]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
d596452da3eace41bb21107d53219beec468a462
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-07 10:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-05 14:56+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámik:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť triedny štandard"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Získať zo sú&boru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Sear&ch"
1282 msgstr "&Hľadanie"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Nájsť:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "N&ahradiť čím:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 msgid "Case &sensitive"
1300 msgstr "Veľkosť pís&men"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1304 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1308 msgid "Find &Next"
1309 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Hľadať len celé slová"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1316 msgid "W&hole words"
1317 msgstr "&Celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1320 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1327 msgid "&Replace"
1328 msgstr "Nah&radiť"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1331 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1332 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť &všetko"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgid "S&ettings"
1351 msgstr "Na&stavenia"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsa&h"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky &príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1395 "v štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Vrch strany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "&Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid ""
1470 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1471 "LuaTeX)"
1472 msgstr ""
1473 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1474 "alebo LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default family:"
1482 msgstr ""
1483 "Štan&dardná\n"
1484 "rodina:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr ""
1493 "&Základná\n"
1494 "veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr ""
1499 "Kódovanie\n"
1500 "písma laTe&X:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Bezserifové:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "M&ierka (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 "fontu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisné:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Mi&erka (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 "fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1551 msgid "&Math:"
1552 msgstr "Matematika:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1555 msgid "Select the math typeface"
1556 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "C&JK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "&Grafika"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "Veľkosť výstupu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr ""
1597 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr ""
1619 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1620 "šírku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafiku otáčať"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "Stre&dobod:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "U&hol (stupne):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "&Orezanie"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 msgid "y:"
1652 msgstr "y:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTe&X voľby:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1680 "Nastaveniach povolený."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr ""
1689 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Skupina obrázkov"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Režim konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "Režim kon&ceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Rozstup:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Hodnota:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Vzor výplne:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Chrániť:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cieľ:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Meno:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Typ odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&E-mail"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Po&pis:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Návestie:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnúť"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Upraviť"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "&Dostupné Registre:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr ""
1916 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1917 "možnosti."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia registrov"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť &viac registrov"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1936 msgid "&New:[[index]]"
1937 msgstr "&Nový register:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť označený register"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Premenovať označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "Premenu&j..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Meno informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "O&kamžite použiť"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Nová vložka"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Trieda &dokumentu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokálna schéma..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Nastavenie triedy"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "Pred&definované:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr ""
2040 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2041 "aktiváciu/deaktiváciu."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 msgid "Cus&tom:"
2045 msgstr "Vlas&tné:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "&Ovládač grafik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgid "&Master:"
2061 msgstr "&Hlavný dokument:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kódovanie"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Iné:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový balí&k:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid ""
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2104 msgstr ""
2105 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "&Posun:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 msgid "&Thickness:"
2121 msgstr "&Hrúbka:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2138 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2139 msgid "Listing"
2140 msgstr "Výpis"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2143 msgid "&Main Settings"
2144 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 msgid "Placement"
2148 msgstr "Umiestnenie"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2151 msgid "Check for inline listings"
2152 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2155 msgid "&Inline listing"
2156 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2159 msgid "Check for floating listings"
2160 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 msgid "&Float"
2164 msgstr "P&lávajúci objekt"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 msgid "&Placement:"
2168 msgstr "&Umiestnenie:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2172 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2175 msgid "Line numbering"
2176 msgstr "Číslovanie riadkov"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 msgid "&Side:"
2180 msgstr "&Strana:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2184 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 msgid "S&tep:"
2188 msgstr "&Krok:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2191 msgid "Difference between two numbered lines"
2192 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2195 msgid "Font si&ze:"
2196 msgstr "V&eľkosť písma:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2199 msgid "Choose the font size for line numbers"
2200 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2203 msgid "Style"
2204 msgstr "Štýl"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgid "F&ont size:"
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "Ro&dina písma:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 msgid "Lan&guage:"
2260 msgstr "&Jazyk:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 msgid "&Dialect:"
2268 msgstr "&Dialekt:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgid "Range"
2276 msgstr "Rozsah"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "P&rvý riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgid "&Last line:"
2288 msgstr "Posled&ný riadok:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgid "Ad&vanced"
2296 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr ""
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr ""
2310 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2311 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "O&veriť"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2319 msgid "Errors reported in terminal."
2320 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2323 msgid "Convert"
2324 msgstr "Konvertovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 msgid "Log &Type:"
2332 msgstr "&Typ Protokolu:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr "&Aktualizovať"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 msgid "&Go!"
2349 msgstr "&Hľadaj!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgid "Next &Error"
2365 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Štan&dardné okraje"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 msgid "&Top:"
2377 msgstr "&Horný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 msgid "&Bottom:"
2381 msgstr "&Dolný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 msgid "&Inner:"
2385 msgstr "V&nútorný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 msgid "O&uter:"
2389 msgstr "V&onkajší:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgid "Head &sep:"
2393 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Výška &hlavičky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgid "&Foot skip:"
2401 msgstr "&Medzera k päte:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 msgid "Master Document Output"
2409 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2412 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2416 msgid "Include only &selected children"
2417 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2420 msgid ""
2421 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 "compilation)"
2423 msgstr ""
2424 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2425 "(predlžuje kompiláciu)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 msgid "&Include all children"
2437 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2443 msgid "Number of rows"
2444 msgstr "Počet riadkov"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 msgid "&Rows:"
2449 msgstr "&Riadky:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2455 msgid "Number of columns"
2456 msgstr "Počet stĺpcov"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 msgid "&Columns:"
2461 msgstr "&Stĺpce:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2464 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2465 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2468 msgid "Vertical alignment"
2469 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 msgid "&Vertical:"
2473 msgstr "&Vertikálne:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2477 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2480 msgid "&Horizontal:"
2481 msgstr "&Horizontálne:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 msgid "Decoration"
2485 msgstr "Dekorácia"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 msgid "&Type:"
2489 msgstr "&Typ:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2492 msgid "decoration type / matrix border"
2493 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 msgid "[x]"
2497 msgstr "[x]"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 msgid "(x)"
2501 msgstr "(x)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 msgid "{x}"
2505 msgstr "{x}"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 msgid "|x|"
2509 msgstr "|x|"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 msgid "||x||"
2513 msgstr "||x||"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 msgid "A&vailable:"
2517 msgstr "&Dostupné:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2522 msgid "A&dd"
2523 msgstr "Pr&idať"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2526 msgid "De&lete"
2527 msgstr "&Zmazať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2530 msgid "S&elected:"
2531 msgstr "&Vybrané:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2534 msgid "Nomenclature"
2535 msgstr "Nomenklatúra"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2538 msgid "Sort &as:"
2539 msgstr "&Triediť ako:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2542 msgid "&Description:"
2543 msgstr "&Popis:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2546 msgid "&Symbol:"
2547 msgstr "&Symbol:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 msgid "Type"
2551 msgstr "Typ"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Len LyX- interné"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 msgid "LyX &Note"
2559 msgstr "LyX - &Poznámka"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 msgid "&Comment"
2567 msgstr "&Komentár"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Tlač ako šedý text"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2574 msgid "&Greyed out"
2575 msgstr "&Zosivelé"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 msgid "&Numbering"
2583 msgstr "Čís&lovanie"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "Výstupný formát"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2599 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2600 msgstr ""
2601 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2604 msgid "S&ynchronize with Output"
2605 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2608 msgid "C&ustom Macro:"
2609 msgstr "&Vlastné Makro:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2612 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2613 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2616 msgid "XHTML Output Options"
2617 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2620 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2624 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2625 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2628 msgid "&Math output:"
2629 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2632 msgid "Format to use for math output."
2633 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2636 msgid "MathML"
2637 msgstr "MathML"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2640 msgid "HTML"
2641 msgstr "HTML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2644 msgid "Images"
2645 msgstr "Obrázky"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2648 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2651 msgid "LaTeX"
2652 msgstr "LaTeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2655 msgid "Math &image scaling:"
2656 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2660 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2663 msgid "Write CSS to File"
2664 msgstr "Píš CSS do súboru"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2667 msgid "&Use hyperref support"
2668 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2671 msgid "&General"
2672 msgstr "&Všeobecné"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Informácia v hlavičke"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2679 msgid "&Title:"
2680 msgstr "&Titul:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2683 msgid "&Author:"
2684 msgstr "&Autor:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2687 msgid "&Subject:"
2688 msgstr "&Predmet:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2691 msgid "&Keywords:"
2692 msgstr "&Heslá:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2695 msgid ""
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 msgstr ""
2698 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2699 "príslušných prostredí v dokumente"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2714 msgid "H&yperlinks"
2715 msgstr "H&yperlinky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2718 msgid "Allows link text to break across lines."
2719 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2722 msgid "B&reak links over lines"
2723 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2726 msgid "No &frames around links"
2727 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2730 msgid "C&olor links"
2731 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2734 msgid "Bibliographical backreferences"
2735 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2738 msgid "B&ackreferences:"
2739 msgstr "Spä&tné referencie:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2742 msgid "&Bookmarks"
2743 msgstr "&Záložky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2746 msgid "G&enerate Bookmarks"
2747 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2750 msgid "&Numbered bookmarks"
2751 msgstr "Očí&slované záložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2758 msgid "Number of levels"
2759 msgstr "Počet úrovní"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2762 msgid "Additional o&ptions"
2763 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2766 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2767 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2770 msgid "Paper Format"
2771 msgstr "Formát Stránky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2776 msgid "&Format:"
2777 msgstr "&Formát:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2780 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2781 msgstr ""
2782 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "&Orientácia:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2789 msgid "&Portrait"
2790 msgstr "Na &výšku"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2793 msgid "&Landscape"
2794 msgstr "Na šírk&u"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2798 msgid "Page Layout"
2799 msgstr "Formát Stránky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 msgid "Headings &style:"
2803 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2806 msgid "Style used for the page header and footer"
2807 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2810 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2811 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2814 msgid "&Two-sided document"
2815 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgid "Label Width"
2819 msgstr "Šírka návestie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "&Rozstup riadkov"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2835 msgid "Single"
2836 msgstr "Jednoduchý"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 msgid "1.5"
2840 msgstr "1.5"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2844 msgid "Double"
2845 msgstr "Dvojitý"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2859 msgid "Custom"
2860 msgstr "Vlastný"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2863 msgid "&Indent Paragraph"
2864 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2867 msgid "&Justified"
2868 msgstr "Do &bloku"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2871 msgid "&Left"
2872 msgstr "Vľa&vo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2875 msgid "C&enter"
2876 msgstr "Na &stred"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2879 msgid "Ri&ght"
2880 msgstr "V&pravo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 msgstr ""
2885 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 msgid "&Phantom"
2897 msgstr "&Fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horizontal Phantom"
2905 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vertical Phantom"
2913 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2916 msgid "A&lter..."
2917 msgstr "Z&meniť..."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2920 msgid "&Use system colors"
2921 msgstr "Použiť farby &systému"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 msgid "In Math"
2925 msgstr "Vo vzorcoch"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 msgid ""
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2930 "delay."
2931 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2934 msgid "Automatic in&line completion"
2935 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2938 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2939 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Automatické &menu"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "Automatická &korektúra"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 msgid "In Text"
2951 msgstr "V texte"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2954 msgid ""
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2956 "delay."
2957 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatické m&enu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 msgid ""
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2974 "mode."
2975 msgstr ""
2976 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2977 "možné."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2985 msgid "General"
2986 msgstr "Všeobecne"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2989 msgid ""
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2994 "dobu."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3006 "nepohne za túto dobu."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3013 msgid "."
3014 msgstr "."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3017 msgid "Minimum word length for completion"
3018 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3021 msgid ""
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3026 "okamžite."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "&Konvertor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Z formátu:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "D&o formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "&Modifikovať"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "&Odstrániť"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "Z&apnutá"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3093 msgid "Off"
3094 msgstr "Vypnuté"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3097 msgid "No math"
3098 msgstr "Bez matematiky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 msgid "On"
3102 msgstr "Zapnuté"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3121 msgid "Editing"
3122 msgstr "Editácia"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3125 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3126 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3129 msgid ""
3130 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3131 "width used when set to 0."
3132 msgstr ""
3133 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3134 "kontrolovaná automaticky."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3137 msgid "Cursor width (&pixels):"
3138 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3165 msgid "Skip trailing non-word characters"
3166 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3169 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3170 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3173 msgid "Fullscreen"
3174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skryť &posuvník"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3201 msgid "&New..."
3202 msgstr "&Nový..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3205 msgid "Re&move"
3206 msgstr "O&dstrániť"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát d&okumentu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3214 msgstr ""
3215 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3218 msgid "Sho&w in export menu"
3219 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "Skratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3230 msgid "E&xtensions:"
3231 msgstr "Prípon&y:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3234 msgid "&MIME:"
3235 msgstr "&MIME:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3238 msgid "Shortc&ut:"
3239 msgstr "Klávesná &skratka:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "P&rehliadač:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "Ko&pír. skript:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3258 msgid "Ed&itor:"
3259 msgstr "Ed&itor:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3262 msgid "&E-mail:"
3263 msgstr "&E-mail:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3266 msgid "Your name"
3267 msgstr "Vaše meno"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3274 msgid "Keyboard"
3275 msgstr "Klávesnica"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3282 msgid "&First:"
3283 msgstr "&Prvá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgid "Br&owse..."
3288 msgstr "P&rechádzať..."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3291 msgid "S&econd:"
3292 msgstr "&Druhá:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 msgid ""
3296 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3297 "time LyX is launched."
3298 msgstr ""
3299 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3300 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3304 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3307 msgid "Mouse"
3308 msgstr "Myška"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3311 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3312 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3315 msgid ""
3316 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3317 "speed it up, low values slow it down."
3318 msgstr ""
3319 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3320 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3323 msgid "Scroll wheel zoom"
3324 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 msgid "Enable"
3328 msgstr "Zapnúť"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 msgid "Ctrl"
3332 msgstr "Ctrl"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 msgid "Shift"
3336 msgstr "Shift"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 msgid "Alt"
3340 msgstr "Alt"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3343 msgid "User &interface language:"
3344 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3347 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3348 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3351 msgid "Language &package:"
3352 msgstr "Jazykový &balík:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3356 msgid "Automatic"
3357 msgstr "Automaticky"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3361 msgid "Always Babel"
3362 msgstr "Vždy Babel"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3366 msgid "None[[language package]]"
3367 msgstr "Žiadny"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3370 msgid "Command s&tart:"
3371 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3374 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3375 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3378 msgid "Command e&nd:"
3379 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3382 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3383 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3386 msgid "Default Decimal &Separator:"
3387 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3390 msgid "Default length &unit:"
3391 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3394 msgid ""
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3397 msgstr ""
3398 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3399 "(k jazykovému balíku)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3402 msgid "Set languages &globally"
3403 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3408 "command"
3409 msgstr ""
3410 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3411 "príkazom"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3414 msgid "Auto &begin"
3415 msgstr "Automatický &začiatok"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3418 msgid ""
3419 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3420 "switch command"
3421 msgstr ""
3422 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3423 "príkazom"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3426 msgid "Auto &end"
3427 msgstr "Automatický &koniec"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3430 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3431 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3442 msgid ""
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3444 msgstr ""
3445 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3446 "Arabčinu)."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3449 msgid "Enable &RTL support"
3450 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3457 msgid "&Logical"
3458 msgstr "&Logický"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3461 msgid "&Visual"
3462 msgstr "&Vizuálny"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 msgid ""
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 msgstr ""
3468 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3469 "fontenc)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3472 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3473 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3476 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3477 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3480 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3481 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3484 msgid "BibTeX command and options"
3485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3489 msgid "Processor for &Japanese:"
3490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3497 msgid "Pr&ocessor:"
3498 msgstr "&Generátor:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3502 msgid "Op&tions:"
3503 msgstr "&Možnosti:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3506 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3507 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3510 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3514 msgid "&Nomenclature command:"
3515 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3518 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3519 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3522 msgid "Chec&kTeX command:"
3523 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3526 msgid "CheckTeX start options and flags"
3527 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3530 msgid ""
3531 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3532 "files.\n"
3533 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3534 "configure time.\n"
3535 "Warning: Your changes here will not be saved."
3536 msgstr ""
3537 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3538 "Cygwin.\n"
3539 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3540 "konfigurácie.\n"
3541 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3544 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3545 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3548 msgid "Set class options to default on class change"
3549 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3552 msgid "R&eset class options when document class changes"
3553 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3556 msgid "Output &line length:"
3557 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3560 msgid ""
3561 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3562 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3563 "paragraphs are separated by a blank line."
3564 msgstr ""
3565 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3566 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3567 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3570 msgid "&Date format:"
3571 msgstr "F&ormát dátumu:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3574 msgid "Date format for strftime output"
3575 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3578 msgid "&Overwrite on export:"
3579 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3582 msgid "Ask permission"
3583 msgstr "Pýtať o súhlas"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3586 msgid "Main file only"
3587 msgstr "Len hlavný súbor"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3590 msgid "All files"
3591 msgstr "Všetky súbory"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3595 msgstr ""
3596 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3599 msgid "Forward search"
3600 msgstr "Dopredu hľadať"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "DV&I príkaz:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 msgid "&PDF command:"
3608 msgstr "PD&F príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3611 msgid "&PATH prefix:"
3612 msgstr "P&refix cesty:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3615 msgid ""
3616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3617 "variable.\n"
3618 "Use the OS native format."
3619 msgstr ""
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3621 "adresármi.\n"
3622 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3625 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3626 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3629 msgid ""
3630 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3631 "environment variable.\n"
3632 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3633 msgstr ""
3634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3635 "ostatnými adresármi.\n"
3636 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3637 "operačný systém."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3647 msgid "Browse..."
3648 msgstr "Prechádzať..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "P&omocný adresár:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "&Príkladné súbory:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "P&racovný adresár:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Prípon&a súboru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tlač do &súboru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 msgid ""
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 "to print."
3722 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Spool príka&z:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgid "Lan&dscape:"
3738 msgstr "Na šírk&u:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poč&et kópií:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgid "Co&llated:"
3754 msgstr "Uspor&iadať:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah strán:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgid "&Odd pages:"
3766 msgstr "&Nepárne strany:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Párne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp stránky:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "Roz&mery stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "E&xtra voľby:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 msgid ""
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "printers."
3797 msgstr ""
3798 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3799 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr "&Bezserifové:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 msgid "T&ypewriter:"
3823 msgstr "S&trojopisné:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3826 msgid "R&oman:"
3827 msgstr "&Serifové:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Veľkosti písiem"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "&Veľké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Väčš&ie:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "N&ajväčšie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "&Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "O&zrutné:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Najme&nšie:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "M&enšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "&Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "No&rmálne:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "&Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3888 msgid "&New"
3889 msgstr "&Nová"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3892 msgid "&Bind file:"
3893 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3896 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3897 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3900 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3901 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3904 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3905 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3921 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3929 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "V&ynechať znaky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgid "&Icon Set:"
3949 msgstr "Sada &ikon:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3952 msgid ""
3953 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3954 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3955 msgstr ""
3956 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3957 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápoveda"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3964 msgid ""
3965 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Sedenie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr ""
3984 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3995 msgid "&Clear all session information"
3996 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3999 msgid "Documents"
4000 msgstr "Dokumenty"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4011 msgid "minutes"
4012 msgstr "min."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4027 msgid ""
4028 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4029 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4030 msgstr ""
4031 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4032 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4033 "vlastnosť)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4036 msgid "S&ingle instance"
4037 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4040 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4041 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4048 msgid "Closing last view:"
4049 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4052 msgid "Closes document"
4053 msgstr "Zavrieť dokument"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4056 msgid "Hides document"
4057 msgstr "Skryť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4060 msgid "Ask the user"
4061 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4065 msgid "&Save"
4066 msgstr "&Uložiť"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4069 msgid "Nomenclature settings"
4070 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4078 msgid "&List Indentation:"
4079 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4086 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4087 msgstr ""
4088 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4089 "&quot;Vlastné&quot;."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4092 msgid "Pages"
4093 msgstr "Strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4096 msgid "Page number to print from"
4097 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4101 msgstr "&Do strany:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4104 msgid "Page number to print to"
4105 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4108 msgid "Print all pages"
4109 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4112 msgid "Fro&m"
4113 msgstr "&Od"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4117 msgid "&All"
4118 msgstr "&Všetko"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4121 msgid "Print &odd-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4125 msgid "Print &even-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4129 msgid "Print in reverse order"
4130 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4133 msgid "Re&verse order"
4134 msgstr "Opačné por&adie"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4137 msgid "Copie&s"
4138 msgstr "Kóp&ie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4141 msgid "Number of copies"
4142 msgstr "Počet kópií"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4145 msgid "Collate copies"
4146 msgstr "Usporiadať kópie"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4149 msgid "&Collate"
4150 msgstr "&Usporiadať"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4153 msgid "&Print"
4154 msgstr "&Tlač"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4157 msgid "Print Destination"
4158 msgstr "Cieľ tlače"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4161 msgid "Send output to the printer"
4162 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4165 msgid "P&rinter:"
4166 msgstr "T&lačiareň:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4169 msgid "Send output to the given printer"
4170 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4173 msgid "Send output to a file"
4174 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4178 msgstr ""
4179 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 msgid "&Subindex"
4183 msgstr "&Podregister"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Dostupné registre:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr ""
4192 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4196 msgid "Output"
4197 msgstr "Výstup"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4200 msgid "Settings"
4201 msgstr "Nastavenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4224 msgid "&None"
4225 msgstr "Žia&dne"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4232 msgid "S&elected"
4233 msgstr "V&ybrané"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4248 msgid "La&bels in:"
4249 msgstr "&Značky v:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4252 msgid "&References"
4253 msgstr "&Referencie"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4256 msgid "Fil&ter:"
4257 msgstr "Fil&ter:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4272 msgid ""
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4274 "Case-sensitive option is checked)"
4275 msgstr ""
4276 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4277 "rozlišovanie)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4280 msgid "&Sort"
4281 msgstr "&Triediť"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4296 msgid "Grou&p"
4297 msgstr "Zo&skupiť"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "Pre&jď na značku"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4308 msgid "<reference>"
4309 msgstr "<referencia>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<referencia>)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4316 msgid "<page>"
4317 msgstr "<strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na strane <strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná referencia"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Slovná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportné formáty:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Send exported file to command:"
4357 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovať skratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgid "&Delete Key"
4373 msgstr "Z&mazať skratku"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4380 msgid "C&lear"
4381 msgstr "&Zmazať"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4384 msgid "&Shortcut:"
4385 msgstr "&Skratka:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4388 msgid "&Function:"
4389 msgstr "&Funkcia:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4392 msgid ""
4393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4394 "the 'Clear' button"
4395 msgstr ""
4396 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4397 "tlačidla 'Zmazať'"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4403 msgid "Spell Checker"
4404 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4407 msgid ""
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Neznáme slovo:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Aktuálne slovo"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4420 msgid "&Find Next"
4421 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4424 msgid "Re&placement:"
4425 msgstr "Náh&rada:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4428 msgid "Replace with selected word"
4429 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4432 msgid "Replace word with current choice"
4433 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4436 msgid "S&uggestions:"
4437 msgstr "Návr&hy:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4444 msgid "&Ignore"
4445 msgstr "I&gnorovať"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4452 msgid "I&gnore All"
4453 msgstr "Ig&norovať všade"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4460 msgid ""
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4462 "full range."
