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18862 msgid "frownie"
18863 msgstr "frownie"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18866 msgid "sun"
18867 msgstr "sun"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18870 msgid "leadsto"
18871 msgstr "leadsto"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18874 msgid "Leftcircle"
18875 msgstr "Ľavýkruh"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18878 msgid "Rightcircle"
18879 msgstr "Pravýkruh"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18882 msgid "CIRCLE"
18883 msgstr "KRUH"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18886 msgid "LEFTCIRCLE"
18887 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18890 msgid "RIGHTCIRCLE"
18891 msgstr "PRAVÝKRUH"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18894 msgid "LEFTcircle"
18895 msgstr "ĽAVÝkruh"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18898 msgid "RIGHTcircle"
18899 msgstr "PRAVÝkruh"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18902 msgid "leftturn"
18903 msgstr "leftturn"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18906 msgid "rightturn"
18907 msgstr "rightturn"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18910 msgid "AC"
18911 msgstr "AC"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18914 msgid "HF"
18915 msgstr "HF"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18918 msgid "VHF"
18919 msgstr "VHF"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18922 msgid "photon"
18923 msgstr "photon"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18926 msgid "gluon"
18927 msgstr "gluon"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18930 msgid "permil"
18931 msgstr "permil"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18934 msgid "cent"
18935 msgstr "cent"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18938 msgid "yen"
18939 msgstr "yen"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18942 msgid "hexstar"
18943 msgstr "hexstar"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18946 msgid "varhexstar"
18947 msgstr "varhexstar"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18950 msgid "davidsstar"
18951 msgstr "davidsstar"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18954 msgid "maltese"
18955 msgstr "maltese"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18958 msgid "kreuz"
18959 msgstr "kreuz"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18962 msgid "ataribox"
18963 msgstr "ataribox"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18966 msgid "checked"
18967 msgstr "checked"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18970 msgid "checkmark"
18971 msgstr "checkmark"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18974 msgid "eighthnote"
18975 msgstr "eighthnote"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18978 msgid "quarternote"
18979 msgstr "quarternote"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18982 msgid "halfnote"
18983 msgstr "halfnote"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18986 msgid "fullnote"
18987 msgstr "fullnote"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18990 msgid "twonotes"
18991 msgstr "twonotes"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18994 msgid "female"
18995 msgstr "žena"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18998 msgid "male"
18999 msgstr "muž"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19002 msgid "vernal"
19003 msgstr "vernal"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19006 msgid "ascnode"
19007 msgstr "ascnode"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19010 msgid "descnode"
19011 msgstr "descnode"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19014 msgid "fullmoon"
19015 msgstr "plnýmesiac"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19018 msgid "newmoon"
19019 msgstr "novýmesiac"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19022 msgid "leftmoon"
19023 msgstr "ľavýmesiac"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19026 msgid "rightmoon"
19027 msgstr "pravýmesiac"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19030 msgid "astrosun"
19031 msgstr "astrosun"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19034 msgid "mercury"
19035 msgstr "Merkúr"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19038 msgid "venus"
19039 msgstr "Venuša"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19042 msgid "earth"
19043 msgstr "Zem"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19046 msgid "mars"
19047 msgstr "Mars"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19050 msgid "jupiter"
19051 msgstr "Jupiter"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19054 msgid "saturn"
19055 msgstr "Saturn"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19058 msgid "uranus"
19059 msgstr "Urán"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19062 msgid "neptune"
19063 msgstr "Neptún"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19066 msgid "pluto"
19067 msgstr "Pluto"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19070 msgid "aries"
19071 msgstr "baran"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19074 msgid "taurus"
19075 msgstr "býk"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19078 msgid "gemini"
19079 msgstr "dvojčatá"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19082 msgid "cancer"
19083 msgstr "rak"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19086 msgid "leo"
19087 msgstr "lev"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19090 msgid "virgo"
19091 msgstr "panna"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19094 msgid "libra"
19095 msgstr "váha"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19098 msgid "scorpio"
19099 msgstr "škorpión"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19102 msgid "sagittarius"
19103 msgstr "strelec"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19106 msgid "capricornus"
19107 msgstr "kozorožec"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19110 msgid "aquarius"
19111 msgstr "vodnár"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19114 msgid "pisces"
19115 msgstr "ryby"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19118 msgid "APLbox"
19119 msgstr "APLbox"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19122 msgid "APLcomment"
19123 msgstr "APLkomentár"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19126 msgid "APLdown"
19127 msgstr "APLnadol"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19130 msgid "APLdownarrowbox"
19131 msgstr "APLnadolšípkablok"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19134 msgid "APLinput"
19135 msgstr "APLinput"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19138 msgid "APLinv"
19139 msgstr "APLinv"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19142 msgid "APLleftarrowbox"
19143 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19146 msgid "APLlog"
19147 msgstr "APLlog"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19150 msgid "APLrightarrowbox"
19151 msgstr "APLdopravašípkablok"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19154 msgid "APLstar"
19155 msgstr "APLhviezda"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19158 msgid "APLup"
19159 msgstr "APLnahor"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19162 msgid "APLuparrowbox"
19163 msgstr "APLnahoršípkablok"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19166 msgid "dashleftarrow"
19167 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19170 msgid "dashrightarrow"
19171 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19174 msgid "leftleftarrows"
19175 msgstr "doľavadoľavašípky"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19178 msgid "leftrightarrows"
19179 msgstr "doľavadopravašípky"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19182 msgid "rightrightarrows"
19183 msgstr "dopravadopravašípky"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19186 msgid "rightleftarrows"
19187 msgstr "dopravadoľavašípky"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19190 msgid "Lleftarrow"
19191 msgstr "Ldoľavašípka"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19194 msgid "Rrightarrow"
19195 msgstr "Rdopravašípka"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19198 msgid "twoheadleftarrow"
19199 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19202 msgid "twoheadrightarrow"
19203 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19206 msgid "leftarrowtail"
19207 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19210 msgid "rightarrowtail"
19211 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19214 msgid "looparrowleft"
19215 msgstr "točenášípkadoľava"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19218 msgid "looparrowright"
19219 msgstr "točenášípkadoprava"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19222 msgid "curvearrowleft"
19223 msgstr "krivášípkadoľava"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19226 msgid "curvearrowright"
19227 msgstr "krivášípkadoprava"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19230 msgid "circlearrowleft"
19231 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19234 msgid "circlearrowright"
19235 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19238 msgid "Lsh"
19239 msgstr "Lsh"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19242 msgid "Rsh"
19243 msgstr "Rsh"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19246 msgid "upuparrows"
19247 msgstr "nahornahoršípky"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19250 msgid "downdownarrows"
19251 msgstr "nadolnadolšípky"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19254 msgid "upharpoonleft"
19255 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19258 msgid "upharpoonright"
19259 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19262 msgid "downharpoonleft"
19263 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19266 msgid "downharpoonright"
19267 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19270 msgid "leftrightharpoons"
19271 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19274 msgid "rightsquigarrow"
19275 msgstr "rightsquigarrow"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19278 msgid "leftrightsquigarrow"
19279 msgstr "leftrightsquigarrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19282 msgid "nleftarrow"
19283 msgstr "nleftarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19286 msgid "nrightarrow"
19287 msgstr "nrightarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19290 msgid "nleftrightarrow"
19291 msgstr "nleftrightarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19294 msgid "nLeftarrow"
19295 msgstr "nLeftarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19298 msgid "nRightarrow"
19299 msgstr "nRightarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19302 msgid "nLeftrightarrow"
19303 msgstr "nLeftrightarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19306 msgid "multimap"
19307 msgstr "multimap"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19310 msgid "shortleftarrow"
19311 msgstr "shortleftarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19314 msgid "shortrightarrow"
19315 msgstr "shortrightarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19318 msgid "shortuparrow"
19319 msgstr "shortuparrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19322 msgid "shortdownarrow"
19323 msgstr "shortdownarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19326 msgid "leftrightarroweq"
19327 msgstr "leftrightarroweq"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19330 msgid "curlyveedownarrow"
19331 msgstr "curlyveedownarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19334 msgid "curlyveeuparrow"
19335 msgstr "curlyveeuparrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19338 msgid "nnwarrow"
19339 msgstr "nnwarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19342 msgid "nnearrow"
19343 msgstr "nnearrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19346 msgid "sswarrow"
19347 msgstr "sswarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19350 msgid "ssearrow"
19351 msgstr "ssearrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19354 msgid "curlywedgeuparrow"
19355 msgstr "curlywedgeuparrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19358 msgid "curlywedgedownarrow"
19359 msgstr "curlywedgedownarrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19362 msgid "leftrightarrowtriangle"
19363 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19366 msgid "leftarrowtriangle"
19367 msgstr "leftarrowtriangle"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19370 msgid "rightarrowtriangle"
19371 msgstr "rightarrowtriangle"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19374 msgid "Mapsto"
19375 msgstr "Mapsto"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19378 msgid "mapsfrom"
19379 msgstr "mapsfrom"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19382 msgid "Mapsfrom"
19383 msgstr "Mapsfrom"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19386 msgid "Longmapsto"
19387 msgstr "Longmapsto"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19390 msgid "longmapsfrom"
19391 msgstr "longmapsfrom"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19394 msgid "Longmapsfrom"
19395 msgstr "Longmapsfrom"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19398 msgid "xleftarrow"
19399 msgstr "xleftarrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19402 msgid "xrightarrow"
19403 msgstr "xrightarrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19406 msgid "leqq"
19407 msgstr "leqq"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19410 msgid "geqq"
19411 msgstr "geqq"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19414 msgid "leqslant"
19415 msgstr "leqslant"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19418 msgid "geqslant"
19419 msgstr "geqslant"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19422 msgid "eqslantless"
19423 msgstr "eqslantless"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19426 msgid "eqslantgtr"
19427 msgstr "eqslantgtr"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19430 msgid "eqsim"
19431 msgstr "eqsim"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19434 msgid "lesssim"
19435 msgstr "lesssim"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19438 msgid "gtrsim"
19439 msgstr "gtrsim"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19442 msgid "apprge"
19443 msgstr "apprge"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19446 msgid "apprle"
19447 msgstr "apprle"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19450 msgid "lessapprox"
19451 msgstr "lessapprox"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19454 msgid "gtrapprox"
19455 msgstr "gtrapprox"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19458 msgid "approxeq"
19459 msgstr "approxeq"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19462 msgid "triangleq"
19463 msgstr "triangleq"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19466 msgid "lessdot"
19467 msgstr "lessdot"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19470 msgid "gtrdot"
19471 msgstr "gtrdot"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19474 msgid "lll"
19475 msgstr "lll"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19478 msgid "ggg"
19479 msgstr "ggg"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19482 msgid "lessgtr"
19483 msgstr "lessgtr"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19486 msgid "gtrless"
19487 msgstr "gtrless"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19490 msgid "lesseqgtr"
19491 msgstr "lesseqgtr"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19494 msgid "gtreqless"
19495 msgstr "gtreqless"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19498 msgid "lesseqqgtr"
19499 msgstr "lesseqqgtr"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19502 msgid "gtreqqless"
19503 msgstr "gtreqqless"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19506 msgid "eqcirc"
19507 msgstr "eqcirc"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19510 msgid "circeq"
19511 msgstr "circeq"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19514 msgid "thicksim"
19515 msgstr "thicksim"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19518 msgid "thickapprox"
19519 msgstr "thickapprox"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19522 msgid "backsim"
19523 msgstr "backsim"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19526 msgid "backsimeq"
19527 msgstr "backsimeq"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19530 msgid "subseteqq"
19531 msgstr "subseteqq"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19534 msgid "supseteqq"
19535 msgstr "supseteqq"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19538 msgid "Subset"
19539 msgstr "Subset"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19542 msgid "Supset"
19543 msgstr "Supset"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19546 msgid "sqsubset"
19547 msgstr "sqsubset"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19550 msgid "sqsupset"
19551 msgstr "sqsupset"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19554 msgid "preccurlyeq"
19555 msgstr "preccurlyeq"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19558 msgid "succcurlyeq"
19559 msgstr "succcurlyeq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19562 msgid "curlyeqprec"
19563 msgstr "curlyeqprec"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19566 msgid "curlyeqsucc"
19567 msgstr "curlyeqsucc"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19570 msgid "precsim"
19571 msgstr "precsim"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19574 msgid "succsim"
19575 msgstr "succsim"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19578 msgid "precapprox"
19579 msgstr "precapprox"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19582 msgid "succapprox"
19583 msgstr "succapprox"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19586 msgid "vartriangleleft"
19587 msgstr "vartriangleleft"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19590 msgid "vartriangleright"
19591 msgstr "vartriangleright"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19594 msgid "trianglelefteq"
19595 msgstr "trianglelefteq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19598 msgid "trianglerighteq"
19599 msgstr "trianglerighteq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19602 msgid "bumpeq"
19603 msgstr "bumpeq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19606 msgid "Bumpeq"
19607 msgstr "Bumpeq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19610 msgid "doteqdot"
19611 msgstr "doteqdot"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19614 msgid "risingdotseq"
19615 msgstr "risingdotseq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19618 msgid "fallingdotseq"
19619 msgstr "fallingdotseq"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19622 msgid "vDash"
19623 msgstr "vDash"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19626 msgid "Vvdash"
19627 msgstr "Vvdash"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19630 msgid "Vdash"
19631 msgstr "Vdash"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19634 msgid "shortmid"
19635 msgstr "shortmid"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19638 msgid "shortparallel"
19639 msgstr "shortparallel"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19642 msgid "smallsmile"
19643 msgstr "smallsmile"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19646 msgid "smallfrown"
19647 msgstr "smallfrown"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19650 msgid "blacktriangleleft"
19651 msgstr "blacktriangleleft"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19654 msgid "blacktriangleright"
19655 msgstr "blacktriangleright"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19658 msgid "because"
19659 msgstr "because"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19662 msgid "therefore"
19663 msgstr "therefore"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19666 msgid "wasytherefore"
19667 msgstr "wasytherefore"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19670 msgid "backepsilon"
19671 msgstr "backepsilon"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19674 msgid "varpropto"
19675 msgstr "varpropto"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19678 msgid "between"
19679 msgstr "between"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19682 msgid "pitchfork"
19683 msgstr "pitchfork"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19686 msgid "trianglelefteqslant"
19687 msgstr "trianglelefteqslant"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19690 msgid "trianglerighteqslant"
19691 msgstr "trianglerighteqslant"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19694 msgid "inplus"
19695 msgstr "inplus"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19698 msgid "niplus"
19699 msgstr "niplus"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19702 msgid "subsetplus"
19703 msgstr "subsetplus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19706 msgid "supsetplus"
19707 msgstr "supsetplus"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19710 msgid "subsetpluseq"
19711 msgstr "subsetpluseq"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19714 msgid "supsetpluseq"
19715 msgstr "supsetpluseq"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19718 msgid "minuso"
19719 msgstr "minuso"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19722 msgid "baro"
19723 msgstr "baro"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19726 msgid "sslash"
19727 msgstr "sslash"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19730 msgid "bbslash"
19731 msgstr "bbslash"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19734 msgid "moo"
19735 msgstr "moo"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19738 msgid "merge"
19739 msgstr "merge"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19742 msgid "invneg"
19743 msgstr "invneg"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19746 msgid "lbag"
19747 msgstr "lbag"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19750 msgid "rbag"
19751 msgstr "rbag"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19754 msgid "interleave"
19755 msgstr "interleave"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19758 msgid "leftslice"
19759 msgstr "leftslice"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19762 msgid "rightslice"
19763 msgstr "rightslice"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19766 msgid "oblong"
19767 msgstr "oblong"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19770 msgid "talloblong"
19771 msgstr "talloblong"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19774 msgid "fatsemi"
19775 msgstr "fatsemi"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19778 msgid "fatslash"
19779 msgstr "fatslash"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19782 msgid "fatbslash"
19783 msgstr "fatbslash"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19786 msgid "ldotp"
19787 msgstr "ldotp"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19790 msgid "cdotp"
19791 msgstr "cdotp"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19794 msgid "colon"
19795 msgstr "dvojbodka"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19798 msgid "dblcolon"
19799 msgstr "dvojnádvojbodka"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19802 msgid "vcentcolon"
19803 msgstr "vcentcolon"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19806 msgid "colonapprox"
19807 msgstr "colonapprox"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19810 msgid "Colonapprox"
19811 msgstr "Colonapprox"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19814 msgid "coloneq"
19815 msgstr "coloneq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19818 msgid "Coloneq"
19819 msgstr "Coloneq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19822 msgid "coloneqq"
19823 msgstr "coloneqq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19826 msgid "Coloneqq"
19827 msgstr "Coloneqq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19830 msgid "colonsim"
19831 msgstr "colonsim"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19834 msgid "Colonsim"
19835 msgstr "Colonsim"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19838 msgid "eqcolon"
19839 msgstr "eqcolon"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19842 msgid "Eqcolon"
19843 msgstr "Eqcolon"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19846 msgid "eqqcolon"
19847 msgstr "eqqcolon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19850 msgid "Eqqcolon"
19851 msgstr "Eqqcolon"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19854 msgid "wasypropto"
19855 msgstr "wasypropto"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19858 msgid "logof"
19859 msgstr "logof"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19862 msgid "Join"
19863 msgstr "Join"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19866 msgid "Negative Relations (extended)"
19867 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19870 msgid "nless"
19871 msgstr "nless"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19874 msgid "ngtr"
19875 msgstr "ngtr"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19878 msgid "nleq"
19879 msgstr "nleq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19882 msgid "ngeq"
19883 msgstr "ngeq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19886 msgid "nleqslant"
19887 msgstr "nleqslant"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19890 msgid "ngeqslant"
19891 msgstr "ngeqslant"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19894 msgid "nleqq"
19895 msgstr "nleqq"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19898 msgid "ngeqq"
19899 msgstr "ngeqq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19902 msgid "lneq"
19903 msgstr "lneq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19906 msgid "gneq"
19907 msgstr "gneq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19910 msgid "lneqq"
19911 msgstr "lneqq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19914 msgid "gneqq"
19915 msgstr "gneqq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19918 msgid "lvertneqq"
19919 msgstr "lvertneqq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19922 msgid "gvertneqq"
19923 msgstr "gvertneqq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19926 msgid "lnsim"
19927 msgstr "lnsim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19930 msgid "gnsim"
19931 msgstr "gnsim"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19934 msgid "lnapprox"
19935 msgstr "lnapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19938 msgid "gnapprox"
19939 msgstr "gnapprox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19942 msgid "nprec"
19943 msgstr "nprec"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19946 msgid "nsucc"
19947 msgstr "nsucc"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19950 msgid "npreceq"
19951 msgstr "npreceq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19954 msgid "nsucceq"
19955 msgstr "nsucceq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19958 msgid "precneqq"
19959 msgstr "precneqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19962 msgid "succneqq"
19963 msgstr "succneqq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19966 msgid "precnsim"
19967 msgstr "precnsim"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19970 msgid "succnsim"
19971 msgstr "succnsim"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19974 msgid "precnapprox"
19975 msgstr "precnapprox"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19978 msgid "succnapprox"
19979 msgstr "succnapprox"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19982 msgid "subsetneq"
19983 msgstr "subsetneq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19986 msgid "supsetneq"
19987 msgstr "supsetneq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19990 msgid "subsetneqq"
19991 msgstr "subsetneqq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19994 msgid "supsetneqq"
19995 msgstr "supsetneqq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19998 msgid "nsubseteq"
19999 msgstr "nsubseteq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20002 msgid "nsubseteqq"
20003 msgstr "nsubseteqq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20006 msgid "nsupseteq"
20007 msgstr "nsupseteq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20010 msgid "nsupseteqq"
20011 msgstr "nsupseteqq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20014 msgid "nvdash"
20015 msgstr "nvdash"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20018 msgid "nvDash"
20019 msgstr "nvDash"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20022 msgid "nVDash"
20023 msgstr "nVDash"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20026 msgid "nVdash"
20027 msgstr "nVdash"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20030 msgid "varsubsetneq"
20031 msgstr "varsubsetneq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20034 msgid "varsupsetneq"
20035 msgstr "varsupsetneq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20038 msgid "varsubsetneqq"
20039 msgstr "varsubsetneqq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20042 msgid "varsupsetneqq"
20043 msgstr "varsupsetneqq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20046 msgid "ntriangleleft"
20047 msgstr "ntriangleleft"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20050 msgid "ntriangleright"
20051 msgstr "ntriangleright"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20054 msgid "ntrianglelefteq"
20055 msgstr "ntrianglelefteq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20058 msgid "ntrianglerighteq"
20059 msgstr "ntrianglerighteq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20062 msgid "ncong"
20063 msgstr "ncong"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20066 msgid "nsim"
20067 msgstr "nsim"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20070 msgid "nmid"
20071 msgstr "nmid"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20074 msgid "nshortmid"
20075 msgstr "nshortmid"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20078 msgid "nparallel"
20079 msgstr "nparallel"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20082 msgid "nshortparallel"
20083 msgstr "nshortparallel"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20086 msgid "ntrianglelefteqslant"
20087 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20090 msgid "ntrianglerighteqslant"
20091 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20094 msgid "dotplus"
20095 msgstr "dotplus"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20098 msgid "smallsetminus"
20099 msgstr "smallsetminus"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20102 msgid "Cap"
20103 msgstr "Cap"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20106 msgid "Cup"
20107 msgstr "Cup"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20110 msgid "barwedge"
20111 msgstr "barwedge"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20114 msgid "veebar"
20115 msgstr "veebar"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20118 msgid "doublebarwedge"
20119 msgstr "doublebarwedge"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20122 msgid "boxminus"
20123 msgstr "boxminus"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20126 msgid "boxtimes"
20127 msgstr "boxtimes"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20130 msgid "boxdot"
20131 msgstr "boxdot"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20134 msgid "boxplus"
20135 msgstr "boxplus"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20138 msgid "boxast"
20139 msgstr "boxast"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20142 msgid "boxbar"
20143 msgstr "boxbar"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20146 msgid "boxslash"
20147 msgstr "boxslash"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20150 msgid "boxbslash"
20151 msgstr "boxbslash"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20154 msgid "boxcircle"
20155 msgstr "boxcircle"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20158 msgid "boxbox"
20159 msgstr "boxbox"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20162 msgid "boxempty"
20163 msgstr "boxempty"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20166 msgid "divideontimes"
20167 msgstr "divideontimes"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20170 msgid "ltimes"
20171 msgstr "ltimes"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20174 msgid "rtimes"
20175 msgstr "rtimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20178 msgid "leftthreetimes"
20179 msgstr "leftthreetimes"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20182 msgid "rightthreetimes"
20183 msgstr "rightthreetimes"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20186 msgid "curlywedge"
20187 msgstr "curlywedge"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20190 msgid "curlyvee"
20191 msgstr "curlyvee"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20194 msgid "circleddash"
20195 msgstr "circleddash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20198 msgid "circledast"
20199 msgstr "circledast"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20202 msgid "circledcirc"
20203 msgstr "circledcirc"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20206 msgid "centerdot"
20207 msgstr "centerdot"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20210 msgid "intercal"
20211 msgstr "intercal"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20214 msgid "implies"
20215 msgstr "implies"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20218 msgid "impliedby"
20219 msgstr "impliedby"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20222 msgid "bigcurlyvee"
20223 msgstr "bigcurlyvee"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20226 msgid "bigcurlywedge"
20227 msgstr "bigcurlywedge"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20230 msgid "bigsqcap"
20231 msgstr "bigsqcap"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20234 msgid "bigbox"
20235 msgstr "bigbox"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20238 msgid "bigparallel"
20239 msgstr "bigparallel"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20242 msgid "biginterleave"
20243 msgstr "biginterleave"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20246 msgid "bignplus"
20247 msgstr "bignplus"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20250 msgid "nplus"
20251 msgstr "nplus"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20254 msgid "Yup"
20255 msgstr "Yup"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20258 msgid "Ydown"
20259 msgstr "Ydown"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20262 msgid "Yleft"
20263 msgstr "Yleft"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20266 msgid "Yright"
20267 msgstr "Yright"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20270 msgid "obar"
20271 msgstr "obar"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20274 msgid "obslash"
20275 msgstr "obslash"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20278 msgid "ocircle"
20279 msgstr "ocircle"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20282 msgid "olessthan"
20283 msgstr "olessthan"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20286 msgid "ogreaterthan"
20287 msgstr "ogreaterthan"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20290 msgid "ovee"
20291 msgstr "ovee"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20294 msgid "owedge"
20295 msgstr "owedge"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20298 msgid "varcurlyvee"
20299 msgstr "varcurlyvee"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20302 msgid "varcurlywedge"
20303 msgstr "varcurlywedge"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20306 msgid "vartimes"
20307 msgstr "vartimes"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20310 msgid "varotimes"
20311 msgstr "varotimes"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20314 msgid "varoast"
20315 msgstr "varoast"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20318 msgid "varobar"
20319 msgstr "varobar"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20322 msgid "varodot"
20323 msgstr "varodot"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20326 msgid "varoslash"
20327 msgstr "varoslash"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20330 msgid "varobslash"
20331 msgstr "varobslash"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20334 msgid "varocircle"
20335 msgstr "varocircle"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20338 msgid "varoplus"
20339 msgstr "varoplus"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20342 msgid "varominus"
20343 msgstr "varominus"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20346 msgid "varovee"
20347 msgstr "varovee"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20350 msgid "varowedge"
20351 msgstr "varowedge"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20354 msgid "varolessthan"
20355 msgstr "varolessthan"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20358 msgid "varogreaterthan"
20359 msgstr "varogreaterthan"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20362 msgid "varbigcirc"
20363 msgstr "varbigcirc"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20366 msgid "brokenvert"
20367 msgstr "brokenvert"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20370 msgid "lfloor"
20371 msgstr "lfloor"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20374 msgid "rfloor"
20375 msgstr "rfloor"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20378 msgid "lceil"
20379 msgstr "lceil"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20382 msgid "rceil"
20383 msgstr "rceil"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20386 msgid "llbracket"
20387 msgstr "llbracket"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20390 msgid "rrbracket"
20391 msgstr "rrbracket"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20394 msgid "llfloor"
20395 msgstr "llfloor"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20398 msgid "rrfloor"
20399 msgstr "rrfloor"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20402 msgid "llceil"
20403 msgstr "llceil"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20406 msgid "rrceil"
20407 msgstr "rrceil"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20410 msgid "Lbag"
20411 msgstr "Lbag"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20414 msgid "Rbag"
20415 msgstr "Rbag"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20418 msgid "llparenthesis"
20419 msgstr "llparenthesis"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20422 msgid "rrparenthesis"
20423 msgstr "rrparenthesis"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20426 msgid "binampersand"
20427 msgstr "binampersand"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20430 msgid "bindnasrepma"
20431 msgstr "bindnasrepma"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20434 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20435 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20438 msgid "Voiced bilabial plosive"
20439 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20442 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20443 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20446 msgid "Voiced alveolar plosive"
20447 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20450 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20451 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20454 msgid "Voiced retroflex plosive"
20455 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20458 msgid "Voiceless palatal plosive"
20459 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20462 msgid "Voiced palatal plosive"
20463 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20466 msgid "Voiceless velar plosive"
20467 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20470 msgid "Voiced velar plosive"
20471 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20474 msgid "Voiceless uvular plosive"
20475 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20478 msgid "Voiced uvular plosive"
20479 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20482 msgid "Glottal plosive"
20483 msgstr "Glotálna plozíva"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20486 msgid "Voiced bilabial nasal"
20487 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20490 msgid "Voiced labiodental nasal"
20491 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20494 msgid "Voiced alveolar nasal"
20495 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20498 msgid "Voiced retroflex nasal"
20499 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20502 msgid "Voiced palatal nasal"
20503 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20506 msgid "Voiced velar nasal"
20507 msgstr "Znelá velárna nazála"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20510 msgid "Voiced uvular nasal"
20511 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20514 msgid "Voiced bilabial trill"
20515 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20518 msgid "Voiced alveolar trill"
20519 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20522 msgid "Voiced uvular trill"
20523 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20526 msgid "Voiced alveolar tap"
20527 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20530 msgid "Voiced retroflex flap"
20531 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20534 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20535 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20538 msgid "Voiced bilabial fricative"
20539 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20542 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20543 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20546 msgid "Voiced labiodental fricative"
20547 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20550 msgid "Voiceless dental fricative"
20551 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20554 msgid "Voiced dental fricative"
20555 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20558 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20559 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20562 msgid "Voiced alveolar fricative"
20563 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20566 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20570 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20574 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20575 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20578 msgid "Voiced retroflex fricative"
20579 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20582 msgid "Voiceless palatal fricative"
20583 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20586 msgid "Voiced palatal fricative"
20587 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20590 msgid "Voiceless velar fricative"
20591 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20594 msgid "Voiced velar fricative"
20595 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20598 msgid "Voiceless uvular fricative"
20599 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20602 msgid "Voiced uvular fricative"
20603 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20606 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20607 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20610 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20611 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20614 msgid "Voiceless glottal fricative"
20615 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20618 msgid "Voiced glottal fricative"
20619 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20622 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20623 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20626 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20627 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20630 msgid "Voiced labiodental approximant"
20631 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20634 msgid "Voiced alveolar approximant"
20635 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20638 msgid "Voiced retroflex approximant"
20639 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20642 msgid "Voiced palatal approximant"
20643 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20646 msgid "Voiced velar approximant"
20647 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20650 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20651 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20654 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20658 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20662 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20666 msgid "Bilabial click"
20667 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20670 msgid "Dental click"
20671 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20674 msgid "(Post)alveolar click"
20675 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20678 msgid "Palatoalveolar click"
20679 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20682 msgid "Alveolar lateral click"
20683 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20686 msgid "Voiced bilabial implosive"
20687 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20690 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20691 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20694 msgid "Voiced palatal implosive"
20695 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20698 msgid "Voiced velar implosive"
20699 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20702 msgid "Voiced uvular implosive"
20703 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20706 msgid "Ejective mark"
20707 msgstr "Značka ejektívy"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20710 msgid "Close front unrounded vowel"