4463 msgstr ""
4464 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4465 "plný rozsah."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgid "Ca&tegory:"
4469 msgstr "&Kategória:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "Zo&braziť všetky"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4480 msgid "Current cell:"
4481 msgstr "Aktuálna bunka:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4484 msgid "Current row position"
4485 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4488 msgid "Current column position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4492 msgid "&Table Settings"
4493 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4496 msgid "Row setting"
4497 msgstr "Nastavenie riadku"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4500 msgid "Merge cells of different rows"
4501 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4504 msgid "M&ultirow"
4505 msgstr "Viac&riadková"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "Vertikálny &posun:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4512 msgid "Optional vertical offset"
4513 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4516 msgid "Cell setting"
4517 msgstr "Nastavenie bunky"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4524 msgid "rotation angle"
4525 msgstr "uhol rotácie"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4528 msgid "degrees"
4529 msgstr "stupňov"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4532 msgid "Table-wide settings"
4533 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4536 msgid "W&idth:"
4537 msgstr "Šírk&a:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4540 msgid "Verti&cal alignment:"
4541 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4552 msgid "&Rotate"
4553 msgstr "&Otočiť"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4556 msgid "Column settings"
4557 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4560 msgid "&Horizontal alignment:"
4561 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4564 msgid "Horizontal alignment in column"
4565 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4569 msgid "Justified"
4570 msgstr "Do bloku"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4577 msgid "&Decimal separator:"
4578 msgstr "&Decimálny separátor:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4589 msgid ""
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "the row."
4592 msgstr ""
4593 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4596 msgid "Merge cells of different columns"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4600 msgid "&Multicolumn"
4601 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "LaTe&X argument:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4612 msgid "&Borders"
4613 msgstr "O&kraje"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4616 msgid "Set Borders"
4617 msgstr "Nastaviť okraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4624 msgid "All Borders"
4625 msgstr "Všetky okraje"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4632 msgid "&Set"
4633 msgstr "&Nastaviť"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4644 msgid "Fo&rmal"
4645 msgstr "Fo&rmálny"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4652 msgid "De&fault"
4653 msgstr "Štan&dardný"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodatočná medzera"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vrch riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodok riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Medzi riadkami:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4672 msgid "&Longtable"
4673 msgstr "D&lhá tabuľka"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4684 msgid "Row settings"
4685 msgstr "Nastavenia riadku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4688 msgid "Status"
4689 msgstr "Stav"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4692 msgid "Border above"
4693 msgstr "Okraj nad"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4696 msgid "Border below"
4697 msgstr "Okraj pod"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4700 msgid "Contents"
4701 msgstr "Obsah"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4704 msgid "Header:"
4705 msgstr "Hlavička:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4709 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4717 msgid "on"
4718 msgstr "zapnuté"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4728 msgid "double"
4729 msgstr "dvojitý"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4732 msgid "First header:"
4733 msgstr "Prvá hlavička:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4736 msgid "This row is the header of the first page"
4737 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4740 msgid "Don't output the first header"
4741 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4744 msgid "is empty"
4745 msgstr "je prázdny"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4748 msgid "Footer:"
4749 msgstr "Päta:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Posledná päta:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4768 msgid "Caption:"
4769 msgstr "Popis:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4780 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4781 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4784 msgid "Longtable alignment"
4785 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 msgid ""
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 msgstr ""
4799 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4802 msgid "&View"
4803 msgstr "&Prehliadnuť"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4806 msgid "Selected classes or styles"
4807 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4810 msgid "LaTeX classes"
4811 msgstr "LaTeX triedy"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4814 msgid "LaTeX styles"
4815 msgstr "LaTeX štýly"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4818 msgid "BibTeX styles"
4819 msgstr "BibTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4822 msgid "BibTeX databases"
4823 msgstr "BibTeX databázy"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4826 msgid "Toggles view of the file list"
4827 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4830 msgid "Show &path"
4831 msgstr "Zobraziť &cestu"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4834 msgid "Separate paragraphs with"
4835 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4839 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4842 msgid "&Indentation:"
4843 msgstr "&Odsadzovaním:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4846 msgid "Size of the indentation"
4847 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4850 msgid "&Vertical space:"
4851 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4854 msgid "Size of the vertical space"
4855 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4858 msgid "Spacing"
4859 msgstr "Rozstupy"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4862 msgid "&Line spacing:"
4863 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4866 msgid "Spacing type"
4867 msgstr "Typ rozstupu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4870 msgid "Number of lines"
4871 msgstr "Počet riadkov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4874 msgid "Format text into two columns"
4875 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4878 msgid "Two-&column document"
4879 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4882 msgid ""
4883 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4884 "justified in the output)"
4885 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4888 msgid "Use &justification in LyX work area"
4889 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4892 msgid "Language of the thesaurus"
4893 msgstr "Jazyk tezauru"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4896 msgid "Index entry"
4897 msgstr "Heslo v registre"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4900 msgid "&Keyword:"
4901 msgstr "&Heslo:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4904 msgid "Word to look up"
4905 msgstr "Hľadané slovo"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4908 msgid "L&ookup"
4909 msgstr "&Ukáž"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4913 msgstr "Ten zvolený záznam"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4916 msgid "&Selection:"
4917 msgstr "&Výber:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4921 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4925 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4928 msgid "Filter:"
4929 msgstr "Filter:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4932 msgid "Enter string to filter contents"
4933 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4936 msgid ""
4937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4938 "tables, and others)"
4939 msgstr ""
4940 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4941 "iné)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4944 msgid "Update navigation tree"
4945 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4950 msgid "..."
4951 msgstr "..."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4962 msgid "Move selected item down by one"
4963 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4966 msgid "Move selected item up by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4970 msgid "Sort"
4971 msgstr "Trieď"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4974 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4975 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4978 msgid "Keep"
4979 msgstr "Drž"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4982 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4983 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4986 msgid "LyX: Enter text"
4987 msgstr "LyX: Vlož text"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4991 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 msgid "DefSkip"
5003 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5006 msgid "SmallSkip"
5007 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5010 msgid "MedSkip"
5011 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5014 msgid "BigSkip"
5015 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgid "VFill"
5019 msgstr "Výplň (VFILL)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5022 msgid "F&ormat:"
5023 msgstr "F&ormát:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5026 msgid "Select the output format"
5027 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5030 msgid "Current Paragraph"
5031 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5034 msgid "Complete Source"
5035 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5038 msgid "Preamble Only"
5039 msgstr "Len Preambulu"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5042 msgid "Body Only"
5043 msgstr "Len Telo"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5046 msgid "&Master's perspective"
5047 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5050 msgid "Show the source as the master document gets it"
5051 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 msgid "Unit of width value"
5059 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5062 msgid "number of needed lines"
5063 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "Použiť počet riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgid "&Line span:"
5071 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5078 msgid "Inner"
5079 msgstr "Vnútorné"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5083 msgstr "použiť presah"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5086 msgid "Over&hang:"
5087 msgstr "Presa&h:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "Hodnota presahu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5106 msgid "ShortTitle"
5107 msgstr "KrátkyTitul"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5112 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5113 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5114 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5122 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5136 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5137 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5138 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5145 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5152 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5153 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5154 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5155 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5156 msgid "FrontMatter"
5157 msgstr "FrontMatter"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5160 msgid "Publication Month"
5161 msgstr "Publikačný Mesiac"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5164 msgid "Publication Month:"
5165 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5168 msgid "Publication Year"
5169 msgstr "Publikačný Rok"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5172 msgid "Publication Year:"
5173 msgstr "Publikačný Rok:"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5176 msgid "Publication Volume"
5177 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5180 msgid "Publication Volume:"
5181 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5184 msgid "Publication Issue"
5185 msgstr "Publikačný Výdaj"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5188 msgid "Publication Issue:"
5189 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5192 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5193 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5198 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5207 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5214 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5215 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5216 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5219 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5221 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5222 #: src/output_plaintext.cpp:138
5223 msgid "Abstract"
5224 msgstr "Súhrn"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5229 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5240 msgid "Acknowledgement"
5241 msgstr "Poďakovania"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5246 msgid "Acknowledgement."
5247 msgstr "Poďakovanie."
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5251 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5276 msgid "Theorem"
5277 msgstr "Teoréma"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5292 msgid "Algorithm"
5293 msgstr "Algoritmus"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5306 msgid "Axiom"
5307 msgstr "Axióma"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5316 msgid "Case"
5317 msgstr "Prípad"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5320 msgid "Case \\thecase."
5321 msgstr "Prípad \\thecase."
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5326 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5341 msgid "Claim"
5342 msgstr "Nárok"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 msgid "Conclusion"
5356 msgstr "Záver"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5369 msgid "Condition"
5370 msgstr "Podmienka"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5389 msgid "Conjecture"
5390 msgstr "Hypotéza"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5410 msgid "Corollary"
5411 msgstr "Korolár"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5424 msgid "Criterion"
5425 msgstr "Kritérium"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5444 msgid "Definition"
5445 msgstr "Definícia"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5464 msgid "Example"
5465 msgstr "Príklad"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 msgid "Exercise"
5485 msgstr "Úloha"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5505 msgid "Lemma"
5506 msgstr "Lemma"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5520 msgid "Notation"
5521 msgstr "Notácia"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5538 msgid "Problem"
5539 msgstr "Problém"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5542 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5558 msgid "Proposition"
5559 msgstr "Tvrdenie"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5577 msgid "Remark"
5578 msgstr "Pripomienka"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5592 msgid "Solution"
5593 msgstr "Riešenie"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5596 msgid "Solution \\thesolution."
5597 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5610 msgid "Summary"
5611 msgstr "Súhrn"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5614 msgid "Caption"
5615 msgstr "Popis"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5628 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5629 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5630 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5631 msgid "MainText"
5632 msgstr "Hlavný text"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5635 msgid "Caption: "
5636 msgstr "Popis: "
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5640 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5643 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5647 msgid "Proof"
5648 msgstr "Dôkaz"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5656 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5657 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5665 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5666 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5673 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5675 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5676 msgid "Standard"
5677 msgstr "Štandard"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5680 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5695 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5700 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5705 msgid "Title"
5706 msgstr "Titul"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5709 msgid "IEEE membership"
5710 msgstr "IEEE členstvo"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5714 msgid "Lowercase"
5715 msgstr "Malé písmená"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5718 msgid "lowercase"
5719 msgstr "malé písmená"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5722 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5725 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5743 msgid "Author"
5744 msgstr "Autor"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5747 msgid "Special Paper Notice"
5748 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5751 msgid "After Title Text"
5752 msgstr "Za Textom Titulku"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5755 msgid "Page headings"
5756 msgstr "Nadpisy strany"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5760 msgid "MarkBoth"
5761 msgstr "Označenie_oboch"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5764 msgid "Publication ID"
5765 msgstr "Publikačná ID"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5768 msgid "Abstract---"
5769 msgstr "Súhrn---"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5780 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5781 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5783 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5787 msgid "Keywords"
5788 msgstr "Heslá"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5791 msgid "Index Terms---"
5792 msgstr "Index Terms---"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5795 msgid "Appendices"
5796 msgstr "Prílohy"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5813 msgid "BackMatter"
5814 msgstr "BackMatter"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5820 #: src/rowpainter.cpp:533
5821 msgid "Appendix"
5822 msgstr "Príloha"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5825 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5828 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5835 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5836 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5838 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5839 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5840 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5847 msgid "Bibliography"
5848 msgstr "Bibliografia"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5854 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5862 msgid "References"
5863 msgstr "Referencie"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5866 msgid "Biography"
5867 msgstr "Životopis"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5870 msgid "Biography without photo"
5871 msgstr "Životopis bez fotky"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5874 msgid "BiographyNoPhoto"
5875 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5878 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5882 msgid "Proof."
5883 msgstr "Dôkaz."
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5889 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5892 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5897 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5912 msgid "Section"
5913 msgstr "Sekcia"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5919 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5920 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5924 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5927 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5929 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5930 msgid "Subsection"
5931 msgstr "Podsekcia"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5937 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5941 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5947 msgid "Subsubsection"
5948 msgstr "Podpodsekcia"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5954 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5956 msgid "Itemize"
5957 msgstr "Položky"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5964 msgid "Enumerate"
5965 msgstr "Výpočet"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5969 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5970 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5972 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5975 msgid "Description"
5976 msgstr "Popis"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5981 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5988 msgid "List"
5989 msgstr "Listina"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5995 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5997 msgid "Subtitle"
5998 msgstr "Podtitul"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6002 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6004 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6006 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6012 msgid "Address"
6013 msgstr "Adresa"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6017 msgid "Offprint"
6018 msgstr "odtlačok"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6021 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6023 msgid "Mail"
6024 msgstr "Pošta"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6030 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6031 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6042 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6043 #: lib/external_templates:348
6044 msgid "Date"
6045 msgstr "Dátum"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6048 msgid "Offprint Requests to:"
6049 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:191
6052 msgid "Correspondence to:"
6053 msgstr "Korešpodencia na:"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6056 msgid "Acknowledgements."
6057 msgstr "Poďakovania."
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:299
6060 msgid "institutemark"
6061 msgstr "znak inštitútu"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:303
6064 msgid "institute mark"
6065 msgstr "znak inštitútu"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:367
6068 msgid "Key words."
6069 msgstr "Heslá."
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6074 msgid "Institute"
6075 msgstr "Inštitút"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6078 msgid "E-Mail"
6079 msgstr "E-mail"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6091 msgid "Email"
6092 msgstr "E-mail"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6095 msgid "email"
6096 msgstr "E-mail"
6097
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6100 msgid "Thesaurus"
6101 msgstr "Tezaurus"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6104 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6105 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6112 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6113 msgid "Paragraph"
6114 msgstr "Odstavec"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6121 msgid "Affiliation"
6122 msgstr "Príslušenstvo"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6125 msgid "And"
6126 msgstr "A"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6129 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6134 msgid "Acknowledgements"
6135 msgstr "Poďakovania"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6138 msgid "PlaceFigure"
6139 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6142 msgid "PlaceTable"
6143 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6146 msgid "TableComments"
6147 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6150 msgid "TableRefs"
6151 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6154 msgid "MathLetters"
6155 msgstr "MathLetters"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6158 msgid "NoteToEditor"
6159 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6162 msgid "Facility"
6163 msgstr "Zariadenie"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6166 msgid "Objectname"
6167 msgstr "Meno objektu"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6170 msgid "Dataset"
6171 msgstr "Dataset"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6174 msgid "Altaffilation"
6175 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6178 msgid "Alternative affiliation:"
6179 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6182 msgid "altaffilmark"
6183 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6186 msgid "altaffiliation mark"
6187 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6190 msgid "Subject headings:"
6191 msgstr "Subject headings:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6194 msgid "[Acknowledgements]"
6195 msgstr "[Poďakovania]"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6200 msgid "and"
6201 msgstr "a"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6204 msgid "Place Figure here:"
6205 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6208 msgid "Place Table here:"
6209 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6212 msgid "[Appendix]"
6213 msgstr "[Príloha]"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6216 msgid "Note to Editor:"
6217 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6220 msgid "References. ---"
6221 msgstr "Referencie. ---"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6224 msgid "Note. ---"
6225 msgstr "Poznámka. ---"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6228 msgid "Table note"
6229 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6232 msgid "Table note:"
6233 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6236 msgid "tablenotemark"
6237 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6240 msgid "tablenote mark"
6241 msgstr "tablenote mark"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6244 msgid "FigCaption"
6245 msgstr "Popis obrázka"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6248 msgid "Fig. ---"
6249 msgstr "Fig. ---"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6252 msgid "Facility:"
6253 msgstr "Zariadenie:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6256 msgid "Obj:"
6257 msgstr "Obj:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6260 msgid "Dataset:"
6261 msgstr "Dataset:"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6264 msgid "Alt Affiliation"
6265 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6268 msgid "Also Affiliation"
6269 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6272 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6273 #: lib/configure.py:603
6274 msgid "Fax"
6275 msgstr "Fax"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6278 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6279 msgid "Phone"
6280 msgstr "Telefón"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6283 msgid "Scheme"
6284 msgstr "Náčrtok"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6287 msgid "List of Schemes"
6288 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6291 msgid "Chart"
6292 msgstr "Nákres"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6295 msgid "List of Charts"
6296 msgstr "Zoznam nákresov"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6299 msgid "Graph"
6300 msgstr "Grafika"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6303 msgid "List of Graphs"
6304 msgstr "Zoznam grafík"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6307 msgid "Bibnote"
6308 msgstr "BibPoznámka"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6311 msgid "bibnote"
6312 msgstr "bibpoznámka"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6315 msgid "Chemistry"
6316 msgstr "Chemistry"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6319 msgid "chemistry"
6320 msgstr "chemistry"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6323 msgid "Teaser"
6324 msgstr "Teaser"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6327 msgid "Teaser image:"
6328 msgstr "Teaser image:"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6331 msgid "CRcat"
6332 msgstr "CRcat"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6335 msgid "CR category"
6336 msgstr "CR category"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6339 msgid "CR categories"
6340 msgstr "CR categories"
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6343 msgid "Computing Review Categories"
6344 msgstr "Computing Review Categories"
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6353 msgid "Acknowledgments"
6354 msgstr "Poďakovania"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6357 msgid "Authors"
6358 msgstr "Autori"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6361 msgid "Affiliation Mark"
6362 msgstr "Značka Príslušenstva"
6363
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6365 msgid "Author affiliation"
6366 msgstr "Príslušenstvo autora"
6367
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6369 msgid "Author affiliation:"
6370 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6375 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6377 msgid "Abstract."
6378 msgstr "Súhrn."
6379
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6381 msgid "Acknowledgments."
6382 msgstr "Poďakovania."
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6389 msgid "Section*"
6390 msgstr "Sekcia*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6393 msgid "SpecialSection"
6394 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6395
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6397 msgid "SpecialSection*"
6398 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6406 msgid "Unnumbered"
6407 msgstr "Neočíslované"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6414 msgid "Subsection*"
6415 msgstr "Podsekcia*"
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6420 msgid "Subsubsection*"
6421 msgstr "Podpodsekcia*"
6422
6423 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6424 msgid "Chapter Exercises"
6425 msgstr "Kapitola Úlohy"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:51
6428 msgid "RightHeader"
6429 msgstr "HlavičkaVpravo"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:60
6432 msgid "Right header:"
6433 msgstr "Hlavička vpravo:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:83
6436 msgid "Abstract:"
6437 msgstr "Súhrn:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:100
6440 msgid "Short title:"
6441 msgstr "Krátky titul:"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:129
6444 msgid "TwoAuthors"
6445 msgstr "DvajaAutori"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:136
6448 msgid "ThreeAuthors"
6449 msgstr "TrajaAutori"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:143
6452 msgid "FourAuthors"
6453 msgstr "ŠtyriaAutori"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6458 msgid "Affiliation:"
6459 msgstr "Príslušenstvo:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:171
6462 msgid "TwoAffiliations"
6463 msgstr "Dve Príslušenstva"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:178
6466 msgid "ThreeAffiliations"
6467 msgstr "Tri Príslušenstva"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:185
6470 msgid "FourAffiliations"
6471 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:234
6474 msgid "Acknowledgements:"
6475 msgstr "Poďakovania:"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:248
6478 msgid "ThickLine"
6479 msgstr "Hrubá línia"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:258
6482 msgid "CenteredCaption"
6483 msgstr "Centrovaný popis"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6487 msgid "Senseless!"
6488 msgstr "Nezmyselné!"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:278
6491 msgid "FitFigure"
6492 msgstr "FitFigure"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:284
6495 msgid "FitBitmap"
6496 msgstr "FitBitmap"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6500 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6504 msgid "Subparagraph"
6505 msgstr "Pododstavec"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:398
6508 msgid "Seriate"
6509 msgstr "Seriate"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6513 msgid "(\\alph{enumii})"
6514 msgstr "(\\alph{enumii})"
6515
6516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6518 msgid "BeginFrame"
6519 msgstr "BeginFrame"
6520
6521 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6523 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6529 msgid "Part"
6530 msgstr "Časť"
6531
6532 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6535 msgid "Part*"
6536 msgstr "Časť*"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6539 msgid "Section \\arabic{section}"
6540 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6544 msgid "\\Alph{section}"
6545 msgstr "\\Alph{section}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6556 msgid ""
6557 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6558 msgstr ""
6559 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6568 msgid "Frames"
6569 msgstr "Rámy"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6572 msgid "Frame"
6573 msgstr "Rám"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6576 msgid "BeginPlainFrame"
6577 msgstr "BeginPlainFrame"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6580 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6581 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6584 msgid "AgainFrame"
6585 msgstr "AgainFrame"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6588 msgid "Again frame with label"
6589 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6592 msgid "EndFrame"
6593 msgstr "EndFrame"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6596 msgid "________________________________"
6597 msgstr "________________________________"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6600 msgid "FrameSubtitle"
6601 msgstr "RámPodTitul"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6604 msgid "Column"
6605 msgstr "Stĺpec"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6610 msgid "Columns"
6611 msgstr "Stĺpce"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6614 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6615 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6618 msgid "ColumnsCenterAligned"
6619 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6622 msgid "Columns (center aligned)"
6623 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6626 msgid "ColumnsTopAligned"
6627 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6630 msgid "Columns (top aligned)"
6631 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6634 msgid "Pause"
6635 msgstr "Pause"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6640 msgid "Overlays"
6641 msgstr "Overlays"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6648 msgid "Overprint"
6649 msgstr "Overprint"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6652 msgid "OverlayArea"
6653 msgstr "OverlayArea"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6656 msgid "Overlayarea"
6657 msgstr "Overlayarea"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6660 msgid "Uncover"
6661 msgstr "Uncover"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6664 msgid "Uncovered on slides"
6665 msgstr "Odkryté na fóliách"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6668 msgid "Only"
6669 msgstr "Len"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6672 msgid "Only on slides"
6673 msgstr "Len na fóliách"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6676 msgid "Block"
6677 msgstr "Do bloku"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6681 msgid "Blocks"
6682 msgstr "Bloky"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6685 msgid "Block:"
6686 msgstr "Blok:"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6689 msgid "ExampleBlock"
6690 msgstr "ExampleBlock"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6693 msgid "Example Block:"
6694 msgstr "Príkladný Blok:"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6697 msgid "AlertBlock"
6698 msgstr "AlertBlock"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6701 msgid "Alert Block:"
6702 msgstr "Výstražný Blok:"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6707 msgid "Titling"
6708 msgstr "Titling"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6711 msgid "Title (Plain Frame)"
6712 msgstr "Titul (prostý rám)"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6715 msgid "InstituteMark"
6716 msgstr "InštitútnaZnačka"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6719 msgid "Institute mark"
6720 msgstr "Inštitútna značka"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6725 msgid "Quotation"
6726 msgstr "Citácia"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6730 msgid "Quote"
6731 msgstr "Citát (krátky)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6735 msgid "Verse"
6736 msgstr "Verš"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6739 msgid "TitleGraphic"
6740 msgstr "TitleGraphic"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6743 msgid "Theorems"
6744 msgstr "Teorémy"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6748 msgid "Corollary."