20711 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20714 msgid "Close front rounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20718 msgid "Close central unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20722 msgid "Close central rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20726 msgid "Close back unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20730 msgid "Close back rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20734 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20735 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20738 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20742 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20746 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20747 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20750 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20754 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20758 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20762 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20766 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20770 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20771 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20774 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20778 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20782 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20786 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20790 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20794 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20798 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20799 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20802 msgid "Near-open vowel"
20803 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20806 msgid "Open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20810 msgid "Open front rounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20814 msgid "Open back unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20818 msgid "Open back rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20822 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20823 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20826 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20827 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20830 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20831 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20834 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20835 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20838 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20839 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20842 msgid "Epiglottal plosive"
20843 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20846 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20847 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20850 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20851 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20854 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20855 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20858 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20859 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20862 msgid "Top tie bar"
20863 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20866 msgid "Bottom tie bar"
20867 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20870 msgid "Long"
20871 msgstr "Trvanie dlhé"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20874 msgid "Half-long"
20875 msgstr "Polodlhé"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20878 msgid "Extra short"
20879 msgstr "Extra krátke"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20882 msgid "Primary stress"
20883 msgstr "Hlavný prízvuk"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20886 msgid "Secondary stress"
20887 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20890 msgid "Minor (foot) group"
20891 msgstr "Podradená Skupina"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20894 msgid "Major (intonation) group"
20895 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20898 msgid "Syllable break"
20899 msgstr "Slabičná hranica"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20902 msgid "Linking (absence of a break)"
20903 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20906 msgid "Voiceless"
20907 msgstr "Neznelo"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20910 msgid "Voiceless (above)"
20911 msgstr "Neznelo (ponad)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20914 msgid "Voiced"
20915 msgstr "Znelo"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20918 msgid "Breathy voiced"
20919 msgstr "Šepkaným hlasom"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20922 msgid "Creaky voiced"
20923 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20926 msgid "Linguolabial"
20927 msgstr "Jazyčno-perne"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20930 msgid "Dental"
20931 msgstr "Zubne"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20934 msgid "Apical"
20935 msgstr "Apikálne"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20938 msgid "Laminal"
20939 msgstr "Hrotom jazyka"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20942 msgid "Aspirated"
20943 msgstr "Vdychovane"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20946 msgid "More rounded"
20947 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20950 msgid "Less rounded"
20951 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20954 msgid "Advanced"
20955 msgstr "Predložene"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20958 msgid "Retracted"
20959 msgstr "Zatiahnuto"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20962 msgid "Centralized"
20963 msgstr "Centrované"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20966 msgid "Mid-centralized"
20967 msgstr "V strede centrované"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20970 msgid "Syllabic"
20971 msgstr "Slabičné"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20974 msgid "Non-syllabic"
20975 msgstr "Neslabičné"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20978 msgid "Rhoticity"
20979 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20982 msgid "Labialized"
20983 msgstr "Labializovane"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20986 msgid "Palatized"
20987 msgstr "Palatalizovane"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20990 msgid "Velarized"
20991 msgstr "Velarizovane"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20994 msgid "Pharyngialized"
20995 msgstr "Faryngalizovane"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20998 msgid "Velarized or pharyngialized"
20999 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21002 msgid "Raised"
21003 msgstr "Stúpavé"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21006 msgid "Lowered"
21007 msgstr "Klesavé"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21010 msgid "Advanced tongue root"
21011 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21014 msgid "Retracted tongue root"
21015 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21018 msgid "Nasalized"
21019 msgstr "Nazalisovane"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21022 msgid "Nasal release"
21023 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21026 msgid "Lateral release"
21027 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21030 msgid "No audible release"
21031 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21034 msgid "Extra high (accent)"
21035 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21038 msgid "Extra high (tone letter)"
21039 msgstr "Extra vysoký tón"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21042 msgid "High (accent)"
21043 msgstr "Vysoký prízvuk"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21046 msgid "High (tone letter)"
21047 msgstr "Vysoký tón"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21050 msgid "Mid (accent)"
21051 msgstr "Stredný prízvuk"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21054 msgid "Mid (tone letter)"
21055 msgstr "Stredný tón"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21058 msgid "Low (accent)"
21059 msgstr "Nízky prízvuk"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21062 msgid "Low (tone letter)"
21063 msgstr "Nízky tón"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21066 msgid "Extra low (accent)"
21067 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21070 msgid "Extra low (tone letter)"
21071 msgstr "Extra nízky tón"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21074 msgid "Downstep"
21075 msgstr "Klesajúci"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21078 msgid "Upstep"
21079 msgstr "Stúpajúci"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21082 msgid "Rising (accent)"
21083 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21086 msgid "Rising (tone letter)"
21087 msgstr "Stúpavý tón"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21090 msgid "Falling (accent)"
21091 msgstr "Klesavý prízvuk"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21094 msgid "Falling (tone letter)"
21095 msgstr "Klesavý tón"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21098 msgid "High rising (accent)"
21099 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21102 msgid "High rising (tone letter)"
21103 msgstr "Silne stúpavý tón"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21106 msgid "Low rising (accent)"
21107 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21110 msgid "Low rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne klesavý tón"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21114 msgid "Rising-falling (accent)"
21115 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21118 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21119 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21122 msgid "Global rise"
21123 msgstr "Globálne stúpa"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21126 msgid "Global fall"
21127 msgstr "Globálne klesá"
21128
21129 #: lib/external_templates:36
21130 msgid "GnumericSpreadsheet"
21131 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21132
21133 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21134 msgid "Spreadsheet"
21135 msgstr "Tabuľkový procesor"
21136
21137 #: lib/external_templates:39
21138 msgid ""
21139 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21140 "It imports as a long table, so any length\n"
21141 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21142 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21143 "both for gnumeric and excel files.\n"
21144 msgstr ""
21145 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21146 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21147 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21148 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21149 "je potrebný program gnumeric.\n"
21150
21151 #: lib/external_templates:76
21152 msgid "RasterImage"
21153 msgstr "Rastrový obrázok"
21154
21155 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21156 msgid "Raster image"
21157 msgstr "Rastrový obrázok"
21158
21159 #: lib/external_templates:84
21160 msgid "A bitmap file.\n"
21161 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21162
21163 #: lib/external_templates:148
21164 msgid "XFig"
21165 msgstr "XFig"
21166
21167 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21168 msgid "Xfig figure"
21169 msgstr "Xfig obrázok"
21170
21171 #: lib/external_templates:151
21172 msgid "An Xfig figure.\n"
21173 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21174
21175 #: lib/external_templates:201
21176 msgid "ChessDiagram"
21177 msgstr "Šachovnica"
21178
21179 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21180 msgid "Chess diagram"
21181 msgstr "Šachový diagram"
21182
21183 #: lib/external_templates:204
21184 msgid ""
21185 "A chess position diagram.\n"
21186 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21187 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21188 "the position that you want to display.\n"
21189 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21190 "and remember to type in a relative path\n"
21191 "to the LyX document location.\n"
21192 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21193 "to enable general editing of the board.\n"
21194 "You might also check out the\n"
21195 "'Options->Test legality' option, and\n"
21196 "remember to middle and right click to\n"
21197 "insert new material in the board.\n"
21198 "In order for this to work, you have to\n"
21199 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21200 "that TeX will find it, and you will need\n"
21201 "to install the skak package from CTAN.\n"
21202 msgstr ""
21203 "Šachový diagram.\n"
21204 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21205 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21206 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21207 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21208 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21209 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21210 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21211 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21212 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21213 "'Voľby->Test legality' a\n"
21214 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21215 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21216 "Aby to fungovalo musíte\n"
21217 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21218 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21219 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21220
21221 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21222 msgid "Lilypond typeset music"
21223 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21224
21225 #: lib/external_templates:254
21226 msgid ""
21227 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21228 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21229 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21230 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21231 msgstr ""
21232 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21233 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21234 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21235 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21236
21237 #: lib/external_templates:300
21238 msgid "PDFPages"
21239 msgstr "PDFStránky"
21240
21241 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21242 msgid "PDF pages"
21243 msgstr "PDF stránky"
21244
21245 #: lib/external_templates:303
21246 msgid ""
21247 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21248 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21249 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21250 "Examples:\n"
21251 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21252 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21253 "* pages=- (to include all pages)\n"
21254 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21255 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21256 "inserted in their original size.\n"
21257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21258 "for further options and details.\n"
21259 msgstr ""
21260 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21261 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21262 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21263 "Príklady:\n"
21264 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21265 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21266 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21267 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21268 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21269 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21270 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21271 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21272
21273 #: lib/external_templates:346
21274 msgid ""
21275 "Today's date.\n"
21276 "Read 'info date' for more information.\n"
21277 msgstr ""
21278 "Dnešné dátum.\n"
21279 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21280
21281 #: lib/external_templates:375
21282 msgid "Dia"
21283 msgstr "Dia"
21284
21285 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21286 msgid "Dia diagram"
21287 msgstr "Dia diagram"
21288
21289 #: lib/external_templates:378
21290 msgid "Dia diagram.\n"
21291 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21292
21293 #: lib/configure.py:567
21294 msgid "tgo"
21295 msgstr "tgo"
21296
21297 #: lib/configure.py:567
21298 msgid "tgo|Tgif"
21299 msgstr "tgo|Tgif"
21300
21301 #: lib/configure.py:570
21302 msgid "FIG"
21303 msgstr "FIG"
21304
21305 #: lib/configure.py:573
21306 msgid "DIA"
21307 msgstr "DIA"
21308
21309 #: lib/configure.py:576
21310 msgid "sxd"
21311 msgstr "sxd"
21312
21313 #: lib/configure.py:576
21314 msgid "sxd|OpenOffice"
21315 msgstr "sxd|OpenOffice"
21316
21317 #: lib/configure.py:579
21318 msgid "Grace"
21319 msgstr "Grace"
21320
21321 #: lib/configure.py:582
21322 msgid "FEN"
21323 msgstr "FEN"
21324
21325 #: lib/configure.py:585
21326 msgid "SVG"
21327 msgstr "SVG"
21328
21329 #: lib/configure.py:587
21330 msgid "BMP"
21331 msgstr "BMP"
21332
21333 #: lib/configure.py:588
21334 msgid "GIF"
21335 msgstr "GIF"
21336
21337 #: lib/configure.py:589
21338 msgid "jpeg"
21339 msgstr "jpeg"
21340
21341 #: lib/configure.py:589
21342 msgid "jpeg|JPEG"
21343 msgstr "jpeg|JPEG"
21344
21345 #: lib/configure.py:590
21346 msgid "PBM"
21347 msgstr "PBM"
21348
21349 #: lib/configure.py:591
21350 msgid "PGM"
21351 msgstr "PGM"
21352
21353 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21354 msgid "PNG"
21355 msgstr "PNG"
21356
21357 #: lib/configure.py:593
21358 msgid "PPM"
21359 msgstr "PPM"
21360
21361 #: lib/configure.py:594
21362 msgid "TIFF"
21363 msgstr "TIFF"
21364
21365 #: lib/configure.py:595
21366 msgid "XBM"
21367 msgstr "XBM"
21368
21369 #: lib/configure.py:596
21370 msgid "XPM"
21371 msgstr "XPM"
21372
21373 #: lib/configure.py:604
21374 msgid "Plain text (chess output)"
21375 msgstr "Prostý text (šachy)"
21376
21377 #: lib/configure.py:605
21378 msgid "Plain text (image)"
21379 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21380
21381 #: lib/configure.py:606
21382 msgid "Plain text (Xfig output)"
21383 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21384
21385 #: lib/configure.py:607
21386 msgid "date (output)"
21387 msgstr "dátum (výstup)"
21388
21389 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21391 msgid "DocBook"
21392 msgstr "DocBook"
21393
21394 #: lib/configure.py:608
21395 msgid "DocBook|B"
21396 msgstr "DocBook"
21397
21398 #: lib/configure.py:609
21399 msgid "DocBook (XML)"
21400 msgstr "DocBook (XML)"
21401
21402 #: lib/configure.py:610
21403 msgid "Graphviz Dot"
21404 msgstr "Graphviz Dot"
21405
21406 #: lib/configure.py:611
21407 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21408 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21409
21410 #: lib/configure.py:612
21411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21413
21414 #: lib/configure.py:613
21415 msgid "NoWeb"
21416 msgstr "NoWeb"
21417
21418 #: lib/configure.py:613
21419 msgid "NoWeb|N"
21420 msgstr "NoWeb"
21421
21422 #: lib/configure.py:615
21423 msgid "R/S code"
21424 msgstr "R/S kód"
21425
21426 #: lib/configure.py:617
21427 msgid "LilyPond music"
21428 msgstr "LilyPond nóty"
21429
21430 #: lib/configure.py:618
21431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21432 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21433
21434 #: lib/configure.py:619
21435 msgid "LaTeX (plain)"
21436 msgstr "LaTeX (prostý)"
21437
21438 #: lib/configure.py:619
21439 msgid "LaTeX (plain)|L"
21440 msgstr "LaTeX (prostý)"
21441
21442 #: lib/configure.py:620
21443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21445
21446 #: lib/configure.py:621
21447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21449
21450 #: lib/configure.py:622
21451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21453
21454 #: lib/configure.py:623
21455 msgid "LaTeX (clipboard)"
21456 msgstr "LaTeX (schránka)"
21457
21458 #: lib/configure.py:624
21459 msgid "Plain text"
21460 msgstr "Prostý text"
21461
21462 #: lib/configure.py:624
21463 msgid "Plain text|a"
21464 msgstr "Prostý text"
21465
21466 #: lib/configure.py:625
21467 msgid "Plain text (pstotext)"
21468 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21469
21470 #: lib/configure.py:626
21471 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21472 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21473
21474 #: lib/configure.py:627
21475 msgid "Plain text (catdvi)"
21476 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21477
21478 #: lib/configure.py:628
21479 msgid "Plain Text, Join Lines"
21480 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21481
21482 #: lib/configure.py:629
21483 msgid "Info (Beamer)"
21484 msgstr "Info (Beamer)"
21485
21486 #: lib/configure.py:632
21487 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21488 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21489
21490 #: lib/configure.py:633
21491 msgid "Excel spreadsheet"
21492 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21493
21494 #: lib/configure.py:634
21495 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21496 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21497
21498 #: lib/configure.py:637
21499 msgid "LyXHTML"
21500 msgstr "LyXHTML"
21501
21502 #: lib/configure.py:637
21503 msgid "LyXHTML|y"
21504 msgstr "LyXHTML"
21505
21506 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21507 msgid "BibTeX"
21508 msgstr "BibTeX"
21509
21510 #: lib/configure.py:650
21511 msgid "EPS"
21512 msgstr "EPS"
21513
21514 #: lib/configure.py:651
21515 msgid "EPS (uncropped)"
21516 msgstr "EPS (neorezaný)"
21517
21518 #: lib/configure.py:652
21519 msgid "EPS (cropped)"
21520 msgstr "EPS (orezaný)"
21521
21522 #: lib/configure.py:653
21523 msgid "Postscript"
21524 msgstr "Postscript"
21525
21526 #: lib/configure.py:653
21527 msgid "Postscript|t"
21528 msgstr "Postscript"
21529
21530 #: lib/configure.py:658
21531 msgid "PDF (ps2pdf)"
21532 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21533
21534 #: lib/configure.py:658
21535 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21537
21538 #: lib/configure.py:659
21539 msgid "PDF (pdflatex)"
21540 msgstr "PDF (pdflatex)"
21541
21542 #: lib/configure.py:659
21543 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21544 msgstr "PDF (pdflatex)"
21545
21546 #: lib/configure.py:660
21547 msgid "PDF (dvipdfm)"
21548 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21549
21550 #: lib/configure.py:660
21551 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21553
21554 #: lib/configure.py:661
21555 msgid "PDF (XeTeX)"
21556 msgstr "PDF (XeTeX)"
21557
21558 #: lib/configure.py:661
21559 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21560 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21561
21562 #: lib/configure.py:662
21563 msgid "PDF (LuaTeX)"
21564 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21565
21566 #: lib/configure.py:662
21567 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21568 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21569
21570 #: lib/configure.py:663
21571 msgid "PDF (graphics)"
21572 msgstr "PDF (grafika)"
21573
21574 #: lib/configure.py:664
21575 msgid "PDF (cropped)"
21576 msgstr "PDF (orezaný)"
21577
21578 #: lib/configure.py:667
21579 msgid "DVI"
21580 msgstr "DVI"
21581
21582 #: lib/configure.py:667
21583 msgid "DVI|D"
21584 msgstr "DVI"
21585
21586 #: lib/configure.py:668
21587 msgid "DVI (LuaTeX)"
21588 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21589
21590 #: lib/configure.py:668
21591 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21592 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21593
21594 #: lib/configure.py:671
21595 msgid "DraftDVI"
21596 msgstr "DraftDVI"
21597
21598 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21599 msgid "htm"
21600 msgstr "htm"
21601
21602 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21603 msgid "htm|HTML"
21604 msgstr "htm|HTML"
21605
21606 #: lib/configure.py:677
21607 msgid "Noteedit"
21608 msgstr "Noteedit"
21609
21610 #: lib/configure.py:680
21611 msgid "OpenDocument"
21612 msgstr "OpenDocument"
21613
21614 #: lib/configure.py:681
21615 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21616 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21617
21618 #: lib/configure.py:684
21619 msgid "Rich Text Format"
21620 msgstr "Rich Text Format"
21621
21622 #: lib/configure.py:685
21623 msgid "MS Word"
21624 msgstr "MS Word"
21625
21626 #: lib/configure.py:685
21627 msgid "MS Word|W"
21628 msgstr "MS Word"
21629
21630 #: lib/configure.py:688
21631 msgid "date command"
21632 msgstr "príkaz pre dátum"
21633
21634 #: lib/configure.py:689
21635 msgid "Table (CSV)"
21636 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21637
21638 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21640 msgid "LyX"
21641 msgstr "LyX"
21642
21643 #: lib/configure.py:692
21644 msgid "LyX 1.3.x"
21645 msgstr "LyX 1.3.x"
21646
21647 #: lib/configure.py:693
21648 msgid "LyX 1.4.x"
21649 msgstr "LyX 1.4.x"
21650
21651 #: lib/configure.py:694
21652 msgid "LyX 1.5.x"
21653 msgstr "LyX 1.5.x"
21654
21655 #: lib/configure.py:695
21656 msgid "LyX 1.6.x"
21657 msgstr "LyX 1.6.x"
21658
21659 #: lib/configure.py:696
21660 msgid "LyX 2.0.x"
21661 msgstr "LyX 2.0.x"
21662
21663 #: lib/configure.py:697
21664 msgid "LyX 2.1.x"
21665 msgstr "LyX 2.1.x"
21666
21667 #: lib/configure.py:698
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21670
21671 #: lib/configure.py:699
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21674
21675 #: lib/configure.py:700
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21678
21679 #: lib/configure.py:701
21680 msgid "LyX Preview"
21681 msgstr "Náhľad LyX"
21682
21683 #: lib/configure.py:702
21684 msgid "PDFTEX"
21685 msgstr "PDFTEX"
21686
21687 #: lib/configure.py:703
21688 msgid "Program"
21689 msgstr "Program"
21690
21691 #: lib/configure.py:704
21692 msgid "PSTEX"
21693 msgstr "PSTEX"
21694
21695 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21696 msgid "Windows Metafile"
21697 msgstr "Windows Metafile"
21698
21699 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21700 msgid "Enhanced Metafile"
21701 msgstr "Rozšírený WMF"
21702
21703 #: lib/configure.py:811
21704 msgid "LyXBlogger"
21705 msgstr "LyXBlogger"
21706
21707 #: lib/configure.py:1015
21708 msgid "LyX Archive (zip)"
21709 msgstr "LyX Archív (zip)"
21710
21711 #: lib/configure.py:1018
21712 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21713 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21714
21715 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21716 #, c-format
21717 msgid "%1$s and %2$s"
21718 msgstr "%1$s a %2$s"
21719
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21721 #, c-format
21722 msgid "%1$s et al."
21723 msgstr "%1$s et al."
21724
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21727 msgid "ERROR!"
21728 msgstr "CHYBA!"
21729
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21731 msgid "No year"
21732 msgstr "Bez roku"
21733
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21735 msgid "Bibliography entry not found!"
21736 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21737
21738 #: src/Buffer.cpp:138
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "Could not print the document %1$s.\n"
21742 "Check that your printer is set up correctly."
21743 msgstr ""
21744 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21745 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:141
21748 msgid "Print document failed"
21749 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:366
21752 msgid "Disk Error: "
21753 msgstr "Chyba Disku: "
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:367
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21759 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:484
21762 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21763 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:486
21766 msgid "Attempting to close changed document!"
21767 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21768
21769 #: src/Buffer.cpp:495
21770 msgid "Could not remove temporary directory"
21771 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:496
21774 #, c-format
21775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21776 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:887
21779 msgid "Unknown document class"
21780 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:888
21783 #, c-format
21784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21785 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21786
21787 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21788 #, c-format
21789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21790 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21791
21792 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21793 msgid "Document header error"
21794 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:902
21797 msgid "\\begin_header is missing"
21798 msgstr "chýba \\begin_header"
21799
21800 #: src/Buffer.cpp:925
21801 msgid "\\begin_document is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_document"
21803
21804 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21805 #: src/BufferView.cpp:1450
21806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21807 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21808
21809 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21810 msgid ""
21811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21812 "xcolor/ulem are installed.\n"
21813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21814 "LaTeX preamble."
21815 msgstr ""
21816 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21817 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21818 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21819 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21820
21821 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21822 msgid ""
21823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21824 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21826 "LaTeX preamble."
21827 msgstr ""
21828 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21829 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21830 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21831 "v LaTeX-ovej preambuly."
21832
21833 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21835 msgid "Index"
21836 msgstr "Register"
21837
21838 #: src/Buffer.cpp:1082
21839 msgid "File Not Found"
21840 msgstr "Súbor Nenájdený"
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1083
21843 #, c-format
21844 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21845 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21848 msgid "Document format failure"
21849 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1107
21852 #, c-format
21853 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21854 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21855
21856 #: src/Buffer.cpp:1170
21857 #, c-format
21858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21859 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21860
21861 #: src/Buffer.cpp:1195
21862 msgid "Conversion failed"
21863 msgstr "Konverzia zlyhala"
21864
21865 #: src/Buffer.cpp:1196
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21869 "it could not be created."
21870 msgstr ""
21871 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21872 "vytvoriť."
21873
21874 #: src/Buffer.cpp:1206
21875 msgid "Conversion script not found"
21876 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21877
21878 #: src/Buffer.cpp:1207
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21882 "could not be found."
21883 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21886 msgid "Conversion script failed"
21887 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1231
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21893 "convert it."
21894 msgstr ""
21895 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1238
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21901 "it."
21902 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21905 msgid "File is read-only"
21906 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1260
21909 #, c-format
21910 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21911 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21912
21913 #: src/Buffer.cpp:1269
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21917 "overwrite this file?"
21918 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1271
21921 msgid "Overwrite modified file?"
21922 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21927 msgid "&Overwrite"
21928 msgstr "&Prepísať"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1301
21931 msgid "Backup failure"
21932 msgstr "Založenie zlyhalo"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1302
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21938 "Please check whether the directory exists and is writable."
21939 msgstr ""
21940 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21941 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1328
21944 #, c-format
21945 msgid "Saving document %1$s..."
21946 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:1343
21949 msgid " could not write file!"
21950 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1351
21953 msgid " done."
21954 msgstr " hotové."
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1366
21957 #, c-format
21958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21959 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21962 #, c-format
21963 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21964 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:1379
21967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21968 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1393
21971 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1407
21975 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1496
21979 msgid "Iconv software exception Detected"
21980 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1496
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21986 "installed"
21987 msgstr ""
21988 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21989 "inštalovaná"
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:1526
21992 #, c-format
21993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21994 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1529
21997 msgid ""
21998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21999 "chosen encoding.\n"
22000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22001 msgstr ""
22002 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22003 "zvolenom kódovaní.\n"
22004 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:1536
22007 msgid "iconv conversion failed"
22008 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1541
22011 msgid "conversion failed"
22012 msgstr "Konverzia zlyhala"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1644
22015 msgid "Uncodable character in file path"
22016 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1646
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The path of your document\n"
22022 "(%1$s)\n"
22023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22027 "\n"
22028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22029 "(such as utf8) or change the file path name."
22030 msgstr ""
22031 "Cesta vášho dokumentu\n"
22032 "(%1$s)\n"
22033 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22034 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22035 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22036 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22037 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22038 "\n"
22039 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22040 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:1999
22043 msgid "Running chktex..."
22044 msgstr "Spúšťam chktex..."
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:2013
22047 msgid "chktex failure"
22048 msgstr "chktex zlyhal"
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:2014
22051 msgid "Could not run chktex successfully."
22052 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:2306
22055 #, c-format
22056 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22057 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:2386
22060 #, c-format
22061 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22062 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:2395
22065 msgid "Error generating literate programming code."
22066 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:2474
22069 #, c-format
22070 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22071 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22072
22073 #: src/Buffer.cpp:2509
22074 #, c-format
22075 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22076 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:2575
22079 #, c-format
22080 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22081 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:2582
22084 #, c-format
22085 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22086 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:2589
22089 msgid "Error exporting to DVI."
22090 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "The file %1$s already exists.\n"
22096 "\n"
22097 "Do you want to overwrite that file?"
22098 msgstr ""
22099 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22100 "\n"
22101 "Chcete tento súbor prepísať?"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22104 msgid "Overwrite file?"
22105 msgstr "Prepísať súbor?"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:2674
22108 msgid "Error running external commands."
22109 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:3496
22112 #, c-format
22113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22114 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:3500
22117 #, c-format
22118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22119 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:3554
22122 msgid "Preview source code"
22123 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3556
22126 msgid "Preview preamble"
22127 msgstr "Prehľad preambule"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3558
22130 msgid "Preview body"
22131 msgstr "Prehľad tela"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3573
22134 msgid "Plain text does not have a preamble."
22135 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3676
22138 #, c-format
22139 msgid "Auto-saving %1$s"
22140 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:3730
22143 msgid "Autosave failed!"
22144 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:3791
22147 msgid "Autosaving current document..."
22148 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3912
22151 msgid "Couldn't export file"
22152 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3913
22155 #, c-format
22156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22157 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22160 msgid "File name error"
22161 msgstr "Chyba v názve súboru"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:3975
22164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22165 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22168 msgid "Document export cancelled."
22169 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:4094
22172 #, c-format
22173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22174 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:4101
22177 #, c-format
22178 msgid "Document exported as %1$s"
22179 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:4156
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22185 "\n"
22186 "Recover emergency save?"
22187 msgstr ""
22188 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22189 "\n"
22190 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:4159
22193 msgid "Load emergency save?"
22194 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4160
22197 msgid "&Recover"
22198 msgstr "&Obnoviť"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:4160
22201 msgid "&Load Original"
22202 msgstr "&Nahrať Originál"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4171
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22208 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22209 msgstr ""
22210 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22211 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:4178
22214 msgid "Document was successfully recovered."
22215 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:4180
22218 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4181
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "Remove emergency file now?\n"
22225 "(%1$s)"
22226 msgstr ""
22227 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22228 "(%1$s)"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22231 msgid "Delete emergency file?"
22232 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22235 msgid "&Keep"
22236 msgstr "&Držať"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4190
22239 msgid "Emergency file deleted"
22240 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4191
22243 msgid "Do not forget to save your file now!"
22244 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:4198
22247 msgid "Remove emergency file now?"
22248 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:4221
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22254 "\n"
22255 "Load the backup instead?"
22256 msgstr ""
22257 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22258 "\n"
22259 "Nahrať radšej zálohu ?"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4223
22262 msgid "Load backup?"
22263 msgstr "Nahrať zálohu?"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4224
22266 msgid "&Load backup"
22267 msgstr "&Nahrať zálohu"
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:4224
22270 msgid "Load &original"
22271 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4234
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22277 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22278 msgstr ""
22279 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22280 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22283 msgid "Senseless!!! "
22284 msgstr "Nezmyselné!!! "
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:4794
22287 #, c-format
22288 msgid "Document %1$s reloaded."
22289 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:4797
22292 #, c-format
22293 msgid "Could not reload document %1$s."
22294 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4864
22297 msgid "Included File Invalid"
22298 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4865
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22304 "  %1$s\n"
22305 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22306 msgstr ""
22307 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22308 "  %1$s\n"
22309 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22310
22311 #: src/BufferParams.cpp:460
22312 msgid ""
22313 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22314 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22315 msgstr ""
22316 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22317 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22318
22319 #: src/BufferParams.cpp:462
22320 msgid ""
22321 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22322 "are inserted into formulas"
22323 msgstr ""
22324 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22325 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22326
22327 #: src/BufferParams.cpp:464
22328 msgid ""
22329 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22330 "formulas"
22331 msgstr ""
22332 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22333 "\\cancel symboly"
22334
22335 #: src/BufferParams.cpp:466
22336 msgid ""
22337 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22338 "inserted into formulas"
22339 msgstr ""
22340 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22341 "špeciálne integrálne symboly"
22342
22343 #: src/BufferParams.cpp:468
22344 msgid ""
22345 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22346 "into formulas"
22347 msgstr ""
22348 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22349 "symbol \\iddots"
22350
22351 #: src/BufferParams.cpp:470
22352 msgid ""
22353 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22354 "inserted into formulas"
22355 msgstr ""
22356 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22357 "niektoré matematické relácie"
22358
22359 #: src/BufferParams.cpp:472
22360 msgid ""
22361 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22362 "inserted into formulas"
22363 msgstr ""
22364 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22365 "symboly \\ce alebo \\cf"
22366
22367 #: src/BufferParams.cpp:474
22368 msgid ""
22369 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22370 "subscript is inserted into formulas"
22371 msgstr ""
22372 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22373 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22374
22375 #: src/BufferParams.cpp:476
22376 msgid ""
22377 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22378 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22379 msgstr ""
22380 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22381 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22382
22383 #: src/BufferParams.cpp:478
22384 msgid ""
22385 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22386 "decoration 'utilde'"
22387 msgstr ""
22388 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22389 "dekorácie 'utilde'"
22390
22391 #: src/BufferParams.cpp:624
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "The selected document class\n"
22395 "\t%1$s\n"
22396 "requires external files that are not available.\n"
22397 "The document class can still be used, but the\n"
22398 "document cannot be compiled until the following\n"
22399 "prerequisites are installed:\n"
22400 "\t%2$s\n"
22401 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22402 "User's Guide for more information."
22403 msgstr ""
22404 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22405 "\t%1$s\n"
22406 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22407 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22408 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22409 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22410 "\t%2$s\n"
22411 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22412 "viac informácií."
22413
22414 #: src/BufferParams.cpp:633
22415 msgid "Document class not available"
22416 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22417
22418 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22420 msgid "Uncodable characters"
22421 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22422
22423 #: src/BufferParams.cpp:1814
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22427 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22428 "%1$s."
22429 msgstr ""
22430 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22431 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22432 "%1$s."
22433
22434 #: src/BufferParams.cpp:2074
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The layout file:\n"
22438 "%1$s\n"
22439 "could not be found. A default textclass with default\n"
22440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22441 "correct output."
22442 msgstr ""
22443 "Súbor schémy:\n"
22444 "%1$s\n"
22445 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22446 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22447 "správny výstup."
22448
22449 #: src/BufferParams.cpp:2080
22450 msgid "Document class not found"
22451 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22452
22453 #: src/BufferParams.cpp:2087
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22457 "%1$s\n"
22458 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22460 "correct output."
22461 msgstr ""
22462 "Súbor schémy:\n"
22463 "%1$s\n"
22464 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22465 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22466 "správny výstup."
22467
22468 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22469 msgid "Could not load class"
22470 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22471
22472 #: src/BufferParams.cpp:2143
22473 msgid "Error reading internal layout information"
22474 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22475
22476 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22477 msgid "Read Error"
22478 msgstr "Chyba pri čítaní"
22479
22480 #: src/BufferView.cpp:190
22481 msgid "No more insets"
22482 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22483
22484 #: src/BufferView.cpp:737
22485 msgid "Save bookmark"
22486 msgstr "Uložiť záložku"
22487
22488 #: src/BufferView.cpp:962
22489 msgid "Converting document to new document class..."
22490 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22491
22492 #: src/BufferView.cpp:1006
22493 msgid "Document is read-only"
22494 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1015
22497 msgid "This portion of the document is deleted."
22498 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22499
22500 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22502 msgid "Absolute filename expected."
22503 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22504
22505 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22506 #, c-format
22507 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22508 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1342
22511 msgid "No further undo information"
22512 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1352
22515 msgid "No further redo information"
22516 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1601
22519 msgid "Mark off"
22520 msgstr "Značka vypnutá"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1607
22523 msgid "Mark on"
22524 msgstr "Značka zapnutá"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1614
22527 msgid "Mark removed"
22528 msgstr "Značka odstránená"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1617
22531 msgid "Mark set"
22532 msgstr "Značka nastavená"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1673
22535 msgid "Statistics for the selection:"
22536 msgstr "Štatistika výberu:"
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:1675
22539 msgid "Statistics for the document:"
22540 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1678
22543 #, c-format
22544 msgid "%1$d words"
22545 msgstr "%1$d slov"
22546
22547 #: src/BufferView.cpp:1680
22548 msgid "One word"
22549 msgstr "Jedno slovo"
22550
22551 #: src/BufferView.cpp:1683
22552 #, c-format
22553 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22554 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:1686
22557 msgid "One character (including blanks)"
22558 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1689
22561 #, c-format
22562 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22563 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1692
22566 msgid "One character (excluding blanks)"
22567 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1694
22570 msgid "Statistics"
22571 msgstr "Štatistika"
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:1850
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22577 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1852
22580 #, c-format
22581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22582 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22583
22584 #: src/BufferView.cpp:1860
22585 msgid "Branch name"
22586 msgstr "Meno vetvy"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22589 msgid "Branch already exists"
22590 msgstr "Vetva už existuje"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:2310
22593 msgid "Inverse Search Failed"
22594 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:2311
22597 msgid ""
22598 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22599 "You need to update the viewed document."
22600 msgstr ""
22601 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22602 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:2691
22605 #, c-format
22606 msgid "Inserting document %1$s..."
22607 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22608
22609 #: src/BufferView.cpp:2702
22610 #, c-format
22611 msgid "Document %1$s inserted."
22612 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:2704
22615 #, c-format
22616 msgid "Could not insert document %1$s"
22617 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22618
22619 #: src/BufferView.cpp:2970
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "Could not read the specified document\n"
22623 "%1$s\n"
22624 "due to the error: %2$s"
22625 msgstr ""
22626 "Zadaný dokument\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22629
22630 #: src/BufferView.cpp:2972
22631 msgid "Could not read file"
22632 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:2979
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "%1$s\n"
22638 " is not readable."
22639 msgstr ""
22640 "%1$s\n"
22641 "je nečitateľné."
22642
22643 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22644 msgid "Could not open file"
22645 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22646
22647 #: src/BufferView.cpp:2987
22648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22649 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:2988
22652 msgid ""
22653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22655 "If this does not give the correct result\n"
22656 "then please change the encoding of the file\n"
22657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22658 msgstr ""
22659 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22660 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22661 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22662 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22663 "UTF-8 iným programom.\n"
22664
22665 #: src/Changes.cpp:371
22666 msgid "Uncodable character in author name"
22667 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22668
22669 #: src/Changes.cpp:372
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The author name '%1$s',\n"
22673 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22674 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22675 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22676 "\n"
22677 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22678 "or change the spelling of the author name."
22679 msgstr ""
22680 "Meno autora '%1$s',\n"
22681 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22682 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22683 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22684 "\n"
22685 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22686 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22687
22688 #: src/Chktex.cpp:62
22689 #, c-format
22690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22691 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22692
22693 #: src/Chktex.cpp:64
22694 msgid "ChkTeX warning id # "
22695 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22696
22697 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22699 msgid "none"
22700 msgstr "žiadna"
22701
22702 #: src/Color.cpp:204
22703 msgid "black"
22704 msgstr "čierna"
22705
22706 #: src/Color.cpp:205
22707 msgid "white"
22708 msgstr "biela"
22709
22710 #: src/Color.cpp:206
22711 msgid "red"
22712 msgstr "červená"
22713
22714 #: src/Color.cpp:207
22715 msgid "green"
22716 msgstr "zelená"
22717
22718 #: src/Color.cpp:208
22719 msgid "blue"
22720 msgstr "modrá"
22721
22722 #: src/Color.cpp:209
22723 msgid "cyan"
22724 msgstr "zelenomodrá"
22725
22726 #: src/Color.cpp:210
22727 msgid "magenta"
22728 msgstr "fialová"
22729
22730 #: src/Color.cpp:211
22731 msgid "yellow"
22732 msgstr "žltá"
22733
22734 #: src/Color.cpp:212
22735 msgid "cursor"
22736 msgstr "kurzor"
22737
22738 #: src/Color.cpp:213
22739 msgid "background"
22740 msgstr "pozadie"
22741
22742 #: src/Color.cpp:214
22743 msgid "text"
22744 msgstr "text"
22745
22746 #: src/Color.cpp:215
22747 msgid "selection"
22748 msgstr "výber"
22749
22750 #: src/Color.cpp:216
22751 msgid "selected text"
22752 msgstr "vybraný text"
22753
22754 #: src/Color.cpp:218
22755 msgid "LaTeX text"
22756 msgstr "LaTeX text"
22757
22758 #: src/Color.cpp:219
22759 msgid "inline completion"
22760 msgstr "doplňovanie v riadku"
22761
22762 #: src/Color.cpp:221
22763 msgid "non-unique inline completion"
22764 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22765
22766 #: src/Color.cpp:223
22767 msgid "previewed snippet"
22768 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22769
22770 #: src/Color.cpp:224
22771 msgid "note label"
22772 msgstr "návestie poznámky"
22773
22774 #: src/Color.cpp:225
22775 msgid "note background"
22776 msgstr "pozadie poznámky"
22777
22778 #: src/Color.cpp:226
22779 msgid "comment label"
22780 msgstr "návestie komentáru"
22781
22782 #: src/Color.cpp:227
22783 msgid "comment background"
22784 msgstr "pozadie komentáru"
22785
22786 #: src/Color.cpp:228
22787 msgid "greyedout inset label"
22788 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22789
22790 #: src/Color.cpp:229
22791 msgid "greyedout inset text"
22792 msgstr "zosivelý text vložky"
22793
22794 #: src/Color.cpp:230
22795 msgid "greyedout inset background"
22796 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22797
22798 #: src/Color.cpp:231
22799 msgid "phantom inset text"
22800 msgstr "vložka textu fantóm"
22801
22802 #: src/Color.cpp:232
22803 msgid "shaded box"
22804 msgstr "tieňovaný rámik"
22805
22806 #: src/Color.cpp:233
22807 msgid "listings background"
22808 msgstr "pozadie výpisov"
22809
22810 #: src/Color.cpp:234
22811 msgid "branch label"
22812 msgstr "označenie vetvy"
22813
22814 #: src/Color.cpp:235
22815 msgid "footnote label"
22816 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22817
22818 #: src/Color.cpp:236
22819 msgid "index label"
22820 msgstr "návestie hesla registra"
22821
22822 #: src/Color.cpp:237
22823 msgid "margin note label"
22824 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22825
22826 #: src/Color.cpp:238
22827 msgid "URL label"
22828 msgstr "URL návestie"
22829
22830 #: src/Color.cpp:239
22831 msgid "URL text"
22832 msgstr "URL text"
22833
22834 #: src/Color.cpp:240
22835 msgid "depth bar"
22836 msgstr "značenie hĺbky"
22837
22838 #: src/Color.cpp:241
22839 msgid "language"
22840 msgstr "jazyk"
22841
22842 #: src/Color.cpp:242
22843 msgid "command inset"
22844 msgstr "vložka - príkaz"
22845
22846 #: src/Color.cpp:243
22847 msgid "command inset background"
22848 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22849
22850 #: src/Color.cpp:244
22851 msgid "command inset frame"
22852 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22853
22854 #: src/Color.cpp:245
22855 msgid "special character"
22856 msgstr "Špeciálny znak"
22857
22858 #: src/Color.cpp:246
22859 msgid "math"
22860 msgstr "matematika"
22861
22862 #: src/Color.cpp:247
22863 msgid "math background"
22864 msgstr "pozadie matematiky"
22865
22866 #: src/Color.cpp:248
22867 msgid "graphics background"
22868 msgstr "pozadie obrázku"
22869
22870 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22871 msgid "math macro background"
22872 msgstr "pozadie matematického makra"
22873
22874 #: src/Color.cpp:250
22875 msgid "math frame"
22876 msgstr "matematika (rám)"
22877
22878 #: src/Color.cpp:251
22879 msgid "math corners"
22880 msgstr "rožky mat. vzorca"
22881
22882 #: src/Color.cpp:252
22883 msgid "math line"
22884 msgstr "matematický panel"
22885
22886 #: src/Color.cpp:254
22887 msgid "math macro hovered background"
22888 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22889
22890 #: src/Color.cpp:255
22891 msgid "math macro label"
22892 msgstr "návestie mat. makra"
22893
22894 #: src/Color.cpp:256
22895 msgid "math macro frame"
22896 msgstr "matematické-makro (rám)"
22897
22898 #: src/Color.cpp:257
22899 msgid "math macro blended out"
22900 msgstr "mat. makro vymaskované"
22901
22902 #: src/Color.cpp:258
22903 msgid "math macro old parameter"
22904 msgstr "mat. makro starý parameter"
22905
22906 #: src/Color.cpp:259
22907 msgid "math macro new parameter"
22908 msgstr "mat. makro nový parameter"
22909
22910 #: src/Color.cpp:260
22911 msgid "collapsable inset text"
22912 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22913
22914 #: src/Color.cpp:261
22915 msgid "collapsable inset frame"
22916 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22917
22918 #: src/Color.cpp:262
22919 msgid "inset background"
22920 msgstr "pozadie vložky"
22921
22922 #: src/Color.cpp:263
22923 msgid "inset frame"
22924 msgstr "vložka (rám)"
22925
22926 #: src/Color.cpp:264
22927 msgid "LaTeX error"
22928 msgstr "LaTeX chyba"
22929
22930 #: src/Color.cpp:265
22931 msgid "end-of-line marker"
22932 msgstr "znak koniec-riadku"
22933
22934 #: src/Color.cpp:266
22935 msgid "appendix marker"
22936 msgstr "znak prílohy"
22937
22938 #: src/Color.cpp:267
22939 msgid "change bar"
22940 msgstr "značenie zmeny"
22941
22942 #: src/Color.cpp:268
22943 msgid "deleted text"
22944 msgstr "zmazaný text"
22945
22946 #: src/Color.cpp:269
22947 msgid "added text"
22948 msgstr "pridaný text"
22949
22950 #: src/Color.cpp:270
22951 msgid "changed text 1st author"
22952 msgstr "revíza - 1. autor"
22953
22954 #: src/Color.cpp:271
22955 msgid "changed text 2nd author"
22956 msgstr "revíza - 2. autor"
22957
22958 #: src/Color.cpp:272
22959 msgid "changed text 3rd author"
22960 msgstr "revíza - 3. autor"
22961
22962 #: src/Color.cpp:273
22963 msgid "changed text 4th author"
22964 msgstr "revíza - 4. autor"
22965
22966 #: src/Color.cpp:274
22967 msgid "changed text 5th author"
22968 msgstr "revíza - 5. autor"
22969
22970 #: src/Color.cpp:275
22971 msgid "deleted text modifier"
22972 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22973
22974 #: src/Color.cpp:276
22975 msgid "added space markers"
22976 msgstr "vložené znaky medzier"
22977
22978 #: src/Color.cpp:277
22979 msgid "table line"
22980 msgstr "línia tabuľky"
22981
22982 #: src/Color.cpp:278
22983 msgid "table on/off line"
22984 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22985
22986 #: src/Color.cpp:280
22987 msgid "bottom area"
22988 msgstr "dolná oblasť"
22989
22990 #: src/Color.cpp:281
22991 msgid "new page"
22992 msgstr "nová stránka"
22993
22994 #: src/Color.cpp:282
22995 msgid "page break / line break"
22996 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22997
22998 #: src/Color.cpp:283
22999 msgid "frame of button"
23000 msgstr "rám tlačidla"
23001
23002 #: src/Color.cpp:284
23003 msgid "button background"
23004 msgstr "pozadie tlačidla"
23005
23006 #: src/Color.cpp:285
23007 msgid "button background under focus"
23008 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23009
23010 #: src/Color.cpp:286
23011 msgid "paragraph marker"
23012 msgstr "Znak odstavca"
23013
23014 #: src/Color.cpp:287
23015 msgid "preview frame"
23016 msgstr "Náhľad rám"
23017
23018 #: src/Color.cpp:288
23019 msgid "inherit"
23020 msgstr "zdedené"
23021
23022 #: src/Color.cpp:289
23023 msgid "regexp frame"
23024 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23025
23026 #: src/Color.cpp:290
23027 msgid "ignore"
23028 msgstr "ignorovať"
23029
23030 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23031 #: src/Converter.cpp:583
23032 msgid "Cannot convert file"
23033 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23034
23035 #: src/Converter.cpp:327
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23039 "Define a converter in the preferences."
23040 msgstr ""
23041 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23042 "Definujte konvertor v preferenciách."
23043
23044 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23045 msgid "Executing command: "
23046 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23047
23048 #: src/Converter.cpp:512
23049 msgid "Build errors"
23050 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23051
23052 #: src/Converter.cpp:513
23053 msgid "There were errors during the build process."
23054 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23055
23056 #: src/Converter.cpp:518
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "An error occurred while running:\n"
23060 "%1$s"
23061 msgstr ""
23062 "Chyba pri spracovaní:\n"
23063 "%1$s"
23064
23065 #: src/Converter.cpp:541
23066 #, c-format
23067 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23068 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23069
23070 #: src/Converter.cpp:585
23071 #, c-format
23072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23073 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23074
23075 #: src/Converter.cpp:586
23076 #, c-format
23077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23078 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23079
23080 #: src/Converter.cpp:642
23081 msgid "Running LaTeX..."
23082 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23083
23084 #: src/Converter.cpp:661
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23088 "log %1$s."
23089 msgstr ""
23090 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23091 "%1$s."
23092
23093 #: src/Converter.cpp:664
23094 msgid "LaTeX failed"
23095 msgstr "LaTeX zlyhal"
23096
23097 #: src/Converter.cpp:666
23098 msgid "Output is empty"
23099 msgstr "Výstup je prázdny"
23100
23101 #: src/Converter.cpp:667
23102 msgid "An empty output file was generated."
23103 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23104
23105 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23109 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23110 msgstr ""
23111 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23112 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23113
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23115 msgid "Unknown branch"
23116 msgstr "Neznáma vetva"
23117
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23119 msgid "&Don't Add"
23120 msgstr "&Nepridať"
23121
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23123 #, c-format
23124 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23125 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23126
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23128 msgid "Layout Not Found"
23129 msgstr "Schéma Nenájdená"
23130
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23132 #, c-format
23133 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23134 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23135
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23140 "%3$s'."
23141 msgstr ""
23142 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23143 "%3$s'."
23144
23145 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23146 msgid "Undefined flex inset"
23147 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23148
23149 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23150 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23152 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23153 msgid "LyX Warning: "
23154 msgstr "LyX varovanie: "
23155
23156 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23159 msgid "uncodable character"
23160 msgstr "Nekódovateľný znak"
23161
23162 #: src/Exporter.cpp:50
23163 msgid "&Keep file"
23164 msgstr "Súbor &držať"
23165
23166 #: src/Exporter.cpp:51
23167 msgid "Overwrite &all"
23168 msgstr "Prepísať &všetko"
23169
23170 #: src/Exporter.cpp:51
23171 msgid "&Cancel export"
23172 msgstr "&Zrušiť export"
23173
23174 #: src/Exporter.cpp:97
23175 msgid "Couldn't copy file"
23176 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23177
23178 #: src/Exporter.cpp:98
23179 #, c-format
23180 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23181 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23182
23183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23186 msgid "Roman"
23187 msgstr "Serifové"
23188
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23192 msgid "Sans Serif"
23193 msgstr "Bezserifové"
23194
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23198 msgid "Typewriter"
23199 msgstr "Strojopis"
23200
23201 #: src/Font.cpp:59
23202 msgid "Symbol"
23203 msgstr "Symbol"
23204
23205 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23206 #: src/Font.cpp:76
23207 msgid "Inherit"
23208 msgstr "Zdedené"
23209
23210 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23211 msgid "Medium"
23212 msgstr "Stredné"
23213
23214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23215 msgid "Upright"
23216 msgstr "Vzpriamený"
23217
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23219 msgid "Italic"
23220 msgstr "Kurzíva (italic)"
23221
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23223 msgid "Slanted"
23224 msgstr "Sklonený"
23225
23226 #: src/Font.cpp:67
23227 msgid "Smallcaps"
23228 msgstr "Kapitálky"
23229
23230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23231 msgid "Increase"
23232 msgstr "Zväčšiť"
23233
23234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23235 msgid "Decrease"
23236 msgstr "Zmenšiť"
23237
23238 #: src/Font.cpp:76
23239 msgid "Toggle"
23240 msgstr "Prepnúť"
23241
23242 #: src/Font.cpp:162
23243 #, c-format
23244 msgid "Emphasis %1$s, "
23245 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23246
23247 #: src/Font.cpp:165
23248 #, c-format
23249 msgid "Underline %1$s, "
23250 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23251
23252 #: src/Font.cpp:168
23253 #, c-format
23254 msgid "Strikeout %1$s, "
23255 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23256
23257 #: src/Font.cpp:171
23258 #, c-format
23259 msgid "Double underline %1$s, "
23260 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23261
23262 #: src/Font.cpp:174
23263 #, c-format
23264 msgid "Wavy underline %1$s, "
23265 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23266
23267 #: src/Font.cpp:177
23268 #, c-format
23269 msgid "Noun %1$s, "
23270 msgstr "Meno %1$s, "
23271
23272 #: src/Font.cpp:191
23273 #, c-format
23274 msgid "Language: %1$s, "
23275 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23276
23277 #: src/Font.cpp:194
23278 #, c-format
23279 msgid "Number %1$s"
23280 msgstr "Číslo %1$s"
23281
23282 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23283 msgid "Cannot view file"
23284 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23285
23286 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23287 #, c-format
23288 msgid "File does not exist: %1$s"
23289 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23290
23291 #: src/Format.cpp:633
23292 #, c-format
23293 msgid "No information for viewing %1$s"
23294 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23295
23296 #: src/Format.cpp:643
23297 #, c-format
23298 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23299 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23300
23301 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23302 msgid "Cannot edit file"
23303 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23304
23305 #: src/Format.cpp:699
23306 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23307 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23308
23309 #: src/Format.cpp:712
23310 #, c-format
23311 msgid "No information for editing %1$s"
23312 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23313
23314 #: src/Format.cpp:723
23315 #, c-format
23316 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23317 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23318
23319 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23320 msgid "Could not find bind file"
23321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23322
23323 #: src/KeyMap.cpp:227
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "Unable to find the bind file\n"
23327 "%1$s.\n"
23328 "Please check your installation."
23329 msgstr ""
23330 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23331 "%1$s.\n"
23332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23333
23334 #: src/KeyMap.cpp:234
23335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23336 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23337
23338 #: src/KeyMap.cpp:235
23339 msgid ""
23340 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23341 "Please check your installation."
23342 msgstr ""
23343 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23344 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23345
23346 #: src/KeyMap.cpp:242
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Unable to find the bind file\n"
23350 "%1$s.\n"
23351 "Falling back to default."
23352 msgstr ""
23353 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23354 "%1$s.\n"
23355 "Ustupujem na štandard."
23356
23357 #: src/KeySequence.cpp:181
23358 msgid "   options: "
23359 msgstr "   voľby: "
23360
23361 #: src/LaTeX.cpp:57
23362 #, c-format
23363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23364 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23365
23366 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23367 msgid "Running Index Processor."
23368 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23369
23370 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23371 msgid "Running BibTeX."
23372 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23373
23374 #: src/LaTeX.cpp:472
23375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23376 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23377
23378 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23379 msgid "BibTeX error: "
23380 msgstr "BibTeX chyba: "
23381
23382 #: src/LaTeX.cpp:1308
23383 msgid "Biber error: "
23384 msgstr "Biber chyba: "
23385
23386 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23387 msgid "Font not available"
23388 msgstr "Font nie je dostupný"
23389
23390 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23394 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23395 msgstr ""
23396 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23397 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23398
23399 #: src/LyX.cpp:121
23400 msgid "Could not read configuration file"
23401 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23402
23403 #: src/LyX.cpp:122
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "Error while reading the configuration file\n"
23407 "%1$s.\n"
23408 "Please check your installation."
23409 msgstr ""
23410 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23411 "%1$s.\n"
23412 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23413
23414 #: src/LyX.cpp:131
23415 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23416 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23417
23418 #: src/LyX.cpp:135
23419 msgid "Done!"
23420 msgstr "Hotovo!"
23421
23422 #: src/LyX.cpp:379
23423 msgid "The following files could not be loaded:"
23424 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23425
23426 #: src/LyX.cpp:416
23427 #, c-format
23428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23429 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23430
23431 #: src/LyX.cpp:418
23432 msgid "Cannot remove temporary directory"
23433 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23434
23435 #: src/LyX.cpp:424
23436 #, c-format
23437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23438 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23439
23440 #: src/LyX.cpp:426
23441 msgid "Unable to remove temporary directory"
23442 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23443
23444 #: src/LyX.cpp:454
23445 #, c-format
23446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23447 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23448
23449 #: src/LyX.cpp:472
23450 msgid "Missing filename for this operation."
23451 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:511
23454 #, c-format
23455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23456 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23457
23458 #: src/LyX.cpp:537
23459 msgid "No textclass is found"
23460 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23461
23462 #: src/LyX.cpp:538
23463 msgid ""
23464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23467 msgstr ""
23468 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23469 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23470 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23471
23472 #: src/LyX.cpp:542
23473 msgid "&Reconfigure"
23474 msgstr "&Rekonfigurácia"
23475
23476 #: src/LyX.cpp:543
23477 msgid "&Without LaTeX"
23478 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23481 msgid "&Continue"
23482 msgstr "&Pokračovať"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:647
23485 msgid ""
23486 "SIGHUP signal caught!\n"
23487 "Bye."
23488 msgstr ""
23489 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23490 "Ahoj."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:651
23493 msgid ""
23494 "SIGFPE signal caught!\n"
23495 "Bye."
23496 msgstr ""
23497 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23498 "Ahoj."
23499
23500 #: src/LyX.cpp:654
23501 msgid ""
23502 "SIGSEGV signal caught!\n"
23503 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23504 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23505 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23506 "Bye."
23507 msgstr ""
23508 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23509 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23510 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23511 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23512 "Ahoj."
23513
23514 #: src/LyX.cpp:670
23515 msgid "LyX crashed!"
23516 msgstr "LyX havaroval!"
23517
23518 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23519 msgid "LyX: "
23520 msgstr "LyX: "
23521
23522 #: src/LyX.cpp:858
23523 msgid "Could not create temporary directory"
23524 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23525
23526 #: src/LyX.cpp:859
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "Could not create a temporary directory in\n"
23530 "\"%1$s\"\n"
23531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23532 msgstr ""
23533 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23534 "\"%1$s\"\n"
23535 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23536
23537 #: src/LyX.cpp:942
23538 msgid "Missing user LyX directory"
23539 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23540
23541 #: src/LyX.cpp:943
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23545 "It is needed to keep your own configuration."
23546 msgstr ""
23547 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23548 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23549
23550 #: src/LyX.cpp:948
23551 msgid "&Create directory"
23552 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23553
23554 #: src/LyX.cpp:949
23555 msgid "&Exit LyX"
23556 msgstr "&Ukončiť LyX"
23557
23558 #: src/LyX.cpp:950
23559 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23560 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23561
23562 #: src/LyX.cpp:954
23563 #, c-format
23564 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23565 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23566
23567 #: src/LyX.cpp:959
23568 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23569 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23570
23571 #: src/LyX.cpp:1032
23572 msgid "List of supported debug flags:"
23573 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23574
23575 #: src/LyX.cpp:1036
23576 #, c-format
23577 msgid "Setting debug level to %1$s"
23578 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23579
23580 #: src/LyX.cpp:1047
23581 msgid ""
23582 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23583 "Command line switches (case sensitive):\n"
23584 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23585 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23586 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23587 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23588 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23589 "                  select the features to debug.\n"
23590 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23591 "\t-x [--execute] command\n"
23592 "                  where command is a lyx command.\n"
23593 "\t-e [--export] fmt\n"
23594 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23595 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23596 "Name\n"
23597 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23598 "name\n"
23599 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23600 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23601 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23602 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23603 "                  and filename is the destination filename.\n"
23604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23605 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23606 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23608 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23609 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23610 "files,\n"
23611 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23612 "export.\n"
23613 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23614 "consumed.\n"
23615 "\t-n [--no-remote]\n"
23616 "                  open documents in a new instance\n"
23617 "\t-r [--remote]\n"
23618 "                  open documents in an already running instance\n"
23619 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23620 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23621 "\t-version  summarize version and build info\n"
23622 "Check the LyX man page for more details."
23623 msgstr ""
23624 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23625 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23626 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23627 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23628 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23629 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23630 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23631 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23632 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23633 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23634 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23635 "\t-e [--export] fmt\n"
23636 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23637 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23638 ">Skratka\n"
23639 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23640 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23641 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23642 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23643 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23644 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23645 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23646 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23647 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23648 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23649 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23650 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23651 "                    dávkového exportu.\n"
23652 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23653 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23654 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23655 "skonzumované.\n"
23656 "\t-n [--no-remote]\n"
23657 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23658 "\t-r [--remote]\n"
23659 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23660 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23661 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23662 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23663 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23664
23665 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23666 #, c-format
23667 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23668 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23671 msgid "No system directory"
23672 msgstr "Nemám systémový adresár"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1105
23675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1116
23679 msgid "No user directory"
23680 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1117
23683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1128
23687 msgid "Incomplete command"
23688 msgstr "Neúplný príkaz"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1129
23691 msgid "Missing command string after --execute switch"
23692 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1140
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1145
23699 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1158
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1171
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1176
23711 msgid "Missing filename for --import"
23712 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23713
23714 #: src/LyXRC.cpp:3108
23715 msgid ""
23716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23717 "legal words?"
23718 msgstr ""
23719 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23720 "správne slová?"
23721
23722 #: src/LyXRC.cpp:3112
23723 msgid ""
23724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23725 "document."
23726 msgstr ""
23727 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23728
23729 #: src/LyXRC.cpp:3120
23730 msgid ""
23731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23732 "automatically by what you type."
23733 msgstr ""
23734 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23735 "tým, čo píšete."
23736
23737 #: src/LyXRC.cpp:3124
23738 msgid ""
23739 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23740 "class change."
23741 msgstr ""
23742 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23743 "zmene triedy."