6749 msgstr "Korolár."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6753 msgid "Definition."
6754 msgstr "Definícia."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6757 msgid "Definitions"
6758 msgstr "Definície"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6761 msgid "Definitions."
6762 msgstr "Definície."
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6765 msgid "Example."
6766 msgstr "Príklad."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6769 msgid "Examples"
6770 msgstr "Príklady"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6773 msgid "Examples."
6774 msgstr "Príklady."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6789 msgid "Fact"
6790 msgstr "Fakt"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6793 msgid "Fact."
6794 msgstr "Fakt."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6798 msgid "Theorem."
6799 msgstr "Teoréma."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6802 msgid "Separator"
6803 msgstr "Oddeľovač"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6806 msgid "___"
6807 msgstr "___"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6811 msgid "LyX-Code"
6812 msgstr "LyX-Kód"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6815 msgid "NoteItem"
6816 msgstr "NoteItem"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6819 msgid "Note:"
6820 msgstr "Poznámka:"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6823 msgid "Alert"
6824 msgstr "Výstrah"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6829 msgid "Structure"
6830 msgstr "Struktúra"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6833 msgid "ArticleMode"
6834 msgstr "MódPreČlánok"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6837 msgid "Article"
6838 msgstr "Článok"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6841 msgid "PresentationMode"
6842 msgstr "PrezentačnýMód"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6845 msgid "Presentation"
6846 msgstr "Prezentácia"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6850 #: src/insets/Inset.cpp:97
6851 msgid "Table"
6852 msgstr "Tabuľka"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6857 msgid "List of Tables"
6858 msgstr "Zoznam tabuliek"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6862 msgid "Figure"
6863 msgstr "Obrázok"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6868 msgid "List of Figures"
6869 msgstr "Zoznam obrázkov"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6872 msgid "Dialogue"
6873 msgstr "Dialóg"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6876 msgid "Narrative"
6877 msgstr "Rozprávanie"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6880 msgid "ACT"
6881 msgstr "ACT"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6884 msgid "ACT \\arabic{act}"
6885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6888 msgid "SCENE"
6889 msgstr "SCÉNA"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6893 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6896 msgid "SCENE*"
6897 msgstr "SCÉNA*"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6900 msgid "AT RISE:"
6901 msgstr "AT RISE:"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6904 msgid "Speaker"
6905 msgstr "Hlásateľ"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6908 msgid "Parenthetical"
6909 msgstr "Parenthetical"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6912 msgid "("
6913 msgstr "("
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6916 msgid ")"
6917 msgstr ")"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6920 msgid "CURTAIN"
6921 msgstr "OPONA"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6926 msgid "Right Address"
6927 msgstr "Adresa vpravo"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:35
6930 msgid "Mainline"
6931 msgstr "Hlavný variant"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:42
6934 msgid "Mainline:"
6935 msgstr "Hlavný variant:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:61
6938 msgid "Variation"
6939 msgstr "Variácia"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:65
6942 msgid "Variation:"
6943 msgstr "Variácia:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:71
6946 msgid "SubVariation"
6947 msgstr "Podvariácia"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:74
6950 msgid "Subvariation:"
6951 msgstr "Podvariácia:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:80
6954 msgid "SubVariation2"
6955 msgstr "Podvariácia2"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:83
6958 msgid "Subvariation(2):"
6959 msgstr "Podvariácia(2):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:89
6962 msgid "SubVariation3"
6963 msgstr "Podvariácia3"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:92
6966 msgid "Subvariation(3):"
6967 msgstr "Podvariácia(3):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:98
6970 msgid "SubVariation4"
6971 msgstr "Podvariácia4"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:101
6974 msgid "Subvariation(4):"
6975 msgstr "Podvariácia(4):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:107
6978 msgid "SubVariation5"
6979 msgstr "Podvariácia5"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:110
6982 msgid "Subvariation(5):"
6983 msgstr "Podvariácia(5):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:117
6986 msgid "HideMoves"
6987 msgstr "SkryťPohyby"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:122
6990 msgid "HideMoves:"
6991 msgstr "SkryťPohyby:"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:127
6994 msgid "ChessBoard"
6995 msgstr "Šachovnica"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:131
6998 msgid "[chessboard]"
6999 msgstr "[šachovnica]"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:140
7002 msgid "BoardCentered"
7003 msgstr "BoardCentered"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:145
7006 msgid "[centered board]"
7007 msgstr "[centered board]"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:155
7010 msgid "HighLight"
7011 msgstr "Zvýraznenie"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:160
7014 msgid "Highlights:"
7015 msgstr "Zvýraznenia:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:175
7018 msgid "Arrow"
7019 msgstr "Šípka"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:180
7022 msgid "Arrow:"
7023 msgstr "Šípka:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:186
7026 msgid "KnightMove"
7027 msgstr "KnightMove"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:191
7030 msgid "KnightMove:"
7031 msgstr "KnightMove:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7034 msgid "DinBrief"
7035 msgstr "DinBrief"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7040 msgid "Send To Address"
7041 msgstr "Adresa prijímateľa"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7049 msgid "Address:"
7050 msgstr "Adresa:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7053 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7055 msgid "My Address"
7056 msgstr "Adresa odosialteľa"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7059 msgid "Sender Address:"
7060 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7063 msgid "Return address"
7064 msgstr "Návratná adresa"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7068 msgid "Backaddress:"
7069 msgstr "Návratná adresa:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7072 msgid "Postal comment"
7073 msgstr "Doručovací údaj"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7076 msgid "Postal Remark:"
7077 msgstr "Doručovací údaj:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7080 msgid "Handling"
7081 msgstr "Zaobchádzanie"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7084 msgid "Handling:"
7085 msgstr "Zaobchádzanie:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7090 msgid "YourRef"
7091 msgstr "Vaše číslo"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7095 msgid "Your ref.:"
7096 msgstr "Vaše číslo:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7101 msgid "MyRef"
7102 msgstr "Moje číslo"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7106 msgid "Our ref.:"
7107 msgstr "Naše číslo:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7110 msgid "Writer"
7111 msgstr "Referenta"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7114 msgid "Writer:"
7115 msgstr "Referent:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7122 msgid "Signature"
7123 msgstr "Podpis"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7129 msgid "Signature:"
7130 msgstr "Podpis:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7133 msgid "Bottomtext"
7134 msgstr "Doplňujúce údaje"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7137 msgid "Bottom text:"
7138 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7141 msgid "Area code"
7142 msgstr "Predvoľba"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7145 msgid "Area Code:"
7146 msgstr "Predvoľba:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7151 msgid "Telephone"
7152 msgstr "Telefón"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7156 msgid "Telephone:"
7157 msgstr "Telefón:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7162 msgid "Location"
7163 msgstr "Umiestnenie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7167 msgid "Location:"
7168 msgstr "Umiestnenie:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7176 msgid "Date:"
7177 msgstr "Dátum:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7182 msgid "Subject"
7183 msgstr "Predmet"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7187 msgid "Subject:"
7188 msgstr "Predmet:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7195 msgid "Opening"
7196 msgstr "Oslovenie"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7201 msgid "Opening:"
7202 msgstr "Oslovenie:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7209 msgid "Closing"
7210 msgstr "Záverečný pozdrav"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7215 msgid "Closing:"
7216 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7220 msgid "encl"
7221 msgstr "Prílohy"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7226 msgid "encl:"
7227 msgstr "Prílohy:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7232 msgid "cc"
7233 msgstr "Kópia"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7239 msgid "cc:"
7240 msgstr "Kópia:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7244 msgid "PS"
7245 msgstr "PS"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7248 msgid "Post Scriptum:"
7249 msgstr "Postskriptum:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7252 msgid "SenderAddress"
7253 msgstr "Adresa odosielateľa"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7257 msgid "Backaddress"
7258 msgstr "Návratná-Adresa"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7261 msgid "RetourAdresse"
7262 msgstr "Návratná-Adresa"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7265 msgid "Adresse"
7266 msgstr "Adresa prijímateľa"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7269 msgid "Postvermerk"
7270 msgstr "Doručovací údaj"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7273 msgid "Zusatz"
7274 msgstr "Prídavok"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7277 msgid "IhrZeichen"
7278 msgstr "Vaše číslo"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7282 msgid "YourMail"
7283 msgstr "Váš list"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7286 msgid "IhrSchreiben"
7287 msgstr "Váš list"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7290 msgid "MeinZeichen"
7291 msgstr "Moje číslo"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7294 msgid "Unterschrift"
7295 msgstr "Podpis"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7298 msgid "Telefon"
7299 msgstr "Telefón"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7304 msgid "Place"
7305 msgstr "Miesto"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7308 msgid "Stadt"
7309 msgstr "Mesto"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7312 msgid "Town"
7313 msgstr "Mesto"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7316 msgid "Ort"
7317 msgstr "Miesto"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7320 msgid "Datum"
7321 msgstr "Dátum"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7325 msgid "Reference"
7326 msgstr "Predmet"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7329 msgid "Betreff"
7330 msgstr "Predmet"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7333 msgid "Anrede"
7334 msgstr "Oslovenie"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7339 msgid "Letter"
7340 msgstr "Text listu"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7343 msgid "Brieftext"
7344 msgstr "Text listu"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7347 msgid "Gruss"
7348 msgstr "Pozdrav"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7351 msgid "ps"
7352 msgstr "ps"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7356 msgid "Encl."
7357 msgstr "Príloha"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7360 msgid "Anlagen"
7361 msgstr "Prílohy"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7365 msgid "CC"
7366 msgstr "Kópia"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7369 msgid "Verteiler"
7370 msgstr "Kópia"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7373 msgid "RunTitle"
7374 msgstr "Hlavička: Titul"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7377 msgid "Running Title:"
7378 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7381 msgid "RunAuthor"
7382 msgstr "Hlavička: Autor"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7385 msgid "Running Author:"
7386 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7389 msgid "E-mail:"
7390 msgstr "E-mail:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7393 msgid "Web Address"
7394 msgstr "Web Adresa"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7397 msgid "Web address:"
7398 msgstr "Web-adresa:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7401 msgid "Authors Block"
7402 msgstr "Block Autorov"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7405 msgid "Authors Block:"
7406 msgstr "Blok Autorov:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7411 msgid "Keyword"
7412 msgstr "Heslo"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7417 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7419 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7420 msgid "Keywords:"
7421 msgstr "Heslá:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7424 msgid "Thanks Text"
7425 msgstr "Vďaka Text"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7428 msgid "Thanks \\theThanks:"
7429 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7432 msgid "Emphasize"
7433 msgstr "Zvýraznenie"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7436 msgid "Thanks Reference"
7437 msgstr "Referencia na Vďaku"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7440 msgid "Thanks Ref"
7441 msgstr "Referencia na Vďaku"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7444 msgid "Internet Address Reference"
7445 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7448 msgid "Internet Addess Ref"
7449 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7452 msgid "Corresponding Author"
7453 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7456 msgid "Name (First Name)"
7457 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7460 msgid "First Name"
7461 msgstr "Krstné Meno"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7464 msgid "Name (Surname)"
7465 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7471 msgid "Surname"
7472 msgstr "Priezvisko"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7475 msgid "By Same Author (bib)"
7476 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7479 msgid "bysame"
7480 msgstr "od rovnakého autora"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7483 msgid "00.00.0000"
7484 msgstr "00.00.0000"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:270
7487 msgid "LaTeX Title"
7488 msgstr "LaTeX Title"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7491 msgid "Author:"
7492 msgstr "Autor:"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:313
7495 msgid "Affil"
7496 msgstr "Príslušenstvo"
7497
7498 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7499 msgid "Journal"
7500 msgstr "Denník"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:348
7503 msgid "Journal:"
7504 msgstr "Denník:"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:357
7507 msgid "msnumber"
7508 msgstr "číslo-manuskriptu"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:371
7511 msgid "MS_number:"
7512 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:381
7515 msgid "FirstAuthor"
7516 msgstr "Prvý autor"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:394
7519 msgid "1st_author_surname:"
7520 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7526 msgid "Received"
7527 msgstr "Prijaté"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7531 msgid "Received:"
7532 msgstr "Prijaté:"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7536 msgid "Accepted"
7537 msgstr "Akceptované"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7541 msgid "Accepted:"
7542 msgstr "Akceptované:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:447
7545 msgid "Offsets"
7546 msgstr "Vyrovnania"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:460
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7550 msgstr "reprint_reqs_to:"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7554 msgstr "Adresa Autora"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7558 msgid "Author Email"
7559 msgstr "E-mail Autora"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7563 msgid "Email:"
7564 msgstr "E-mail:"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7568 msgid "Author URL"
7569 msgstr "URL Autora"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7573 msgid "URL:"
7574 msgstr "URL:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7578 msgid "Thanks"
7579 msgstr "Vďaka"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7582 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7586 msgid "PROOF."
7587 msgstr "DÔKAZ."
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7590 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7594 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7598 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7602 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7606 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7610 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7614 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7618 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7622 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7626 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7645 msgid "Note"
7646 msgstr "Poznámka"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7649 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7653 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7657 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7658 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7661 msgid "Case \\arabic{case}"
7662 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7665 msgid "BeginFrontmatter"
7666 msgstr "BeginFrontmatter"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7669 msgid "Begin frontmatter"
7670 msgstr "Začiatok frontmatter"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7673 msgid "EndFrontmatter"
7674 msgstr "EndFrontmatter"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7677 msgid "End frontmatter"
7678 msgstr "Koniec frontmatter"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7681 msgid "Titlenotemark"
7682 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7685 msgid "Titlenote mark"
7686 msgstr "Titul značka poznámky"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7689 msgid "Title footnote"
7690 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7693 msgid "Title footnote:"
7694 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7697 msgid "Authormark"
7698 msgstr "Autorská značka"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7701 msgid "Author mark"
7702 msgstr "Autorská značka"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7705 msgid "Author footnote"
7706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7709 msgid "Author footnote:"
7710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7713 msgid "CorAuthormark"
7714 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7717 msgid "CorAuthor mark"
7718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7721 msgid "Corresponding author"
7722 msgstr "Korešpondujúci autor"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7725 msgid "Corresponding author text:"
7726 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7727
7728 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7729 msgid "Key words:"
7730 msgstr "Heslá:"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7733 msgid "Item"
7734 msgstr "položka"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7737 msgid "Item:"
7738 msgstr "položka:"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7741 msgid "BulletedItem"
7742 msgstr "OdrážkováPoložka"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7745 msgid "Bulleted Item:"
7746 msgstr "Odrážková Položka:"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7749 msgid "Begin"
7750 msgstr "Begin"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7753 msgid "Begin of CV"
7754 msgstr "Begin of CV"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7757 msgid "PersonalInfo"
7758 msgstr "PersonalInfo"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7761 msgid "Personal Info"
7762 msgstr "Personal Info"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7765 msgid "MotherTongue"
7766 msgstr "MotherTongue"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7769 msgid "Mother Tongue:"
7770 msgstr "Mother Tongue:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7773 msgid "LangHeader"
7774 msgstr "JazykHlavička"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7777 msgid "Language Header:"
7778 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7781 msgid "Language:"
7782 msgstr "Jazyk:"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7785 msgid "LastLanguage"
7786 msgstr "PoslednýJazyk"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7789 msgid "Last Language:"
7790 msgstr "Posledný Jazyk:"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7793 msgid "LangFooter"
7794 msgstr "JazykPäta"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7797 msgid "Language Footer:"
7798 msgstr "Jazyk päty:"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7801 msgid "End"
7802 msgstr "Koniec"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7805 msgid "End of CV"
7806 msgstr "Koniec CV"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:42
7809 msgid "Foilhead"
7810 msgstr "Foilhead"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:61
7813 msgid "ShortFoilhead"
7814 msgstr "ShortFoilhead"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:67
7817 msgid "Rotatefoilhead"
7818 msgstr "Rotatefoilhead"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:73
7821 msgid "ShortRotatefoilhead"
7822 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:82
7825 msgid "TickList"
7826 msgstr "TickList"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:97
7829 msgid "_/"
7830 msgstr "_/"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:101
7833 msgid "CrossList"
7834 msgstr "CrossList"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:116
7837 msgid "><"
7838 msgstr "><"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:160
7841 msgid "My Logo"
7842 msgstr "Moje Logo"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:168
7845 msgid "My Logo:"
7846 msgstr "Moje Logo:"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:177
7849 msgid "Restriction"
7850 msgstr "Obmedzenie"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:181
7853 msgid "Restriction:"
7854 msgstr "Obmedzenie:"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7858 msgid "Left Header"
7859 msgstr "Ľavá Hlavička"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7863 msgid "Left Header:"
7864 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7868 msgid "Right Header"
7869 msgstr "Pravá Hlavička"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7873 msgid "Right Header:"
7874 msgstr "Pravá Hlavička:"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7877 msgid "Right Footer"
7878 msgstr "Pravá päta"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7881 msgid "Right Footer:"
7882 msgstr "Pravá päta:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7886 msgid "Theorem #."
7887 msgstr "Teoréma #."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7891 msgid "Lemma #."
7892 msgstr "Lemma #."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7896 msgid "Corollary #."
7897 msgstr "Korolár #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7900 msgid "Proposition #."
7901 msgstr "Tvrdenie #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7905 msgid "Definition #."
7906 msgstr "Definícia #."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7910 msgid "Theorem*"
7911 msgstr "Teoréma*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7915 msgid "Lemma*"
7916 msgstr "Lemma*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7919 msgid "Lemma."
7920 msgstr "Lemma."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7924 msgid "Corollary*"
7925 msgstr "Korolár*"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7930 msgstr "Tvrdenie*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7933 msgid "Proposition."