23744
23745 #: src/LyXRC.cpp:3128
23746 msgid ""
23747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23748 msgstr ""
23749 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23750 "automatického ukladania."
23751
23752 #: src/LyXRC.cpp:3135
23753 msgid ""
23754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23755 "the backup file in the same directory as the original file."
23756 msgstr ""
23757 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23758 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3139
23761 msgid ""
23762 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23763 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23764 msgstr ""
23765 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23766 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3143
23769 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23770 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23771
23772 #: src/LyXRC.cpp:3147
23773 msgid ""
23774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23775 "its global and local bind/ directories."
23776 msgstr ""
23777 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23778 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3151
23781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23782 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23783
23784 #: src/LyXRC.cpp:3155
23785 msgid ""
23786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23788 msgstr ""
23789 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23790 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23791
23792 #: src/LyXRC.cpp:3165
23793 msgid ""
23794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23796 msgstr ""
23797 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23798 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23799
23800 #: src/LyXRC.cpp:3173
23801 msgid ""
23802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23804 "the top of the screen"
23805 msgstr ""
23806 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23807 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23808
23809 #: src/LyXRC.cpp:3177
23810 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23811 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3181
23814 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23815 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23816
23817 #: src/LyXRC.cpp:3185
23818 msgid ""
23819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23820 "inside."
23821 msgstr ""
23822 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23823 "vnútri."
23824
23825 #: src/LyXRC.cpp:3190
23826 #, no-c-format
23827 msgid ""
23828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23830 msgstr ""
23831 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23832 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23833
23834 #: src/LyXRC.cpp:3194
23835 msgid ""
23836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23837 "look in its global and local commands/ directories."
23838 msgstr ""
23839 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23840 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23841
23842 #: src/LyXRC.cpp:3198
23843 msgid ""
23844 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23845 msgstr ""
23846 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3202
23849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23850 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3206
23853 msgid ""
23854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23855 "shown after the change has been made.)"
23856 msgstr ""
23857 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23858 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23859
23860 #: src/LyXRC.cpp:3210
23861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23862 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3214
23865 msgid ""
23866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23867 "LyX was started from."
23868 msgstr ""
23869 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23870 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3218
23873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23874 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23875
23876 #: src/LyXRC.cpp:3222
23877 msgid ""
23878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23879 "value selects the directory LyX was started from."
23880 msgstr ""
23881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23882 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23883
23884 #: src/LyXRC.cpp:3226
23885 msgid ""
23886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23887 "recommended for non-English languages."
23888 msgstr ""
23889 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23890 "pre neanglické jazyky."
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3230
23893 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23894 msgstr ""
23895 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23896 "text na obrazovke."
23897
23898 #: src/LyXRC.cpp:3237
23899 msgid ""
23900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23901 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23903 msgstr ""
23904 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23905 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3241
23909 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23910 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3245
23913 msgid ""
23914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23915 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23916 msgstr ""
23917 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23918 "od volieb pre generáciu registru."
23919
23920 #: src/LyXRC.cpp:3254
23921 msgid ""
23922 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23923 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23924 msgstr ""
23925 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23926 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23927 "americkej klávesnici."
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3258
23930 msgid ""
23931 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23932 "document."
23933 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3262
23936 msgid ""
23937 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23938 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3266
23941 msgid ""
23942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23944 "name of the second language."
23945 msgstr ""
23946 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23947 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3270
23950 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23951 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3274
23954 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23955 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3278
23958 msgid ""
23959 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23960 "\\documentclass."
23961 msgstr ""
23962 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3282
23965 msgid ""
23966 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23967 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23968 msgstr ""
23969 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23970 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3286
23973 msgid ""
23974 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23975 "document is the default language."
23976 msgstr ""
23977 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23978 "jazyk."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3290
23981 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23982 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3294
23985 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23986 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3298
23989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23990 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3302
23993 msgid ""
23994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23995 "of the document."
23996 msgstr ""
23997 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23998
23999 #: src/LyXRC.cpp:3306
24000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24001 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3311
24004 msgid "The completion popup delay."
24005 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3315
24008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24009 msgstr ""
24010 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3319
24013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24014 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3323
24017 msgid ""
24018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24019 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3327
24022 msgid ""
24023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24024 "available."
24025 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3331
24028 msgid "The inline completion delay."
24029 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3335
24032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24033 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3339
24036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24037 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3343
24040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24041 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3347
24044 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24045 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3351
24048 #, c-format
24049 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24050 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3362
24053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24054 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24055
24056 #: src/LyXRC.cpp:3366
24057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24058 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3370
24061 msgid "Scale the preview size to suit."
24062 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3374
24065 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24066 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3378
24069 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24070 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3382
24073 msgid ""
24074 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24075 "environment variable PRINTER."
24076 msgstr ""
24077 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24078 "premennú prostredia PRINTER."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3386
24081 msgid "The option to print only even pages."
24082 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3390
24085 msgid ""
24086 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24087 "the filename of the DVI file to be printed."
24088 msgstr ""
24089 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3394
24092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24093 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3398
24096 msgid "The option to print out in landscape."
24097 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3402
24100 msgid "The option to print only odd pages."
24101 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3406
24104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24105 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3410
24108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24109 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3414
24112 msgid "The option to specify paper type."
24113 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3418
24116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24117 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3422
24120 msgid ""
24121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24123 "arguments."
24124 msgstr ""
24125 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24126 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3426
24129 msgid ""
24130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24131 "prepended along with the printer name after the spool command."
24132 msgstr ""
24133 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24134 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3430
24137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24138 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3434
24141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24142 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3438
24145 msgid ""
24146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24147 "command."
24148 msgstr ""
24149 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3442
24152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24153 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3450
24156 msgid ""
24157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24158 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3454
24161 msgid ""
24162 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24163 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24164 msgstr ""
24165 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24166 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24167 "zrobiť(ask)."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3458
24170 msgid ""
24171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24172 "wrong, override the setting here."
24173 msgstr ""
24174 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24175 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3464
24178 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24179 msgstr ""
24180 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3473
24183 msgid ""
24184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24187 msgstr ""
24188 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24189 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24190 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3477
24193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24194 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3482
24197 #, no-c-format
24198 msgid ""
24199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24200 "roughly the same size as on paper."
24201 msgstr ""
24202 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24203 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3486
24206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24207 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3490
24210 msgid ""
24211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24212 "\".out\". Only for advanced users."
24213 msgstr ""
24214 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24215 "pokročilých užívateľov."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3497
24218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24219 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3501
24222 msgid ""
24223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24224 "when you quit LyX."
24225 msgstr ""
24226 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24227 "pri skončení LyXu."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3505
24230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24231 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3509
24234 msgid ""
24235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24236 "value selects the directory LyX was started from."
24237 msgstr ""
24238 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3526
24242 msgid ""
24243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24244 "will look in its global and local ui/ directories."
24245 msgstr ""
24246 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24247 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3536
24250 msgid ""
24251 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24252 "selection."
24253 msgstr ""
24254 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24255 "okna a výber."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3540
24258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24259 msgstr ""
24260 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3544
24263 msgid ""
24264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24265 msgstr ""
24266 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24267 "Mac-u a Windows."
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3548
24270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24271 msgstr ""
24272 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24273 "použite \"-paper\")"
24274
24275 #: src/LyXVC.cpp:104
24276 #, c-format
24277 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24278 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:106
24281 msgid "Retrieve from version control?"
24282 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24283
24284 #: src/LyXVC.cpp:107
24285 msgid "&Retrieve"
24286 msgstr "Získ&ať"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:141
24289 msgid "Document not saved"
24290 msgstr "Dokument nie je uložený"
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:142
24293 msgid "You must save the document before it can be registered."
24294 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24295
24296 #: src/LyXVC.cpp:178
24297 msgid "LyX VC: Initial description"
24298 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24299
24300 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24301 msgid "(no initial description)"
24302 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24303
24304 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24305 msgid "LyX VC: Log message"
24306 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24309 #: src/LyXVC.cpp:235
24310 msgid "(no log message)"
24311 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24314 msgid "LyX VC: Log Message"
24315 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24316
24317 #: src/LyXVC.cpp:291
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24321 "changes.\n"
24322 "\n"
24323 "Do you want to revert to the older version?"
24324 msgstr ""
24325 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24326 "zmien.\n"
24327 "\n"
24328 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24329
24330 #: src/LyXVC.cpp:296
24331 msgid "Revert to stored version of document?"
24332 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24333
24334 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24335 msgid "&Revert"
24336 msgstr "&Vrátiť"
24337
24338 #: src/Paragraph.cpp:2049
24339 msgid "Senseless with this layout!"
24340 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24341
24342 #: src/Paragraph.cpp:2110
24343 msgid "Alignment not permitted"
24344 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24345
24346 #: src/Paragraph.cpp:2111
24347 msgid ""
24348 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24349 "Setting to default."
24350 msgstr ""
24351 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24352 "Prepnuté na štandardné."
24353
24354 #: src/Text.cpp:430
24355 msgid "Unknown Inset"
24356 msgstr "Neznáma vložka"
24357
24358 #: src/Text.cpp:517
24359 msgid "Change tracking error"
24360 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24361
24362 #: src/Text.cpp:518
24363 #, c-format
24364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24365 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24366
24367 #: src/Text.cpp:529
24368 msgid "Unknown token"
24369 msgstr "Neznámy token"
24370
24371 #: src/Text.cpp:993
24372 msgid ""
24373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24374 "Tutorial."
24375 msgstr ""
24376 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24377 "(tutorial)."
24378
24379 #: src/Text.cpp:1002
24380 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24381 msgstr ""
24382 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24383
24384 #: src/Text.cpp:1013
24385 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24386 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24387
24388 #: src/Text.cpp:1850
24389 msgid "[Change Tracking] "
24390 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24391
24392 #: src/Text.cpp:1856
24393 msgid "Change: "
24394 msgstr "Zmena: "
24395
24396 #: src/Text.cpp:1860
24397 msgid " at "
24398 msgstr " na "
24399
24400 #: src/Text.cpp:1870
24401 #, c-format
24402 msgid "Font: %1$s"
24403 msgstr "Písmo: %1$s"
24404
24405 #: src/Text.cpp:1875
24406 #, c-format
24407 msgid ", Depth: %1$d"
24408 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24409
24410 #: src/Text.cpp:1881
24411 msgid ", Spacing: "
24412 msgstr ", Rozstup: "
24413
24414 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24415 msgid "OneHalf"
24416 msgstr "Polovičný"
24417
24418 #: src/Text.cpp:1893
24419 msgid "Other ("
24420 msgstr "Iné ("
24421
24422 #: src/Text.cpp:1902
24423 msgid ", Inset: "
24424 msgstr ", Vložka: "
24425
24426 #: src/Text.cpp:1903
24427 msgid ", Paragraph: "
24428 msgstr ", Odstavec: "
24429
24430 #: src/Text.cpp:1904
24431 msgid ", Id: "
24432 msgstr ", Id: "
24433
24434 #: src/Text.cpp:1905
24435 msgid ", Position: "
24436 msgstr ", Pozícia: "
24437
24438 #: src/Text.cpp:1911
24439 msgid ", Char: 0x"
24440 msgstr ", Znak: 0x"
24441
24442 #: src/Text.cpp:1913
24443 msgid ", Boundary: "
24444 msgstr ", Okraj: "
24445
24446 #: src/Text2.cpp:404
24447 msgid "No font change defined."
24448 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24449
24450 #: src/Text2.cpp:444
24451 msgid "Nothing to index!"
24452 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24453
24454 #: src/Text2.cpp:446
24455 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24456 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24457
24458 #: src/Text3.cpp:197
24459 msgid "Math editor mode"
24460 msgstr "Režim matematického editoru"
24461
24462 #: src/Text3.cpp:199
24463 msgid "No valid math formula"
24464 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24465
24466 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24467 msgid "Already in regular expression mode"
24468 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:220
24471 msgid "Regexp editor mode"
24472 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24473
24474 #: src/Text3.cpp:1342
24475 msgid "Layout "
24476 msgstr "Schéma "
24477
24478 #: src/Text3.cpp:1343
24479 msgid " not known"
24480 msgstr " neznámy"
24481
24482 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24483 msgid "Missing argument"
24484 msgstr "Chýba parameter"
24485
24486 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24487 msgid "Character set"
24488 msgstr "Znaková sada"
24489
24490 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24491 msgid "Paragraph layout set"
24492 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24493
24494 #: src/TextClass.cpp:158
24495 msgid "Plain Layout"
24496 msgstr "Prostý Formát"
24497
24498 #: src/TextClass.cpp:828
24499 msgid "Missing File"
24500 msgstr "Chýba Súbor"
24501
24502 #: src/TextClass.cpp:829
24503 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24504 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24505
24506 #: src/TextClass.cpp:832
24507 msgid "Corrupt File"
24508 msgstr "Skazený Súbor"
24509
24510 #: src/TextClass.cpp:833
24511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24512 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24513
24514 #: src/TextClass.cpp:1504
24515 #, c-format
24516 msgid ""
24517 "The module %1$s has been requested by\n"
24518 "this document but has not been found in the list of\n"
24519 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24520 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24521 msgstr ""
24522 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24523 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24524 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24525 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24526
24527 #: src/TextClass.cpp:1509
24528 msgid "Module not available"
24529 msgstr "Modul nie je dostupný"
24530
24531 #: src/TextClass.cpp:1515
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24535 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24536 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24537 "Missing prerequisites:\n"
24538 "\t%2$s\n"
24539 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24540 msgstr ""
24541 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24542 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24543 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24544 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24545 "\t%2$s\n"
24546 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24547
24548 #: src/TextClass.cpp:1522
24549 msgid "Package not available"
24550 msgstr "Balík nie je dostupný"
24551
24552 #: src/TextClass.cpp:1527
24553 #, c-format
24554 msgid "Error reading module %1$s\n"
24555 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24556
24557 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24558 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24559 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24560 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24562 msgid "Revision control error."
24563 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24564
24565 #: src/VCBackend.cpp:60
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "Some problem occured while running the command:\n"
24569 "'%1$s'."
24570 msgstr ""
24571 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24572 "'%1$s'."
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:623
24575 msgid "Up-to-date"
24576 msgstr "Aktuálne"
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:625
24579 msgid "Locally Modified"
24580 msgstr "Lokálne Modifikované"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:627
24583 msgid "Locally Added"
24584 msgstr "Lokálne Pridané"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:629
24587 msgid "Needs Merge"
24588 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:631
24591 msgid "Needs Checkout"
24592 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:633
24595 msgid "No CVS file"
24596 msgstr "Bez CVS-súboru"
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:635
24599 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24600 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:863
24603 msgid ""
24604 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24605 "You have to update from repository first or revert your changes."
24606 msgstr ""
24607 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24608 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24609
24610 #: src/VCBackend.cpp:868
24611 #, c-format
24612 msgid ""
24613 "Bad status when checking in changes.\n"
24614 "\n"
24615 "'%1$s'\n"
24616 "\n"
24617 msgstr ""
24618 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24619 "\n"
24620 "'%1$s'\n"
24621 "\n"
24622
24623 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24624 #, c-format
24625 msgid ""
24626 "Error when updating from repository.\n"
24627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24628 "'%1$s'.\n"
24629 "\n"
24630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24631 msgstr ""
24632 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24633 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24634 "'%1$s'.\n"
24635 "\n"
24636 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24637
24638 #: src/VCBackend.cpp:950
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "There were detected changes in the working directory:\n"
24642 "%1$s\n"
24643 "\n"
24644 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24645 "revert back to the repository version."
24646 msgstr ""
24647 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24648 "%1$s\n"
24649 "\n"
24650 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24651 "verziu."
24652
24653 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24654 #: src/VCBackend.cpp:1517
24655 msgid "Changes detected"
24656 msgstr "Našli sa zmeny"
24657
24658 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24659 msgid "&Abort"
24660 msgstr "Z&rušiť"
24661
24662 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24663 msgid "View &Log ..."
24664 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:977
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24671 "'%2$s'.\n"
24672 "\n"
24673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24674 msgstr ""
24675 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24676 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24677 "'%2$s'.\n"
24678 "\n"
24679 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24680
24681 #: src/VCBackend.cpp:1038
24682 #, c-format
24683 msgid ""
24684 "The document %1$s is not in repository.\n"
24685 "You have to check in the first revision before you can revert."
24686 msgstr ""
24687 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24688 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24689
24690 #: src/VCBackend.cpp:1046
24691 #, c-format
24692 msgid ""
24693 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24694 "The status '%2$s' is unexpected."
24695 msgstr ""
24696 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24697 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24698
24699 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24700 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24701 msgid "Error: Could not generate logfile."
24702 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24703
24704 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24705 msgid ""
24706 "Error when committing to repository.\n"
24707 "You have to manually resolve the problem.\n"
24708 "LyX will reopen the document after you press OK."
24709 msgstr ""
24710 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24711 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24712 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24713
24714 #: src/VCBackend.cpp:1444
24715 msgid ""
24716 "Error while acquiring write lock.\n"
24717 "Another user is most probably editing\n"
24718 "the current document now!\n"
24719 "Also check the access to the repository."
24720 msgstr ""
24721 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24722 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24723 "edituje súčasný dokument!\n"
24724 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:1450
24727 msgid ""
24728 "Error while releasing write lock.\n"
24729 "Check the access to the repository."
24730 msgstr ""
24731 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24732 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:1508
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "There were detected changes in the working directory:\n"
24738 "%1$s\n"
24739 "\n"
24740 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24741 "preferred.\n"
24742 "\n"
24743 "Continue?"
24744 msgstr ""
24745 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24746 "%1$s\n"
24747 "\n"
24748 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24749 "\n"
24750 "Pokračovať?"
24751
24752 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24755 msgid "&Yes"
24756 msgstr "Án&o"
24757
24758 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24761 msgid "&No"
24762 msgstr "&Nie"
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1580
24765 msgid "SVN File Locking"
24766 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24769 msgid "Locking property unset."
24770 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property set."
24774 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24775
24776 #: src/VCBackend.cpp:1582
24777 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24778 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24779
24780 #: src/VSpace.cpp:162
24781 msgid "Default skip"
24782 msgstr "Štd. riadkovanie"
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:165
24785 msgid "Small skip"
24786 msgstr "Malá"
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:168
24789 msgid "Medium skip"
24790 msgstr "Stredná"
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:171
24793 msgid "Big skip"
24794 msgstr "Veľká"
24795
24796 #: src/VSpace.cpp:174
24797 msgid "Vertical fill"
24798 msgstr "Variabilné"
24799
24800 #: src/VSpace.cpp:181
24801 msgid "protected"
24802 msgstr "chránená"
24803
24804 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24809 msgstr ""
24810 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24811 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24814 msgid "Reload saved document?"
24815 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24816
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24818 msgid "Yes, &Reload"
24819 msgstr "Áno, &načítať"
24820
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "No, &Keep Changes"
24823 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24824
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24826 #, c-format
24827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24828 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24829
24830 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24831 msgid "File not readable!"
24832 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24833
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24838 "\n"
24839 "Do you want to create a new document?"
24840 msgstr ""
24841 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24842 "\n"
24843 "Chcete vytvoriť nový ?"
24844
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24846 msgid "Create new document?"
24847 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24850 msgid "&Create"
24851 msgstr "&Vytvoriť"
24852
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24854 #, c-format
24855 msgid ""
24856 "The specified document template\n"
24857 "%1$s\n"
24858 "could not be read."
24859 msgstr ""
24860 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24861 "%1$s\n"
24862 "sa nedá čítať."
24863
24864 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24865 msgid "Could not read template"
24866 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24869 msgid "Standard[[Bullets]]"
24870 msgstr "Štandardné"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24873 msgid "Maths"
24874 msgstr "Matematické"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24877 msgid "Dings 1"
24878 msgstr "Dings 1"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24881 msgid "Dings 2"
24882 msgstr "Dings 2"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24885 msgid "Dings 3"
24886 msgstr "Dings 3"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24889 msgid "Dings 4"
24890 msgstr "Dings 4"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24893 msgid "Unavailable:"
24894 msgstr "Nedostupné:"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24897 #, c-format
24898 msgid "Unavailable: %1$s"
24899 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24904 msgid "Uncategorized"
24905 msgstr "Nie kategorizované"
24906
24907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24908 msgid "Directories"
24909 msgstr "Adresári"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24912 msgid "File"
24913 msgstr "Súbor"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24916 msgid "Master document"
24917 msgstr "Hlavný dokument"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24920 msgid "Open files"
24921 msgstr "Otvorené súbory"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24924 msgid "Manuals"
24925 msgstr "Manuály"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24928 #, c-format
24929 msgid ""
24930 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24931 "Continue searching from the beginning?"
24932 msgstr ""
24933 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24934 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24937 #, c-format
24938 msgid ""
24939 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24940 "Continue searching from the end?"
24941 msgstr ""
24942 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24943 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24946 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24947 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24950 msgid "Advanced search cancelled by user"
24951 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24954 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24955 msgid "Wrap search?"
24956 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24959 msgid "Nothing to search"
24960 msgstr "Nie je čo hľadať"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24963 msgid "No open document(s) in which to search"
24964 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24967 msgid "Advanced Find and Replace"
24968 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24972 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24975 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24976 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24979 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24980 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24986 "1995--%1$s LyX Team"
24987 msgstr ""
24988 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24989 "1995-%1$s LyX Team"
24990
24991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24992 msgid ""
24993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24996 "any later version."
24997 msgstr ""
24998 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24999 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25000 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25001 "ďalšej verzie."
25002
25003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25004 msgid ""
25005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25012 msgstr ""
25013 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25014 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25015 "ÚČEL.\n"
25016 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25017 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25018 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25019 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25020 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25021
25022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25023 msgid "not released yet"
25024 msgstr "ešte neuvoľnené"
25025
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "LyX Version %1$s\n"
25030 "(%2$s)"
25031 msgstr ""
25032 "LyX verzia %1$s\n"
25033 "(%2$s)"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25036 msgid "Library directory: "
25037 msgstr "Adresár systému: "
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25040 msgid "User directory: "
25041 msgstr "Adresár užívateľa: "
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25044 #, c-format
25045 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25046 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25049 #, c-format
25050 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25051 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25054 msgid "About LyX"
25055 msgstr "O programe LyX"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25060 #, c-format
25061 msgid "LyX: %1$s"
25062 msgstr "LyX: %1$s"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25065 msgid "About %1"
25066 msgstr "O %1"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25070 msgid "Preferences"
25071 msgstr "Preferencie"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25074 msgid "Reconfigure"
25075 msgstr "Rekonfigurácia"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25078 msgid "Quit %1"
25079 msgstr "Opustiť %1"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25082 msgid "Nothing to do"
25083 msgstr "Nie je čo robiť"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25086 msgid "Unknown action"
25087 msgstr "Neznáma akcia"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25090 msgid "Command not handled"
25091 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25094 msgid "Command disabled"
25095 msgstr "Príkaz blokovaný"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25098 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25099 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25102 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25103 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25106 msgid "Running configure..."
25107 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25110 msgid "Reloading configuration..."
25111 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25114 msgid "System reconfiguration failed"
25115 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25118 msgid ""
25119 "The system reconfiguration has failed.\n"
25120 "Default textclass is used but LyX may\n"
25121 "not be able to work properly.\n"
25122 "Please reconfigure again if needed."
25123 msgstr ""
25124 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25125 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25126 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25127 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25130 msgid "System reconfigured"
25131 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25134 msgid ""
25135 "The system has been reconfigured.\n"
25136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25137 "updated document class specifications."
25138 msgstr ""
25139 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25140 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25141 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25144 msgid "Exiting."
25145 msgstr "Končím."
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25148 #, c-format
25149 msgid "Opening help file %1$s..."
25150 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25154 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25157 #, c-format
25158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25159 msgstr ""
25160 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25161 "nedá predefinovať"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25164 #, c-format
25165 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25166 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25169 #, c-format
25170 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25171 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25174 msgid "Unable to save document defaults"
25175 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25178 msgid "Unknown function."
25179 msgstr "Neznáma funkcia."
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25182 msgid "The current document was closed."
25183 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25186 msgid ""
25187 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25188 "documents and exit.\n"
25189 "\n"
25190 "Exception: "
25191 msgstr ""
25192 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25193 "skončiť.\n"
25194 "\n"
25195 "Výnimka: "
25196
25197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25199 msgid "Software exception Detected"
25200 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25203 msgid ""
25204 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25205 "unsaved documents and exit."
25206 msgstr ""
25207 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25208 "dokumenty a skončiť."
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25212 msgid "Could not find UI definition file"
25213 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25216 #, c-format
25217 msgid ""
25218 "Error while reading the included file\n"
25219 "%1$s\n"
25220 "Please check your installation."
25221 msgstr ""
25222 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25223 "%1$s.\n"
25224 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25227 msgid "Could not find default UI file"
25228 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25229
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25231 msgid ""
25232 "LyX could not find the default UI file!\n"
25233 "Please check your installation."
25234 msgstr ""
25235 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25236 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25237
25238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "Error while reading the configuration file\n"
25242 "%1$s\n"
25243 "Falling back to default.\n"
25244 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25245 "check which User Interface file you are using."
25246 msgstr ""
25247 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25248 "%1$s.\n"
25249 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25250 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25251 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25254 msgid "BibTeX Bibliography"
25255 msgstr "BibTeX bibliografia"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25265 msgid "Documents|#o#O"
25266 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25269 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25270 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25273 msgid "Select a BibTeX database to add"
25274 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25277 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25278 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25281 msgid "Select a BibTeX style"
25282 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25285 msgid "No frame"
25286 msgstr "Bez rámu"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25289 msgid "Simple rectangular frame"
25290 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25293 msgid "Oval frame, thin"
25294 msgstr "Oválny tenký rám"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25297 msgid "Oval frame, thick"
25298 msgstr "Oválny tučný rám"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25301 msgid "Drop shadow"
25302 msgstr "S tieňom"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25305 msgid "Shaded background"
25306 msgstr "Pozadie tieňované"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25309 msgid "Double rectangular frame"
25310 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25313 msgid "Depth"
25314 msgstr "Hĺbka"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25317 msgid "Total Height"
25318 msgstr "Celková Výška"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25321 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25322 msgid "Makebox"
25323 msgstr "Makebox"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25326 msgid "Branch"
25327 msgstr "Vetva"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25330 msgid "Activated"
25331 msgstr "Aktivovaná"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25334 msgid "Color"
25335 msgstr "Farba"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25338 msgid "Filename Suffix"
25339 msgstr "Sufix Súboru"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25347 msgid "Yes"
25348 msgstr "Áno"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25356 msgid "No"
25357 msgstr "Nie"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25360 msgid "Enter new branch name"
25361 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25367 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25368 msgstr ""
25369 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25370 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25373 msgid "&Merge"
25374 msgstr "Z&lúčiť"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25377 msgid "Renaming failed"
25378 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25381 msgid "The branch could not be renamed."
25382 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25385 msgid "Merge Changes"
25386 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "Change by %1$s\n"
25392 "\n"
25393 msgstr ""
25394 "Zmenil %1$s\n"
25395 "\n"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25398 #, c-format
25399 msgid "Change made at %1$s\n"
25400 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25407 msgid "No change"
25408 msgstr "Bez zmeny"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25411 msgid "Small Caps"
25412 msgstr "Malé kapitálky"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25420 msgid "Reset"
25421 msgstr "Vynulovať"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25424 msgid "Underbar"
25425 msgstr "Podčiarknuť"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25428 msgid "Double underbar"
25429 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25432 msgid "Wavy underbar"
25433 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25436 msgid "Strikeout"
25437 msgstr "Preškrtnuté"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25440 msgid "No color"
25441 msgstr "Bez farby"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25444 msgid "Black"
25445 msgstr "Čierna"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25448 msgid "White"
25449 msgstr "Biela"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25452 msgid "Red"
25453 msgstr "Červená"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25456 msgid "Green"
25457 msgstr "Zelená"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25460 msgid "Blue"
25461 msgstr "Modrá"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25464 msgid "Cyan"
25465 msgstr "Zelenomodrá"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25468 msgid "Magenta"
25469 msgstr "Fialová"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25472 msgid "Yellow"
25473 msgstr "Žltá"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25476 msgid "Text Style"
25477 msgstr "Štýl Textu"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25480 msgid "Keys"
25481 msgstr "Kľúče"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25484 msgid "LinkBack PDF"
25485 msgstr "LinkBack PDF"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25488 msgid "PDF"
25489 msgstr "PDF"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25492 msgid "JPEG"
25493 msgstr "JPEG"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25496 msgid "pasted"
25497 msgstr "vlepené"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25500 #, c-format
25501 msgid "%1$s Files"
25502 msgstr "%1$s súborov"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25505 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25506 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25512 msgid "Canceled."
25513 msgstr "Zrušené."
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25516 msgid "Overwrite external file?"
25517 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25520 #, c-format
25521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25522 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25525 msgid "List of previous commands"
25526 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25529 msgid "Next command"
25530 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25533 msgid "Compare LyX files"
25534 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25537 msgid "Select document"
25538 msgstr "Vybrať dokument"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25543 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25544 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25549 msgid "Error"
25550 msgstr "Chyba"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25553 msgid "Error while comparing documents."
25554 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25557 msgid "Aborted"
25558 msgstr "Zrušené"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25561 msgid "Finished"
25562 msgstr "Dokončené"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25565 msgid "Aborting process..."
25566 msgstr "Prerušujem proces..."
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25569 msgid "differences"
25570 msgstr "rozdiely"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25573 msgid "Compare different revisions"
25574 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25577 msgid "big[[delimiter size]]"
25578 msgstr "big"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25581 msgid "Big[[delimiter size]]"
25582 msgstr "Big"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25586 msgstr "bigg"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25590 msgstr "Bigg"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25593 msgid "Math Delimiter"
25594 msgstr "Mat. oddeľovač"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25598 msgid "(None)"
25599 msgstr "(Žiadne)"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25602 msgid "Variable"
25603 msgstr "Variabilná"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25606 msgid "Module not found!"
25607 msgstr "Modul nenájdený!"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25610 msgid "Press button to check validity..."
25611 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25614 msgid "Conversion Failed!"
25615 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25618 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25619 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25622 msgid "Layout is valid!"
25623 msgstr "Schéma je platná!"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25626 msgid "Layout is invalid!"
25627 msgstr "Schéma je neplatná!"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25630 msgid "Convert to current format"
25631 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25634 msgid "Document Settings"
25635 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25639 msgid "Child Document"
25640 msgstr "Dokument potomka"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25643 msgid "Include to Output"
25644 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25647 msgid "10"
25648 msgstr "10"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25651 msgid "11"
25652 msgstr "11"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25655 msgid "12"
25656 msgstr "12"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25659 msgid "None (no fontenc)"
25660 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25663 msgid ""
25664 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25665 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25666 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25669 msgid "empty"
25670 msgstr "prázdny"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25673 msgid "plain"
25674 msgstr "prostý"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25677 msgid "headings"
25678 msgstr "s nadpismi"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25681 msgid "fancy"
25682 msgstr "pestrý"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25685 msgid "US letter"
25686 msgstr "US list"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25689 msgid "US legal"
25690 msgstr "US právna listina"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25693 msgid "US executive"
25694 msgstr "US exekutíva"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25697 msgid "A0"
25698 msgstr "A0"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25701 msgid "A1"
25702 msgstr "A1"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25705 msgid "A2"
25706 msgstr "A2"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25709 msgid "A3"
25710 msgstr "A3"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25713 msgid "A4"
25714 msgstr "A4"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25717 msgid "A5"
25718 msgstr "A5"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25721 msgid "A6"
25722 msgstr "A6"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25725 msgid "B0"
25726 msgstr "B0"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25729 msgid "B1"
25730 msgstr "B1"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25733 msgid "B2"
25734 msgstr "B2"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25737 msgid "B3"
25738 msgstr "B3"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25741 msgid "B4"
25742 msgstr "B4"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25745 msgid "B5"
25746 msgstr "B5"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25749 msgid "B6"
25750 msgstr "B6"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25753 msgid "C0"
25754 msgstr "C0"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25757 msgid "C1"
25758 msgstr "C1"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25761 msgid "C2"
25762 msgstr "C2"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25765 msgid "C3"
25766 msgstr "C3"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25769 msgid "C4"
25770 msgstr "C4"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25773 msgid "C5"
25774 msgstr "C5"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25777 msgid "C6"
25778 msgstr "C6"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25781 msgid "JIS B0"
25782 msgstr "JIS B0"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25785 msgid "JIS B1"
25786 msgstr "JIS B1"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25789 msgid "JIS B2"
25790 msgstr "JIS B2"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25793 msgid "JIS B3"
25794 msgstr "JIS B3"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25797 msgid "JIS B4"
25798 msgstr "JIS B4"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25801 msgid "JIS B5"
25802 msgstr "JIS B5"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25805 msgid "JIS B6"
25806 msgstr "JIS B6"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25809 msgid "Language Default (no inputenc)"
25810 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25813 msgid "``text''"
25814 msgstr "“text”"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25817 msgid "''text''"
25818 msgstr "”text”"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25821 msgid ",,text``"
25822 msgstr "„text“"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25825 msgid ",,text''"
25826 msgstr "„text”"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25829 msgid "<<text>>"
25830 msgstr "«text»"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25833 msgid ">>text<<"
25834 msgstr "»text«"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25837 msgid "Numbered"
25838 msgstr "Číslované"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25841 msgid "Appears in TOC"
25842 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25845 msgid "Author-year"
25846 msgstr "Autor-rok"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25849 msgid "Numerical"
25850 msgstr "Číselný"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25853 msgid "Package"
25854 msgstr "Balík"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25857 msgid "Load automatically"
25858 msgstr "Použiť automaticky"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25861 msgid "Load always"
25862 msgstr "Vždy použiť"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25865 msgid "Do not load"
25866 msgstr "Nepoužívať"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25869 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25870 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25873 #, c-format
25874 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25875 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25878 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25879 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25882 #, c-format
25883 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25884 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25888 #, c-format
25889 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25890 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25896 "all required packages (%2$s) installed."
25897 msgstr ""
25898 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25899 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25903 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25904 msgstr ""
25905 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25908 msgid "Document Class"
25909 msgstr "Trieda dokumentu"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25912 msgid "Child Documents"
25913 msgstr "Dokumenty potomkov"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25916 msgid "Modules"
25917 msgstr "Moduly"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25920 msgid "Local Layout"
25921 msgstr "Lokálny Formát"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25924 msgid "Text Layout"
25925 msgstr "Formát textu"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25928 msgid "Page Margins"
25929 msgstr "Okraje Stránky"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25932 msgid "Colors"
25933 msgstr "Farby"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25936 msgid "Numbering & TOC"
25937 msgstr "Číslovanie & TOC"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25940 msgid "Indexes"
25941 msgstr "Registre"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25944 msgid "PDF Properties"
25945 msgstr "PDF Vlastnosti"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25948 msgid "Math Options"
25949 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25952 msgid "Float Placement"
25953 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25956 msgid "Bullets"
25957 msgstr "Odrážky"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25960 msgid "Branches"
25961 msgstr "Vetvy"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25964 msgid "LaTeX Preamble"
25965 msgstr "Preambula LaTeXu"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25969 msgid "&Default..."
25970 msgstr "Štan&dard..."
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25977 msgid " (not installed)"
25978 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25981 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25982 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25985 msgid " (not available)"
25986 msgstr " (nedostupný)"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
25989 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25990 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
25994 msgid "Class Default"
25995 msgstr "Triedny štandard"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
25998 msgid "Layouts|#o#O"
25999 msgstr "Formáty"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26003 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26007 msgid "Local layout file"
26008 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26011 msgid ""
26012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26014 "document may not work with this layout if you do not\n"
26015 "keep the layout file in the document directory."
26016 msgstr ""
26017 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26018 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26019 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26020 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26023 msgid "&Set Layout"
26024 msgstr "&Nastaviť formát"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26027 msgid "Unable to read local layout file."
26028 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26031 msgid "This is a local layout file."
26032 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26035 msgid "Select master document"
26036 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26039 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26040 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26044 msgid "Unapplied changes"
26045 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26049 msgid ""
26050 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26051 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26052 msgstr ""
26053 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26054 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26058 msgid "&Dismiss"
26059 msgstr "&Zamietnuť"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26063 msgid "Unable to set document class."
26064 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26067 #, c-format
26068 msgid "%1$s, %2$s"
26069 msgstr "%1$s, %2$s"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26072 #, c-format
26073 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26074 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26077 #, c-format
26078 msgid "%1$s (unavailable)"
26079 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26082 msgid "Module provided by document class."
26083 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26086 #, c-format
26087 msgid "Category: %1$s."
26088 msgstr "Kategória: %1$s."
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26091 #, c-format
26092 msgid "Package(s) required: %1$s."
26093 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26096 msgid "or"
26097 msgstr "alebo"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26100 #, c-format
26101 msgid "Modules required: %1$s."
26102 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26105 #, c-format
26106 msgid "Modules excluded: %1$s."
26107 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26110 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26111 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26114 msgid "[No options predefined]"
26115 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26118 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26119 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26122 msgid "&Use Hyperref Support"
26123 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26126 msgid "Can't set layout!"
26127 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26130 #, c-format
26131 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26132 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26135 msgid "Not Found"
26136 msgstr "Nenájdený"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26139 msgid "Assigned master does not include this file"
26140 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26143 #, c-format
26144 msgid ""
26145 "You must include this file in the document\n"
26146 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26147 "feature."
26148 msgstr ""
26149 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26150 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26153 msgid "Could not load master"
26154 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26157 #, c-format
26158 msgid ""
26159 "The master document '%1$s'\n"
26160 "could not be loaded."
26161 msgstr ""
26162 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26163 "nie je možné nahrať."
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26166 msgid "Literate"
26167 msgstr "Literárne"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26170 msgid "pLaTeX"
26171 msgstr "pLaTeX"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26174 msgid "Error List"
26175 msgstr "Listina chýb"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26178 #, c-format
26179 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26180 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26183 msgid "Top left"
26184 msgstr "Vľavo hore"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26187 msgid "Bottom left"
26188 msgstr "Vľavo dole"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26191 msgid "Baseline left"
26192 msgstr "Základná linka vľavo"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26195 msgid "Top center"
26196 msgstr "Hore stred"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26199 msgid "Bottom center"
26200 msgstr "Dolu stred"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26203 msgid "Baseline center"
26204 msgstr "Základná linka stred"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26207 msgid "Top right"
26208 msgstr "Hore vpravo"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26211 msgid "Bottom right"
26212 msgstr "Vpravo dole"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26215 msgid "Baseline right"
26216 msgstr "Základná linka vpravo"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26219 msgid "External Material"
26220 msgstr "Externý materiál"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26223 msgid "Scale%"
26224 msgstr "Mierka%"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26227 msgid "Select external file"
26228 msgstr "Vyberte externý súbor"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26231 msgid "automatically"
26232 msgstr "Automaticky"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26235 msgid "Graphics"
26236 msgstr "Grafika"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26239 msgid "Dissolve previous group?"
26240 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26246 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26247 "because this graphic was its only member.\n"
26248 "How do you want to proceed?"
26249 msgstr ""
26250 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26251 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26252 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26253 "Ako chcete pokračovať?"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26256 #, c-format
26257 msgid "Stick with group '%1$s'"
26258 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26261 #, c-format
26262 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26263 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26269 "the group will be dissolved,\n"
26270 "because this graphic was its only member.\n"
26271 "How do you want to proceed?"
26272 msgstr ""
26273 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26274 "skupina bude zrušená,\n"
26275 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26276 "Ako chcete pokračovať?"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26279 #, c-format
26280 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26281 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26284 msgid "Enter unique group name:"
26285 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26288 msgid "Group already defined!"
26289 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26292 #, c-format
26293 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26294 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26297 msgid "bp"
26298 msgstr "bp"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26301 msgid "cm"
26302 msgstr "cm"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26305 msgid "mm"
26306 msgstr "mm"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26309 msgid "in[[unit of measure]]"
26310 msgstr "in"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26313 msgid "Select graphics file"
26314 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26317 msgid "Clipart|#C#c"
26318 msgstr "Klipart|#K#k"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26322 msgid "Interword Space"
26323 msgstr "Medzislovná medzera"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26327 msgid "Thin Space"
26328 msgstr "Úzka medzera"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26331 msgid "Medium Space"
26332 msgstr "Stredná Medzera"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26335 msgid "Thick Space"
26336 msgstr "Tučná medzera"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26340 msgid "Negative Thin Space"
26341 msgstr "Záporná úzka medzera"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26345 msgid "Negative Medium Space"
26346 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26350 msgid "Negative Thick Space"
26351 msgstr "Záporná tučná medzera"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26355 msgstr "0.5 em"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26358 msgid "Quad (1 em)"
26359 msgstr "1 em"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26362 msgid "Double Quad (2 em)"
26363 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26367 msgid "Horizontal Fill"
26368 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26371 msgid "Visible Space"
26372 msgstr "Viditeľná Medzera"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26375 msgid ""
26376 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26377 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26378 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26379 msgstr ""
26380 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26381 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26382 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26387 msgid ""
26388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26389 msgstr ""
26390 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26393 msgid "Select document to include"
26394 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26398 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26401 msgid "Index Entry Settings"
26402 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26405 msgid "Label Color"
26406 msgstr "Farba značky"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26409 msgid "Cannot remove standard index"
26410 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26413 msgid "The default index cannot be removed."
26414 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26417 msgid "Enter new index name"
26418 msgstr "Vložte názov nového registra"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26421 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26422 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26425 msgid "unknown"
26426 msgstr "neznámy"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "shortcut"
26430 msgstr "skratka"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "shortcuts"
26434 msgstr "skratky"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 msgid "lyxrc"
26438 msgstr "lyxrc"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 msgid "package"
26442 msgstr "balík"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 msgid "textclass"
26446 msgstr "trieda textu"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26449 msgid "menu"
26450 msgstr "menu"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26453 msgid "icon"
26454 msgstr "ikona"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 msgid "buffer"
26458 msgstr "zásobník"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26461 msgid "lyxinfo"
26462 msgstr "lyxinfo"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26465 msgid "Shift-"
26466 msgstr "Shift-"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26469 msgid "Control-"
26470 msgstr "Ctrl-"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26473 msgid "Option-"
26474 msgstr "Voľba-"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26477 msgid "Command-"
26478 msgstr "Príkaz-"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26481 msgid "No language"
26482 msgstr "Žiadny jazyk"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26485 msgid "Program Listing Settings"
26486 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26489 msgid "No dialect"
26490 msgstr "Žiadny dialekt"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26493 msgid "LaTeX Log"
26494 msgstr "LaTeX Protokol"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26497 msgid "LyX2LyX"
26498 msgstr "LyX2LyX"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26501 msgid "Literate Programming Build Log"
26502 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26505 msgid "lyx2lyx Error Log"
26506 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26509 msgid "Version Control Log"
26510 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26513 msgid "Log file not found."
26514 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26517 msgid "No literate programming build log file found."
26518 msgstr ""
26519 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26520 "nenašiel."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26524 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26527 msgid "No version control log file found."
26528 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26531 msgid "[x]"
26532 msgstr "[x]"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26535 msgid "(x)"
26536 msgstr "(x)"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26539 msgid "{x}"
26540 msgstr "{x}"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26543 msgid "|x|"
26544 msgstr "|x|"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26547 msgid "||x||"
26548 msgstr "||x||"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26551 msgid "bmatrix"
26552 msgstr "bmatrix"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26555 msgid "pmatrix"
26556 msgstr "pmatrix"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26559 msgid "Bmatrix"
26560 msgstr "Bmatrix"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26563 msgid "vmatrix"
26564 msgstr "vmatrix"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26567 msgid "Vmatrix"
26568 msgstr "Vmatrix"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26571 msgid "Math Matrix"
26572 msgstr "Matematická matica"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26575 msgid "Note Settings"
26576 msgstr "Nastavenia poznámky"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26579 msgid "Paragraph Settings"
26580 msgstr "Nastavenia odstavca"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26583 msgid ""
26584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26586 "\n"
26587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26588 "the items is used."
26589 msgstr ""
26590 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26591 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26592 "\n"
26593 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26594 "návestím všetkých použitých položiek."
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26597 msgid "Phantom Settings"
26598 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26601 msgid "System files|#S#s"
26602 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26605 msgid "User files|#U#u"
26606 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26609 msgid "Look & Feel"
26610 msgstr "Vzhľad"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26613 msgid "Language Settings"
26614 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26617 msgid "File Handling"
26618 msgstr "Obsluha súborov"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26621 msgid "Keyboard/Mouse"
26622 msgstr "Klávesnica/Myš"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26625 msgid "Input Completion"
26626 msgstr "Doplňovanie"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26630 msgid "Co&mmand:"
26631 msgstr "Prí&kaz:"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26634 msgid "Screen Fonts"
26635 msgstr "Písma Obrazovky"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26638 msgid "Paths"
26639 msgstr "Cesty"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26642 msgid "Select directory for example files"
26643 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26646 msgid "Select a document templates directory"
26647 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26650 msgid "Select a temporary directory"
26651 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26654 msgid "Select a backups directory"
26655 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26658 msgid "Select a document directory"
26659 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26662 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26663 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26666 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26667 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26670 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26671 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26675 msgid "Spellchecker"
26676 msgstr "Kontrola pravopisu"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26679 msgid "Native"
26680 msgstr "Apple-Spell"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26683 msgid "Aspell"
26684 msgstr "Aspell"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26687 msgid "Enchant"
26688 msgstr "Enchant"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26691 msgid "Hunspell"
26692 msgstr "Hunspell"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26695 msgid "Converters"
26696 msgstr "Konvertory"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26699 msgid "File Formats"
26700 msgstr "Formáty Súborov"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26703 msgid "Format in use"
26704 msgstr "Formát v použití"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26707 msgid ""
26708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26709 "converter. Please remove the converter first."
26710 msgstr ""
26711 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26712 "konvertor."
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26716 msgstr ""
26717 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26720 msgid "LyX needs to be restarted!"
26721 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26724 msgid ""
26725 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26726 "restart."
26727 msgstr ""
26728 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26731 msgid "Printer"
26732 msgstr "Tlačiareň"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26735 msgid "User Interface"
26736 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26739 msgid "Classic"
26740 msgstr "Klasické"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26743 msgid "Oxygen"
26744 msgstr "Oxygen"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26747 msgid "Document Handling"
26748 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26751 msgid "Control"
26752 msgstr "Kontrola"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26755 msgid "Shortcuts"
26756 msgstr "Skratky"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26759 msgid "Function"
26760 msgstr "Funkcia"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26763 msgid "Shortcut"
26764 msgstr "Skratka"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26767 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26768 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26771 msgid "Mathematical Symbols"
26772 msgstr "Matematické symboly"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26775 msgid "Document and Window"
26776 msgstr "Dokument a Okno"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26780 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26783 msgid "System and Miscellaneous"
26784 msgstr "Systém a Rôzne"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26787 msgid "Res&tore"
26788 msgstr "Reš&taurovať"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26792 msgid "Failed to create shortcut"
26793 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26797 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26800 msgid "Invalid or empty key sequence"
26801 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26807 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26808 msgstr ""
26809 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26810 "%2$s\n"
26811 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26814 msgid "Redefine shortcut?"
26815 msgstr "Obnoviť skratku?"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26818 msgid "&Redefine"
26819 msgstr "&Obnoviť"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26823 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26826 msgid "Identity"
26827 msgstr "Vaša identita"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26830 msgid "Choose bind file"
26831 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26835 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26838 msgid "Choose UI file"
26839 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26843 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26846 msgid "Choose keyboard map"
26847 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26851 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26854 msgid "Print Document"
26855 msgstr "Tlač Dokument"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26858 msgid "Print to file"
26859 msgstr "Tlačiť do súboru"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26862 msgid "PostScript files (*.ps)"
26863 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26866 msgid "Longest label width"
26867 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26870 msgid "Index Settings"
26871 msgstr "Nastavenia Registra"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26874 msgid "<All indexes>"
26875 msgstr "<Všetky registre>"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26878 msgid "Progress/Debug Messages"
26879 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26882 msgid "Debug Level"
26883 msgstr "Stupeň Ladenia"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26886 msgid "Set"
26887 msgstr "Nastaviť"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26890 msgid "Cross-reference"
26891 msgstr "Krížová referencia"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26894 msgid "&Go Back"
26895 msgstr "Choď s&päť"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26898 msgid "Jump back"
26899 msgstr "Skok späť"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26902 msgid "Jump to label"
26903 msgstr "Skok na značku"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26906 msgid "<No prefix>"
26907 msgstr "<Bez prefixu>"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26910 msgid "Find and Replace"
26911 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26914 msgid ""
26915 "End of file reached while searching forward.\n"
26916 "Continue searching from the beginning?"
26917 msgstr ""
26918 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26919 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26922 msgid ""
26923 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26924 "Continue searching from the end?"
26925 msgstr ""
26926 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26927 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26930 msgid "String not found."
26931 msgstr "Reťazec nenájdený."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26934 msgid "Export or Send Document"
26935 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26938 msgid "Show File"
26939 msgstr "Zobraziť súbor"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26942 msgid "Error -> Cannot load file!"
26943 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26946 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26947 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26950 msgid ""
26951 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26952 "beginning?"
26953 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26956 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26957 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26960 msgid "Basic Latin"
26961 msgstr "Základná Latinka"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26964 msgid "Latin-1 Supplement"
26965 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26968 msgid "Latin Extended-A"
26969 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26972 msgid "Latin Extended-B"
26973 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26976 msgid "IPA Extensions"
26977 msgstr "IPA Rozšírenia"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26980 msgid "Spacing Modifier Letters"
26981 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26984 msgid "Combining Diacritical Marks"
26985 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26988 msgid "Cyrillic"
26989 msgstr "Cyrilika"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26992 msgid "Arabic"
26993 msgstr "Arabsky"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26996 msgid "Devanagari"
26997 msgstr "Devanagari"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27000 msgid "Bengali"
27001 msgstr "Bengálsky"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27004 msgid "Gurmukhi"
27005 msgstr "Gurmukhi"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27008 msgid "Gujarati"
27009 msgstr "Gujarati"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27012 msgid "Oriya"
27013 msgstr "Oriya"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27016 msgid "Kannada"
27017 msgstr "Kanadsky"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27020 msgid "Malayalam"
27021 msgstr "Malayalam"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27024 msgid "Georgian"
27025 msgstr "Gruzínsky"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27028 msgid "Hangul Jamo"
27029 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27032 msgid "Phonetic Extensions"
27033 msgstr "Fonetické extenzie"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27036 msgid "Latin Extended Additional"
27037 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27040 msgid "Greek Extended"
27041 msgstr "Grécke rozšírené"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27044 msgid "General Punctuation"
27045 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27048 msgid "Superscripts and Subscripts"
27049 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27052 msgid "Currency Symbols"
27053 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27056 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27057 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27060 msgid "Letterlike Symbols"
27061 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27064 msgid "Number Forms"
27065 msgstr "Číselné znaky"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27068 msgid "Mathematical Operators"
27069 msgstr "Matematické operátory"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27072 msgid "Miscellaneous Technical"
27073 msgstr "Rôzne technické"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27076 msgid "Control Pictures"
27077 msgstr "Kontrolné znaky"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27080 msgid "Optical Character Recognition"
27081 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27084 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27085 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27088 msgid "Box Drawing"
27089 msgstr "Výkres Rámiku"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27092 msgid "Block Elements"
27093 msgstr "Blokové Elementy"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27096 msgid "Geometric Shapes"
27097 msgstr "Geometrické tvary"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27100 msgid "Miscellaneous Symbols"
27101 msgstr "Rôzne symboly"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27104 msgid "Dingbats"
27105 msgstr "Dingbats"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27108 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27109 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27112 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27113 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27116 msgid "Hiragana"
27117 msgstr "Hiragana"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27120 msgid "Katakana"
27121 msgstr "Katakana"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27124 msgid "Bopomofo"
27125 msgstr "Bopomofo"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27128 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27129 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27132 msgid "Kanbun"
27133 msgstr "Kanbun"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27137 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27140 msgid "CJK Compatibility"
27141 msgstr "CJK kompatibilita"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27144 msgid "CJK Unified Ideographs"
27145 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27148 msgid "Hangul Syllables"
27149 msgstr "Kórejské slabiky"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27152 msgid "High Surrogates"
27153 msgstr "Surogáty horné"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27156 msgid "Private Use High Surrogates"
27157 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27160 msgid "Low Surrogates"
27161 msgstr "Surogáty dolné"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27164 msgid "Private Use Area"
27165 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27169 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27173 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27177 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27180 msgid "Combining Half Marks"
27181 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27184 msgid "CJK Compatibility Forms"
27185 msgstr "CJK kompat. formy"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27188 msgid "Small Form Variants"
27189 msgstr "Varianty malých foriem"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27193 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27197 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27200 msgid "Linear B Syllabary"
27201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27204 msgid "Linear B Ideograms"
27205 msgstr "Linear B Ideogramy"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27208 msgid "Aegean Numbers"
27209 msgstr "Egejské Čísla"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27212 msgid "Ancient Greek Numbers"
27213 msgstr "Starogrécke čísla"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27216 msgid "Old Italic"
27217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27220 msgid "Gothic"
27221 msgstr "Gótske"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27224 msgid "Ugaritic"
27225 msgstr "Ugaritské"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27228 msgid "Old Persian"
27229 msgstr "Staroperské"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27232 msgid "Deseret"
27233 msgstr "Mormónska abeceda"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27236 msgid "Shavian"
27237 msgstr "Shavská abeceda"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27240 msgid "Osmanya"
27241 msgstr "Osmanya"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27244 msgid "Cypriot Syllabary"
27245 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27248 msgid "Kharoshthi"
27249 msgstr "Kharoshthi"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27256 msgid "Musical Symbols"
27257 msgstr "Hudobné symboly"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27269 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27280 msgid "Tags"
27281 msgstr "Označenia"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27284 msgid "Variation Selectors Supplement"
27285 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27296 msgid "Character: "
27297 msgstr "Znak: "
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27300 msgid "Code Point: "
27301 msgstr "Kódový bod: "
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27304 msgid "Symbols"
27305 msgstr "Symboly"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27308 msgid "Insert Table"
27309 msgstr "Vložiť tabuľku"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27312 msgid "TeX Information"
27313 msgstr "TeX informácia"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27316 msgid "No thesaurus available for this language!"
27317 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27320 msgid "Outline"
27321 msgstr "Osnova"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27324 msgid "auto"
27325 msgstr "auto"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27328 msgid "off"
27329 msgstr "vypnuté"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27332 #, c-format
27333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27334 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27337 msgid "version "
27338 msgstr "verzia "
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27341 msgid "unknown version"
27342 msgstr "neznáma verzia"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27345 msgid "Small-sized icons"
27346 msgstr "Malé ikony"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27349 msgid "Normal-sized icons"
27350 msgstr "Normálne ikony"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27353 msgid "Big-sized icons"
27354 msgstr "Veľké ikony"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27357 #, c-format
27358 msgid "Successful export to format: %1$s"
27359 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27362 #, c-format
27363 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27364 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27367 #, c-format
27368 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27369 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27372 #, c-format
27373 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27374 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27377 msgid "Exit LyX"
27378 msgstr "Skončiť LyX"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27381 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27382 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27385 msgid "Welcome to LyX!"
27386 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27389 msgid "Automatic save done."
27390 msgstr "Automatický úklad hotový."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27393 msgid "Automatic save failed!"
27394 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27397 msgid "Command not allowed without any document open"
27398 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27401 #, c-format
27402 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27403 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27406 msgid "Select template file"
27407 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27410 msgid "Templates|#T#t"
27411 msgstr "Šablóny|#š"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27414 msgid "Document not loaded."
27415 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27418 msgid "Select document to open"
27419 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27423 msgid "Examples|#E#e"
27424 msgstr "Príklady"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27429 msgid "Invalid filename"
27430 msgstr "Neplatné meno súboru"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27433 #, c-format
27434 msgid ""
27435 "The directory in the given path\n"
27436 "%1$s\n"
27437 "does not exist."
27438 msgstr ""
27439 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27440 "%1$s\n"
27441 "neexistuje."
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27444 #, c-format
27445 msgid "Opening document %1$s..."
27446 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27449 #, c-format
27450 msgid "Document %1$s opened."
27451 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27454 msgid "Version control detected."
27455 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27458 #, c-format
27459 msgid "Could not open document %1$s"
27460 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27463 msgid "Couldn't import file"
27464 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27467 #, c-format
27468 msgid "No information for importing the format %1$s."
27469 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27472 #, c-format
27473 msgid "Select %1$s file to import"
27474 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27480 "Aborting import."
27481 msgstr ""
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "The document %1$s already exists.\n"
27488 "\n"
27489 "Do you want to overwrite that document?"
27490 msgstr ""
27491 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27492 "\n"
27493 "Chcete ho prepísať ?"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27497 msgid "Overwrite document?"
27498 msgstr "Prepísať dokument?"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27501 #, c-format
27502 msgid "Importing %1$s..."
27503 msgstr "Importujem %1$s..."
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27506 msgid "imported."
27507 msgstr "importované."
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27510 msgid "file not imported!"
27511 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27514 msgid "newfile"
27515 msgstr "novýsúbor"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27518 msgid "Select LyX document to insert"
27519 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27522 msgid "Choose a filename to save document as"
27523 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "The file\n"
27529 "%1$s\n"
27530 "is already open in your current session.\n"
27531 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27532 "Do you want to choose a new filename?"
27533 msgstr ""
27534 "Súbor\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27537 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27538 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27541 msgid "Chosen File Already Open"
27542 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27547 msgid "&Rename"
27548 msgstr "&Premenuj"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "The document %1$s is already registered.\n"
27554 "\n"
27555 "Do you want to choose a new name?"
27556 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27559 msgid "Rename document?"
27560 msgstr "Premenovať dokument?"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27563 msgid "Copy document?"
27564 msgstr "Kopírovať dokument?"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27567 msgid "&Copy"
27568 msgstr "&Kopírovať"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27571 msgid "Choose a filename to export the document as"
27572 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27575 msgid "Guess from extension (*.*)"
27576 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27579 #, c-format
27580 msgid ""
27581 "The document %1$s could not be saved.\n"
27582 "\n"
27583 "Do you want to rename the document and try again?"
27584 msgstr ""
27585 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27586 "\n"
27587 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27590 msgid "Rename and save?"
27591 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27594 msgid "&Retry"
27595 msgstr "Z&opakuj"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27601 "Would you like to close or hide the document?\n"
27602 "\n"
27603 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27604 "the menu: View->Hidden->...\n"
27605 "\n"
27606 "To remove this question, set your preference in:\n"
27607 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27608 msgstr ""
27609 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27610 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27611 "\n"
27612 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27613 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27614 "\n"
27615 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27616 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27619 msgid "Close or hide document?"
27620 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27623 msgid "&Hide"
27624 msgstr "&Skryť"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27627 msgid "Close document"
27628 msgstr "Zavrieť dokument"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27631 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27632 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27635 #, c-format
27636 msgid ""
27637 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27638 "\n"
27639 "Do you want to save the document?"
27640 msgstr ""
27641 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27642 "\n"
27643 "Chcete ho uložiť ?"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27646 msgid "Save new document?"
27647 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27653 "\n"
27654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27655 msgstr ""
27656 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27657 "\n"
27658 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27661 msgid "Save changed document?"