7934 msgstr "Tvrdenie."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7938 msgid "Definition*"
7939 msgstr "Definícia*"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7942 msgid "Letter:"
7943 msgstr "Text listu:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7949 msgid "Name"
7950 msgstr "Meno"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7954 msgid "Name:"
7955 msgstr "Meno:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7959 msgid "Street"
7960 msgstr "Ulica"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7963 msgid "Street:"
7964 msgstr "Ulica:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7967 msgid "Addition"
7968 msgstr "Doplnok"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7971 msgid "Addition:"
7972 msgstr "Doplnok:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7975 msgid "Town:"
7976 msgstr "Mesto:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7980 msgid "State"
7981 msgstr "Štát"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7984 msgid "State:"
7985 msgstr "Štát:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7988 msgid "ReturnAddress"
7989 msgstr "Návratná adresa"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7992 msgid "ReturnAddress:"
7993 msgstr "Návratná adresa:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7997 msgid "MyRef:"
7998 msgstr "Moje číslo:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8002 msgid "YourRef:"
8003 msgstr "Vaše číslo:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8006 msgid "YourMail:"
8007 msgstr "Váš list:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8010 msgid "Phone:"
8011 msgstr "Telefón:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8014 msgid "Telefax"
8015 msgstr "Telefax"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8018 msgid "Telefax:"
8019 msgstr "Telefax:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8022 msgid "Telex"
8023 msgstr "Telex"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8026 msgid "Telex:"
8027 msgstr "Telex:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8030 msgid "EMail"
8031 msgstr "E-Mail"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8034 msgid "EMail:"
8035 msgstr "E-Mail:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8038 msgid "HTTP"
8039 msgstr "HTTP"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8042 msgid "HTTP:"
8043 msgstr "HTTP:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8046 msgid "Bank"
8047 msgstr "Banka"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8050 msgid "Bank:"
8051 msgstr "Banka:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8054 msgid "BankCode"
8055 msgstr "Kód banky"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8058 msgid "BankCode:"
8059 msgstr "Kód banky:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8062 msgid "BankAccount"
8063 msgstr "Bankový účet"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8066 msgid "BankAccount:"
8067 msgstr "Bankový účet:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8070 msgid "PostalComment"
8071 msgstr "Doručovací údaj"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "Doručovací údaj:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8078 msgid "Reference:"
8079 msgstr "Predmet:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8082 msgid "Encl.:"
8083 msgstr "Prílohy:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8086 msgid "NameRowA"
8087 msgstr "Meno Riadok A"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8090 msgid "NameRowA:"
8091 msgstr "Meno Riadok A:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8094 msgid "NameRowB"
8095 msgstr "Meno Riadok B"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8098 msgid "NameRowB:"
8099 msgstr "Meno Riadok B:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8102 msgid "NameRowC"
8103 msgstr "Meno Riadok C"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8106 msgid "NameRowC:"
8107 msgstr "Meno Riadok C:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8110 msgid "NameRowD"
8111 msgstr "Meno Riadok D"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8114 msgid "NameRowD:"
8115 msgstr "Meno Riadok D:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8118 msgid "NameRowE"
8119 msgstr "Meno Riadok E"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8122 msgid "NameRowE:"
8123 msgstr "Meno Riadok E:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8126 msgid "NameRowF"
8127 msgstr "Meno Riadok F"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8130 msgid "NameRowF:"
8131 msgstr "Meno Riadok F:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 msgid "NameRowG"
8135 msgstr "Meno Riadok G"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8138 msgid "NameRowG:"
8139 msgstr "Meno Riadok G:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8142 msgid "AddressRowA"
8143 msgstr "Adresa Riadok A"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8146 msgid "AddressRowA:"
8147 msgstr "Adresa Riadok A:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8150 msgid "AddressRowB"
8151 msgstr "Adresa Riadok B"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 msgid "AddressRowB:"
8155 msgstr "Adresa Riadok B:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8158 msgid "AddressRowC"
8159 msgstr "Adresa Riadok C"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8162 msgid "AddressRowC:"
8163 msgstr "Adresa Riadok C:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8166 msgid "AddressRowD"
8167 msgstr "Adresa Riadok D"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8170 msgid "AddressRowD:"
8171 msgstr "Adresa Riadok D:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8174 msgid "AddressRowE"
8175 msgstr "Adresa Riadok E"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8178 msgid "AddressRowE:"
8179 msgstr "Adresa Riadok E:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8182 msgid "AddressRowF"
8183 msgstr "Adresa Riadok F"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8186 msgid "AddressRowF:"
8187 msgstr "Adresa Riadok F:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8190 msgid "TelephoneRowA"
8191 msgstr "Telefón Riadok A"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8194 msgid "TelephoneRowA:"
8195 msgstr "Telefón Riadok A:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8198 msgid "TelephoneRowB"
8199 msgstr "Telefón Riadok B"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8202 msgid "TelephoneRowB:"
8203 msgstr "Telefón Riadok B:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8206 msgid "TelephoneRowC"
8207 msgstr "Telefón Riadok C"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8210 msgid "TelephoneRowC:"
8211 msgstr "Telefón Riadok C:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8214 msgid "TelephoneRowD"
8215 msgstr "Telefón Riadok D"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8218 msgid "TelephoneRowD:"
8219 msgstr "Telefón Riadok D:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8222 msgid "TelephoneRowE"
8223 msgstr "Telefón Riadok E"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8226 msgid "TelephoneRowE:"
8227 msgstr "Telefón Riadok E:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8230 msgid "TelephoneRowF"
8231 msgstr "Telefón Riadok F"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8235 msgstr "Telefón Riadok F:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8238 msgid "InternetRowA"
8239 msgstr "Internet Riadok A"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8242 msgid "InternetRowA:"
8243 msgstr "Internet Riadok A:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8246 msgid "InternetRowB"
8247 msgstr "Internet Riadok B"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8250 msgid "InternetRowB:"
8251 msgstr "Internet Riadok B:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8254 msgid "InternetRowC"
8255 msgstr "Internet Riadok C"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8258 msgid "InternetRowC:"
8259 msgstr "Internet Riadok C:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8262 msgid "InternetRowD"
8263 msgstr "Internet Riadok D"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8266 msgid "InternetRowD:"
8267 msgstr "Internet Riadok D:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8270 msgid "InternetRowE"
8271 msgstr "Internet Riadok E"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8274 msgid "InternetRowE:"
8275 msgstr "Internet Riadok E:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8278 msgid "InternetRowF"
8279 msgstr "Internet Riadok F"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8282 msgid "InternetRowF:"
8283 msgstr "Internet Riadok F:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8286 msgid "BankRowA"
8287 msgstr "Banka Riadok A"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8290 msgid "BankRowA:"
8291 msgstr "Banka Riadok A:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8294 msgid "BankRowB"
8295 msgstr "Banka Riadok B"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8298 msgid "BankRowB:"
8299 msgstr "Banka Riadok B:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8302 msgid "BankRowC"
8303 msgstr "Banka Riadok C"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8306 msgid "BankRowC:"
8307 msgstr "Banka Riadok C:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8310 msgid "BankRowD"
8311 msgstr "Banka Riadok D"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8314 msgid "BankRowD:"
8315 msgstr "Banka Riadok D:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8318 msgid "BankRowE"
8319 msgstr "Banka Riadok E"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8322 msgid "BankRowE:"
8323 msgstr "Banka Riadok E:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8326 msgid "BankRowF"
8327 msgstr "Banka Riadok F"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8330 msgid "BankRowF:"
8331 msgstr "Banka Riadok F:"
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8334 msgid "Claim #."
8335 msgstr "Nárok #."
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8338 msgid "Remarks"
8339 msgstr "Pripomienky"
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8342 msgid "Remarks #."
8343 msgstr "Pripomienky #."
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8347 msgid "Proof:"
8348 msgstr "Dôkaz:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8351 msgid "More"
8352 msgstr "Ďalšie"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8355 msgid "(MORE)"
8356 msgstr "(MORE)"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8359 msgid "FADE IN:"
8360 msgstr "FADE IN:"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8363 msgid "INT."
8364 msgstr "INT."
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8367 msgid "EXT."
8368 msgstr "EXT."
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8371 msgid "Continuing"
8372 msgstr "Pokračovanie"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8375 msgid "(continuing)"
8376 msgstr "(pokračujem)"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8379 msgid "Transition"
8380 msgstr "Premena"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8383 msgid "TITLE OVER:"
8384 msgstr "TITUL NAD:"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8387 msgid "INTERCUT"
8388 msgstr "PREPÍNANIE"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8391 msgid "INTERCUT WITH:"
8392 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8395 msgid "FADE OUT"
8396 msgstr "FADE OUT"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8399 msgid "Scene"
8400 msgstr "Scéna"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8405 msgid "Catchline"
8406 msgstr "Catchline"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8409 msgid "History"
8410 msgstr "História"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8415 msgid "Revised"
8416 msgstr "Revidované"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8419 msgid "Classification Codes"
8420 msgstr "Classification Codes"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Popis tabuľky"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8428 msgid "Table caption"
8429 msgstr "Popis tabuľky"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8432 msgid "Refcite"
8433 msgstr "Refcite"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8436 msgid "Cite reference"
8437 msgstr "Referencia na citáciu"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8440 msgid "ItemList"
8441 msgstr "ItemList"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8444 msgid "RomanList"
8445 msgstr "SerifováListina"
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8451 msgid "Theorem \\thetheorem."
8452 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8457 msgid "Corollary \\thecorollary."
8458 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8463 msgid "Lemma \\thelemma."
8464 msgstr "Lemma \\thelemma."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8469 msgid "Proposition \\theproposition."
8470 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8481 msgid "Question"
8482 msgstr "Otázka"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8486 msgid "Question \\thequestion."
8487 msgstr "Otázka \\thequestion."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8491 msgid "Claim \\theclaim."
8492 msgstr "Nárok \\theclaim."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8497 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8498 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8501 msgid "Prop"
8502 msgstr "Téza(prop)"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8505 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8506 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8509 msgid "Comby"
8510 msgstr "Comby"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8513 msgid "Review"
8514 msgstr "Recenzia"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8517 msgid "Topical"
8518 msgstr "Tematicky"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8521 msgid "Comment"
8522 msgstr "Komentár"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8525 msgid "Paper"
8526 msgstr "Stránka"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8529 msgid "Prelim"
8530 msgstr "Predbežné"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8533 msgid "Rapid"
8534 msgstr "Rapid"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8539 msgid "PACS"
8540 msgstr "PACS"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8544 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8547 msgid "MSC"
8548 msgstr "MSC"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8552 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8555 msgid "submitto"
8556 msgstr "podať-do"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8559 msgid "submit to paper:"
8560 msgstr "podať do Journal:"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8563 msgid "Bibliography (plain)"
8564 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8567 msgid "Bibliography heading"
8568 msgstr "Nadpis bibliografie"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8571 msgid "ABSTRACT:"
8572 msgstr "SÚHRN:"
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8575 msgid "KEY WORDS:"
8576 msgstr "HESLÁ:"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8579 msgid "Commission"
8580 msgstr "Komisia"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8584 msgstr "POĎAKOVANIA"
8585
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8587 msgid "Alternative Affiliation"
8588 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8591 msgid "Homepage"
8592 msgstr "Domáca stránka"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8595 msgid "PACS numbers:"
8596 msgstr "PACS-čísla:"
8597
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8599 msgid "Preprint number"
8600 msgstr "Predtlač číslo"
8601
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8603 msgid "Preprint number:"
8604 msgstr "Predtlač číslo:"
8605
8606 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8607 msgid "Online citation"
8608 msgstr "Online citácia"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8611 msgid "AddressForOffprints"
8612 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8615 msgid "Address for Offprints:"
8616 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8619 msgid "RunningTitle"
8620 msgstr "StĺpecNadpis"
8621
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8623 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8624 msgid "Running title:"
8625 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8628 msgid "RunningAuthor"
8629 msgstr "StĺpecAutor"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8632 msgid "Running author:"
8633 msgstr "Stĺpec autor:"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8636 msgid "NoTelephone"
8637 msgstr "BezTelefónu"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8641 msgid "NoFax"
8642 msgstr "BezFaxu"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8646 msgid "NoPlace"
8647 msgstr "Bez Miesta"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8651 msgid "NoDate"
8652 msgstr "Bez Dátumu"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8655 msgid "Post Scriptum"
8656 msgstr "Postskriptum"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8659 msgid "EndOfMessage"
8660 msgstr "KoniecSprávy"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8663 msgid "EndOfFile"
8664 msgstr "KoniecSúboru"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8672 msgid "Headings"
8673 msgstr "Záhlavie listu"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8676 msgid "City:"
8677 msgstr "Mesto:"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8680 msgid "Office:"
8681 msgstr "Úrad:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8684 msgid "Tel:"
8685 msgstr "Tel:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8688 msgid "NoTel"
8689 msgstr "Bez Telefónu"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8692 msgid "Fax:"
8693 msgstr "Fax:"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8697 msgid "Closings"
8698 msgstr "Záver"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8701 msgid "EndOfMessage."
8702 msgstr "KoniecSprávy."
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8705 msgid "EndOfFile."
8706 msgstr "KoniecSúboru."
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8709 msgid "P.S.:"
8710 msgstr "P.S.:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8717 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8718 msgid "Chapter"
8719 msgstr "Kapitola"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8722 msgid "Running LaTeX Title"
8723 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8726 msgid "TOC Title"
8727 msgstr "Obsah Titul"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8730 msgid "TOC title:"
8731 msgstr "Obsah titul:"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8734 msgid "Author Running"
8735 msgstr "Stĺpec autor"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8738 msgid "Author Running:"
8739 msgstr "Stĺpec autor:"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8742 msgid "TOC Author"
8743 msgstr "Obsah Autor"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8746 msgid "TOC Author:"
8747 msgstr "Obsah Autor:"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8750 msgid "Case #."
8751 msgstr "Prípad #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8755 msgid "Claim."
8756 msgstr "Nárok."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8759 msgid "Conjecture #."
8760 msgstr "Hypotéza #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8763 msgid "Example #."
8764 msgstr "Príklad #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8767 msgid "Exercise #."
8768 msgstr "Úloha #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8771 msgid "Note #."
8772 msgstr "Poznámka #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8775 msgid "Problem #."
8776 msgstr "Problém #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8781 msgid "Property"
8782 msgstr "Vlastnosť"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8785 msgid "Property #."
8786 msgstr "Vlastnosť #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8789 msgid "Question #."
8790 msgstr "Otázka #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8793 msgid "Remark #."
8794 msgstr "Pripomienka #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8797 msgid "Solution #."
8798 msgstr "Riešenie #."
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8802 msgid "Chapter*"
8803 msgstr "Kapitola*"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8806 msgid "Chapterprecis"
8807 msgstr "KapitolaSúhrn"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8810 msgid "Epigraph"
8811 msgstr "Epigraf"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8814 msgid "Maintext"
8815 msgstr "Hlavný text"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8818 msgid "Poemtitle"
8819 msgstr "TitulBásne"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8822 msgid "Poemtitle*"
8823 msgstr "TitulBásne*"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8826 msgid "Legend"
8827 msgstr "Legenda"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8830 msgid "Entry"
8831 msgstr "Záznam"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8834 msgid "Entry:"
8835 msgstr "Záznam:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8838 msgid "ListItem"
8839 msgstr "ZáznamVListine"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8842 msgid "List Item:"
8843 msgstr "Záznam v listine:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8846 msgid "DoubleItem"
8847 msgstr "Dvojitá položka"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8850 msgid "Double Item:"
8851 msgstr "Dvojitá položka:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8854 msgid "Space"
8855 msgstr "Medzera"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8858 msgid "Space:"
8859 msgstr "Medzera:"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8862 msgid "Computer"
8863 msgstr "Počítač"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8866 msgid "Computer:"
8867 msgstr "Počítač:"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8870 msgid "EmptySection"
8871 msgstr "PrázdnaSekcia"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8874 msgid "Empty Section"
8875 msgstr "Prázdna Sekcia"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8878 msgid "CloseSection"
8879 msgstr "ZavriSekciu"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8882 msgid "Close Section"
8883 msgstr "Zavri Sekciu"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8886 msgid "--Separator--"
8887 msgstr "--Oddeľovač--"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8890 msgid "--- Separate Environment ---"
8891 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8892
8893 #: lib/layouts/paper.layout:147
8894 msgid "SubTitle"
8895 msgstr "PodTitul"
8896
8897 #: lib/layouts/paper.layout:159
8898 msgid "Institution"
8899 msgstr "Inštitúcia"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8902 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8903 msgid "Slide"
8904 msgstr "Fólia"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8907 msgid "    "
8908 msgstr "    "
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8911 msgid "EndSlide"
8912 msgstr "KoniecFólie"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8915 msgid "~=~"
8916 msgstr "~=~"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8919 msgid "WideSlide"
8920 msgstr "ŠirokáFólia"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8923 msgid "EmptySlide"
8924 msgstr "PrázdnaFólia"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8927 msgid "Empty slide:"
8928 msgstr "Prázdna fólia:"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8931 msgid "\\arabic{section}"
8932 msgstr "\\arabic{section}"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8935 msgid "ItemizeType1"
8936 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8939 msgid "EnumerateType1"
8940 msgstr "EnumerateType1"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Zoznam algoritmov"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8947 msgid "\\thechapter"
8948 msgstr "\\thechapter"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8951 msgid "Recipe"
8952 msgstr "Recept"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8955 msgid "Recipe:"
8956 msgstr "Recept:"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8959 msgid "Ingredients"
8960 msgstr "Prísady"
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8963 msgid "Ingredients:"
8964 msgstr "Prísady:"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8967 msgid "Affiliation (alternate)"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8971 msgid "Affiliation (alternate):"
8972 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8975 msgid "Affiliation (none)"
8976 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8979 msgid "No affiliation"
8980 msgstr "Bez príslušenstva"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8983 msgid "Electronic Address:"
8984 msgstr "Elektronická adresa:"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8987 msgid "Collaboration"
8988 msgstr "Spolupráca"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8991 msgid "Collaboration:"
8992 msgstr "Spolupráca:"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8995 msgid "Preprint"
8996 msgstr "Predtlač"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Thanks:"
9001 msgstr "Vďaka:"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "poďakovania"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9008 msgid "Ruled Table"
9009 msgstr "Pevná Tabuľka"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9013 msgid "Specials"
9014 msgstr "Špeciálne"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9017 msgid "Turn Page"
9018 msgstr "Obrátiť Stránku"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9021 msgid "Wide Text"
9022 msgstr "Široký Text"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9025 msgid "Video"
9026 msgstr "Video"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9029 msgid "List of Videos"
9030 msgstr "Zoznam Videí"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9033 msgid "Float Link"
9034 msgstr "Plávajúci odkaz"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9037 msgid "AltAffiliation"
9038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9039
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9041 msgid "PACS number:"
9042 msgstr "PACS-číslo:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9046 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9047 msgid "Labeling"
9048 msgstr "Označovanie"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9051 msgid "L"
9052 msgstr "L"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9055 msgid "O"
9056 msgstr "O"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9059 msgid "Encl"
9060 msgstr "Prílohy"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9063 msgid "Place:"
9064 msgstr "Miesto:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9067 msgid "Specialmail"
9068 msgstr "Zvláštna pošta"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9071 msgid "Specialmail:"
9072 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9075 msgid "Title:"
9076 msgstr "Titul:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9079 msgid "Yourref"
9080 msgstr "Vaše číslo"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9083 msgid "Yourmail"
9084 msgstr "Váš list"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9087 msgid "Your letter of:"
9088 msgstr "Váš dopis od:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9091 msgid "Myref"
9092 msgstr "Moje číslo"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9095 msgid "Customer"
9096 msgstr "Zákazník"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9099 msgid "Customer no.:"
9100 msgstr "Zákazník č.:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9103 msgid "Invoice"
9104 msgstr "Účet"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9107 msgid "Invoice no.:"
9108 msgstr "Účet č.:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9111 msgid "NextAddress"
9112 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9115 msgid "Next Address:"
9116 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9119 msgid "Sender Name:"
9120 msgstr "Meno odosielateľa:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9123 msgid "Sender Phone:"
9124 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9127 msgid "Sender Fax:"
9128 msgstr "Fax odosielateľa:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9131 msgid "Sender E-Mail:"
9132 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9135 msgid "Sender URL:"
9136 msgstr "URL odosielateľa:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9139 msgid "Logo"
9140 msgstr "Logo"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9143 msgid "Logo:"
9144 msgstr "Logo:"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9147 msgid "EndLetter"
9148 msgstr "KoniecDopis"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9151 msgid "End of letter"
9152 msgstr "Koniec dopisu"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9155 msgid "LandscapeSlide"
9156 msgstr "FóliaNaŠírku"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9159 msgid "Landscape Slide"
9160 msgstr "Fólia na Šírku"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9163 msgid "PortraitSlide"
9164 msgstr "FóliaNaVýšku"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9167 msgid "Portrait Slide"
9168 msgstr "Fólia na Výšku"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9171 msgid "SlideHeading"
9172 msgstr "NadpisFólie"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9175 msgid "SlideSubHeading"
9176 msgstr "PodnadpisFólie"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9179 msgid "ListOfSlides"
9180 msgstr "ZoznamFólií"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9183 msgid "List of Slides"
9184 msgstr "Zoznam Fólií"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9187 msgid "SlideContents"
9188 msgstr "ObsahFólie"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9191 msgid "Slide Contents"
9192 msgstr "Obsah Fólie"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "ObsahPokroku"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9199 msgid "Progress Contents"
9200 msgstr "Obsah Pokroku"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9203 msgid "Landscape Slide:"
9204 msgstr "Fólia na šírku:"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9207 msgid "Portrait Slide:"
9208 msgstr "Fólia na výšku:"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9211 msgid "Slide*"
9212 msgstr "Fólia*"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9215 msgid "EndOfSlide"
9216 msgstr "KoniecFólie"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9219 msgid "[List Of Slides]"
9220 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9223 msgid "[Slide Contents]"
9224 msgstr "[Obsah fólie]"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9227 msgid "[Progress Contents]"
9228 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9229
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9232 msgid "Conjecture*"
9233 msgstr "Hypotéza*"
9234
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9238 msgid "Algorithm*"
9239 msgstr "Algoritmus*"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9242 msgid "AMS"
9243 msgstr "AMS"
9244
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9246 msgid "Subjectclass"
9247 msgstr "TematickáTrieda"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9250 msgid "AMS subject classifications:"
9251 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9254 msgid "Conference"
9255 msgstr "Konferencia"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9258 msgid "Conference:"
9259 msgstr "Konferencia:"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9262 msgid "CopyrightYear"
9263 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9266 msgid "Copyright year:"
9267 msgstr "Autorské práva rok:"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9270 msgid "Copyrightdata"
9271 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9274 msgid "Copyright data:"
9275 msgstr "Autorské práva dáta:"
9276
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9278 msgid "Terms"
9279 msgstr "Pojmy"
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9282 msgid "Terms:"
9283 msgstr "Pojmy:"
9284
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9286 msgid "Topic"
9287 msgstr "Námet"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:105
9290 msgid "New Slide:"
9291 msgstr "Nová Fólia:"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:127
9294 msgid "Overlay"
9295 msgstr "Prekrytie"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:142
9298 msgid "New Overlay:"
9299 msgstr "Nové Prekrytie:"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:182
9302 msgid "New Note:"
9303 msgstr "Nová poznámka:"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:207
9306 msgid "InvisibleText"
9307 msgstr "Neviditeľný text"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:214
9310 msgid "<Invisible Text Follows>"
9311 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:231
9314 msgid "VisibleText"
9315 msgstr "Viditeľný text"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:238
9318 msgid "<Visible Text Follows>"
9319 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9320
9321 #: lib/layouts/spie.layout:55
9322 msgid "Authorinfo"
9323 msgstr "Autori-Info"
9324
9325 #: lib/layouts/spie.layout:67
9326 msgid "Authorinfo:"
9327 msgstr "Autori-Info:"
9328
9329 #: lib/layouts/spie.layout:80
9330 msgid "ABSTRACT"
9331 msgstr "SÚHRN"
9332
9333 #: lib/layouts/spie.layout:95
9334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9335 msgstr "POĎAKOVANIA"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9339 msgid "Headnote"
9340 msgstr "Hlavičková poznámka"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9344 msgid "Headnote (optional):"
9345 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9348 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9350 msgid "thanks"
9351 msgstr "vďaka"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9355 msgid "Inst"
9356 msgstr "Inst"
9357
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9360 msgid "Institute #"
9361 msgstr "Inštitút #"
9362
9363 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9366 msgid "Dedication"
9367 msgstr "Venovanie"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Venovanie:"
9373
9374 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9375 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9376 msgid "Corr Author:"
9377 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9380 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9381 msgid "Offprints"
9382 msgstr "Odtlačky"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9385 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9386 msgid "Offprints:"
9387 msgstr "Odtlačky:"
9388
9389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9390 msgid "Subclass"
9391 msgstr "Podtrieda"
9392
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9394 msgid "Mathematics Subject Classification"
9395 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9396
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9398 msgid "CRSC"
9399 msgstr "CRSC"
9400
9401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9402 msgid "CR Subject Classification"
9403 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9404
9405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9406 msgid "Solution \\thesolution"
9407 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9408
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9410 msgid "Proof(QED)"
9411 msgstr "Dôkaz(QED)"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9414 msgid "Proof(smartQED)"
9415 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9418 msgid "Title*"
9419 msgstr "Titul*"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9422 msgid "Title*: "
9423 msgstr "Titul*: "
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9426 msgid "Contributors"
9427 msgstr "Prispievatelia"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9430 msgid "List of Contributors"
9431 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9434 msgid "Contributor List"
9435 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9444 msgid "For editors"
9445 msgstr "Pre vydavateľov"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9448 msgid "PartBacktext"
9449 msgstr "PartBacktext"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9452 msgid "Running Chapter"
9453 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9456 msgid "ChapAuthor"
9457 msgstr "KapAutor"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9460 msgid "ChapSubtitle"
9461 msgstr "KapPodtitul"
9462
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9464 msgid "extrachap"
9465 msgstr "extrakap"
9466
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9468 msgid "Extrachap"
9469 msgstr "Extrakap"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9472 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9473 msgid "Foreword"
9474 msgstr "Predhovor"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9477 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9478 msgid "Preface"
9479 msgstr "Predslov"
9480
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9482 msgid "ChapMotto"
9483 msgstr "KapMotto"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9486 msgid "Sidenote"
9487 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9490 msgid "sidenote"
9491 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9494 msgid "Marginnote"
9495 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9498 msgid "marginnote"
9499 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9502 msgid "NewThought"
9503 msgstr "Nová Úvaha"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9506 msgid "new thought"
9507 msgstr "nová úvaha"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9510 msgid "AllCaps"
9511 msgstr "Verzálky"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9514 msgid "allcaps"
9515 msgstr "versálky"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9518 msgid "SmallCaps"
9519 msgstr "Malé kapitálky"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9522 msgid "smallcaps"
9523 msgstr "malé kapitálky"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9526 msgid "Full Width"
9527 msgstr "Celá Šírka"
9528
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9530 msgid "MarginTable"
9531 msgstr "Okrajná tabuľka"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9534 msgid "MarginFigure"
9535 msgstr "OkrajnýObrázok"
9536
9537 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9538 msgid "email:"
9539 msgstr "E-mail:"
9540
9541 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9542 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9543 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9547 msgid "Firstname"
9548 msgstr "Krstné_meno"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9551 msgid "Fname"
9552 msgstr "Kmeno"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9557 msgid "Literal"
9558 msgstr "Doslovné"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9562 msgid "Emph"
9563 msgstr "Zvýrazniť"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9566 msgid "Abbrev"
9567 msgstr "Skratka"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9571 msgid "Citation-number"
9572 msgstr "ČísloCitácie"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9575 msgid "Volume"
9576 msgstr "Volume"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9579 msgid "Day"
9580 msgstr "Deň"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9583 msgid "Month"
9584 msgstr "Mesiac"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9587 msgid "Year"
9588 msgstr "Rok"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9591 msgid "Issue-number"
9592 msgstr "Issue-number"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9595 msgid "Issue-day"
9596 msgstr "Issue-day"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9599 msgid "Issue-months"
9600 msgstr "Issue-months"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9603 msgid "Subsubparagraph"
9604 msgstr "Podpododstavec"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9607 msgid "Header"
9608 msgstr "Hlavička"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9611 msgid "-- Header --"
9612 msgstr "--Hlavička--"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9615 msgid "Special-section"
9616 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9619 msgid "Special-section:"
9620 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9623 msgid "AGU-journal"
9624 msgstr "AGU-journal"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9627 msgid "AGU-journal:"
9628 msgstr "AGU-journal:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9631 msgid "Citation-number:"
9632 msgstr "ČísloCitácie:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9635 msgid "AGU-volume"
9636 msgstr "AGU-volume"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9639 msgid "AGU-volume:"
9640 msgstr "AGU-volume:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9643 msgid "AGU-issue"
9644 msgstr "AGU-issue"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9647 msgid "AGU-issue:"
9648 msgstr "AGU-issue:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9651 msgid "Copyright:"
9652 msgstr "Autorské práva:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9655 msgid "Index-terms"
9656 msgstr "Pojmy indexu"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9659 msgid "Index-terms..."