27662 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27665 msgid "&Discard"
27666 msgstr "Zah&odiť"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27672 "\n"
27673 "Do you want to save the document?"
27674 msgstr ""
27675 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27676 "\n"
27677 "Chcete ho uložiť ?"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "Document \n"
27683 "%1$s\n"
27684 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27685 msgstr ""
27686 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27687 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27690 msgid "Reload externally changed document?"
27691 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27694 msgid "&Reload"
27695 msgstr "Opäť &načítať"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27698 msgid "Document could not be checked in."
27699 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27702 msgid "Error when setting the locking property."
27703 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27706 msgid "Directory is not accessible."
27707 msgstr "Adresár je neprístupný."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27710 #, c-format
27711 msgid "Opening child document %1$s..."
27712 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27715 #, c-format
27716 msgid "No buffer for file: %1$s."
27717 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27720 msgid "Export Error"
27721 msgstr "Chyba pri Exporte"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27724 msgid "Error cloning the Buffer."
27725 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27728 msgid "Exporting ..."
27729 msgstr "Exportujem ..."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27732 msgid "Previewing ..."
27733 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27736 msgid "Document not loaded"
27737 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27740 msgid "Select file to insert"
27741 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27744 msgid "All Files (*)"
27745 msgstr "Všetky súbory (*)"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27748 #, c-format
27749 msgid ""
27750 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27751 "version of the document %1$s?"
27752 msgstr ""
27753 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27754 "%1$s ?"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27757 msgid "Revert to saved document?"
27758 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27761 msgid "Saving all documents..."
27762 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27765 msgid "All documents saved."
27766 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27769 #, c-format
27770 msgid "%1$s unknown command!"
27771 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27774 msgid "Please, preview the document first."
27775 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27778 msgid "Couldn't proceed."
27779 msgstr "Nemôžem postupovať."
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27783 msgid "LaTeX Source"
27784 msgstr "LaTeX Zdroj"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27787 msgid "DocBook Source"
27788 msgstr "DocBook Zdroj"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27791 msgid "Literate Source"
27792 msgstr "Literate Zdroj"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27795 msgid " (version control, locking)"
27796 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27799 msgid " (version control)"
27800 msgstr " (kontrola verzií)"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27803 msgid " (changed)"
27804 msgstr " (zmenený)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27807 msgid " (read only)"
27808 msgstr " (iba pre čítanie)"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27811 msgid "Close File"
27812 msgstr "Zavrieť Súbor"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27815 msgid "Hide tab"
27816 msgstr "Panel skryť"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27819 msgid "Close tab"
27820 msgstr "Panel zavrieť"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27823 msgid "Wrap Float Settings"
27824 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27827 msgid "Click to detach"
27828 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27831 #, c-format
27832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27833 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27837 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27840 #, c-format
27841 msgid "%1$s (unknown)"
27842 msgstr "%1$s (neznámy)"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27845 msgid "More...|M"
27846 msgstr "Viac..."
27847
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27849 msgid "No Group"
27850 msgstr "Žiadna skupina"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27853 msgid "More Spelling Suggestions"
27854 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27857 msgid "Add to personal dictionary|n"
27858 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27861 msgid "Ignore all|I"
27862 msgstr "Ignorovať všade"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27866 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27869 msgid "Language|L"
27870 msgstr "Jazyk"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27873 msgid "More Languages ...|M"
27874 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27877 msgid "Hidden|H"
27878 msgstr "Skryté"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27881 msgid "<No Documents Open>"
27882 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27885 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27886 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27889 msgid "View (Other Formats)|F"
27890 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27893 msgid "Update (Other Formats)|p"
27894 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27897 #, c-format
27898 msgid "View [%1$s]|V"
27899 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27902 #, c-format
27903 msgid "Update [%1$s]|U"
27904 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27907 msgid "No Custom Insets Defined!"
27908 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27911 msgid "<No Document Open>"
27912 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27915 msgid "Master Document"
27916 msgstr "Hlavný dokument"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27919 msgid "Open Navigator..."
27920 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27923 msgid "Other Lists"
27924 msgstr "Iné Listiny"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27927 msgid "<Empty Table of Contents>"
27928 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27931 msgid "Other Toolbars"
27932 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27935 msgid "No Branches Set for Document!"
27936 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27939 msgid "Index List|I"
27940 msgstr "Register"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27943 msgid "Index Entry|d"
27944 msgstr "Heslo Registra"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27947 #, c-format
27948 msgid "Index: %1$s"
27949 msgstr "Register(%1$s)"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27952 #, c-format
27953 msgid "Index Entry (%1$s)"
27954 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27957 msgid "No Citation in Scope!"
27958 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27962 msgid "No citations selected!"
27963 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27966 #, c-format
27967 msgid "Caption (%1$s)"
27968 msgstr "Popis (%1$s)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27971 #, c-format
27972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27973 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27976 #, c-format
27977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27978 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27981 msgid "No Action Defined!"
27982 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27985 msgid "Search"
27986 msgstr "Hľadať"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27989 msgid "Clear text"
27990 msgstr "Text vyprázdniť"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27993 #, c-format
27994 msgid "Export %1$s"
27995 msgstr "Exportovať %1$s"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27998 #, c-format
27999 msgid "Import %1$s"
28000 msgstr "Importovať %1$s"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28003 #, c-format
28004 msgid "Update %1$s"
28005 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28008 #, c-format
28009 msgid "View %1$s"
28010 msgstr "Zobraziť %1$s"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28013 msgid "space"
28014 msgstr "medzera"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28017 msgid ""
28018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28019 "characters:\n"
28020 msgstr ""
28021 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28022 "týchto znakov:\n"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28025 msgid "Could not update TeX information"
28026 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28029 #, c-format
28030 msgid "The script `%1$s' failed."
28031 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28034 msgid "All Files "
28035 msgstr "Všetky súbory "
28036
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28038 msgid "Table of Contents"
28039 msgstr "Obsah"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28042 msgid "Equations"
28043 msgstr "Rovnice"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28046 msgid "Footnotes"
28047 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28050 msgid "Listings"
28051 msgstr "Výpisy"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28054 msgid "Index Entries"
28055 msgstr "Heslá Registier"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28058 msgid "Marginal notes"
28059 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28062 msgid "Nomenclature Entries"
28063 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28066 msgid "Notes"
28067 msgstr "Poznámky"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28070 msgid "Citations"
28071 msgstr "Citácie"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28074 msgid "Labels and References"
28075 msgstr "Značky a Referencie"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28078 msgid "Changes"
28079 msgstr "Zmeny"
28080
28081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28083 msgid ""
28084 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28085 "through LaTeX: "
28086 msgstr ""
28087 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28088 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28089
28090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28092 msgid "Problematic filename for DVI"
28093 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28094
28095 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28097 msgid ""
28098 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28099 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28100 msgstr ""
28101 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28102 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28103
28104 #: src/insets/Inset.cpp:88
28105 msgid "Bibliography Entry"
28106 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28107
28108 #: src/insets/Inset.cpp:91
28109 msgid "TeX Code"
28110 msgstr "TeX kód"
28111
28112 #: src/insets/Inset.cpp:94
28113 msgid "Float"
28114 msgstr "Plávajúci objekt"
28115
28116 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28117 msgid "Box"
28118 msgstr "Rámik"
28119
28120 #: src/insets/Inset.cpp:114
28121 msgid "Horizontal Space"
28122 msgstr "Horizontálna medzera"
28123
28124 #: src/insets/Inset.cpp:118
28125 msgid "Info"
28126 msgstr "Info"
28127
28128 #: src/insets/Inset.cpp:163
28129 msgid "Horizontal Math Space"
28130 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28131
28132 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28133 msgid "Unknown Argument"
28134 msgstr "Neznámy argument"
28135
28136 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28137 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28138 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28139
28140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28141 msgid "Keys must be unique!"
28142 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28143
28144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "The key %1$s already exists,\n"
28148 "it will be changed to %2$s."
28149 msgstr ""
28150 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28151 "bude zmenený na %2$s."
28152
28153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28157 "If you proceed, all of them will be opened."
28158 msgstr ""
28159 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28160 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28161
28162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28163 msgid "Open Databases?"
28164 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28165
28166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28167 msgid "&Proceed"
28168 msgstr "&Pokračovať"
28169
28170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28172 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28173
28174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28175 msgid "Databases:"
28176 msgstr "Databázy:"
28177
28178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28179 msgid "Style File:"
28180 msgstr "Súbor so štýlom:"
28181
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28183 msgid "Lists:"
28184 msgstr "Obsahuje:"
28185
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28187 msgid "included in TOC"
28188 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28189
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28191 msgid "Export Warning!"
28192 msgstr "Export-Varovanie!"
28193
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28195 msgid ""
28196 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28197 "BibTeX will be unable to find them."
28198 msgstr ""
28199 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28200 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28201
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28203 msgid ""
28204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28205 "BibTeX will be unable to find it."
28206 msgstr ""
28207 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28208 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28209
28210 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28211 msgid "simple frame"
28212 msgstr "jednoduchý rám"
28213
28214 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28215 msgid "frameless"
28216 msgstr "Bez rámu"
28217
28218 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28219 msgid "simple frame, page breaks"
28220 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28221
28222 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28223 msgid "oval, thin"
28224 msgstr "oválny, tenký"
28225
28226 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28227 msgid "oval, thick"
28228 msgstr "oválny, tučný"
28229
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28231 msgid "drop shadow"
28232 msgstr "s tieňom"
28233
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28235 msgid "shaded background"
28236 msgstr "pozadie tieňované"
28237
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28239 msgid "double frame"
28240 msgstr "dvojitý rám"
28241
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28243 #, c-format
28244 msgid "%1$s (%2$s)"
28245 msgstr "%1$s (%2$s)"
28246
28247 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28248 #, c-format
28249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28251
28252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28253 msgid "active"
28254 msgstr "aktívna"
28255
28256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28258 msgid "non-active"
28259 msgstr "ne-aktívna"
28260
28261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28262 #, c-format
28263 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28264 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28265
28266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28267 #, c-format
28268 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28269 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28270
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28272 msgid "Branch: "
28273 msgstr "Vetva: "
28274
28275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28276 msgid "Branch (child only): "
28277 msgstr "Vetva (len potomok): "
28278
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28280 msgid "Branch (master only): "
28281 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28282
28283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28284 msgid "Branch (undefined): "
28285 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28286
28287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28288 msgid "Undef: "
28289 msgstr "Nie def: "
28290
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28292 msgid "Branch state changes in master document"
28293 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28294
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28299 "sure to save the master."
28300 msgstr ""
28301 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28302 "dokument."
28303
28304 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28305 #, c-format
28306 msgid "Sub-%1$s"
28307 msgstr "Pod-%1$s"
28308
28309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28310 msgid "No bibliography defined!"
28311 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28312
28313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28314 msgid "LaTeX Command: "
28315 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28316
28317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28318 msgid "InsetCommand Error: "
28319 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28320
28321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28322 msgid "Incompatible command name."
28323 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28324
28325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28326 msgid "InsetCommandParams Error: "
28327 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28328
28329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28330 msgid "InsetCommandParams: "
28331 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28332
28333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28334 msgid "Unknown parameter name: "
28335 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28336
28337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28339 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28340
28341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28345 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28346 "%2$s."
28347 msgstr ""
28348 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28349 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28350 "%2$s."
28351
28352 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28353 #, c-format
28354 msgid "External template %1$s is not installed"
28355 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28356
28357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28358 msgid "float: "
28359 msgstr "plávajúci objekt: "
28360
28361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28362 #, c-format
28363 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28364 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28365
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28367 msgid "float"
28368 msgstr "plávajúci objekt"
28369
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28371 msgid "subfloat: "
28372 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28373
28374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28375 msgid " (sideways)"
28376 msgstr " (na bok)"
28377
28378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28379 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28380 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28381
28382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28383 #, c-format
28384 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28385 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28386
28387 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28388 msgid "footnote"
28389 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28390
28391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "Could not copy the file\n"
28395 "%1$s\n"
28396 "into the temporary directory."
28397 msgstr ""
28398 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28399 "%1$s\n"
28400 "do pomocného adresára."
28401
28402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28403 #, c-format
28404 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28405 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28406
28407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28408 #, c-format
28409 msgid "Graphics file: %1$s"
28410 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28411
28412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28417 "%1$s."
28418 msgstr ""
28419 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28420 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28421 "%1$s."
28422
28423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28424 msgid "www"
28425 msgstr "www"
28426
28427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28428 msgid "email"
28429 msgstr "e-mail"
28430
28431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28432 msgid "file"
28433 msgstr "súbor"
28434
28435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28436 #, c-format
28437 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28438 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28439
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28441 msgid "Verbatim Input"
28442 msgstr "Doslovný vstup"
28443
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28445 msgid "Verbatim Input*"
28446 msgstr "Doslovný vstup*"
28447
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28449 msgid "Include (excluded)"
28450 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28451
28452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28453 msgid "Unknown"
28454 msgstr "Neznáme"
28455
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28458 msgid "Recursive input"
28459 msgstr "Rekurzívny vstup"
28460
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28463 #, c-format
28464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28465 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28466
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "Could not load included file\n"
28471 "`%1$s'\n"
28472 "Please, check whether it actually exists."
28473 msgstr ""
28474 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28475 "`%1$s'\n"
28476 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28477
28478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28479 msgid "Missing included file"
28480 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28481
28482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "Included file `%1$s'\n"
28486 "has textclass `%2$s'\n"
28487 "while parent file has textclass `%3$s'."
28488 msgstr ""
28489 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28490 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28491 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28492
28493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28494 msgid "Different textclasses"
28495 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28496
28497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "Included file `%1$s'\n"
28501 "uses module `%2$s'\n"
28502 "which is not used in parent file."
28503 msgstr ""
28504 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28505 "používa modul `%2$s',\n"
28506 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28507
28508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28509 msgid "Module not found"
28510 msgstr "Modul nenájdený"
28511
28512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28516 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28517 msgstr ""
28518 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28519 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28520
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28522 msgid "Export failure"
28523 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28524
28525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28526 msgid "Unsupported Inclusion"
28527 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28528
28529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28533 "Offending file:\n"
28534 "%1$s"
28535 msgstr ""
28536 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28537 "Problematický súbor:\n"
28538 "%1$s"
28539
28540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28541 msgid "Index sorting failed"
28542 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28543
28544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28550 "explained in the User Guide."
28551 msgstr ""
28552 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28553 "so záznamom '%1$s'.\n"
28554 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28555 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28556
28557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28558 msgid "Index Entry"
28559 msgstr "Heslo Registra"
28560
28561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28562 msgid "unknown type!"
28563 msgstr "neznámy typ!"
28564
28565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28566 msgid "Unknown index type!"
28567 msgstr "Neznámy typ registra!"
28568
28569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28570 msgid "All indexes"
28571 msgstr "Všetky registre"
28572
28573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28574 msgid "subindex"
28575 msgstr "Pod-register"
28576
28577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28578 #, c-format
28579 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28580 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28581
28582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28584 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28585
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28588 msgid "undefined"
28589 msgstr "nedefinované"
28590
28591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28592 msgid "yes"
28593 msgstr "áno"
28594
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28596 msgid "no"
28597 msgstr "nie"
28598
28599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28600 msgid "No version control"
28601 msgstr "Bez kontroly verzií"
28602
28603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28604 msgid "Label names must be unique!"
28605 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28606
28607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "The label %1$s already exists,\n"
28611 "it will be changed to %2$s."
28612 msgstr ""
28613 "Značka %1$s už existuje,\n"
28614 "bude premenované na %2$s."
28615
28616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28617 msgid "DUPLICATE: "
28618 msgstr "DUPLIKÁT: "
28619
28620 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28621 msgid "Horizontal line"
28622 msgstr "Horizontálna línia"
28623
28624 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28625 msgid "no more lstline delimiters available"
28626 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28627
28628 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28629 msgid "Running out of delimiters"
28630 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28631
28632 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28633 msgid ""
28634 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28635 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28636 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28637 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28638 "must investigate!"
28639 msgstr ""
28640 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28641 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28642 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28643 "pre oddeľovač.\n"
28644 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28645
28646 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28647 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28648 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28649
28650 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "The following characters in one of the program listings are\n"
28654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28655 "%1$s."
28656 msgstr ""
28657 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28658 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28659 "%1$s."
28660
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28662 msgid "A value is expected."
28663 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28664
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28671 msgid "Unbalanced braces!"
28672 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28673
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28675 msgid "Please specify true or false."
28676 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28677
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28679 msgid "Only true or false is allowed."
28680 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28681
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28683 msgid "Please specify an integer value."
28684 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28685
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28687 msgid "An integer is expected."
28688 msgstr "Očakáva sa číslo."
28689
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28691 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28692 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28693
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28695 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28696 msgstr "Neplatná dĺžka."
28697
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28699 #, c-format
28700 msgid "Please specify one of %1$s."
28701 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28702
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28704 #, c-format
28705 msgid "Try one of %1$s."
28706 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28707
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28709 #, c-format
28710 msgid "I guess you mean %1$s."
28711 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28712
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28714 #, c-format
28715 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28716 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28719 #, c-format
28720 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28721 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28722
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28724 msgid ""
28725 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28726 msgstr ""
28727 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28728 "spôsob"
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28731 msgid ""
28732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28733 "trblTRBL"
28734 msgstr ""
28735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28736 "podmnožinu z trblTRBL"
28737
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28739 msgid ""
28740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28741 "right, bottom left and top left corner."
28742 msgstr ""
28743 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28744 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28745
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28747 msgid "Enter something like \\color{white}"
28748 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28749
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28751 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28752 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28753
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28755 msgid "auto, last or a number"
28756 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28757
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28759 msgid ""
28760 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28762 "defining a listing inset)"
28763 msgstr ""
28764 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28765 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28766 "výpisu programu)"
28767
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28769 msgid ""
28770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28772 "a listing inset)"
28773 msgstr ""
28774 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28775 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28776 "výpisu zdrojového kódu)"
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28780 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28781
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28783 #, c-format
28784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28785 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28786
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28788 #, c-format
28789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28790 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28791
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28793 #, c-format
28794 msgid "Parameter %1$s: "
28795 msgstr "Parameter %1$s: "
28796
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28798 #, c-format
28799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28800 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28801
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28803 #, c-format
28804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28805 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28806
28807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28808 msgid "New Page"
28809 msgstr "Nová stránka"
28810
28811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28812 msgid "Page Break"
28813 msgstr "Zalomenie strany"
28814
28815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28816 msgid "Clear Page"
28817 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28818
28819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28820 msgid "Clear Double Page"
28821 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28822
28823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28824 msgid "Nom: "
28825 msgstr "Nom: "
28826
28827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28828 msgid "Nomenclature Symbol: "
28829 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28830
28831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28832 msgid "Description: "
28833 msgstr "Opis: "
28834
28835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28836 msgid "Sorting: "
28837 msgstr "Triedenie: "
28838
28839 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28840 msgid "note"
28841 msgstr "poznámka"
28842
28843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28844 msgid "Phantom"
28845 msgstr "Fantóm"
28846
28847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28848 msgid "HPhantom"
28849 msgstr "HFantóm"
28850
28851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28852 msgid "VPhantom"
28853 msgstr "VFantóm"
28854
28855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28856 msgid "phantom"
28857 msgstr "fantóm"
28858
28859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28860 msgid "hphantom"
28861 msgstr "hfantóm"
28862
28863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28864 msgid "vphantom"
28865 msgstr "vfantóm"
28866
28867 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28868 msgid "BROKEN: "
28869 msgstr "NEPLATNÝ: "
28870
28871 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28872 msgid "Ref: "
28873 msgstr "Ref: "
28874
28875 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28876 msgid "Equation"
28877 msgstr "Rovnica"
28878
28879 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28880 msgid "EqRef: "
28881 msgstr "EqRef: "
28882
28883 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28884 msgid "Page Number"
28885 msgstr "Číslo strany"
28886
28887 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28888 msgid "Page: "
28889 msgstr "Strana: "
28890
28891 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28892 msgid "Textual Page Number"
28893 msgstr "Textové číslo strany"
28894
28895 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28896 msgid "TextPage: "
28897 msgstr "TextStrana: "
28898
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28900 msgid "Standard+Textual Page"
28901 msgstr "Štandard+Textová strana"
28902
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28904 msgid "Ref+Text: "
28905 msgstr "Ref+Text: "
28906
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28908 msgid "Formatted"
28909 msgstr "Formátované"
28910
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28912 msgid "Format: "
28913 msgstr "Formát: "
28914
28915 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28916 msgid "Reference to Name"
28917 msgstr "Referencia na Meno"
28918
28919 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28920 msgid "NameRef:"
28921 msgstr "MenoRef:"
28922
28923 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28924 msgid "subscript"
28925 msgstr "dolný index"
28926
28927 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28928 msgid "superscript"
28929 msgstr "horný index"
28930
28931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28932 msgid "Protected Space"
28933 msgstr "Chránená Medzera"
28934
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28936 msgid "Quad Space"
28937 msgstr "Quad medzera"
28938
28939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28940 msgid "Double Quad Space"
28941 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28942
28943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28944 msgid "Enspace"
28945 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28946
28947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28948 msgid "Enskip"
28949 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28950
28951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28952 msgid "Protected Horizontal Fill"
28953 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28954
28955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28958
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28962
28963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28966
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28970
28971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28974
28975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28978
28979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28980 #, c-format
28981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28982 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28983
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28985 #, c-format
28986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28987 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28988
28989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28990 msgid "List of Listings"
28991 msgstr "Zoznam Výpisov"
28992
28993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28994 msgid "Unknown TOC type"
28995 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28996
28997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28998 msgid "Selections not supported."
28999 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29000
29001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29002 msgid "Multi-column in current or destination column."
29003 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29004
29005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29006 msgid "Multi-row in current or destination row."
29007 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29008
29009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29010 msgid "Selection size should match clipboard content."
29011 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29012
29013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29014 msgid "wrap: "
29015 msgstr "obtekanie: "
29016
29017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29018 msgid "wrap"
29019 msgstr "obtekanie"
29020
29021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29022 msgid "Not shown."
29023 msgstr "Neukázané."
29024
29025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29026 msgid "Loading..."
29027 msgstr "Načítavam..."
29028
29029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29030 msgid "Converting to loadable format..."
29031 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29032
29033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29034 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29035 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29036
29037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29038 msgid "Scaling etc..."
29039 msgstr "Zmena mierky atď..."
29040
29041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29042 msgid "Ready to display"
29043 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29044
29045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29046 msgid "No file found!"
29047 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29048
29049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29050 msgid "Error converting to loadable format"
29051 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29052
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29054 msgid "Error loading file into memory"
29055 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29056
29057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29058 msgid "Error generating the pixmap"
29059 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29060
29061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29062 msgid "No image"
29063 msgstr "Bez obrázku"
29064
29065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29066 msgid "Preview loading"
29067 msgstr "Nahranie náhľadu"
29068
29069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29070 msgid "Preview ready"
29071 msgstr "Náhľad prichystaný"
29072
29073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29074 msgid "Preview failed"
29075 msgstr "Náhľad zlyhal"
29076
29077 #: src/lengthcommon.cpp:44
29078 msgid "cc[[unit of measure]]"
29079 msgstr "cc"
29080
29081 #: src/lengthcommon.cpp:44
29082 msgid "dd"
29083 msgstr "dd"
29084
29085 #: src/lengthcommon.cpp:44
29086 msgid "em"
29087 msgstr "em"
29088
29089 #: src/lengthcommon.cpp:45
29090 msgid "ex"
29091 msgstr "ex"
29092
29093 #: src/lengthcommon.cpp:45
29094 msgid "mu[[unit of measure]]"
29095 msgstr "mu"
29096
29097 #: src/lengthcommon.cpp:45
29098 msgid "pc"
29099 msgstr "pc"
29100
29101 #: src/lengthcommon.cpp:46
29102 msgid "pt"
29103 msgstr "pt"
29104
29105 #: src/lengthcommon.cpp:46
29106 msgid "sp"
29107 msgstr "sp"
29108
29109 #: src/lengthcommon.cpp:46
29110 msgid "Text Width %"
29111 msgstr "Šírka textu %"
29112
29113 #: src/lengthcommon.cpp:47
29114 msgid "Column Width %"
29115 msgstr "Šírka stĺpca %"
29116
29117 #: src/lengthcommon.cpp:47
29118 msgid "Page Width %"
29119 msgstr "Šírka Stránky %"
29120
29121 #: src/lengthcommon.cpp:47
29122 msgid "Line Width %"
29123 msgstr "Šírka Riadku %"
29124
29125 #: src/lengthcommon.cpp:48
29126 msgid "Text Height %"
29127 msgstr "Výška textu %"
29128
29129 #: src/lengthcommon.cpp:48
29130 msgid "Page Height %"
29131 msgstr "Výška Stránky %"
29132
29133 #: src/lyxfind.cpp:128
29134 msgid "Search error"
29135 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29136
29137 #: src/lyxfind.cpp:128
29138 msgid "Search string is empty"
29139 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29140
29141 #: src/lyxfind.cpp:372
29142 msgid "String found."
29143 msgstr "Reťazec nájdený."
29144
29145 #: src/lyxfind.cpp:374
29146 msgid "String has been replaced."
29147 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29148
29149 #: src/lyxfind.cpp:377
29150 #, c-format
29151 msgid "%1$d strings have been replaced."
29152 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29153
29154 #: src/lyxfind.cpp:1481
29155 msgid "Invalid regular expression!"
29156 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29157
29158 #: src/lyxfind.cpp:1486
29159 msgid "Match not found!"
29160 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29161
29162 #: src/lyxfind.cpp:1490
29163 msgid "Match found!"
29164 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29165
29166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29168 #, c-format
29169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29170 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29171
29172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29173 #, c-format
29174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29175 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29176
29177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29178 #, c-format
29179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29180 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29181
29182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29183 msgid "Cursor not in table"
29184 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29185
29186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29187 msgid "Only one row"
29188 msgstr "Len jeden riadok"
29189
29190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29191 msgid "Only one column"
29192 msgstr "Len jeden stĺpec"
29193
29194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29195 msgid "No hline to delete"
29196 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29197
29198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29199 msgid "No vline to delete"
29200 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29201
29202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29203 #, c-format
29204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29205 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29206
29207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29208 msgid "Bad math environment"
29209 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29210
29211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29212 msgid ""
29213 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29214 "Change the math formula type and try again."
29215 msgstr ""
29216 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29217 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29218
29219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29220 msgid "No number"
29221 msgstr "Bez čísla"
29222
29223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29224 #, c-format
29225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29226 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29227
29228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29229 #, c-format
29230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29231 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29232
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29234 #, c-format
29235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29236 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29237
29238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29240 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29241 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29244 msgid "create new math text environment ($...$)"
29245 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29246
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29248 msgid "entered math text mode (textrm)"
29249 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29250
29251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29252 msgid "Regular expression editor mode"
29253 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29254
29255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29256 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29257 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29258
29259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29260 msgid "Standard[[mathref]]"
29261 msgstr "Štandardné"
29262
29263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29264 msgid "PrettyRef"
29265 msgstr "PeknýOdkaz"
29266
29267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29268 msgid "FormatRef: "
29269 msgstr "FormatRef: "
29270
29271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29272 #, c-format
29273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29274 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29275
29276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29277 msgid "optional"
29278 msgstr "nepovinné"
29279
29280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29281 msgid "math macro"
29282 msgstr "mat. makro"
29283
29284 #: src/output.cpp:37
29285 #, c-format
29286 msgid ""
29287 "Could not open the specified document\n"
29288 "%1$s."
29289 msgstr ""
29290 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29291 "%1$s."
29292
29293 #: src/output_plaintext.cpp:144
29294 msgid "Abstract: "
29295 msgstr "Súhrn: "
29296
29297 #: src/output_plaintext.cpp:156
29298 msgid "References: "
29299 msgstr "Referencie: "
29300
29301 #: src/support/Package.cpp:509
29302 msgid "LyX binary not found"
29303 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29304
29305 #: src/support/Package.cpp:510
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29309 msgstr ""
29310 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29311 "%1$s"
29312
29313 #: src/support/Package.cpp:629
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29317 "\t%1$s\n"
29318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29320 msgstr ""
29321 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29322 "\t%1$s\n"
29323 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29324 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29325
29326 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29327 msgid "File not found"
29328 msgstr "Súbor nenájdený"
29329
29330 #: src/support/Package.cpp:699
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "Invalid %1$s switch.\n"
29334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29335 msgstr ""
29336 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29337 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29338
29339 #: src/support/Package.cpp:726
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29343 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29344 msgstr ""
29345 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29346 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29347
29348 #: src/support/Package.cpp:750
29349 #, c-format
29350 msgid ""
29351 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29352 "%2$s is not a directory."
29353 msgstr ""
29354 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29355 "%2$s nie je adresár."
29356
29357 #: src/support/Package.cpp:752
29358 msgid "Directory not found"
29359 msgstr "Adresár nenájdený"
29360
29361 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29362 #, c-format
29363 msgid ""
29364 "The command\n"
29365 "%1$s\n"
29366 "has not yet completed.\n"
29367 "\n"
29368 "Do you want to stop it?"
29369 msgstr ""
29370 "Príkaz\n"
29371 "%1$s\n"
29372 "ešte nedokončil.\n"
29373 "\n"
29374 "Chcete ho zastaviť ?"
29375
29376 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29377 msgid "Stop command?"