9660 msgstr "Pojmy indexu..."
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9663 msgid "Index-term"
9664 msgstr "Pojem indexu"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9667 msgid "Index-term:"
9668 msgstr "Pojem indexu:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9671 msgid "Cross-term"
9672 msgstr "Cross-term"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9675 msgid "Cross-term:"
9676 msgstr "Cross-term:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9679 msgid "Supplementary"
9680 msgstr "Dodatkové"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9683 msgid "Supplementary..."
9684 msgstr "Dodatkové..."
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9687 msgid "Supp-note"
9688 msgstr "dodatočná poznámka"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9691 msgid "Sup-mat-note:"
9692 msgstr "Sup-mat-note:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9695 msgid "Cite-other"
9696 msgstr "Citát (iný)"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9699 msgid "Cite-other:"
9700 msgstr "Citát (iný):"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9703 msgid "Revised:"
9704 msgstr "Revidované:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9707 msgid "Ident-line"
9708 msgstr "Identifikačný riadok"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9711 msgid "Ident-line:"
9712 msgstr "Identifikačný riadok:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9715 msgid "Runhead"
9716 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9719 msgid "Runhead:"
9720 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9723 msgid "Published-online:"
9724 msgstr "Vydané-online:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9727 msgid "Citation"
9728 msgstr "Citácia"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9731 msgid "Citation:"
9732 msgstr "Citácia:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9735 msgid "Posting-order"
9736 msgstr "Posting-order"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9739 msgid "Posting-order:"
9740 msgstr "Posting-order:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9743 msgid "AGU-pages"
9744 msgstr "AGU-stránky"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9747 msgid "AGU-pages:"
9748 msgstr "AGU-stránky:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9751 msgid "Words"
9752 msgstr "Slová"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9755 msgid "Words:"
9756 msgstr "Slová:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9759 msgid "Figures"
9760 msgstr "Obrázky"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9763 msgid "Figures:"
9764 msgstr "Obrázky:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9767 msgid "Tables"
9768 msgstr "Tabuľky"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9771 msgid "Tables:"
9772 msgstr "Tabuľky:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9775 msgid "Datasets"
9776 msgstr "Datasets"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9779 msgid "Datasets:"
9780 msgstr "Datasets:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9783 msgid "ISSN"
9784 msgstr "ISSN"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9787 msgid "CODEN"
9788 msgstr "CODEN"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9791 msgid "SS-Code"
9792 msgstr "SS-Kód"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9795 msgid "SS-Title"
9796 msgstr "SS-Titul"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9799 msgid "CCC-Code"
9800 msgstr "CCC-Kód"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9804 msgid "Code"
9805 msgstr "Kód"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9808 msgid "Dscr"
9809 msgstr "Dscr"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9812 msgid "Orgdiv"
9813 msgstr "Orgdiv"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9816 msgid "Orgname"
9817 msgstr "Orgname"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9820 msgid "City"
9821 msgstr "Mesto"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9824 msgid "Postcode"
9825 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9828 msgid "Country"
9829 msgstr "Krajina"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9833 msgid "Paragraph*"
9834 msgstr "Odstavec*"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9837 msgid "CCC"
9838 msgstr "CCC"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9841 msgid "CCC code:"
9842 msgstr "CCC Kód:"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9845 msgid "PaperId"
9846 msgstr "PaperId"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9849 msgid "Paper Id:"
9850 msgstr "Paper Id:"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9853 msgid "AuthorAddr"
9854 msgstr "AutorovaAdresa"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9857 msgid "Author Address:"
9858 msgstr "Autorova Adresa:"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9861 msgid "SlugComment"
9862 msgstr "SlugComment"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9865 msgid "Slug Comment:"
9866 msgstr "Slug Comment:"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9869 msgid "Plate"
9870 msgstr "Vyobrazenie"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9873 msgid "Planotable"
9874 msgstr "Planotable"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9877 msgid "Table Caption"
9878 msgstr "Popis tabuľky"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9881 msgid "Current Address"
9882 msgstr "Súčasná Adresa"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9885 msgid "Current address:"
9886 msgstr "Súčasná adresa:"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9889 msgid "E-mail address:"
9890 msgstr "E-mail adresa:"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9893 msgid "Key words and phrases:"
9894 msgstr "Heslá a zvraty:"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9897 msgid "Dedicatory"
9898 msgstr "Venovací"
9899
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9901 msgid "Translator"
9902 msgstr "Prekladateľ"
9903
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9905 msgid "Translator:"
9906 msgstr "Prekladateľ:"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9909 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9910 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9913 msgid "Directory"
9914 msgstr "Adresár"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9917 msgid "KeyCombo"
9918 msgstr "KeyCombo"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9921 msgid "KeyCap"
9922 msgstr "KeyCap"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9925 msgid "GuiMenu"
9926 msgstr "GuiMenu"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9929 msgid "GuiMenuItem"
9930 msgstr "GuiMenuItem"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9933 msgid "GuiButton"
9934 msgstr "GuiButton"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9937 msgid "MenuChoice"
9938 msgstr "MenuChoice"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9941 msgid "SGML"
9942 msgstr "SGML"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9945 msgid "Subparagraph*"
9946 msgstr "Pododstavec*"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9949 msgid "Authorgroup"
9950 msgstr "SkupinaAutorov"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9953 msgid "RevisionHistory"
9954 msgstr "RevíznaHistória"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9957 msgid "Revision History"
9958 msgstr "Revízna História"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9961 msgid "Revision"
9962 msgstr "Revízia"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9965 msgid "RevisionRemark"
9966 msgstr "RevíznaPripomienka"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9969 msgid "FirstName"
9970 msgstr "Krstné_meno"
9971
9972 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9973 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9974 msgid "Scrap"
9975 msgstr "Scrap"
9976
9977 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9978 msgid "\\arabic{chapter}"
9979 msgstr "\\arabic{chapter}"
9980
9981 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9982 msgid "\\Alph{chapter}"
9983 msgstr "\\Alph{chapter}"
9984
9985 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9986 msgid "\\arabic{footnote}"
9987 msgstr "\\arabic{footnote}"
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9990 msgid "\\Roman{section}."
9991 msgstr "\\Roman{section}."
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9994 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9995 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9998 msgid "\\Alph{subsection}."
9999 msgstr "\\Alph{subsection}."
10000
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10002 msgid "\\arabic{subsection}."
10003 msgstr "\\arabic{subsection}."
10004
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10006 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10007 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10008
10009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10010 msgid "\\alph{subsubsection}."
10011 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10012
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10014 msgid "\\alph{paragraph}."
10015 msgstr "\\alph{paragraph}."
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10018 msgid "Addpart"
10019 msgstr "Addpart"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10022 msgid "Addchap"
10023 msgstr "Addchap"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10026 msgid "Addsec"
10027 msgstr "Addsec"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10030 msgid "Addchap*"
10031 msgstr "Addchap*"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10034 msgid "Addsec*"
10035 msgstr "Addsec*"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10038 msgid "Minisec"
10039 msgstr "Minisekcia"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10042 msgid "Publishers"
10043 msgstr "Vydavatelia"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10046 msgid "Titlehead"
10047 msgstr "Hlavička titulku"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10050 msgid "Uppertitleback"
10051 msgstr "Zadný titul hore"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10054 msgid "Lowertitleback"
10055 msgstr "Zadný titul dole"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10058 msgid "Extratitle"
10059 msgstr "Extra titulok"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10062 msgid "Captionabove"
10063 msgstr "Popis hore"
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10066 msgid "Captions"
10067 msgstr "Popisy"
10068
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10070 msgid "Captionbelow"
10071 msgstr "Popis dole"
10072
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10074 msgid "Dictum"
10075 msgstr "Výrok"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10078 msgid "UNDEFINED"
10079 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10080
10081 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10082 msgid "pp."
10083 msgstr "pp."
10084
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10086 msgid "ed."
10087 msgstr "ed."
10088
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10090 msgid "vol."
10091 msgstr "vol."
10092
10093 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10094 msgid "no."
10095 msgstr "nie."
10096
10097 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10098 msgid "in"
10099 msgstr "in"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10102 msgid "\\Roman{part}"
10103 msgstr "\\Roman{part}"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10106 msgid "Part \\Roman{part}"
10107 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10110 msgid "Chapter ##"
10111 msgstr "Kapitola ##"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10115 msgid "Section ##"
10116 msgstr "Sekcia ##"
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10119 msgid "Paragraph ##"
10120 msgstr "Odstavec ##"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10123 msgid "\\arabic{enumi}."
10124 msgstr "\\arabic{enumi}."
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10127 msgid "\\roman{enumiii}."
10128 msgstr "\\roman{enumiii}."
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10131 msgid "\\Alph{enumiv}."
10132 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10135 msgid "Equation ##"
10136 msgstr "Rovnica ##"
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10139 msgid "Footnote ##"
10140 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10143 msgid "margin"
10144 msgstr "okraje"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10147 msgid "foot"
10148 msgstr "päta"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10151 msgid "Greyedout"
10152 msgstr "Zosivelé"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10155 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10156 msgid "ERT"
10157 msgstr "ERT"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10160 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10161 msgstr "Zoznam výpisov"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10164 msgid "Listings[[inset]]"
10165 msgstr "Nastavenie výpisov"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10168 msgid "Idx"
10169 msgstr "Idx"
10170
10171 # Napríklad krátky titul
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10173 msgid "opt"
10174 msgstr "argument"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10177 msgid "Preview"
10178 msgstr "Náhľad"
10179
10180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10181 msgid "Part \\thepart"
10182 msgstr "Časť \\thepart"
10183
10184 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10185 msgid "Chapter \\thechapter"
10186 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10187
10188 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10189 msgid "Appendix \\thechapter"
10190 msgstr "Príloha \\thechapter"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10193 msgid "Front Matter"
10194 msgstr "Front Matter"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10197 msgid "--- Front Matter ---"
10198 msgstr "--- Front Matter ---"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10201 msgid "Main Matter"
10202 msgstr "Main Matter"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10205 msgid "--- Main Matter ---"
10206 msgstr "--- Main Matter ---"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10209 msgid "Back Matter"
10210 msgstr "Back Matter"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10213 msgid "--- Back Matter ---"
10214 msgstr "--- Back Matter ---"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10217 msgid "Run-in headings"
10218 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10221 msgid "Sub-run-in headings"
10222 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10225 msgid "Author data:"
10226 msgstr "Autor dáta:"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10229 msgid "TOC author:"
10230 msgstr "Obsah autor:"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10233 msgid "Running Title"
10234 msgstr "Titul v Hlavičke"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10237 msgid "Running Author"
10238 msgstr "Autor v Hlavičke"
10239
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10241 msgid "Running chapter:"
10242 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10243
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10245 msgid "Running Section"
10246 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10247
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10249 msgid "Running section:"
10250 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10251
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10253 msgid "Abstract*"
10254 msgstr "Súhrn*"
10255
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10257 msgid "Abstract* (not printed)"
10258 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10259
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10261 msgid "Petit"
10262 msgstr "Petit"
10263
10264 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10265 msgid "Svgraybox"
10266 msgstr "Svgraybox"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10270 msgid "Fact \\thefact."
10271 msgstr "Fakt \\thefact."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10275 msgid "Definition \\thedefinition."
10276 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10280 msgid "Example \\theexample."
10281 msgstr "Príklad \\theexample."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10285 msgid "Problem \\theproblem."
10286 msgstr "Problém \\theproblem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10290 msgid "Exercise \\theexercise."
10291 msgstr "Úloha \\theexercise."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10294 msgid "Corollary \\thetheorem."
10295 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10298 msgid "Lemma \\thetheorem."
10299 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10302 msgid "Proposition \\thetheorem."
10303 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10306 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10307 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10310 msgid "Fact \\thetheorem."
10311 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10314 msgid "Definition \\thetheorem."
10315 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10318 msgid "Example \\thetheorem."
10319 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10322 msgid "Problem \\thetheorem."
10323 msgstr "Problém \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10326 msgid "Exercise \\thetheorem."
10327 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10330 msgid "Remark \\thetheorem."
10331 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10334 msgid "Claim \\thetheorem."
10335 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10338 msgid "Case \\arabic{casei}."
10339 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10342 msgid "Case \\roman{caseii}."
10343 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10346 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10347 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10350 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10351 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10354 msgid "Example*"
10355 msgstr "Príklad*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10358 msgid "Problem*"
10359 msgstr "Problém*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10362 msgid "Exercise*"
10363 msgstr "Úloha*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10366 msgid "Remark*"
10367 msgstr "Pripomienka*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10370 msgid "Claim*"
10371 msgstr "Nárok*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10374 msgid "Conjecture."
10375 msgstr "Hypotéza."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10378 msgid "Fact*"
10379 msgstr "Fakt*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10382 msgid "Problem."
10383 msgstr "Problém."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10386 msgid "Exercise."
10387 msgstr "Úloha."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10390 msgid "Remark."
10391 msgstr "Pripomienka."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10394 msgid "Prop \\theprop."
10395 msgstr "Téza \\theprop."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10398 msgid "Prob"
10399 msgstr "Problém"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10402 msgid "\\theprob."
10403 msgstr "\\theprob."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10406 msgid "Sol"
10407 msgstr "Riešenie"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10410 msgid "# [number of Prob]"
10411 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10414 msgid "Property \\theproperty."
10415 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10419 msgid "Note \\thenote."
10420 msgstr "Poznámka \\thenote."
10421
10422 #: lib/layouts/basic.module:2
10423 msgid "Default (basic)"
10424 msgstr "Štd. (basic)"
10425
10426 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10427 #: lib/layouts/natbib.module:9
10428 msgid "Citation engine"
10429 msgstr "Správa citácie"
10430
10431 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10432 #: lib/layouts/natbib.module:44
10433 msgid "not cited"
10434 msgstr "necitované"
10435
10436 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10437 #: lib/layouts/natbib.module:45
10438 msgid "Add to bibliography only."
10439 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10440
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10442 msgid "Multilingual captions"
10443 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10444
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10446 msgid ""
10447 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10448 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10449 msgstr ""
10450 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10451 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10452
10453 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10454 msgid "Caption setup"
10455 msgstr "Popis nastavenie"
10456
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10458 msgid "Caption setup:"
10459 msgstr "Popis nastavenie:"
10460
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10462 msgid "Bicaption"
10463 msgstr "Bicaption"
10464
10465 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10466 msgid "Multilingual caption:"
10467 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:2
10470 msgid "Braille"
10471 msgstr "Braille"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:6
10474 msgid ""
10475 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10476 "in examples."
10477 msgstr ""
10478 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10479 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:22
10482 msgid "Braille (default)"
10483 msgstr "Braille (štandard)"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10486 msgid "Braille:"
10487 msgstr "Braille:"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:45
10490 msgid "Braille (textsize)"
10491 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:68
10494 msgid "Braille (dots on)"
10495 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:83
10498 msgid "Braille_dots_on"
10499 msgstr "Braille_bodky_zap"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:92
10502 msgid "Braille (dots off)"
10503 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:107
10506 msgid "Braille_dots_off"
10507 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:116
10510 msgid "Braille (mirror on)"
10511 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:131
10514 msgid "Braille_mirror_on"
10515 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:140
10518 msgid "Braille (mirror off)"
10519 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:155
10522 msgid "Braille_mirror_off"
10523 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:163
10526 msgid "Braillebox"
10527 msgstr "BrailleRámik"
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:167
10530 msgid "Braille box"
10531 msgstr "Braille rámik"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10534 msgid "Custom Header/Footerlines"
10535 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10538 msgid ""
10539 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10540 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10541 "Page Layout to 'fancy'!"
10542 msgstr ""
10543 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10544 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10545 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10548 msgid "Header/Footer"
10549 msgstr "Hlavička/Päta"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10552 msgid "Center Header"
10553 msgstr "Stredná Hlavička"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10556 msgid "Center Header:"
10557 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10560 msgid "Left Footer"
10561 msgstr "Ľavá Päta"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10564 msgid "Left Footer:"
10565 msgstr "Ľavá Päta:"
10566
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10568 msgid "Center Footer"
10569 msgstr "Centrovaná Päta"
10570
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10572 msgid "Center Footer:"
10573 msgstr "Centrovaná Päta:"
10574
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10576 msgid "Endnote"
10577 msgstr "Koncová poznámka"
10578
10579 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10580 msgid ""
10581 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10582 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10583 msgstr ""
10584 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10585 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10586 "objaviť."
10587
10588 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10589 msgid "endnote"
10590 msgstr "koncová poznámka"
10591
10592 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10593 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10594 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10595
10596 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10597 msgid ""
10598 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10599 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10600 msgstr ""
10601 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10602 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10603 "vysvetlenie."
10604
10605 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10606 msgid "Enumerate-Resume"
10607 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10608
10609 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10610 msgid "Number Equations by Section"
10611 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10612
10613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10614 msgid ""
10615 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10616 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10617 msgstr ""
10618 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10619 "pri '(2.1)'."
10620
10621 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10622 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10623 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10624
10625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10626 msgid "Number Figures by Section"
10627 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10628
10629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10630 msgid ""
10631 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10632 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10633 msgstr ""
10634 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10635 "pri 'Obrázok 2.1'."
10636
10637 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10638 msgid "Fix cm"
10639 msgstr "Fix cm"
10640
10641 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10642 msgid ""
10643 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10644 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10645 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10646 msgstr ""
10647 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10648 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10649 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10650
10651 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10652 msgid "Fix LaTeX"
10653 msgstr "Upraviť LaTeX"
10654
10655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10656 msgid ""
10657 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10658 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10659 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10660 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10661 "may provide more bugfixes in future versions."
10662 msgstr ""
10663 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10664 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10665 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10666 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10667 "aj viac korektúr."
10668
10669 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10670 msgid "Foot to End"
10671 msgstr "Pätky na koncové"
10672
10673 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10674 msgid ""
10675 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10676 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10677 msgstr ""
10678 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10679 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10680 "objaviť."
10681
10682 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10683 msgid "Hanging"
10684 msgstr "Visiaci Odstavec"
10685
10686 #: lib/layouts/hanging.module:6
10687 msgid ""
10688 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10689 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10690 "are indented."
10691 msgstr ""
10692 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10693 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10694
10695 #: lib/layouts/initials.module:2
10696 msgid "Initials"
10697 msgstr "Iniciálky"
10698
10699 #: lib/layouts/initials.module:6
10700 msgid ""
10701 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10702 "manual for a detailed description."
10703 msgstr ""
10704 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10705 "detailné vysvetlenie."
10706
10707 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10708 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10709 msgid "Initial"
10710 msgstr "Iniciálka"
10711
10712 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10713 msgid "Jurabib"
10714 msgstr "Jurabib"
10715
10716 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10717 msgid "bibliography entry"
10718 msgstr "zápis do bibliografie"
10719
10720 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10721 msgid "Bibliography entry."
10722 msgstr "Zápis do bibliografie."
10723
10724 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10725 msgid "before"
10726 msgstr "pred"
10727
10728 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10729 msgid "short title"
10730 msgstr "krátky titul"
10731
10732 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10733 msgid "Rnw (knitr)"
10734 msgstr "Rnw (knitr)"
10735
10736 #: lib/layouts/knitr.module:6
10737 msgid ""
10738 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10739 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10740 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10741 msgstr ""
10742 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10743 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10744 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10745 "http://yihui.name/knitr"
10746
10747 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10748 #: lib/layouts/sweave.module:6
10749 msgid "literate"
10750 msgstr "literárne"
10751
10752 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10753 msgid "Chunk"
10754 msgstr "Kus"
10755
10756 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10757 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10758 msgid "Sweave"
10759 msgstr "Sweave"
10760
10761 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10762 msgid "Sweave Options"
10763 msgstr "Sweave Voľby"
10764
10765 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10766 msgid "Sweave opts"
10767 msgstr "Sweave voľby"
10768
10769 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10770 msgid "S/R expression"
10771 msgstr "S/R výraz"
10772
10773 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10774 msgid "S/R expr"
10775 msgstr "S/R výraz"
10776
10777 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10778 msgid "LilyPond Book"
10779 msgstr "LilyPond Kniha"
10780
10781 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10782 msgid ""
10783 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10784 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10785 msgstr ""
10786 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10787 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10788
10789 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10790 #: lib/external_templates:251
10791 msgid "LilyPond"
10792 msgstr "LilyPond"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10795 msgid "Linguistics"
10796 msgstr "Lingvistiky"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10799 msgid ""
10800 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10801 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10802 "examples."
10803 msgstr ""
10804 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10805 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10806 "linguistics.lyx v príkladoch."
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10809 msgid "Numbered Example (multiline)"
10810 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10813 msgid "Example:"
10814 msgstr "Príklad:"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10817 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10818 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10821 msgid "Examples:"
10822 msgstr "Príklady:"
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10825 msgid "Subexample"
10826 msgstr "Podpríklad"
10827
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10829 msgid "Subexample:"
10830 msgstr "Podpríklad:"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10833 msgid "Glosse"
10834 msgstr "Glosse"
10835
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10837 msgid "Tri-Glosse"
10838 msgstr "Tri-Glosse"
10839
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10841 msgid "Expression"
10842 msgstr "Výraz"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10845 msgid "expr."
10846 msgstr "výraz"
10847
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10849 msgid "Concepts"
10850 msgstr "Koncepty"
10851
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10853 msgid "concept"
10854 msgstr "concept"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10857 msgid "Meaning"
10858 msgstr "Význam"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10861 msgid "meaning"
10862 msgstr "význam"
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10865 msgid "Tableau"
10866 msgstr "Tablo"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10869 msgid "List of Tableaux"
10870 msgstr "Zoznam tablov"
10871
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10873 msgid "Logical Markup"
10874 msgstr "Logické značkovanie"
10875
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10877 msgid ""
10878 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10879 "code."
10880 msgstr ""
10881 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10882 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10883
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10885 msgid "charstyles"
10886 msgstr "Štýly znakov"
10887
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10889 msgid "Noun"
10890 msgstr "Meno"
10891
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10893 msgid "noun"
10894 msgstr "meno"
10895
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10897 msgid "emph"
10898 msgstr "dôraz"
10899
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10901 msgid "Strong"
10902 msgstr "Silný dôraz"
10903
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10905 msgid "strong"
10906 msgstr "silný dôraz"
10907
10908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10909 msgid "code"
10910 msgstr "kód"
10911
10912 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10913 msgid "Minimalistic"
10914 msgstr "Minimalistické"
10915
10916 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10917 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10918 msgstr ""
10919 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10920
10921 #: lib/layouts/multicol.module:2
10922 msgid "Multiple Columns"
10923 msgstr "Viac Stĺpcové"
10924
10925 #: lib/layouts/multicol.module:7
10926 msgid ""
10927 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10928 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10929 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10930 msgstr ""
10931 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10932 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10933 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10934
10935 #: lib/layouts/multicol.module:11
10936 msgid "Begin Multiple Columns"
10937 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10938
10939 #: lib/layouts/multicol.module:18
10940 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10941 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10942
10943 #: lib/layouts/multicol.module:37
10944 msgid "End Multiple Columns"
10945 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10946
10947 #: lib/layouts/multicol.module:40
10948 msgid "---End Multiple Columns---"
10949 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10950
10951 #: lib/layouts/natbib.module:2
10952 msgid "Natbib"
10953 msgstr "Natbib"
10954
10955 #: lib/layouts/noweb.module:2
10956 msgid "Noweb"
10957 msgstr "Noweb"
10958
10959 #: lib/layouts/noweb.module:5
10960 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10961 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10962
10963 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10964 msgid "Risk and Safety Statements"
10965 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10966
10967 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10968 msgid ""
10969 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10970 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10971 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10972 msgstr ""
10973 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10974 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10975 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10976
10977 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10978 msgid "R-S number"
10979 msgstr "R-P číslo"
10980
10981 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10982 msgid "R-S phrase"
10983 msgstr "R-P zvrat"
10984
10985 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10986 msgid "Safety phrase"
10987 msgstr "Poistný zvrat"
10988
10989 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10990 msgid "S phrase:"
10991 msgstr "P zvrat:"
10992
10993 #: lib/layouts/sweave.module:6
10994 msgid ""
10995 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10996 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10997 msgstr ""
10998 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10999 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
11000 "sweave.lyx."
11001
11002 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11003 msgid "Sweave Input File"
11004 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
11005
11006 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11007 msgid "Number Tables by Section"
11008 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11009
11010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11011 msgid ""
11012 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11013 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11014 msgstr ""
11015 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11016 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11019 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11020 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11023 msgid ""
11024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11026 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11029 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11030 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11031 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11032 msgstr ""
11033 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11034 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11035 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11036 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11037 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11038 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11039 "podľa ...)' modulu."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11042 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11043 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11046 msgid ""
11047 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11048 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11049 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11050 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11051 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11052 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11053 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11054 msgstr ""
11055 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11056 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11057 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11058 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11059 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11060 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11061 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11064 msgid "Criterion \\thecriterion."
11065 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11069 msgid "Criterion*"
11070 msgstr "Kritérium*"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11074 msgid "Criterion."
11075 msgstr "Kritérium."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11078 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11079 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11083 msgid "Algorithm."
11084 msgstr "Algoritmus."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11087 msgid "Axiom \\theaxiom."
11088 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11092 msgid "Axiom*"
11093 msgstr "Axióma*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11097 msgid "Axiom."
11098 msgstr "Axióma."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11101 msgid "Condition \\thecondition."
11102 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11106 msgid "Condition*"
11107 msgstr "Podmienka*"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11111 msgid "Condition."
11112 msgstr "Podmienka."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11116 msgid "Note*"
11117 msgstr "Poznámka*"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11121 msgid "Note."
11122 msgstr "Poznámka."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11125 msgid "Notation \\thenotation."
11126 msgstr "Notácia \\thenotation."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11130 msgid "Notation*"
11131 msgstr "Notácia"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11135 msgid "Notation."
11136 msgstr "Notácia."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11139 msgid "Summary \\thesummary."
11140 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11144 msgid "Summary*"
11145 msgstr "Súhrn*"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11149 msgid "Summary."
11150 msgstr "Súhrn."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11153 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11154 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11158 msgid "Acknowledgement*"
11159 msgstr "Poďakovanie*"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11162 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11163 msgstr "Záver \\theconclusion."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11167 msgid "Conclusion*"
11168 msgstr "Záver*"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11172 msgid "Conclusion."
11173 msgstr "Záver."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11185 msgid "Assumption"
11186 msgstr "Predpoklad"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11189 msgid "Assumption \\theassumption."
11190 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11194 msgid "Assumption*"
11195 msgstr "Predpoklad*"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11199 msgid "Assumption."
11200 msgstr "Predpoklad."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11203 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11204 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11207 msgid ""
11208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11210 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11211 "in both numbered and non-numbered forms."
11212 msgstr ""
11213 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11214 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11215 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11216 "(číslované/nečíslované)."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11219 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11221 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11222 msgid "theorems"
11223 msgstr "teorémy"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11226 msgid "Criterion \\thetheorem."
11227 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11230 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11231 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11234 msgid "Axiom \\thetheorem."
11235 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11238 msgid "Condition \\thetheorem."
11239 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11242 msgid "Note \\thetheorem."
11243 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11246 msgid "Notation \\thetheorem."
11247 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11250 msgid "Summary \\thetheorem."
11251 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11254 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11255 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11258 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11259 msgstr "Záver \\thetheorem."
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11262 msgid "Assumption \\thetheorem."
11263 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11266 msgid "Question \\thetheorem."
11267 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11270 msgid "Question*"
11271 msgstr "Otázka*"
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11274 msgid "Question."
11275 msgstr "Otázka."
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11278 msgid "Theorems (AMS)"
11279 msgstr "Teorémy (AMS)"
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11282 msgid ""
11283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11286 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11287 msgstr ""
11288 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11289 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11290 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11291 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11294 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11295 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11298 msgid ""
11299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11303 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11304 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11305 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11306 msgstr ""
11307 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11308 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11309 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11310 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11311 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11312 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11316 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11319 msgid ""
11320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11325 msgstr ""
11326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11327 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11328 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11329 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11330 "na začiatku každej kapitoly."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11333 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11334 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11337 msgid ""
11338 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11339 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11340 "chapter environment."
11341 msgstr ""
11342 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11343 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11344 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11347 msgid "Named Theorems"
11348 msgstr "Menované Teorémy"
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11351 msgid ""
11352 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11353 "'Short Title' inset."
11354 msgstr ""
11355 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11356 "Titul'."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11359 msgid "Named Theorem"
11360 msgstr "Menovaný Teorém"
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11363 msgid "Named Theorem."
11364 msgstr "Menovaný Teorém."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11368 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11371 msgid ""
11372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11377 msgstr ""
11378 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11379 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11380 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11381 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11382 "na začiatku každej sekcie."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11385 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11386 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11389 msgid ""
11390 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11391 "section start)."
11392 msgstr ""
11393 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11394 "každej sekcie)."
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11397 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11398 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11401 msgid ""
11402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11403 "using the extended AMS machinery."
11404 msgstr ""
11405 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11406 "AMS."
11407
11408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11409 msgid ""
11410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11413 msgstr ""
11414 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11415 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11416 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11417 "modulu."
11418
11419 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11420 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11421 msgid "Ignore"
11422 msgstr "Ignorovať"
11423
11424 #: lib/languages:79
11425 msgid "Afrikaans"
11426 msgstr "Afrikánsky"
11427
11428 #: lib/languages:86
11429 msgid "Albanian"
11430 msgstr "Albánsky"
11431
11432 #: lib/languages:94
11433 msgid "English (USA)"
11434 msgstr "Anglicky (USA)"
11435
11436 #: lib/languages:105
11437 msgid "Greek (ancient)"
11438 msgstr "Grécky (antický)"
11439
11440 #: lib/languages:115
11441 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11442 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11443
11444 #: lib/languages:122
11445 msgid "Arabic (Arabi)"
11446 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11447
11448 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11449 msgid "Armenian"
11450 msgstr "Arménsky"
11451
11452 #: lib/languages:138
11453 msgid "English (Australia)"
11454 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11455
11456 #: lib/languages:147
11457 msgid "German (Austria, old spelling)"
11458 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11459
11460 #: lib/languages:154
11461 msgid "German (Austria)"
11462 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11463
11464 #: lib/languages:161
11465 msgid "Indonesian"
11466 msgstr "Indonézsky"
11467
11468 #: lib/languages:169
11469 msgid "Malay"
11470 msgstr "Malajsky"
11471
11472 #: lib/languages:177
11473 msgid "Basque"
11474 msgstr "Baskitsky"
11475
11476 #: lib/languages:185
11477 msgid "Belarusian"
11478 msgstr "Bielorusky"
11479
11480 #: lib/languages:192
11481 msgid "Portuguese (Brazil)"
11482 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11483
11484 #: lib/languages:200
11485 msgid "Breton"
11486 msgstr "Bretónsky"
11487
11488 #: lib/languages:208
11489 msgid "English (UK)"
11490 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11491
11492 #: lib/languages:217
11493 msgid "Bulgarian"
11494 msgstr "Bulharsky"
11495
11496 #: lib/languages:226
11497 msgid "English (Canada)"
11498 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11499
11500 #: lib/languages:236
11501 msgid "French (Canada)"
11502 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11503
11504 #: lib/languages:245
11505 msgid "Catalan"
11506 msgstr "Katalánsky"
11507
11508 #: lib/languages:255
11509 msgid "Chinese (simplified)"
11510 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11511
11512 #: lib/languages:262
11513 msgid "Chinese (traditional)"
11514 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11515
11516 #: lib/languages:275
11517 msgid "Coptic"
11518 msgstr "Koptčinsky"
11519
11520 #: lib/languages:282
11521 msgid "Croatian"
11522 msgstr "Chorvátsky"
11523
11524 #: lib/languages:283
11525 msgid "Czech"
11526 msgstr "Česky"
11527
11528 #: lib/languages:291
11529 msgid "Danish"
11530 msgstr "Dánsky"
11531
11532 #: lib/languages:307
11533 msgid "Divehi (Maldivian)"
11534 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11535
11536 #: lib/languages:314
11537 msgid "Dutch"
11538 msgstr "Holandsky"
11539
11540 #: lib/languages:315
11541 msgid "English"
11542 msgstr "Anglicky"
11543
11544 #: lib/languages:324
11545 msgid "Esperanto"
11546 msgstr "Esperanto"
11547
11548 #: lib/languages:332
11549 msgid "Estonian"
11550 msgstr "Estónsky"
11551
11552 #: lib/languages:343
11553 msgid "Farsi"
11554 msgstr "Persky"
11555
11556 #: lib/languages:356
11557 msgid "Finnish"
11558 msgstr "Fínsky"
11559
11560 #: lib/languages:365
11561 msgid "French"
11562 msgstr "Francúzsky"
11563
11564 #: lib/languages:379
11565 msgid "Galician"
11566 msgstr "Haličsky"
11567
11568 #: lib/languages:388
11569 msgid "German (old spelling)"
11570 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11571
11572 #: lib/languages:398
11573 msgid "German"
11574 msgstr "Nemecky"
11575
11576 #: lib/languages:409
11577 msgid "German (Switzerland)"
11578 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11579
11580 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11582 msgid "Greek"
11583 msgstr "Grécky"
11584
11585 #: lib/languages:427
11586 msgid "Greek (polytonic)"
11587 msgstr "Grécky (polytonic)"
11588
11589 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11590 msgid "Hebrew"
11591 msgstr "Hebrejsky"
11592
11593 #: lib/languages:456
11594 msgid "Hindi"
11595 msgstr "Hindčinsky"
11596
11597 #: lib/languages:474
11598 msgid "Icelandic"
11599 msgstr "Islandsky"
11600
11601 #: lib/languages:475
11602 msgid "Interlingua"
11603 msgstr "Interlingua"
11604
11605 #: lib/languages:483
11606 msgid "Irish"
11607 msgstr "Írsky"
11608
11609 #: lib/languages:491
11610 msgid "Italian"
11611 msgstr "Taliansky"
11612
11613 #: lib/languages:502
11614 msgid "Japanese"
11615 msgstr "Japonsky"
11616
11617 #: lib/languages:511
11618 msgid "Japanese (CJK)"
11619 msgstr "Japonsky (CJK)"
11620
11621 #: lib/languages:517
11622 msgid "Kazakh"
11623 msgstr "Kazachsky"
11624
11625 #: lib/languages:525
11626 msgid "Korean"
11627 msgstr "Kórejsky"
11628
11629 #: lib/languages:541
11630 msgid "Kurmanji"
11631 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11632
11633 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11634 msgid "Lao"
11635 msgstr "Laosky"
11636
11637 #: lib/languages:558
11638 msgid "Latin"
11639 msgstr "Latinsky"
11640
11641 #: lib/languages:557
11642 msgid "Latvian"
11643 msgstr "Lotyšsky"
11644
11645 #: lib/languages:568
11646 msgid "Lithuanian"
11647 msgstr "Litevsky"
11648
11649 #: lib/languages:577
11650 msgid "Lower Sorbian"
11651 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11652
11653 #: lib/languages:585
11654 msgid "Hungarian"
11655 msgstr "Maďarsky"
11656
11657 #: lib/languages:605
11658 msgid "Marathi"
11659 msgstr "Máráthčinsky"
11660
11661 #: lib/languages:615
11662 msgid "Mongolian"
11663 msgstr "Mongolsky"
11664
11665 #: lib/languages:610
11666 msgid "English (New Zealand)"
11667 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11668
11669 #: lib/languages:619
11670 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11671 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11672
11673 #: lib/languages:627
11674 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11675 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11676
11677 #: lib/languages:649
11678 msgid "Occitan"
11679 msgstr "Okcitánčinsky"
11680
11681 #: lib/languages:666
11682 msgid "Polish"
11683 msgstr "Poľsky"
11684
11685 #: lib/languages:660
11686 msgid "Portuguese"
11687 msgstr "Portugalsky"
11688
11689 #: lib/languages:668
11690 msgid "Romanian"
11691 msgstr "Rumunsky"
11692
11693 #: lib/languages:676
11694 msgid "Russian"
11695 msgstr "Rusky"
11696
11697 #: lib/languages:684
11698 msgid "North Sami"
11699 msgstr "Sámsky (Severný)"
11700
11701 #: lib/languages:707
11702 msgid "Sanskrit"
11703 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11704
11705 #: lib/languages:714
11706 msgid "Scottish"
11707 msgstr "Škótsky"
11708
11709 #: lib/languages:708
11710 msgid "Serbian"
11711 msgstr "Srbsky"
11712
11713 #: lib/languages:716
11714 msgid "Serbian (Latin)"
11715 msgstr "Srbsky (Latin)"
11716
11717 #: lib/languages:725
11718 msgid "Slovak"
11719 msgstr "Slovensky"
11720
11721 #: lib/languages:733
11722 msgid "Slovene"
11723 msgstr "Slovinsky"
11724
11725 #: lib/languages:741
11726 msgid "Spanish"
11727 msgstr "Španielsky"
11728
11729 #: lib/languages:753
11730 msgid "Spanish (Mexico)"
11731 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11732
11733 #: lib/languages:764
11734 msgid "Swedish"
11735 msgstr "Švédsky"
11736
11737 #: lib/languages:787
11738 msgid "Syriac"
11739 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11740
11741 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11742 msgid "Tamil"
11743 msgstr "Tamilsky"
11744
11745 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11746 msgid "Telugu"
11747 msgstr "Telugsky"
11748
11749 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11750 msgid "Thai"
11751 msgstr "Thajsky"
11752
11753 #: lib/languages:804
11754 msgid "Turkish"
11755 msgstr "Turecky"
11756
11757 #: lib/languages:817
11758 msgid "Turkmen"
11759 msgstr "Turkménsky"
11760
11761 #: lib/languages:826
11762 msgid "Ukrainian"
11763 msgstr "Ukrajinsky"
11764
11765 #: lib/languages:834
11766 msgid "Upper Sorbian"
11767 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11768
11769 #: lib/languages:860
11770 msgid "Urdu"
11771 msgstr "Urdsky"
11772
11773 #: lib/languages:870
11774 msgid "Vietnamese"
11775 msgstr "Vietnamsky"
11776
11777 #: lib/languages:861
11778 msgid "Welsh"
11779 msgstr "Walesky"
11780
11781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11782 msgid "AE (Almost European)"
11783 msgstr "AE (Almost European)"
11784
11785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11786 msgid "Bera Serif"
11787 msgstr "Bera Serif"
11788
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11790 msgid "Bookman"
11791 msgstr "Bookman"
11792
11793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11794 msgid "Concrete Roman"
11795 msgstr "Concrete Roman"
11796
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11798 msgid "Zapf Chancery"
11799 msgstr "Zapf Chancery"
11800
11801 #: lib/latexfonts:96
11802 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11803 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11804
11805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11806 msgid "Computer Modern Roman"
11807 msgstr "Computer Modern Roman"
11808
11809 #: lib/latexfonts:109
11810 msgid "Libertine"
11811 msgstr "Libertine"
11812
11813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11814 msgid "Latin Modern Roman"
11815 msgstr "Latin Modern Roman"
11816
11817 #: lib/latexfonts:122
11818 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11819 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11820
11821 #: lib/latexfonts:133
11822 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11823 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11824
11825 #: lib/latexfonts:144
11826 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11827 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11828
11829 #: lib/latexfonts:163
11830 msgid "Minion Pro"
11831 msgstr "Minion Pro"
11832
11833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11834 msgid "New Century Schoolbook"
11835 msgstr "New Century Schoolbook"
11836
11837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11838 msgid "Palatino"
11839 msgstr "Palatino"
11840
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11842 msgid "Times Roman"
11843 msgstr "Times Roman"
11844
11845 #: lib/latexfonts:180
11846 msgid "TeX Gyre Bonum"
11847 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11848
11849 #: lib/latexfonts:186
11850 msgid "TeX Gyre Chorus"
11851 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11852
11853 #: lib/latexfonts:192
11854 msgid "TeX Gyre Pagella"
11855 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11856
11857 #: lib/latexfonts:198
11858 msgid "TeX Gyre Schola"
11859 msgstr "TeX Gyre Schola"
11860
11861 #: lib/latexfonts:204
11862 msgid "TeX Gyre Termes"
11863 msgstr "TeX Gyre Termes"
11864
11865 #: lib/latexfonts:212
11866 msgid "Utopia (Fourier)"
11867 msgstr "Utopia (Fourier)"
11868
11869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11870 msgid "Avant Garde"
11871 msgstr "Avant Garde"
11872
11873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11874 msgid "Bera Sans"
11875 msgstr "Bera Sans"
11876
11877 #: lib/latexfonts:396
11878 msgid "Biolinum"
11879 msgstr "Biolinum"
11880
11881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11882 msgid "CM Bright"
11883 msgstr "CM Bright"
11884
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11886 msgid "Computer Modern Sans"
11887 msgstr "Computer Modern Sans"
11888
11889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11890 msgid "Helvetica"
11891 msgstr "Helvetica"
11892
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11894 msgid "Latin Modern Sans"
11895 msgstr "Latin Modern Sans"
11896
11897 #: lib/latexfonts:269
11898 msgid "TeX Gyre Adventor"
11899 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11900
11901 #: lib/latexfonts:275
11902 msgid "TeX Gyre Heros"
11903 msgstr "TeX Gyre Heros"
11904
11905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11906 msgid "Bera Mono"
11907 msgstr "Bera Mono"
11908
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11910 msgid "CM Typewriter Light"
11911 msgstr "CM Typewriter Light"
11912
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11914 msgid "Computer Modern Typewriter"
11915 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11916
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11918 msgid "Courier"
11919 msgstr "Courier"
11920
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11922 msgid "Latin Modern Typewriter"
11923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11924
11925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11926 msgid "LuxiMono"
11927 msgstr "LuxiMono"
11928
11929 #: lib/latexfonts:328
11930 msgid "TeX Gyre Cursor"
11931 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11932
11933 #: lib/latexfonts:253
11934 msgid "TX Typewriter"
11935 msgstr "TX Typewriter"
11936
11937 # euler virtual math fonts
11938 #: lib/latexfonts:462
11939 msgid "Euler VM"
11940 msgstr "Euler VM"
11941
11942 #: lib/latexfonts:507
11943 msgid "Libertine (New TX)"
11944 msgstr "Libertine (New TX)"
11945
11946 #: lib/latexfonts:515
11947 msgid "Minion Pro (New TX)"
11948 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11949
11950 #: lib/latexfonts:524
11951 msgid "Times Roman (New TX)"
11952 msgstr "Times Roman (New TX)"
11953
11954 #: lib/encodings:14
11955 msgid "Unicode (utf8)"
11956 msgstr "Unicode (utf8)"
11957
11958 #: lib/encodings:19
11959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11960 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11961
11962 #: lib/encodings:23
11963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11964 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11965
11966 #: lib/encodings:26
11967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11968 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11969
11970 #: lib/encodings:29
11971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11972 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11973
11974 #: lib/encodings:32
11975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11976 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11977
11978 #: lib/encodings:35
11979 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11980 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11981
11982 #: lib/encodings:38
11983 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11984 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11985
11986 #: lib/encodings:42
11987 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11988 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11989
11990 #: lib/encodings:45
11991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11992 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11993
11994 #: lib/encodings:48
11995 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11996 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11997
11998 #: lib/encodings:51
11999 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12000 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12001
12002 #: lib/encodings:55
12003 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12004 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12005
12006 #: lib/encodings:58
12007 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12008 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12009
12010 #: lib/encodings:61
12011 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12012 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12013
12014 #: lib/encodings:64
12015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12016 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12017
12018 #: lib/encodings:67
12019 msgid "DOS (CP 437)"
12020 msgstr "DOS (CP 437)"
12021
12022 #: lib/encodings:71
12023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12024 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12025
12026 #: lib/encodings:74
12027 msgid "Western European (CP 850)"
12028 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12029
12030 #: lib/encodings:77
12031 msgid "Central European (CP 852)"
12032 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12033
12034 #: lib/encodings:80
12035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12036 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12037
12038 #: lib/encodings:83
12039 msgid "Western European (CP 858)"
12040 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12041
12042 #: lib/encodings:86
12043 msgid "Hebrew (CP 862)"
12044 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12045
12046 #: lib/encodings:89
12047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12048 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12049
12050 #: lib/encodings:92
12051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12052 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12053
12054 #: lib/encodings:95
12055 msgid "Central European (CP 1250)"
12056 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12057
12058 #: lib/encodings:98
12059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12060 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12061
12062 #: lib/encodings:102
12063 msgid "Western European (CP 1252)"
12064 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12065
12066 #: lib/encodings:105
12067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12068 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12069
12070 #: lib/encodings:109
12071 msgid "Arabic (CP 1256)"
12072 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12073
12074 #: lib/encodings:112
12075 msgid "Baltic (CP 1257)"
12076 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12077
12078 #: lib/encodings:115
12079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12080 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12081
12082 #: lib/encodings:118
12083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12084 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12085
12086 #: lib/encodings:121
12087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12088 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12089
12090 #: lib/encodings:124
12091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12092 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12093
12094 #: lib/encodings:149
12095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12096 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12097
12098 #: lib/encodings:153
12099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12100 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12101
12102 #: lib/encodings:157
12103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12104 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12105
12106 #: lib/encodings:161
12107 msgid "Korean (EUC-KR)"
12108 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12109
12110 #: lib/encodings:165
12111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12113
12114 #: lib/encodings:169
12115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12116 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12117
12118 #: lib/encodings:173
12119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12121
12122 #: lib/encodings:180
12123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12125
12126 #: lib/encodings:182
12127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12128 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12129
12130 #: lib/encodings:184
12131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12132 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12133
12134 #: lib/encodings:191
12135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12136 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12137
12138 #: lib/encodings:196
12139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12141
12142 #: lib/encodings:200
12143 msgid "ASCII"
12144 msgstr "ASCII"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12147 msgid "Array Environment|y"
12148 msgstr "Pole prostredie"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12151 msgid "Cases Environment|C"
12152 msgstr "Cases prostredie"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12155 msgid "Aligned Environment|l"
12156 msgstr "Aligned prostredie"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12159 msgid "AlignedAt Environment|v"
12160 msgstr "AlignedAt prostredie"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Gathered prostredie"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12167 msgid "Split Environment|S"
12168 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12171 msgid "Delimiters...|r"
12172 msgstr "Oddeľovače..."