29378 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29379
29380 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29381 msgid "&Stop it"
29382 msgstr "Za&staviť"
29383
29384 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29385 msgid "Let it &run"
29386 msgstr "Nech &beží ďalej"
29387
29388 #: src/support/debug.cpp:42
29389 msgid "No debugging messages"
29390 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29391
29392 #: src/support/debug.cpp:43
29393 msgid "General information"
29394 msgstr "Všeobecné informácie"
29395
29396 #: src/support/debug.cpp:44
29397 msgid "Program initialisation"
29398 msgstr "Inicializácia programu"
29399
29400 #: src/support/debug.cpp:45
29401 msgid "Keyboard events handling"
29402 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29403
29404 #: src/support/debug.cpp:46
29405 msgid "GUI handling"
29406 msgstr "Spravovanie GUI"
29407
29408 #: src/support/debug.cpp:47
29409 msgid "Lyxlex grammar parser"
29410 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29411
29412 #: src/support/debug.cpp:48
29413 msgid "Configuration files reading"
29414 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29415
29416 #: src/support/debug.cpp:49
29417 msgid "Custom keyboard definition"
29418 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29419
29420 #: src/support/debug.cpp:50
29421 msgid "LaTeX generation/execution"
29422 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29423
29424 #: src/support/debug.cpp:51
29425 msgid "Math editor"
29426 msgstr "Editor matematiky"
29427
29428 #: src/support/debug.cpp:52
29429 msgid "Font handling"
29430 msgstr "Manipulácia s písmom"
29431
29432 #: src/support/debug.cpp:53
29433 msgid "Textclass files reading"
29434 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29435
29436 #: src/support/debug.cpp:54
29437 msgid "Version control"
29438 msgstr "Kontrola verzií"
29439
29440 #: src/support/debug.cpp:55
29441 msgid "External control interface"
29442 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:56
29445 msgid "Undo/Redo mechanism"
29446 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:57
29449 msgid "User commands"
29450 msgstr "Používateľské príkazy"
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:58
29453 msgid "The LyX Lexer"
29454 msgstr "LyX Lexer"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:59
29457 msgid "Dependency information"
29458 msgstr "Informácie o závislostiach"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:60
29461 msgid "LyX Insets"
29462 msgstr "LyX vložky"
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:61
29465 msgid "Files used by LyX"
29466 msgstr "Súbory používané LyXom"
29467
29468 #: src/support/debug.cpp:62
29469 msgid "Workarea events"
29470 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29471
29472 #: src/support/debug.cpp:63
29473 msgid "Insettext/tabular messages"
29474 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29475
29476 #: src/support/debug.cpp:64
29477 msgid "Graphics conversion and loading"
29478 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29479
29480 #: src/support/debug.cpp:65
29481 msgid "Change tracking"
29482 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29483
29484 #: src/support/debug.cpp:66
29485 msgid "External template/inset messages"
29486 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29487
29488 #: src/support/debug.cpp:67
29489 msgid "RowPainter profiling"
29490 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29491
29492 #: src/support/debug.cpp:68
29493 msgid "Scrolling debugging"
29494 msgstr "ladenie rolovania"
29495
29496 #: src/support/debug.cpp:69
29497 msgid "Math macros"
29498 msgstr "mat. makrá"
29499
29500 #: src/support/debug.cpp:70
29501 msgid "RTL/Bidi"
29502 msgstr "RTL/Bidi"
29503
29504 #: src/support/debug.cpp:71
29505 msgid "Locale/Internationalisation"
29506 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29507
29508 #: src/support/debug.cpp:72
29509 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29510 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29511
29512 #: src/support/debug.cpp:73
29513 msgid "Find and replace mechanism"
29514 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29515
29516 #: src/support/debug.cpp:74
29517 msgid "Developers' general debug messages"
29518 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29519
29520 #: src/support/debug.cpp:75
29521 msgid "All debugging messages"
29522 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29523
29524 #: src/support/debug.cpp:154
29525 #, c-format
29526 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29527 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29528
29529 #: src/support/lassert.cpp:52
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "Assertion %1$s violated in\n"
29533 "file: %2$s, line: %3$s"
29534 msgstr ""
29535 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29536 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29537
29538 #: src/support/lassert.cpp:62
29539 msgid ""
29540 "It should be safe to continue, but you\n"
29541 "may wish to save your work and restart LyX."
29542 msgstr ""
29543 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29544 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29545
29546 #: src/support/lassert.cpp:65
29547 msgid "Warning!"
29548 msgstr "Varovanie!"
29549
29550 #: src/support/lassert.cpp:72
29551 msgid ""
29552 "There has been an error with this document.\n"
29553 "LyX will attempt to close it safely."
29554 msgstr ""
29555 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29556 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29557
29558 #: src/support/lassert.cpp:75
29559 msgid "Buffer Error!"
29560 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29561
29562 #: src/support/lassert.cpp:82
29563 msgid ""
29564 "LyX has encountered an application error\n"
29565 "and will now shut down."
29566 msgstr ""
29567 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29568 "a ukončí prevádzku."
29569
29570 #: src/support/lassert.cpp:85
29571 msgid "Fatal Exception!"
29572 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29573
29574 #: src/support/os_win32.cpp:482
29575 msgid "System file not found"
29576 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29577
29578 #: src/support/os_win32.cpp:483
29579 msgid ""
29580 "Unable to load shfolder.dll\n"
29581 "Please install."
29582 msgstr ""
29583 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29584 "Prosím inštalujte."
29585
29586 #: src/support/os_win32.cpp:488
29587 msgid "System function not found"
29588 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29589
29590 #: src/support/os_win32.cpp:489
29591 msgid ""
29592 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29593 "Don't know how to proceed. Sorry."
29594 msgstr ""
29595 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29596 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29597
29598 #: src/support/userinfo.cpp:45
29599 msgid "Unknown user"
29600 msgstr "Neznámy používateľ"
29601
29602 #~ msgid "."
29603 #~ msgstr "."
29604
29605 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29606 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29607
29608 #~ msgid "Syriac"
29609 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29610
29611 #~ msgid "Urdu"
29612 #~ msgstr "Urdsky"
29613
29614 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29615 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29616
29617 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29618 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29619
29620 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29621 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29622
29623 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29624 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29625
29626 #~ msgid "Sco&pe"
29627 #~ msgstr "Rozsah"
29628
29629 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29630 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29631
29632 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29633 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29634
29635 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29636 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29637
29638 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29639 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29640
29641 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29642 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29643
29644 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29645 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29646
29647 #~ msgid "Split Environment|l"
29648 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29649
29650 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29651 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29652
29653 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29654 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29655
29656 #~ msgid "&Down"
29657 #~ msgstr "Nado&l"
29658
29659 #~ msgid "report (R Journal)"
29660 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29661
29662 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29663 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29664
29665 #~ msgid "Alternative theorem string"
29666 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29667
29668 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29669 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29670
29671 #~ msgid "Default Format"
29672 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29673
29674 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29675 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29676
29677 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29678 #~ msgstr "sk"
29679
29680 #~ msgid "Multilingual captions"
29681 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29682
29683 #~ msgid "Scrap"
29684 #~ msgstr "Odpad"
29685
29686 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29687 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29688
29689 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29690 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29691
29692 #~ msgid "End Multiple Columns"
29693 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29694
29695 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29696 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29697
29698 #~ msgid "Key Words."
29699 #~ msgstr "Heslá."
29700
29701 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29702 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29703
29704 #~ msgid "HTML Text|H"
29705 #~ msgstr "HTML Text|H"
29706
29707 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29708 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29709
29710 #~ msgid "Buffer error"
29711 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29712
29713 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29714 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29715
29716 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29717 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29718
29719 #~ msgid "Invalid cursor!"
29720 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29721
29722 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29723 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29724
29725 #~ msgid "Invalid position."
29726 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29727
29728 #~ msgid "Invalid position"
29729 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29730
29731 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29732 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29733
29734 #~ msgid "Application error."
29735 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29736
29737 #~ msgid "No Gui Application."
29738 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29739
29740 #~ msgid "Package not initialized."
29741 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29742
29743 #~ msgid "Memory problem"
29744 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29745
29746 #~ msgid "&First:"
29747 #~ msgstr "&Prvá:"
29748
29749 #~ msgid "Missing filename after format"
29750 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29751
29752 #~ msgid "List of Graphics"
29753 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29754
29755 #~ msgid "List of Equations"
29756 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29757
29758 #~ msgid "List of Footnotes"
29759 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29760
29761 #~ msgid "List of Index Entries"
29762 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29763
29764 #~ msgid "List of Marginal notes"
29765 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29766
29767 #~ msgid "List of Notes"
29768 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29769
29770 #~ msgid "List of Citations"
29771 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29772
29773 #~ msgid "List of Branches"
29774 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29775
29776 #~ msgid "List of Changes"
29777 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29778
29779 #~ msgid "elsewhere"
29780 #~ msgstr "inde"
29781
29782 #~ msgid "BeginFrame"
29783 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29784
29785 #~ msgid "Deprecated Styles"
29786 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29787
29788 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29789 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29790
29791 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29792 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29793
29794 #~ msgid "EndFrame"
29795 #~ msgstr "KoniecRámu"
29796
29797 #~ msgid "________________________________"
29798 #~ msgstr "________________________________"
29799
29800 #~ msgid "Automatic help"
29801 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29802
29803 #~ msgid "Session"
29804 #~ msgstr "Sedenie"
29805
29806 #~ msgid "Documents"
29807 #~ msgstr "Dokumenty"
29808
29809 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29810 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29811
29812 #~ msgid "Use ams&math package"
29813 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29814
29815 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29816 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29817
29818 #~ msgid "Use amssymb package"
29819 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29820
29821 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29822 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29823
29824 #~ msgid "Use cancel package"
29825 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29826
29827 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29828 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29829
29830 #~ msgid "Use &esint package"
29831 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29832
29833 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29834 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29835
29836 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29837 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29838
29839 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29840 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29841
29842 #~ msgid "Use mathtools package"
29843 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29844
29845 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29846 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29847
29848 #~ msgid "Use mh&chem package"
29849 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29850
29851 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29852 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29853
29854 #~ msgid "Use stackrel package"
29855 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29856
29857 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29858 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29859
29860 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29861 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29862
29863 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29864 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29865
29866 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29867 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29868
29869 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29870 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29871
29872 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29873 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29874
29875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29876 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29877
29878 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29879 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29880
29881 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29882 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29883
29884 #~ msgid "Close Section"
29885 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29886
29887 #~ msgid ""
29888 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29889 #~ "actually to print."
29890 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29891
29892 #~ msgid "Maintext"
29893 #~ msgstr "Hlavný text"
29894
29895 #~ msgid "institute mark"
29896 #~ msgstr "znak inštitútu"
29897
29898 #~ msgid "Make letter title"
29899 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29900
29901 #~ msgid "Settings...|s"
29902 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29903
29904 #~ msgid "Initial Option"
29905 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29906
29907 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29908 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29909
29910 #~ msgid "Settings...|g"
29911 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29912
29913 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29914 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29915
29916 #~ msgid "AMS arrows"
29917 #~ msgstr "AMS šípky"
29918
29919 #~ msgid "AMS relations"
29920 #~ msgstr "AMS relácie"
29921
29922 #~ msgid "AMS operators"
29923 #~ msgstr "AMS operátory"
29924
29925 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29926 #~ msgstr "AMS rôzne"
29927
29928 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29929 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29930
29931 #~ msgid "AMS Arrows"
29932 #~ msgstr "AMS Šípky"
29933
29934 #~ msgid "AMS Relations"
29935 #~ msgstr "AMS Relácie"
29936
29937 #~ msgid "AMS Operators"
29938 #~ msgstr "AMS Operátory"
29939
29940 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29941 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29942
29943 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29944 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29945
29946 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29947 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29948
29949 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29950 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29951
29952 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29953 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29954
29955 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29956 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29957
29958 #~ msgid "Fig. ---"
29959 #~ msgstr "Obr. ---"
29960
29961 #~ msgid "CenteredCaption"
29962 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29963
29964 #~ msgid "Senseless!"
29965 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29966
29967 #~ msgid "Table Caption"
29968 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29969
29970 #~ msgid "Captionabove"
29971 #~ msgstr "Popis hore"
29972
29973 #~ msgid "Captionbelow"
29974 #~ msgstr "Popis dole"
29975
29976 #~ msgid "Multilingual caption:"
29977 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29978
29979 #~ msgid "article (APA6)"
29980 #~ msgstr "článok (APA6)"
29981
29982 #~ msgid "Block:  "
29983 #~ msgstr "Blok:"
29984
29985 #~ msgid "Mini template for this List"
29986 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29987
29988 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29989 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29990
29991 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29992 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29993
29994 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29995 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29996
29997 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29998 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29999
30000 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30001 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30002
30003 #~ msgid "Computing Review Categories"
30004 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30005
30006 #~ msgid "Noweb Article"
30007 #~ msgstr "Noweb článok"
30008
30009 #~ msgid "Noweb Book"
30010 #~ msgstr "Noweb kniha"
30011
30012 #~ msgid "Noweb Report"
30013 #~ msgstr "Noweb referát"
30014
30015 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30016 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30017
30018 #~ msgid "Footnote Option"
30019 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30020
30021 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30022 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30023
30024 #~ msgid "Optional argument for author"
30025 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30026
30027 #~ msgid "RomanList Option"
30028 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30029
30030 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30031 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30032
30033 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30034 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30035
30036 #~ msgid "Columns Options"
30037 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30038
30039 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30040 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30041
30042 #~ msgid "Institute mark"
30043 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30044
30045 #~ msgid "Appendix Title"
30046 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30047
30048 #~ msgid "Biography Photo"
30049 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30050
30051 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30052 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30053
30054 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30055 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30056
30057 #~ msgid "Entry Option"
30058 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30059
30060 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30061 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30062
30063 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30064 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30065
30066 #~ msgid "Space"
30067 #~ msgstr "Medzera"
30068
30069 #~ msgid "Space:"
30070 #~ msgstr "Medzera:"
30071
30072 #~ msgid "Computer:"
30073 #~ msgstr "Počítač:"
30074
30075 # Napríklad krátky titul
30076 #~ msgid "opt"
30077 #~ msgstr "argument"
30078
30079 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30080 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30081
30082 #~ msgid "Braille Manual|B"
30083 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30084
30085 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30086 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30087
30088 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30089 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30090
30091 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30092 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30093
30094 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30095 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30096
30097 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30098 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30099
30100 #~ msgid "View Outline|u"
30101 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30102
30103 #~ msgid ""
30104 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30105 #~ msgstr ""
30106 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30107 #~ "aktívnom okne"
30108
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30111 #~ "window: "
30112 #~ msgstr ""
30113 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30114 #~ "okne: "
30115
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30118 #~ "active window: "
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30121 #~ "aktívnom okne: "
30122
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30125 #~ msgstr ""
30126 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30127 #~ "okne: "
30128
30129 #~ msgid "%1$s%2$s"
30130 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30131
30132 #~ msgid " (unknown)"
30133 #~ msgstr " (neznáme)"
30134
30135 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30136 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30137
30138 #~ msgid "Utopia"
30139 #~ msgstr "Utopia"
30140
30141 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30142 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30143
30144 #~ msgid "LatinOn"
30145 #~ msgstr "LatinOn"
30146
30147 #~ msgid "Latin on"
30148 #~ msgstr "Latin on"
30149
30150 #~ msgid "LatinOff"
30151 #~ msgstr "LatinOff"
30152
30153 #~ msgid "Latin off"
30154 #~ msgstr "Latin off"
30155
30156 #~ msgid "Table w&idth:"
30157 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30158
30159 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30160 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30161
30162 #~ msgid "Rotate table"
30163 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30164
30165 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30166 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30167
30168 #~ msgid "Rotate cell"
30169 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30170
30171 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30172 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30173
30174 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30175 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30176
30177 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30178 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30179
30180 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30181 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30182
30183 #~ msgid "MM"
30184 #~ msgstr "MM"
30185
30186 #~ msgid "MMMMM"
30187 #~ msgstr "MMMMM"
30188
30189 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30190 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30191
30192 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30193 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30194
30195 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30196 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30197
30198 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30199 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30200
30201 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30202 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30203
30204 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30205 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30206
30207 #~ msgid "Example \\theexample"
30208 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30209
30210 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30211 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30212
30213 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30214 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30215
30216 #~ msgid "Remark \\theremark"
30217 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30218
30219 #~ msgid "Case \\thecase"
30220 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30221
30222 #~ msgid "Question \\thequestion"
30223 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30224
30225 #~ msgid "Note \\thenote"
30226 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30227
30228 #~ msgid "&Output Format:"
30229 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30230
30231 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30232 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30233
30234 #~ msgid "Specify the default paper size."
30235 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30236
30237 #~ msgid "&New:"
30238 #~ msgstr "&Nové:"
30239
30240 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30241 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30242
30243 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30244 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30245
30246 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30247 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30248
30249 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30250 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30251
30252 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30253 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30254
30255 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30256 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30257
30258 #~ msgid "HTML|H"
30259 #~ msgstr "HTML"
30260
30261 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30262 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30263
30264 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30265 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30266
30267 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30268 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30269
30270 #~ msgid "branch"
30271 #~ msgstr "vetva"
30272
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30275 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30276 #~ msgstr ""
30277 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30278 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30279
30280 #~ msgid "\\thesol"
30281 #~ msgstr "\\thesol"
30282
30283 #~ msgid "at Address"
30284 #~ msgstr "na Adrese"
30285
30286 #~ msgid "at address"
30287 #~ msgstr "na adrese"
30288
30289 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30290 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30291
30292 #~ msgid "MiniTOC"
30293 #~ msgstr "Mini obsah"
30294
30295 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30296 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30297
30298 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30299 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30300
30301 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30302 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30303
30304 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30305 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30306
30307 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30308 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30309
30310 #~ msgid "Motto"
30311 #~ msgstr "Motto"
30312
30313 #~ msgid "Claim "
30314 #~ msgstr "Nárok "
30315
30316 #~ msgid "Preface:"
30317 #~ msgstr "Predslov:"
30318
30319 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30320 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30321
30322 #~ msgid "Step"
30323 #~ msgstr "Krok"
30324
30325 #~ msgid "Step \\thestep."
30326 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30327
30328 #~ msgid "Appendices Section"
30329 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30330
30331 #~ msgid "--- Appendices ---"
30332 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30333
30334 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30335 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30336
30337 #~ msgid ""
30338 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30339 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30340 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30341 #~ msgstr ""
30342 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30343 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30344 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30345
30346 #~ msgid "List of %1$s"
30347 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30348
30349 #~ msgid "Edit"
30350 #~ msgstr "Upraviť"
30351
30352 #~ msgid "Layout|L"
30353 #~ msgstr "Schéma"
30354
30355 #~ msgid "Documents|D"
30356 #~ msgstr "Dokumenty"
30357
30358 #~ msgid "New from Template...|T"
30359 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30360
30361 #~ msgid "Revert|R"
30362 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30363
30364 #~ msgid "Custom...|C"
30365 #~ msgstr "Vlastné..."
30366
30367 #~ msgid "Redo|d"
30368 #~ msgstr "Opakovať|O"
30369
30370 #~ msgid "Cut|C"
30371 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30372
30373 #~ msgid "Paste|a"
30374 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30375
30376 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30377 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30378
30379 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30380 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30381
30382 #~ msgid "Tabular|T"
30383 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30384
30385 #~ msgid "Thesaurus..."
30386 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30387
30388 #~ msgid "Statistics...|i"
30389 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30390
30391 #~ msgid "Change Tracking|g"
30392 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30393
30394 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30395 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30396
30397 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30398 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30399
30400 #~ msgid "Line Bottom|B"
30401 #~ msgstr "Čiara dole"
30402
30403 #~ msgid "Line Left|L"
30404 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30405
30406 #~ msgid "Line Right|R"
30407 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30408
30409 #~ msgid "Alignment|i"
30410 #~ msgstr "Zarovnanie"
30411
30412 #~ msgid "Delete Row|w"
30413 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30414
30415 #~ msgid "Copy Row"
30416 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30417
30418 #~ msgid "Swap Rows"
30419 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30420
30421 #~ msgid "Delete Column|D"
30422 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30423
30424 #~ msgid "Copy Column"
30425 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30426
30427 #~ msgid "Swap Columns"
30428 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30429
30430 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30431 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30432
30433 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30434 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30435
30436 #~ msgid "Alignment|A"
30437 #~ msgstr "Zarovnanie"
30438
30439 #~ msgid "Add Row|R"
30440 #~ msgstr "Pridať riadok"
30441
30442 #~ msgid "Add Column|C"
30443 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30444
30445 #~ msgid "Octave"
30446 #~ msgstr "Octave"
30447
30448 #~ msgid "Maxima"
30449 #~ msgstr "Maxima"
30450
30451 #~ msgid "Mathematica"
30452 #~ msgstr "Mathematica"
30453
30454 #~ msgid "Maple, simplify"
30455 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30456
30457 #~ msgid "Maple, factor"
30458 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30459
30460 #~ msgid "Maple, evalm"
30461 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30462
30463 #~ msgid "Maple, evalf"
30464 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30465
30466 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30467 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30468
30469 #~ msgid "Align Environment|A"
30470 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30471
30472 #~ msgid "AlignAt Environment"
30473 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30474
30475 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30476 #~ msgstr "Falign prostredie"
30477
30478 #~ msgid "Multline Environment"
30479 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30480
30481 #~ msgid "Special Character|S"
30482 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30483
30484 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30485 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30486
30487 #~ msgid "Index Entry|I"
30488 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30489
30490 #~ msgid "URL...|U"
30491 #~ msgstr "URL...|U"
30492
30493 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30494 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30495
30496 #~ msgid "TeX Code|T"
30497 #~ msgstr "TeX Kód"
30498
30499 #~ msgid "Minipage|p"
30500 #~ msgstr "Minipage"
30501
30502 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30503 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30504
30505 #~ msgid "Floats|a"
30506 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30507
30508 #~ msgid "Include File...|d"
30509 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30510
30511 #~ msgid "Insert File|e"
30512 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30513
30514 #~ msgid "External Material...|x"
30515 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30516
30517 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30518 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30519
30520 #~ msgid "Protected Space|r"
30521 #~ msgstr "Chránená medzera"
30522
30523 #~ msgid "Vertical Space..."
30524 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30525
30526 #~ msgid "Line Break|L"
30527 #~ msgstr "Zlom riadku"
30528
30529 #~ msgid "Protected Dash|D"
30530 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30531
30532 #~ msgid "Single Quote|Q"
30533 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30534
30535 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30536 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30537
30538 #~ msgid "Horizontal Line"
30539 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30540
30541 #~ msgid "Font Change|o"
30542 #~ msgstr "Zmena písma"
30543
30544 #~ msgid "Math Normal Font"
30545 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30546
30547 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30548 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30549
30550 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30551 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30552
30553 #~ msgid "Math Roman Family"
30554 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30555
30556 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30557 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30558
30559 #~ msgid "Math Bold Series"
30560 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30561
30562 #~ msgid "Text Normal Font"
30563 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30564
30565 #~ msgid "Floatflt Figure"
30566 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30567
30568 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30569 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30570
30571 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30572 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30573
30574 #~ msgid "Character...|C"
30575 #~ msgstr "Znak..."
30576
30577 #~ msgid "Paragraph...|P"
30578 #~ msgstr "Odstavec..."
30579
30580 #~ msgid "Document...|D"
30581 #~ msgstr "Dokument...|D"
30582
30583 #~ msgid "Tabular...|T"
30584 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30585
30586 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30587 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30588
30589 #~ msgid "Noun Style|N"
30590 #~ msgstr "Štýl Meno"
30591
30592 #~ msgid "Bold Style|B"
30593 #~ msgstr "Tučný štýl"
30594
30595 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30596 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30597
30598 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30599 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30600
30601 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30602 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30603
30604 #~ msgid "Update|U"
30605 #~ msgstr "Aktualizovať"
30606
30607 #~ msgid "TeX Information|X"
30608 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30609
30610 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30611 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30612
30613 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30614 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30615
30616 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30617 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30618
30619 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30620 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30621
30622 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30623 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30624
30625 #~ msgid "Extended Features|E"
30626 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30627
30628 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30629 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30630
30631 #~ msgid "Preferences..."
30632 #~ msgstr "Preferencie..."
30633
30634 #~ msgid "Quit LyX"
30635 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30636
30637 #~ msgid "%1$d words checked."
30638 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30639
30640 #~ msgid "One word checked."
30641 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30642
30643 #~ msgid "Spelling check completed"
30644 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30645
30646 #~ msgid "Basi&c"
30647 #~ msgstr "Základné"
30648
30649 #~ msgid "&Command:"
30650 #~ msgstr "Príkaz:"
30651
30652 #~ msgid "Search text is empty!"
30653 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30654
30655 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30656 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30657
30658 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30659 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30660
30661 #~ msgid ""
30662 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30663 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30664 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30665 #~ msgstr ""
30666 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30667 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30668 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30669
30670 #~ msgid "Affilation:"
30671 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30672
30673 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30674 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30675
30676 #~ msgid "DockWidget"
30677 #~ msgstr "DockWidget"
30678
30679 #~ msgid "greyedout"
30680 #~ msgstr "zosivelé"
30681
30682 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30683 #~ msgstr "Poznámka"
30684
30685 #~ msgid "&Use Defaults"
30686 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30687
30688 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30689 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30690
30691 #~ msgid "X; "
30692 #~ msgstr "X; "
30693
30694 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30695 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30696
30697 #~ msgid "Open Target...|O"
30698 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30699
30700 #~ msgid "misspelled marking"
30701 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30702
30703 #~ msgid ""
30704 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30705 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30706 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30707 #~ "%[[, %pages%]]}."
30708 #~ msgstr ""
30709 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30710 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30711 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30712 #~ "%strany%]]}."
30713
30714 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30715 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30716
30717 #~ msgid "Use &XeTeX"
30718 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30719
30720 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30721 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30722
30723 #~ msgid "&Use babel"
30724 #~ msgstr "Použiť babel"
30725
30726 #~ msgid "Flex:Institute"
30727 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30728
30729 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30730 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30731
30732 #~ msgid "scheme"
30733 #~ msgstr "náčrtok"
30734
30735 #~ msgid "chart"
30736 #~ msgstr "nákres"
30737
30738 #~ msgid "graph"
30739 #~ msgstr "grafika"
30740
30741 #~ msgid "Flex:Alert"
30742 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30743
30744 #~ msgid "Flex:Structure"
30745 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30746
30747 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30748 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30749
30750 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30751 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30752
30753 #~ msgid "Flex:Firstname"
30754 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30755
30756 #~ msgid "Flex:Fname"
30757 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30758
30759 #~ msgid "Flex:Surname"
30760 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30761
30762 #~ msgid "Flex:Filename"
30763 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30764
30765 #~ msgid "Flex:Literal"
30766 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30767
30768 #~ msgid "Flex:Emph"
30769 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30770
30771 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30772 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30773
30774 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30775 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30776
30777 #~ msgid "Flex:Volume"
30778 #~ msgstr "Flex:Volume"
30779
30780 #~ msgid "Flex:Day"
30781 #~ msgstr "Flex:Deň"
30782
30783 #~ msgid "Flex:Month"
30784 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30785
30786 #~ msgid "Flex:Year"
30787 #~ msgstr "Flex:Rok"
30788
30789 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30790 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30791
30792 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30793 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30794
30795 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30796 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30797
30798 #~ msgid "Flex:ISSN"
30799 #~ msgstr "Flex:SSN"
30800
30801 #~ msgid "Flex:CODEN"
30802 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30803
30804 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30805 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30806
30807 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30808 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30809
30810 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30811 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30812
30813 #~ msgid "Flex:Code"
30814 #~ msgstr "Flex:Kód"
30815
30816 #~ msgid "Flex:Dscr"
30817 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30818
30819 #~ msgid "Flex:Keyword"
30820 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30821
30822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30823 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30824
30825 #~ msgid "Flex:Orgname"
30826 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30827
30828 #~ msgid "Flex:Street"
30829 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30830
30831 #~ msgid "Flex:City"
30832 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30833
30834 #~ msgid "Flex:State"
30835 #~ msgstr "Flex:Štát"
30836
30837 #~ msgid "Flex:Postcode"
30838 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30839
30840 #~ msgid "Flex:Country"
30841 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30842
30843 #~ msgid "Flex:Directory"
30844 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30845
30846 #~ msgid "Flex:Email"
30847 #~ msgstr "Flex:Email"
30848
30849 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30850 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30851
30852 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30853 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30854
30855 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30856 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30857
30858 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30859 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30860
30861 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30862 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30863
30864 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30865 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30866
30867 #~ msgid "Flex"
30868 #~ msgstr "Flex"
30869
30870 #~ msgid "Foot"
30871 #~ msgstr "Päta"
30872
30873 #~ msgid "Note:Note"
30874 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30875
30876 #~ msgid "Note:Greyedout"
30877 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30878
30879 #~ msgid "Box:Shaded"
30880 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30881
30882 #~ msgid "Wrap"
30883 #~ msgstr "Obtekanie"
30884
30885 #~ msgid "Info:menu"
30886 #~ msgstr "Info:menu"
30887
30888 #~ msgid "Info:shortcut"
30889 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30890
30891 #~ msgid "Info:shortcuts"
30892 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30893
30894 #~ msgid "Flex:Endnote"
30895 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30896
30897 #~ msgid "Flex:Initial"
30898 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30899
30900 #~ msgid "Flex:Glosse"
30901 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30902
30903 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30904 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30905
30906 #~ msgid "Flex:Expression"
30907 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30908
30909 #~ msgid "Flex:Concepts"
30910 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30911
30912 #~ msgid "Flex:Meaning"
30913 #~ msgstr "Flex: Význam"
30914
30915 #~ msgid "Flex:Noun"
30916 #~ msgstr "Flex:Meno"
30917
30918 #~ msgid "Flex:Strong"
30919 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30920
30921 #~ msgid "Noweb literate programming"
30922 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30923
30924 #~ msgid "Norsk"
30925 #~ msgstr "Nórsky"
30926
30927 #~ msgid "Nynorsk"
30928 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30929
30930 #~ msgid "file[[scope]]"
30931 #~ msgstr "súboru"
30932
30933 #~ msgid "master document[[scope]]"
30934 #~ msgstr "hlavný dokument"
30935
30936 #~ msgid "open files[[scope]]"
30937 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30938
30939 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30940 #~ msgstr "príručiek"
30941
30942 #~ msgid "Keywordsr"
30943 #~ msgstr "Heslá"
30944
30945 #~ msgid "A&vailable indices:"
30946 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30947
30948 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30949 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30950
30951 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30952 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30953
30954 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30955 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30956
30957 #~ msgid "Vert. Phantom"
30958 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30959
30960 #~ msgid "Successful "
30961 #~ msgstr "Úspešne "
30962
30963 #~ msgid "Error "
30964 #~ msgstr "Chyba "
30965
30966 #~ msgid "All indices"
30967 #~ msgstr "Všetky indexy"
30968
30969 #~ msgid "&Ok"
30970 #~ msgstr "OK"
30971
30972 #~ msgid "Cust&om:"
30973 #~ msgstr "Vlastné:"
30974
30975 #~ msgid ""
30976 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30977 #~ "lyx2lyx script."
30978 #~ msgstr ""
30979 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30980
30981 #~ msgid ""
30982 #~ "The specified document\n"
30983 #~ "%1$s\n"
30984 #~ "could not be read."
30985 #~ msgstr ""
30986 #~ "Požadovaný dokument\n"
30987 #~ "%1$s\n"
30988 #~ "sa nedal čítať."
30989
30990 #~ msgid "Could not read document"
30991 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30992
30993 #~ msgid "Cannot view URL"
30994 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30995
30996 #~ msgid "Hyperlink"
30997 #~ msgstr "Hyperlinka"
30998
30999 #~ msgid "Label"
31000 #~ msgstr "Značka"
31001
31002 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31003 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31004
31005 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31006 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31007
31008 #~ msgid "Height:"
31009 #~ msgstr "Výška:"
31010
31011 #~ msgid "Value of the line height."
31012 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31013
31014 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31015 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31016
31017 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31018 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31019
31020 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31021 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31022
31023 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31024 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31025
31026 #~ msgid "Element:Firstname"
31027 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31028
31029 #~ msgid "Element:Fname"
31030 #~ msgstr "Element:KMeno"
31031
31032 #~ msgid "Element:Filename"
31033 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31034
31035 #~ msgid "Element:Citation-number"
31036 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31037
31038 #~ msgid "Element:Issue-number"
31039 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31040
31041 #~ msgid "Element:Issue-day"
31042 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31043
31044 #~ msgid "Element:Issue-months"
31045 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31046
31047 #~ msgid "Element:SS-Title"
31048 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31049
31050 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31051 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31052
31053 #~ msgid "Element:Postcode"
31054 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31055
31056 #~ msgid "Element:Directory"
31057 #~ msgstr "Element: Adresár"
31058
31059 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31060 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31061
31062 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31063 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31064
31065 #~ msgid "Element:GuiButton"
31066 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31067
31068 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31069 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31070
31071 #~ msgid "CharStyle"
31072 #~ msgstr "Štýl znaku"
31073
31074 #~ msgid "Custom:Endnote"
31075 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31076
31077 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31078 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31079
31080 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31081 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31082
31083 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31084 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31085
31086 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31087 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31088
31089 #~ msgid "CharStyle:Code"
31090 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31091
31092 #~ msgid "FrmtRef: "
31093 #~ msgstr "FrmtRef: "
31094
31095 #~ msgid "Glossary term"
31096 #~ msgstr "Glosse"
31097
31098 #~ msgid "Middle|d"
31099 #~ msgstr "Stredné"
31100
31101 #~ msgid "caption frame"
31102 #~ msgstr "popisok (rám)"
31103
31104 #~ msgid "top/bottom line"
31105 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31106
31107 #~ msgid "Decimal point:"
31108 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31109
31110 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31111 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31112
31113 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31114 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31115
31116 #~ msgid "Screen &DPI:"
31117 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31118
31119 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31120 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31121
31122 #~ msgid "ColorUi"
31123 #~ msgstr "ColorUi"
31124
31125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31126 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31127
31128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31129 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31130
31131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31132 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31133
31134 #~ msgid "Publisher ID"
31135 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31136
31137 #~ msgid "OptArg"
31138 #~ msgstr "OptArg"
31139
31140 #~ msgid "TheoremTemplate"
31141 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31142
31143 #~ msgid "Theorem #:"
31144 #~ msgstr "Teoréma #:"
31145
31146 #~ msgid "Lemma #:"
31147 #~ msgstr "Lemma #:"
31148
31149 #~ msgid "Corollary #:"
31150 #~ msgstr "Corollary #:"
31151
31152 #~ msgid "Proposition #:"
31153 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31154
31155 #~ msgid "Conjecture #:"
31156 #~ msgstr "Dohad #:"
31157
31158 #~ msgid "Criterion #:"
31159 #~ msgstr "Kritérium #:"
31160
31161 #~ msgid "Fact #:"
31162 #~ msgstr "Fakt #:"
31163
31164 #~ msgid "Axiom #:"
31165 #~ msgstr "Axiom #:"
31166
31167 #~ msgid "Definition #:"
31168 #~ msgstr "Definícia #:"
31169
31170 #~ msgid "Example #:"
31171 #~ msgstr "Príklad #:"
31172
31173 #~ msgid "Condition #:"
31174 #~ msgstr "Podmienka #:"
31175
31176 #~ msgid "Problem #:"
31177 #~ msgstr "Problém #:"
31178
31179 #~ msgid "Exercise #:"
31180 #~ msgstr "Úloha #:"
31181
31182 #~ msgid "Remark #:"
31183 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31184
31185 #~ msgid "Claim #:"
31186 #~ msgstr "Nárok #:"
31187
31188 #~ msgid "Note #:"
31189 #~ msgstr "Poznámka #:"
31190
31191 #~ msgid "Notation #:"
31192 #~ msgstr "Notácia #:"
31193
31194 #~ msgid "Case #:"
31195 #~ msgstr "Prípad #:"
31196
31197 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31198 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31199
31200 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31201 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31202
31203 #~ msgid "Overwrite all files?"
31204 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31205
31206 #~ msgid "Continue &asking"
31207 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31208
31209 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31210 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31211
31212 #~ msgid "Thin space"
31213 #~ msgstr "Úzka medzera"
31214
31215 #~ msgid "Medium space"
31216 #~ msgstr "Stredná medzera"
31217
31218 #~ msgid "Thick space"
31219 #~ msgstr "Tučná medzera"
31220
31221 #~ msgid "Negative thin space"
31222 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31223
31224 #~ msgid "Negative medium space"
31225 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31226
31227 #~ msgid "Negative thick space"
31228 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31229
31230 #~ msgid "Inter-word space"
31231 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31232
31233 #~ msgid "Date format"
31234 #~ msgstr "Formát dátumu"
31235
31236 #~ msgid "Unknown buffer info"
31237 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31238
31239 #~ msgid "QQuad Space"
31240 #~ msgstr "QQuad medzera"
31241
31242 #~ msgid "Preview\t"
31243 #~ msgstr "Náhľad\t"
31244
31245 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31246 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31247
31248 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31249 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31250
31251 #~ msgid "&Replace with..."
31252 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31253
31254 #~ msgid "Ne&xt"
31255 #~ msgstr "Ďalší"
31256
31257 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31258 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31259
31260 #~ msgid "Pre&vious"
31261 #~ msgstr "Predošlí"
31262
31263 #~ msgid "&Keep case"
31264 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31265
31266 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31267 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31268
31269 #~ msgid "&Find..."
31270 #~ msgstr "Nájsť..."
31271
31272 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31273 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31274
31275 #~ msgid "&Next"
31276 #~ msgstr "Ďalší"
31277
31278 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31279 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31280
31281 #~ msgid "&Previous"
31282 #~ msgstr "&Predošlí"
31283
31284 #~ msgid "Ch. "
31285 #~ msgstr "Kap. "
31286
31287 #~ msgid ""
31288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31289 #~ "%1$s.layout,\n"
31290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31291 #~ "class or style file required by it is not\n"
31292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31293 #~ "for more information.\n"
31294 #~ msgstr ""
31295 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31296 #~ "%1$s.layout,\n"
31297 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31298 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31299 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31300 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31301
31302 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31303 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31304
31305 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31306 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31307
31308 #~ msgid "Any &word"
31309 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31310
31311 #~ msgid ""
31312 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31313 #~ "%2$s"
31314 #~ msgstr ""
31315 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31316 #~ "%2$s"
31317
31318 #~ msgid "&Dummy"
31319 #~ msgstr "&Atrapa"
31320
31321 #~ msgid "F&ind:"
31322 #~ msgstr "&Nájsť:"
31323
31324 #~ msgid "The Enter key works, too"
31325 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31326
31327 #~ msgid "The delete key works, too"
31328 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31329
31330 #~ msgid "D&elete"
31331 #~ msgstr "Z&mazať"
31332
31333 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31334 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31335
31336 #~ msgid "&BibTeX command:"
31337 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31338
31339 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31340 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31341
31342 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31343 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31344
31345 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31346 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31347
31348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31349 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31350
31351 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31352 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31353
31354 #~ msgid "Use input encod&ing"
31355 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31356
31357 #~ msgid "Jump to the label"
31358 #~ msgstr "Skok na značku"
31359
31360 #~ msgid "Merge cells"
31361 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31362
31363 #~ msgid "Strasse"
31364 #~ msgstr "Ulica"
31365
31366 #~ msgid "Land"
31367 #~ msgstr "Štát"
31368
31369 #~ msgid "BLZ"
31370 #~ msgstr "Kód banky"
31371
31372 #~ msgid "Konto"
31373 #~ msgstr "Účet"
31374
31375 #~ msgid "Insert|n"
31376 #~ msgstr "Vložiť"
31377
31378 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31379 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31380
31381 #~ msgid "View DVI"
31382 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31383
31384 #~ msgid "Update DVI"
31385 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31386
31387 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31388 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31389
31390 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31391 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31392
31393 #~ msgid "View PostScript"
31394 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31395
31396 #~ msgid "Update PostScript"
31397 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31398
31399 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31400 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31401
31402 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31403 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31404
31405 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31406 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31407
31408 #~ msgid ""
31409 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31410 #~ "You may not have the right languages installed."
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31413 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31414
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31417 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31420 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31421
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31424 #~ "`%2$s'."
31425 #~ msgstr ""
31426 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31427 #~ "`%2$s'."
31428
31429 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31430 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31431
31432 #~ msgid ""
31433 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31434 #~ "encoding `%2$s'."
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31437 #~ "%2$s'."
31438
31439 #~ msgid ""
31440 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31441 #~ "encoding `%2$s'."
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31444 #~ "%2$s'."
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31448 #~ msgstr ""
31449 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31450 #~ "\"."
31451
31452 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31453 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31454
31455 #~ msgid ""
31456 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31457 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31458 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31459 #~ msgstr ""
31460 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31461 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31462 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31463
31464 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31465 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31466
31467 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31468 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31469
31470 #~ msgid ""
31471 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31472 #~ "\n"
31473 #~ "%1$s."
31474 #~ msgstr ""
31475 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31476 #~ "\n"
31477 #~ "%1$s."
31478
31479 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31480 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31481
31482 #~ msgid "Branch Settings"
31483 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31484
31485 #~ msgid ""
31486 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31487 #~ msgstr ""
31488 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31489 #~ "'?'."
31490
31491 #~ msgid "Length"
31492 #~ msgstr "Dĺžka"
31493
31494 #~ msgid "TeX Code Settings"
31495 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31496
31497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31498 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31499
31500 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31501 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31502
31503 #~ msgid "ispell"
31504 #~ msgstr "ispell"
31505
31506 #~ msgid "pspell (library)"
31507 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31508
31509 #~ msgid "aspell (library)"
31510 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31511
31512 #~ msgid "*.pws"
31513 #~ msgstr "*.pws"
31514
31515 #~ msgid "*.ispell"
31516 #~ msgstr "*.ispell"
31517
31518 #~ msgid "Spellchecker error"
31519 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31520
31521 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31522 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31523
31524 #~ msgid ""
31525 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31526 #~ "Maybe it has been killed."
31527 #~ msgstr ""
31528 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31529 #~ "Možno bol zabitý."
31530
31531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31533
31534 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31535 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31536
31537 #~ msgid "No Table of contents"
31538 #~ msgstr "Bez obsahu"
31539
31540 #~ msgid "Opened inset"
31541 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31542
31543 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31544 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31545
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31548 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31549 #~ "%1$s."
31550 #~ msgstr ""
31551 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31552 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31553 #~ "%1$s."
31554
31555 #~ msgid "Opened Box Inset"
31556 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31557
31558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31559 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31560
31561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31562 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31563
31564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31565 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31566
31567 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31568 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31569
31570 #~ msgid "Opened Float Inset"
31571 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31572
31573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31575
31576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31577 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31578
31579 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31580 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31581
31582 #~ msgid "Opened Note Inset"
31583 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31584
31585 #~ msgid "Opened table"
31586 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31587
31588 #~ msgid "Opened Text Inset"
31589 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31590
31591 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31592 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31593
31594 #~ msgid "Anschrift:"
31595 #~ msgstr "Adresa:"
31596
31597 #~ msgid "Briefkopf:"
31598 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31599
31600 #~ msgid "Zusatz:"
31601 #~ msgstr "Prídavok:"
31602
31603 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31604 #~ msgstr "Vaše značky:"
31605
31606 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31607 #~ msgstr "Naše značky:"
31608
31609 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31610 #~ msgstr "Referenta:"
31611
31612 #~ msgid "Unterschrift:"
31613 #~ msgstr "Podpis:"
31614
31615 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31616 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31617
31618 #~ msgid "Vorwahl:"
31619 #~ msgstr "Predvoľba:"
31620
31621 #~ msgid "Telefon:"
31622 #~ msgstr "Telefón:"
31623
31624 #~ msgid "Ort:"
31625 #~ msgstr "Miesto:"
31626
31627 #~ msgid "Datum:"
31628 #~ msgstr "Dátum:"
31629
31630 #~ msgid "Betreff:"
31631 #~ msgstr "Predmet:"
31632
31633 #~ msgid "Anrede:"
31634 #~ msgstr "Oslovenie:"
31635
31636 #~ msgid "Gruss:"
31637 #~ msgstr "Pozdrav:"
31638
31639 #~ msgid "Anlage(n):"
31640 #~ msgstr "Prílohy:"
31641
31642 #~ msgid "Verteiler:"
31643 #~ msgstr "NaVedomie:"
31644
31645 #~ msgid "Strasse:"
31646 #~ msgstr "Ulica:"
31647
31648 #~ msgid "Land:"
31649 #~ msgstr "Štát:"
31650
31651 #~ msgid "RetourAdresse:"
31652 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31653
31654 #~ msgid "MeinZeichen:"
31655 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31656
31657 #~ msgid "IhrZeichen:"
31658 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31659
31660 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31661 #~ msgstr "VášList:"
31662
31663 #~ msgid "BLZ:"
31664 #~ msgstr "Kód banky:"
31665
31666 #~ msgid "Konto:"
31667 #~ msgstr "Účet:"
31668
31669 #~ msgid "Adresse:"
31670 #~ msgstr "Adresa:"
31671
31672 #~ msgid "Anlagen:"
31673 #~ msgstr "Prílohy:"
31674
31675 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31676 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31677
31678 #~ msgid "Latex"
31679 #~ msgstr "Latex"
31680
31681 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31682 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31683
31684 #~ msgid "No file open!"
31685 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31686
31687 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31688 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31689
31690 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31691 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31692
31693 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31694 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31695
31696 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31697 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31698
31699 #~ msgid "Toggle Label|L"
31700 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31701
31702 #~ msgid "B&rowse..."
31703 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31704
31705 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31706 #~ msgstr "Počet kópií"
31707
31708 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31709 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31710
31711 #~ msgid "Ne&w"
31712 #~ msgstr "No&vý"
31713
31714 #~ msgid "Grou&p Name:"
31715 #~ msgstr "Me&no:"
31716
31717 #~ msgid "&Postscript driver:"
31718 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31719
31720 #~ msgid "Append Parameter"
31721 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31722
31723 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31724 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31725
31726 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31728
31729 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31730 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31731
31732 #~ msgid "figure"
31733 #~ msgstr "Obrázok"
31734
31735 #~ msgid "algorithm"
31736 #~ msgstr "Algoritmus"
31737
31738 #~ msgid "tableau"
31739 #~ msgstr "Tabuľka"
31740
31741 #~ msgid "keywords"
31742 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31743
31744 #~ msgid "FAQ|F"
31745 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31746
31747 #~ msgid "Table of Contents|a"
31748 #~ msgstr "Obsah|O"
31749
31750 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31751 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31752
31753 #~ msgid "Austrian"
31754 #~ msgstr "Rakúsky"
31755
31756 #~ msgid "British"
31757 #~ msgstr "Britsky"
31758
31759 #~ msgid "Canadian"
31760 #~ msgstr "Kanadsky"
31761
31762 #~ msgid "Reference\t"
31763 #~ msgstr "Referencia"
31764
31765 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31766 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31767
31768 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31769 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31770
31771 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31772 #~ msgstr "Návratová adresa"
31773
31774 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31775 #~ msgstr "K&onvertor:"
31776
31777 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31778 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31779
31780 #~ msgid "LaTeX default"
31781 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31782
31783 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31784 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31785
31786 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31787 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31788
31789 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31790 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31791
31792 #~ msgid "Class not found"
31793 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31794
31795 #~ msgid "Changed Layout"
31796 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31797
31798 #~ msgid "Unknown layout"
31799 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31800
31801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31802 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31803
31804 #~ msgid "Display image in LyX"
31805 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31806
31807 #~ msgid "Screen display"
31808 #~ msgstr "Obrazovka"
31809
31810 #~ msgid "Monochrome"
31811 #~ msgstr "Monochromaticky"
31812
31813 #~ msgid "Grayscale"
31814 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31815
31816 #~ msgid "%"
31817 #~ msgstr "%"
31818
31819 #~ msgid "&Display:"
31820 #~ msgstr "&Displej:"
31821
31822 #~ msgid "Sca&le:"
31823 #~ msgstr "&Mierka:"
31824
31825 #~ msgid "Scr&een Display:"
31826 #~ msgstr "Obrazovka"
31827
31828 #~ msgid "Do not display"
31829 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31830
31831 #~ msgid "Unknown Info: "
31832 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31833
31834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31835 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31836
31837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31838 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31839
31840 #~ msgid "<- C&lear"
31841 #~ msgstr "&Zmazať"
31842
31843 #~ msgid "A&pply"
31844 #~ msgstr "&Použiť"
31845
31846 #~ msgid "Add"
31847 #~ msgstr "&Pridať"
31848
31849 #~ msgid "Remove"
31850 #~ msgstr "&Odstrániť"
31851
31852 #~ msgid "E&mbed"
31853 #~ msgstr "Prvé_meno"
31854
31855 #~ msgid "Edit the file externally"
31856 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31857
31858 #~ msgid "&Edit File..."
31859 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31860
31861 #~ msgid "LyX View"
31862 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31863
31864 #~ msgid "&Center"
31865 #~ msgstr "Na stred"
31866
31867 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31868 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31869
31870 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31871 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31872
31873 #~ msgid "Clear"
31874 #~ msgstr "&Zmazať"
31875
31876 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31878
31879 #~ msgid " writing embedded files."
31880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31881
31882 #~ msgid " could not write embedded files!"
31883 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31884
31885 #~ msgid "Failed to extract file"
31886 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31887
31888 #~ msgid "Copy file failure"
31889 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31890
31891 #~ msgid "Failed to embed file"
31892 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31893
31894 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31895 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31896
31897 #~ msgid "Sync file failure"
31898 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31899
31900 #~ msgid "Packing all files"
31901 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31902
31903 #~ msgid "Failed to write file"
31904 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31905
31906 #~ msgid "Save failure"
31907 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31908
31909 #~ msgid "Extra embedded file"
31910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31911
31912 #~ msgid "Plain Text"
31913 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31914
31915 #~ msgid "Enspace|E"
31916 #~ msgstr "&Nahradiť"
31917
31918 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31919 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31920
31921 #~ msgid "Properties...|P"
31922 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31923
31924 #~ msgid "New Line|e"
31925 #~ msgstr "ako riadky|r"
31926
31927 #~ msgid "Line Break|B"
31928 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31929
31930 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31931 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31932
31933 #~ msgid "Links"
31934 #~ msgstr "Zoznam"
31935
31936 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31937 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31938
31939 #~ msgid "Swap Columns|w"
31940 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31941
31942 #~ msgid "true"
31943 #~ msgstr "Ulica"
31944
31945 #~ msgid "false"
31946 #~ msgstr "Zavrieť"
31947
31948 #~ msgid "&float"
31949 #~ msgstr "objekt:"
31950
31951 #~ msgid "S&ubfigure"
31952 #~ msgstr "Podo&brázok"
31953
31954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31955 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31956
31957 #~ msgid "Ca&ption:"
31958 #~ msgstr "Po&pisok:"
31959
31960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31961 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31962
31963 #~ msgid "&Shaded"
31964 #~ msgstr "&Uložiť"
31965
31966 #~ msgid "Paper Size"
31967 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31968
31969 #~ msgid "&Colors"
31970 #~ msgstr "&Farby"
31971
31972 #~ msgid "&File formats"
31973 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31974
31975 #~ msgid "&GUI name:"
31976 #~ msgstr "&GUI názov"
31977
31978 #~ msgid "External Applications"
31979 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31980
31981 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31982 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31983
31984 #~ msgid "Save/restore window position"
31985 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31986
31987 #~ msgid " every"
31988 #~ msgstr " každých"
31989
31990 #~ msgid "&URL:"
31991 #~ msgstr "&URL"
31992
31993 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31994 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31995
31996 #~ msgid "Default (outer)"
31997 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31998
31999 #~ msgid "Outer"
32000 #~ msgstr "Vonkajší"
32001
32002 #~ msgid "&Units:"
32003 #~ msgstr "&Jednotky:"
32004
32005 #~ msgid "Bahasa"
32006 #~ msgstr "Bahasky"
32007
32008 #~ msgid "Magyar"
32009 #~ msgstr "Maďarsky"
32010
32011 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32012 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32013
32014 #~ msgid "Framed|F"
32015 #~ msgstr "Parametre"
32016
32017 #~ msgid "Shaded|S"
32018 #~ msgstr "&Tvar:"
32019
32020 #~ msgid "Insert URL"
32021 #~ msgstr "Vložiť URL"
32022
32023 #~ msgid "Can't load document class"
32024 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32025
32026 #~ msgid ""
32027 #~ "The document could not be converted\n"
32028 #~ "into the document class %1$s."
32029 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32030
32031 #~ msgid "&Switch to document"
32032 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32033
32034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32035 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32036
32037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32038 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32039
32040 #~ msgid "Copiers"
32041 #~ msgstr "Kópie"
32042
32043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32044 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32045
32046 #~ msgid "Boxed"
32047 #~ msgstr "Tučné"
32048
32049 #~ msgid "Doublebox"
32050 #~ msgstr "Dvojité"
32051
32052 #~ msgid "Unknown inset name: "
32053 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32054
32055 #~ msgid "Program Listing "
32056 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32057
32058 #~ msgid "Framed"
32059 #~ msgstr "Parametre"
32060
32061 #~ msgid "Url: "
32062 #~ msgstr "Url: "
32063
32064 #~ msgid "HtmlUrl: "
32065 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32066
32067 #~ msgid "%1$d words in selection."
32068 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32069
32070 #~ msgid "%1$d words in document."
32071 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32072
32073 #~ msgid "One word in selection."
32074 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32075
32076 #~ msgid "One word in document."
32077 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32078
32079 #~ msgid "Count words"
32080 #~ msgstr "Počet slov"
32081
32082 #~ msgid "Encoding error"
32083 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32084
32085 #~ msgid "Placeholders"
32086 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32087
32088 #~ msgid "&Right"
32089 #~ msgstr "Vpravo"
32090
32091 #~ msgid "Case."
32092 #~ msgstr "Vložiť"
32093
32094 #~ msgid "&Load"
32095 #~ msgstr "&Načítať"
32096
32097 #~ msgid "Printer &name:"
32098 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32099
32100 #~ msgid "Columns "
32101 #~ msgstr "Stĺpce"
32102
32103 #~ msgid "Conjecture "
32104 #~ msgstr "Dohad"
32105
32106 #~ msgid "Part "
32107 #~ msgstr "Časť"
32108
32109 #~ msgid "overprint "
32110 #~ msgstr "Predtlač"
32111
32112 #~ msgid "overlayarea"
32113 #~ msgstr "Prekrytie"
32114
32115 #~ msgid "Corollary_"
32116 #~ msgstr "Ľutujem."
32117
32118 #~ msgid "Definition. "
32119 #~ msgstr "Definícia"
32120
32121 #~ msgid "Example. "
32122 #~ msgstr "Príklad"
32123
32124 #~ msgid "Fact. "
32125 #~ msgstr "Fakt"
32126
32127 #~ msgid "Proof. "
32128 #~ msgstr "Dôkaz"
32129
32130 #~ msgid "note: "
32131 #~ msgstr "poznámka"
32132
32133 #~ msgid "&Extended Chars"
32134 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32135
32136 #~ msgid "default"
32137 #~ msgstr "štandardné"
32138
32139 #~ msgid "common"
32140 #~ msgstr "Komentár"
32141
32142 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32143 #~ msgstr "Obsah"
32144
32145 #~ msgid "Toc"
32146 #~ msgstr "Námet"
32147
32148 #~ msgid "Table of Contents|T"
32149 #~ msgstr "Obsah|O"
32150
32151 #~ msgid "OK"
32152 #~ msgstr "&OK"
32153
32154 #~ msgid "Chinese"
32155 #~ msgstr "Kópie"
32156
32157 #~ msgid "Upper"
32158 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32159
32160 #~ msgid "Table of contents"
32161 #~ msgstr "Obsah"
32162
32163 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32164 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32165
32166 #~ msgid "block "
32167 #~ msgstr "Do bloku"
32168
32169 #~ msgid "Corollary.  "
32170 #~ msgstr "Ľutujem."
32171
32172 #~ msgid "&Caption"
32173 #~ msgstr "Názov"
32174
32175 #~ msgid "&Label"
32176 #~ msgstr "&Označenie:"
32177
32178 #~ msgid "A Label for the caption"
32179 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32180
32181 #~ msgid "<- P&romote"
32182 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32183
32184 #~ msgid "D&own"
32185 #~ msgstr "Hotovo"
32186
32187 #~ msgid "Upd&ate"
32188 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32189
32190 #~ msgid "SubSection"
32191 #~ msgstr "Pododdiel"
32192
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32195 #~ "font change."
32196 #~ msgstr ""
32197 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32198 #~ "definovanie zmeny písma."
32199
32200 #~ msgid "Unknown toc list"
32201 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32202
32203 #~ msgid "Insert glossary entry"
32204 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32205
32206 #~ msgid "Glo"
32207 #~ msgstr "&Globálne"
32208
32209 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32210 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32211
32212 #~ msgid "&Detach panel"
32213 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32214
32215 #~ msgid "Insert spacing"
32216 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32217
32218 #~ msgid "Set limits style"
32219 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32220
32221 #~ msgid "Set math font"
32222 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32223
32224 #~ msgid "Math Panel|l"
32225 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32226
32227 #~ msgid "Math Panel|P"
32228 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32229
32230 #~ msgid "Show math panel"
32231 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32232
32233 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32234 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32235
32236 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32237 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32238
32239 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32240 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32241
32242 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32243 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32244
32245 #~ msgid "Insert math delimiters"
32246 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32247
32248 #~ msgid "Alig&nment:"
32249 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32250
32251 #~ msgid "&From:"
32252 #~ msgstr "&Z:"
32253
32254 #~ msgid "&Converters"
32255 #~ msgstr "&Konvertory"
32256
32257 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32258 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32259
32260 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32261 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32262
32263 #~ msgid "#*"
32264 #~ msgstr "*"
32265
32266 #~ msgid "PrettyRef: "
32267 #~ msgstr "PeknáRef: "
32268
32269 #~ msgid "Opening child document "
32270 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32271
32272 #~ msgid "Special Insets|S"
32273 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32274
32275 #~ msgid "Insets|n"
32276 #~ msgstr "Vložiť|I"
32277
32278 #~ msgid "S&econd:"
32279 #~ msgstr "&Druhá:"
32280
32281 #~ msgid "String not found!"
32282 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32283
32284 #~ msgid ""
32285 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32286 #~ "restart LyX."
32287 #~ msgstr ""
32288 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32289 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32290
32291 #~ msgid ""
32292 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32293 #~ "safely."
32294 #~ msgstr ""
32295 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32296
32297 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32298 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32299
32300 #~ msgid "Headings &style:"
32301 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32302
32303 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32304 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32305
32306 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32307 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32308
32309 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32310 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32311
32312 #~ msgid ""
32313 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32314 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32315 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32316 #~ "description of multiple columns."
32317 #~ msgstr ""
32318 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32319 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32320 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32321 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32322
32323 #~ msgid "&Icon Set:"
32324 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32325
32326 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32327 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32328
32329 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32330 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32331
32332 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32333 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32334
32335 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32336 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32337
32338 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32339 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32340
32341 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32342 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32343
32344 #~ msgid ""
32345 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32346 #~ "Continue searching from the end?"
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32349 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32350
32351 #~ msgid "&Keep Changes"
32352 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32353
32354 #~ msgid "Visible Space|i"
32355 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32356
32357 #~ msgid ""
32358 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32359 #~ "%2$s\n"
32360 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32361 #~ msgstr ""
32362 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32363 #~ "%2$s\n"
32364 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."