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12175 msgid "Matrix...|x"
12176 msgstr "Matica..."
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12179 msgid "Macro|o"
12180 msgstr "Makro"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12183 msgid "AMS align Environment|a"
12184 msgstr "AMS align prostredie"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12187 msgid "AMS alignat Environment|t"
12188 msgstr "AMS alignat prostredie"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12191 msgid "AMS flalign Environment|f"
12192 msgstr "AMS flalign prostredie"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12195 msgid "AMS gather Environment|g"
12196 msgstr "AMS gather prostredie"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12199 msgid "AMS multline Environment|m"
12200 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12203 msgid "Inline Formula|I"
12204 msgstr "Vzorec v riadku"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12207 msgid "Displayed Formula|D"
12208 msgstr "Exponovaný vzorec"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12211 msgid "Eqnarray Environment|E"
12212 msgstr "Eqnarray prostredie"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12215 msgid "AMS Environment|A"
12216 msgstr "AMS prostredie"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12219 msgid "Number Whole Formula|N"
12220 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12223 msgid "Number This Line|u"
12224 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12227 msgid "Equation Label|L"
12228 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12231 msgid "Copy as Reference|R"
12232 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12235 msgid "Split Cell|C"
12236 msgstr "Rozdeliť bunku"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12239 msgid "Insert|s"
12240 msgstr "Vložiť"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12243 msgid "Add Line Above|o"
12244 msgstr "Pridať riadok ponad"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12247 msgid "Add Line Below|B"
12248 msgstr "Pridať riadok popod"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12251 msgid "Delete Line Above|v"
12252 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12255 msgid "Delete Line Below|w"
12256 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12259 msgid "Add Line to Left"
12260 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12263 msgid "Add Line to Right"
12264 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12267 msgid "Delete Line to Left"
12268 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12271 msgid "Delete Line to Right"
12272 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12275 msgid "Show Math Toolbar"
12276 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12279 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12280 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12283 msgid "Show Table Toolbar"
12284 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12287 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12288 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12291 msgid "Next Cross-Reference|N"
12292 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12295 msgid "Go to Label|G"
12296 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12299 msgid "<Reference>|R"
12300 msgstr "<Referencia>|R"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12303 msgid "(<Reference>)|e"
12304 msgstr "(<Referencia>)|e"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12307 msgid "<Page>|P"
12308 msgstr "<Strana>|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12311 msgid "On Page <Page>|O"
12312 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12315 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12316 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12319 msgid "Formatted Reference|t"
12320 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12323 msgid "Textual Reference|x"
12324 msgstr "Textová Referencia"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12339 msgid "Settings...|S"
12340 msgstr "Nastavenia...|a"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12343 msgid "Go Back|G"
12344 msgstr "Choď späť"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12347 msgid "Copy as Reference|C"
12348 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12352 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12355 msgid "Open Inset|O"
12356 msgstr "Otvoriť vložku"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12359 msgid "Close Inset|C"
12360 msgstr "Zavrieť vložku"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12363 msgid "Dissolve Inset|D"
12364 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12367 msgid "Show Label|L"
12368 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12371 msgid "Frameless|l"
12372 msgstr "Bez rámu"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12375 msgid "Simple Frame|F"
12376 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12379 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12380 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12383 msgid "Oval, Thin|a"
12384 msgstr "Oválny, Tenký"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12387 msgid "Oval, Thick|v"
12388 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12391 msgid "Drop Shadow|w"
12392 msgstr "S Tieňom"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12395 msgid "Shaded Background|B"
12396 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12399 msgid "Double Frame|u"
12400 msgstr "Dvojitý Rám"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12403 msgid "LyX Note|N"
12404 msgstr "Poznámka LyXu"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12407 msgid "Comment|m"
12408 msgstr "Komentár"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12411 msgid "Greyed Out|G"
12412 msgstr "Zosivelé"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12415 msgid "Open All Notes|A"
12416 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12419 msgid "Close All Notes|l"
12420 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12423 msgid "Phantom|P"
12424 msgstr "Phantom"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12427 msgid "Horizontal Phantom|H"
12428 msgstr "Horizontálny Phantom"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12431 msgid "Vertical Phantom|V"
12432 msgstr "Vertikálny Phantom"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12435 msgid "Interword Space|w"
12436 msgstr "Medzislovná medzera"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12439 msgid "Protected Space|o"
12440 msgstr "Chránená medzera"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12443 msgid "Visible Space|a"
12444 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12447 msgid "Thin Space|T"
12448 msgstr "Úzka medzera"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12451 msgid "Negative Thin Space|N"
12452 msgstr "Záporná úzka medzera"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12455 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12456 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12459 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12460 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12463 msgid "Quad Space|Q"
12464 msgstr "Quad medzera"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12467 msgid "Double Quad Space|u"
12468 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12471 msgid "Horizontal Fill|F"
12472 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12475 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12476 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12479 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12480 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12483 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12484 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12488 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12492 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12496 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12500 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12503 msgid "Custom Length|C"
12504 msgstr "Vlastná dĺžka"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12507 msgid "Medium Space|M"
12508 msgstr "Stredná Medzera"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12511 msgid "Thick Space|h"
12512 msgstr "Tučná medzera"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12515 msgid "Negative Medium Space|u"
12516 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12519 msgid "Negative Thick Space|i"
12520 msgstr "Záporná tučná medzera"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12523 msgid "DefSkip|D"
12524 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12527 msgid "SmallSkip|S"
12528 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12531 msgid "MedSkip|M"
12532 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12535 msgid "BigSkip|B"
12536 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12539 msgid "VFill|F"
12540 msgstr "Výplň (VFill)"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12543 msgid "Custom|C"
12544 msgstr "Vlastné"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12547 msgid "Settings...|e"
12548 msgstr "Nastavenia...|a"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12551 msgid "Include|c"
12552 msgstr "Zahrnúť"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12555 msgid "Input|p"
12556 msgstr "Vstup"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12559 msgid "Verbatim|V"
12560 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12563 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12564 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12567 msgid "Listing|L"
12568 msgstr "Výpis"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12571 msgid "Edit Included File...|E"
12572 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12575 msgid "New Page|N"
12576 msgstr "Nová stránka"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12579 msgid "Page Break|a"
12580 msgstr "Zalomenie strany"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12583 msgid "Clear Page|C"
12584 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12587 msgid "Clear Double Page|D"
12588 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12591 msgid "Ragged Line Break|R"
12592 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12595 msgid "Justified Line Break|J"
12596 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12599 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12600 msgid "Cut"
12601 msgstr "Vystrihnúť"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12604 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12605 msgid "Copy"
12606 msgstr "Kopírovať"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12609 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12611 msgid "Paste"
12612 msgstr "Vlepiť"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12615 msgid "Paste Recent|e"
12616 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12619 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12620 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12623 msgid "Forward Search|F"
12624 msgstr "Dopredu Hľadať"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12627 msgid "Move Paragraph Up|o"
12628 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12631 msgid "Move Paragraph Down|v"
12632 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12635 msgid "Promote Section|r"
12636 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12639 msgid "Demote Section|m"
12640 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12643 msgid "Move Section Down|D"
12644 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12647 msgid "Move Section Up|U"
12648 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12651 msgid "Insert Short Title|T"
12652 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12655 msgid "Insert Regular Expression"
12656 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12659 msgid "Accept Change|c"
12660 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12663 msgid "Reject Change|j"
12664 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12667 msgid "Apply Last Text Style|A"
12668 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12671 msgid "Text Style|x"
12672 msgstr "Štýl Textu"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12675 msgid "Paragraph Settings...|P"
12676 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12679 msgid "Fullscreen Mode"
12680 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12683 msgid "Close Current View"
12684 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12687 msgid "Anything|A"
12688 msgstr "Hocičo"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12691 msgid "Anything Non-Empty|o"
12692 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12695 msgid "Any Word|W"
12696 msgstr "Hocijaké Slovo"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12699 msgid "Any Number|N"
12700 msgstr "Hocijaké Číslo"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12703 msgid "User Defined|U"
12704 msgstr "Užívateľom Definované"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12707 msgid "Append Argument"
12708 msgstr "Pridaj Argument"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12711 msgid "Remove Last Argument"
12712 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12715 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12716 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12719 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12720 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12723 msgid "Insert Optional Argument"
12724 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12727 msgid "Remove Optional Argument"
12728 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12731 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12732 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12739 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12740 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12743 msgid "Reload|R"
12744 msgstr "Opäť načítať"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12747 msgid "Edit Externally...|x"
12748 msgstr "Externe upraviť...|x"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12751 msgid "Multicolumn|u"
12752 msgstr "Viacstĺpcové"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12755 msgid "Multirow|w"
12756 msgstr "Viacriadkové"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12759 msgid "Top Line|n"
12760 msgstr "Vrchný riadok"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12763 msgid "Bottom Line|i"
12764 msgstr "Spodný riadok"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12767 msgid "Left Line|L"
12768 msgstr "Ľavý riadok"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12771 msgid "Right Line|R"
12772 msgstr "Pravý riadok"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12775 msgid "Left|f"
12776 msgstr "Vľavo"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12779 msgid "Center|C"
12780 msgstr "Na stred"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12783 msgid "Right|h"
12784 msgstr "Vpravo"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12787 msgid "Decimal"
12788 msgstr "Desatinná"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12791 msgid "Top|T"
12792 msgstr "Hore"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12795 msgid "Middle|M"
12796 msgstr "Na stred"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12799 msgid "Bottom|B"
12800 msgstr "Dole"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12803 msgid "Append Row|A"
12804 msgstr "Pridať Riadok"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12807 msgid "Delete Row|D"
12808 msgstr "Zmazať riadok"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12811 msgid "Copy Row|o"
12812 msgstr "Kopíruj riadok"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12815 msgid "Append Column|p"
12816 msgstr "Pridať Stĺpec"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12819 msgid "Delete Column|e"
12820 msgstr "Zmazať stĺpec"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12823 msgid "Copy Column|y"
12824 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12827 msgid "Settings...|g"
12828 msgstr "Nastavenia...|a"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12831 msgid "File|F"
12832 msgstr "Súbor|S"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12835 msgid "Path|P"
12836 msgstr "Cesty"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12839 msgid "Class|C"
12840 msgstr "Trieda"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12843 msgid "File Revision|R"
12844 msgstr "Revízia Súboru"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12847 msgid "Tree Revision|T"
12848 msgstr "Revízia Stromu"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12851 msgid "Revision Author|A"
12852 msgstr "Autor Revízie"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12855 msgid "Revision Date|D"
12856 msgstr "Dátum Revízie"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12859 msgid "Revision Time|i"
12860 msgstr "Čas Revízie"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12863 msgid "LyX Version|X"
12864 msgstr "Verzia LyXu"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12867 msgid "Document Info|D"
12868 msgstr "Info Dokumentu"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12871 msgid "Copy Text|o"
12872 msgstr "Kopíruj Text"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
12875 msgid "Activate Branch|A"
12876 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
12879 msgid "Deactivate Branch|e"
12880 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12883 msgid "Activate Branch in Master|M"
12884 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12887 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
12888 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12891 msgid "Add Unknown Branch|w"
12892 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12895 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12896 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12899 msgid "All Indexes|A"
12900 msgstr "Všetky Registre"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12903 msgid "Subindex|b"
12904 msgstr "Podregister"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12907 msgid "Reject Change|R"
12908 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12911 msgid "Promote Section|P"
12912 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12915 msgid "Demote Section|D"
12916 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12919 msgid "Move Section Down|w"
12920 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12923 msgid "Select Section|S"
12924 msgstr "Vyber Sekciu"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12927 msgid "Wrap by Preview|y"
12928 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12931 msgid "Edit|E"
12932 msgstr "Upraviť|U"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12935 msgid "View|V"
12936 msgstr "Zobraziť|Z"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12939 msgid "Insert|I"
12940 msgstr "Vložiť|V"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12943 msgid "Navigate|N"
12944 msgstr "Navigovať|g"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12947 msgid "Document|D"
12948 msgstr "Dokument|D"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12951 msgid "Tools|T"
12952 msgstr "Nástroje|N"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12955 msgid "Help|H"
12956 msgstr "Pomocník"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12959 msgid "New|N"
12960 msgstr "Nový|N"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12963 msgid "New from Template...|m"
12964 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12967 msgid "Open...|O"
12968 msgstr "Otvoriť...|O"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12971 msgid "Open Recent|t"
12972 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12975 msgid "Close|C"
12976 msgstr "Zavrieť|Z"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12979 msgid "Close All"
12980 msgstr "Zavrieť všetko"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12983 msgid "Save|S"
12984 msgstr "Uložiť|l"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12987 msgid "Save As...|A"
12988 msgstr "Uložiť ako...|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12991 msgid "Save All|l"
12992 msgstr "Uložiť všetko|v"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12995 msgid "Revert to Saved|R"
12996 msgstr "Vrátiť na uložené"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12999 msgid "Version Control|V"
13000 msgstr "Správa Verzií"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13003 msgid "Import|I"
13004 msgstr "Importovať|I"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13007 msgid "Export|E"
13008 msgstr "Exportovať|E"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13011 msgid "Print...|P"
13012 msgstr "Tlač...|T"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13015 msgid "Fax...|F"
13016 msgstr "Fax...|F"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13019 msgid "New Window|W"
13020 msgstr "Nové okno|é"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13023 msgid "Close Window|d"
13024 msgstr "Zavrieť okno|r"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13027 msgid "Exit|x"
13028 msgstr "Ukončiť|U"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13031 msgid "Register...|R"
13032 msgstr "Registrovať...|R"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13035 msgid "Check In Changes...|I"
13036 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13039 msgid "Check Out for Edit|O"
13040 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13043 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13044 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13047 msgid "Revert to Repository Version|v"
13048 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13051 msgid "Undo Last Check In|U"
13052 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13055 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13056 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13059 msgid "Show History...|H"
13060 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13063 msgid "Use Locking Property|L"
13064 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13067 msgid "Export As...|s"
13068 msgstr "Exportuj Ako..."
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13071 msgid "More Formats & Options...|O"
13072 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13075 msgid "Undo|U"
13076 msgstr "Späť|S"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13079 msgid "Redo|R"
13080 msgstr "Opakovať|O"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13083 msgid "Paste Special"
13084 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13087 msgid "Select Whole Inset"
13088 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13091 msgid "Select All"
13092 msgstr "Vybrať všetko"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13095 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13096 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13099 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13100 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13103 msgid "Text Style|S"
13104 msgstr "Štýl textu"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13107 msgid "Table|T"
13108 msgstr "Tabuľka"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13111 msgid "Math|M"
13112 msgstr "Matematika|M"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13115 msgid "Rows & Columns|C"
13116 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13119 msgid "Increase List Depth|I"
13120 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13123 msgid "Decrease List Depth|D"
13124 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13127 msgid "Dissolve Inset"
13128 msgstr "Rozpustiť vložku"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13131 msgid "TeX Code Settings...|C"
13132 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13135 msgid "Float Settings...|a"
13136 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13140 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13143 msgid "Note Settings...|N"
13144 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13147 msgid "Phantom Settings...|h"
13148 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13151 msgid "Branch Settings...|B"
13152 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13155 msgid "Box Settings...|x"
13156 msgstr "Nastavenia rámku..."
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13159 msgid "Index Entry Settings...|y"
13160 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13163 msgid "Index Settings...|x"
13164 msgstr "Nastavenia Registra..."
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13167 msgid "Info Settings...|n"
13168 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13171 msgid "Listings Settings...|g"
13172 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13175 msgid "Table Settings...|a"
13176 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13179 msgid "Plain Text|T"
13180 msgstr "Ako prostý text"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13184 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13187 msgid "Selection|S"
13188 msgstr "Výber"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13191 msgid "Selection, Join Lines|i"
13192 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13195 msgid "Unformatted Text|U"
13196 msgstr "Neformátovaný Text"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13199 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13200 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13203 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13204 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13207 msgid "Paste as PDF"
13208 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13211 msgid "Paste as PNG"
13212 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13215 msgid "Paste as JPEG"
13216 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13219 msgid "Dissolve Text Style"
13220 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13223 msgid "Customized...|C"
13224 msgstr "Vlastné..."
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13227 msgid "Capitalize|a"
13228 msgstr "Prvé veľké"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13231 msgid "Uppercase|U"
13232 msgstr "Veľké písmená"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13235 msgid "Lowercase|L"
13236 msgstr "Malé písmená"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13239 msgid "Multicolumn|M"
13240 msgstr "Viacstĺpcové"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13243 msgid "Multirow|u"
13244 msgstr "Viacriadkové"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13247 msgid "Top Line|T"
13248 msgstr "Horný riadok"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13251 msgid "Bottom Line|B"
13252 msgstr "Dolný riadok"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13255 msgid "Top|p"
13256 msgstr "Hore"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13259 msgid "Middle|i"
13260 msgstr "Stred"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13263 msgid "Bottom|o"
13264 msgstr "Dole"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13267 msgid "Left|L"
13268 msgstr "Vľavo"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13271 msgid "Right|R"
13272 msgstr "Vpravo"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13275 msgid "Add Row|A"
13276 msgstr "Pridať riadok"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13279 msgid "Add Column|u"
13280 msgstr "Pridať stĺpec"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13283 msgid "Copy Column|p"
13284 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13287 msgid "Change Limits Type|L"
13288 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13291 msgid "Macro Definition"
13292 msgstr "Definícia makra"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13295 msgid "Change Formula Type|F"
13296 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13299 msgid "Text Style|T"
13300 msgstr "Štýl textu|t"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13304 msgstr "Použiť algebraické programy"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13307 msgid "Add Line Above|A"
13308 msgstr "Pridať riadok ponad"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13311 msgid "Delete Line Above|D"
13312 msgstr "Zmazať riadok nad"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13315 msgid "Delete Line Below|e"
13316 msgstr "Zmazať riadok pod"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13319 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13320 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13323 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13324 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13327 msgid "Default|t"
13328 msgstr "Štandard"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13331 msgid "Display|D"
13332 msgstr "Exponované"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13335 msgid "Inline|I"
13336 msgstr "V riadku (inline)"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13339 msgid "Math Normal Font|N"
13340 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13344 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13347 msgid "Math Formal Script Family|o"
13348 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13351 msgid "Math Fraktur Family|F"
13352 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13355 msgid "Math Roman Family|R"
13356 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13359 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13360 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13363 msgid "Math Bold Series|B"
13364 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13367 msgid "Text Normal Font|T"
13368 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13371 msgid "Text Roman Family"
13372 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13375 msgid "Text Sans Serif Family"
13376 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13379 msgid "Text Typewriter Family"
13380 msgstr "Text strojopisná rodina"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13383 msgid "Text Bold Series"
13384 msgstr "Text. tučný duktus"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13387 msgid "Text Medium Series"
13388 msgstr "Text. stredný duktus"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13391 msgid "Text Italic Shape"
13392 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13395 msgid "Text Small Caps Shape"
13396 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13399 msgid "Text Slanted Shape"
13400 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13403 msgid "Text Upright Shape"
13404 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13407 msgid "Octave|O"
13408 msgstr "Octave"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13411 msgid "Maxima|M"
13412 msgstr "Maxima"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13415 msgid "Mathematica|a"
13416 msgstr "Mathematica|a"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13419 msgid "Maple, Simplify|S"
13420 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13423 msgid "Maple, Factor|F"
13424 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13427 msgid "Maple, Evalm|E"
13428 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13431 msgid "Maple, Evalf|v"
13432 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13435 msgid "Open All Insets|O"
13436 msgstr "Otvor všetky vložky"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13439 msgid "Close All Insets|C"
13440 msgstr "Zavri všetky vložky"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13443 msgid "Unfold Math Macro|n"
13444 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13447 msgid "Fold Math Macro|d"
13448 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13451 msgid "View Source|S"
13452 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13455 msgid "View Messages|g"
13456 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13459 msgid "View Master Document|M"
13460 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13463 msgid "Update Master Document|a"
13464 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13467 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13468 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13471 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13472 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13475 msgid "Close Current View|w"
13476 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13479 msgid "Fullscreen|l"
13480 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13483 msgid "Toolbars|b"
13484 msgstr "Lišty nástrojov"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13487 msgid "Math|h"
13488 msgstr "Matematika|M"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13491 msgid "Special Character|p"
13492 msgstr "Špeciálny znak"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13495 msgid "Formatting|o"
13496 msgstr "Formátovanie|F"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13499 msgid "List / TOC|i"
13500 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13503 msgid "Float|a"
13504 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13507 msgid "Note|N"
13508 msgstr "Poznámka|P"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13511 msgid "Branch|B"
13512 msgstr "Vetva|V"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13515 msgid "Custom Insets"
13516 msgstr "Vlastné Vložky"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13519 msgid "File|e"
13520 msgstr "Súbor|S"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13523 msgid "Box[[Menu]]"
13524 msgstr "Rámik"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13527 msgid "Citation...|C"
13528 msgstr "Citáciu...|C"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13531 msgid "Cross-Reference...|R"
13532 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13535 msgid "Label...|L"
13536 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13539 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13540 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13543 msgid "Table...|T"
13544 msgstr "Tabuľku...|T"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13547 msgid "Graphics...|G"
13548 msgstr "Grafiku...|G"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13551 msgid "URL|U"
13552 msgstr "URL|U"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13555 msgid "Hyperlink...|k"
13556 msgstr "Hyperlinku..."
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13559 msgid "Footnote|F"
13560 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13563 msgid "Marginal Note|M"
13564 msgstr "Okrajová Poznámka"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13567 msgid "Short Title|S"
13568 msgstr "Krátky Titul"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13571 msgid "TeX Code|X"
13572 msgstr "TeX Kód"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13575 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13576 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13579 msgid "Preview|w"
13580 msgstr "Náhľad"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13583 msgid "Symbols...|b"
13584 msgstr "Symboly..."
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13587 msgid "Ellipsis|i"
13588 msgstr "Trojbodka"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13591 msgid "End of Sentence|E"
13592 msgstr "Koniec vety"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13595 msgid "Ordinary Quote|Q"
13596 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13599 msgid "Single Quote|S"
13600 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13603 msgid "Protected Hyphen|y"
13604 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13607 msgid "Breakable Slash|a"
13608 msgstr "Nechránené lomítko"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13611 msgid "Menu Separator|M"
13612 msgstr "Oddeľovač v menu"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13615 msgid "Phonetic Symbols|P"
13616 msgstr "Fonetické symboly"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13619 msgid "Superscript|S"
13620 msgstr "Horný index"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13623 msgid "Subscript|u"
13624 msgstr "Dolný index"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13627 msgid "Protected Space|P"
13628 msgstr "Chránená medzera"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13631 msgid "Visible Space|i"
13632 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13635 msgid "Horizontal Space...|o"
13636 msgstr "Horizontálna medzera..."
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13639 msgid "Horizontal Line...|L"
13640 msgstr "Horizontálna Línia..."
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13643 msgid "Vertical Space...|V"
13644 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13647 msgid "Phantom|m"
13648 msgstr "Phantom"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13651 msgid "Hyphenation Point|H"
13652 msgstr "Bod delenia slova"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13655 msgid "Ligature Break|k"
13656 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13659 msgid "Display Formula|D"
13660 msgstr "Exponovaný vzorec"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13663 msgid "Numbered Formula|N"
13664 msgstr "Číslovaný vzorec"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13667 msgid "Figure Wrap Float|F"
13668 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13671 msgid "Table Wrap Float|T"
13672 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13675 msgid "Table of Contents|C"
13676 msgstr "Obsah"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13679 msgid "List of Listings|L"
13680 msgstr "Zoznam Výpisov"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13683 msgid "Nomenclature|N"
13684 msgstr "Nomenklatúra"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13688 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13691 msgid "LyX Document...|X"
13692 msgstr "LyX Dokument...|X"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13695 msgid "Plain Text...|T"
13696 msgstr "Ako prostý text...|t"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13700 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13703 msgid "External Material...|M"
13704 msgstr "Externý materiál...|m"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13707 msgid "Child Document...|d"
13708 msgstr "Dokument potomka..."
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13711 msgid "Comment|C"
13712 msgstr "Komentár"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13715 msgid "Insert New Branch...|I"
13716 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13719 msgid "Change Tracking|C"
13720 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13723 msgid "Build Program|B"
13724 msgstr "Vytvoriť program"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13727 msgid "LaTeX Log|L"
13728 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13731 msgid "Outline|O"
13732 msgstr "Prehľad|e"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13735 msgid "Start Appendix Here|A"
13736 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13739 msgid "Compressed|m"
13740 msgstr "Komprimované|m"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13743 msgid "Track Changes|T"
13744 msgstr "Sleduj zmeny"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13747 msgid "Merge Changes...|M"
13748 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13751 msgid "Accept Change|A"
13752 msgstr "Akceptovať zmenu"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13755 msgid "Accept All Changes|c"
13756 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13759 msgid "Reject All Changes|e"
13760 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13763 msgid "Show Changes in Output|S"
13764 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13767 msgid "Bookmarks|B"
13768 msgstr "Záložky|l"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13771 msgid "Next Note|N"
13772 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13775 msgid "Next Change|C"
13776 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13779 msgid "Next Cross-Reference|R"
13780 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13783 msgid "Go to Label|L"
13784 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13787 msgid "Save Bookmark 1|S"
13788 msgstr "Uložiť záložku 1"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13791 msgid "Save Bookmark 2"
13792 msgstr "Uložiť záložku 2"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13795 msgid "Save Bookmark 3"
13796 msgstr "Uložiť záložku 3"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13799 msgid "Save Bookmark 4"
13800 msgstr "Uložiť záložku 4"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13803 msgid "Save Bookmark 5"
13804 msgstr "Uložiť záložku 5"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13807 msgid "Clear Bookmarks|C"
13808 msgstr "Zrušiť záložky"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13811 msgid "Navigate Back|B"
13812 msgstr "Choď späť"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13815 msgid "Spellchecker...|S"
13816 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13819 msgid "Thesaurus...|T"
13820 msgstr "Slovník synoným..."
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13823 msgid "Statistics...|a"
13824 msgstr "Štatistika...|Š"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13827 msgid "Check TeX|h"
13828 msgstr "Kontrola TeXu"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13831 msgid "TeX Information|I"
13832 msgstr "TeX informácia|X"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13835 msgid "Compare...|C"
13836 msgstr "Porovnávať..."
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13839 msgid "Reconfigure|R"
13840 msgstr "Rekonfigurácia"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13843 msgid "Preferences...|P"
13844 msgstr "Preferencie...|P"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13847 msgid "Introduction|I"
13848 msgstr "Úvod|Ú"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13851 msgid "Tutorial|T"
13852 msgstr "Príručka|P"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13855 msgid "User's Guide|U"
13856 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13859 msgid "Additional Features|F"
13860 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13863 msgid "Embedded Objects|O"
13864 msgstr "Vložené Objekty|O"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13867 msgid "Customization|C"
13868 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13871 msgid "Shortcuts|S"
13872 msgstr "Skratky|S"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13875 msgid "LyX Functions|y"
13876 msgstr "LyX Funkcie|y"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13879 msgid "LaTeX Configuration|L"
13880 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13883 msgid "Specific Manuals|p"
13884 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13887 msgid "About LyX|X"
13888 msgstr "O programe LyX|X"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13891 msgid "Braille Manual|B"
13892 msgstr "Braille: Manuál"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13895 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13896 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13899 msgid "LilyPond Manual|M"
13900 msgstr "LilyPond príručka"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13903 msgid "Linguistics Manual|L"
13904 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13907 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13908 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13911 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13912 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13915 msgid "Sweave Manual|S"
13916 msgstr "Sweave Manuál|S"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13919 msgid "XY-pic Manual|X"
13920 msgstr "XY-pic: Manuál"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13923 msgid "New document"
13924 msgstr "Nový dokument"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13927 msgid "Open document"
13928 msgstr "Otvoriť dokument"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13931 msgid "Save document"
13932 msgstr "Uložiť dokument"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13935 msgid "Print document"
13936 msgstr "Tlač dokument"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13939 msgid "Check spelling"
13940 msgstr "Kontrola pravopisu"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13943 msgid "Undo"
13944 msgstr "Späť"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13947 msgid "Redo"
13948 msgstr "Opäť"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13951 msgid "Find and replace"
13952 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13955 msgid "Find and replace (advanced)"
13956 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13959 msgid "Navigate back"
13960 msgstr "Choď späť"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13963 msgid "Toggle emphasis"
13964 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13967 msgid "Toggle noun"
13968 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13971 msgid "Apply last"
13972 msgstr "Použiť posledné"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13975 msgid "Insert math"
13976 msgstr "Vložiť mat."
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13979 msgid "Insert graphics"
13980 msgstr "Vložiť grafiku"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13983 msgid "Insert table"
13984 msgstr "Vložiť tabuľku"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13987 msgid "Toggle outline"
13988 msgstr "Prepnúť prehľad"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13995 msgid "Toggle table toolbar"
13996 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13999 msgid "View/Update"
14000 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14003 msgid "View"
14004 msgstr "Zobraziť"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14007 msgid "Update"
14008 msgstr "Aktualizovať"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14011 msgid "View master document"
14012 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14015 msgid "Update master document"
14016 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14019 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14020 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14023 msgid "View other formats"
14024 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14027 msgid "Update other formats"
14028 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14031 msgid "Extra"
14032 msgstr "Extra"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14035 msgid "Numbered list"
14036 msgstr "Číslovaná listina"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14039 msgid "Itemized list"
14040 msgstr "Položková listina"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14043 msgid "Increase depth"
14044 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14047 msgid "Decrease depth"
14048 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14051 msgid "Insert figure float"
14052 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14055 msgid "Insert table float"
14056 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14059 msgid "Insert label"
14060 msgstr "Vložiť značku"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14063 msgid "Insert cross-reference"
14064 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14067 msgid "Insert citation"
14068 msgstr "Vložiť citáciu"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14071 msgid "Insert index entry"
14072 msgstr "Vložiť heslo registra"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14075 msgid "Insert nomenclature entry"
14076 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14079 msgid "Insert footnote"
14080 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14083 msgid "Insert margin note"
14084 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14087 msgid "Insert note"
14088 msgstr "Vložiť poznámku"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14091 msgid "Insert box"
14092 msgstr "Vložiť rámik"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14095 msgid "Insert hyperlink"
14096 msgstr "Vlož hyperlinku"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14099 msgid "Insert TeX code"
14100 msgstr "Vložiť TeX kód"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14103 msgid "Insert math macro"
14104 msgstr "Vložiť mat. makro"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14107 msgid "Include file"
14108 msgstr "Zahrnúť súbor"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14111 msgid "Text style"
14112 msgstr "Štýl textu"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14115 msgid "Paragraph settings"
14116 msgstr "Nastavenia odstavca"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14119 msgid "Add row"
14120 msgstr "Pridať riadok"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14123 msgid "Add column"
14124 msgstr "Pridať stĺpec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14127 msgid "Delete row"
14128 msgstr "Zmazať riadok"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14131 msgid "Delete column"
14132 msgstr "Zmazať stĺpec"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14135 msgid "Set top line"
14136 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14139 msgid "Set bottom line"
14140 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14143 msgid "Set left line"
14144 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14147 msgid "Set right line"
14148 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14151 msgid "Set border lines"
14152 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14155 msgid "Set all lines"
14156 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14159 msgid "Unset all lines"
14160 msgstr "Zmazať všetky línie"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14163 msgid "Align left"
14164 msgstr "Zarovnať vľavo"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14167 msgid "Align center"
14168 msgstr "Zarovnať na stred"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14171 msgid "Align right"
14172 msgstr "Zarovnať vpravo"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14175 msgid "Align on decimal"
14176 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14179 msgid "Align top"
14180 msgstr "Zarovnať hore"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14183 msgid "Align middle"
14184 msgstr "Zarovnať na stred"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14187 msgid "Align bottom"
14188 msgstr "Zarovnať dospodu"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14191 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14192 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14195 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14196 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14199 msgid "Set multi-column"
14200 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14203 msgid "Set multi-row"
14204 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14207 msgid "Math"
14208 msgstr "Matematika"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14211 msgid "Set display mode"
14212 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14215 msgid "Subscript"
14216 msgstr "Dolný index"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14219 msgid "Superscript"
14220 msgstr "Horný index"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14223 msgid "Insert square root"
14224 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14227 msgid "Insert root"
14228 msgstr "Vložiť odmocninu"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14231 msgid "Insert standard fraction"
14232 msgstr "Vložiť zlomok"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14235 msgid "Insert sum"
14236 msgstr "Vložiť sumu"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14239 msgid "Insert integral"
14240 msgstr "Vložiť integrál"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14243 msgid "Insert product"
14244 msgstr "Vložiť produkt"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14247 msgid "Insert ( )"
14248 msgstr "Vložiť ( )"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14251 msgid "Insert [ ]"
14252 msgstr "Vložiť [ ]"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14255 msgid "Insert { }"
14256 msgstr "Vložiť { }"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14259 msgid "Insert delimiters"
14260 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14263 msgid "Insert matrix"
14264 msgstr "Vložiť maticu"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14267 msgid "Insert cases environment"
14268 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14271 msgid "Toggle math panels"
14272 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14275 msgid "Math Macros"
14276 msgstr "Mat. makrá"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14279 msgid "Remove last argument"
14280 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14283 msgid "Append argument"
14284 msgstr "Pridaj argument"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14287 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14288 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14291 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14292 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14295 msgid "Remove optional argument"
14296 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14299 msgid "Insert optional argument"
14300 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14303 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14304 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14307 msgid "Append argument eating from the right"
14308 msgstr "Pridaj argument sprava"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14311 msgid "Append optional argument eating from the right"
14312 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14315 msgid "Phonetic Symbols"
14316 msgstr "Fonetické Symboly"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14319 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14320 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14323 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14324 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14327 msgid "IPA Vowels"
14328 msgstr "IPA Samohlásky"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14331 msgid "IPA Other Symbols"
14332 msgstr "IPA Iné Symboly"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14335 msgid "IPA Suprasegmentals"
14336 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14339 msgid "IPA Diacritics"
14340 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14343 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14344 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14347 msgid "Command Buffer"
14348 msgstr "Príkazový riadok"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14351 msgid "Review[[Toolbar]]"
14352 msgstr "Recenzovať"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14355 msgid "Track changes"
14356 msgstr "Sleduj zmeny"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14359 msgid "Show changes in output"
14360 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14363 msgid "Next change"
14364 msgstr "Ďalšia zmena"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14367 msgid "Accept change inside selection"
14368 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14371 msgid "Reject change inside selection"
14372 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14375 msgid "Merge changes"
14376 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14379 msgid "Accept all changes"
14380 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14383 msgid "Reject all changes"
14384 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14387 msgid "Next note"
14388 msgstr "Ďalšia poznámka"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14391 msgid "View Other Formats"
14392 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14395 msgid "Update Other Formats"
14396 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14399 msgid "Version Control"
14400 msgstr "Správa Verzií"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14403 msgid "Register"
14404 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14407 msgid "Check-out for edit"
14408 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14411 msgid "Check-in changes"
14412 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14415 msgid "View revision log"
14416 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14419 msgid "Revert changes"
14420 msgstr "Odhoď zmeny"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14423 msgid "Compare with older revision"
14424 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14427 msgid "Compare with last revision"
14428 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14431 msgid "Insert Version Info"
14432 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14435 msgid "Use SVN file locking property"
14436 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14439 msgid "Update local directory from repository"
14440 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14443 msgid "Math Panels"
14444 msgstr "Matematické panely"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14447 msgid "Math spacings"
14448 msgstr "Mat. rozstupy"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14451 msgid "Styles"
14452 msgstr "Štýly"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14455 msgid "Fractions"
14456 msgstr "Zlomky"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14460 msgid "Fonts"
14461 msgstr "Písma"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14464 msgid "Functions"
14465 msgstr "Funkcie"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14468 msgid "Frame decorations"
14469 msgstr "Dekorácia rámov"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14472 msgid "Big operators"
14473 msgstr "Veľké operátory"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14476 msgid "Miscellaneous"
14477 msgstr "Rôzne"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14481 msgid "Arrows"
14482 msgstr "Šípky"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14485 msgid "AMS arrows"
14486 msgstr "AMS šípky"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14489 msgid "Operators"
14490 msgstr "Operátory"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14493 msgid "Relations"
14494 msgstr "Relácie"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14497 msgid "AMS relations"
14498 msgstr "AMS relácie"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14501 msgid "AMS negative relations"
14502 msgstr "AMS záporné relácie"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14505 msgid "Dots"
14506 msgstr "Bodky"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14509 msgid "AMS operators"
14510 msgstr "AMS operátory"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14513 msgid "AMS miscellaneous"
14514 msgstr "AMS rôzne"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14517 msgid "arccos"
14518 msgstr "arccos"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14521 msgid "arcsin"
14522 msgstr "arcsin"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14525 msgid "arctan"
14526 msgstr "arctan"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14529 msgid "arg"
14530 msgstr "arg"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14533 msgid "bmod"
14534 msgstr "bmod"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14537 msgid "cos"
14538 msgstr "cos"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14541 msgid "cosh"
14542 msgstr "cosh"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14545 msgid "cot"
14546 msgstr "cot"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14549 msgid "coth"
14550 msgstr "coth"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14553 msgid "csc"
14554 msgstr "csc"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14557 msgid "deg"
14558 msgstr "deg"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14561 msgid "det"
14562 msgstr "det"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14565 msgid "dim"
14566 msgstr "dim"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14569 msgid "exp"
14570 msgstr "exp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14573 msgid "gcd"
14574 msgstr "gcd"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14577 msgid "hom"
14578 msgstr "hom"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14581 msgid "inf"
14582 msgstr "inf"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14585 msgid "ker"
14586 msgstr "ker"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14589 msgid "lg"
14590 msgstr "lg"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14593 msgid "lim"
14594 msgstr "lim"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14597 msgid "liminf"
14598 msgstr "liminf"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14601 msgid "limsup"
14602 msgstr "limsup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14605 msgid "ln"
14606 msgstr "ln"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14609 msgid "log"
14610 msgstr "log"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14613 msgid "max"
14614 msgstr "max"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14617 msgid "min"
14618 msgstr "min"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14621 msgid "sec"
14622 msgstr "sec"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14625 msgid "sin"
14626 msgstr "sin"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14629 msgid "sinh"
14630 msgstr "sinh"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14633 msgid "sup"
14634 msgstr "sup"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14637 msgid "tan"
14638 msgstr "tan"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14641 msgid "tanh"
14642 msgstr "tanh"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14645 msgid "Pr"
14646 msgstr "Pr"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14649 msgid "Spacings"
14650 msgstr "Rozstupy"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14653 msgid "Thin space\t\\,"
14654 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14657 msgid "Medium space\t\\:"
14658 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14661 msgid "Thick space\t\\;"
14662 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14666 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14670 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14673 msgid "Negative space\t\\!"
14674 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14677 msgid "Phantom\t\\phantom"
14678 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14681 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14682 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14685 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14686 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14689 msgid "Smash \\smash"
14690 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14693 msgid "Left overlap \\mathllap"
14694 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14697 msgid "Center overlap \\mathclap"
14698 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14701 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14702 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14705 msgid "Roots"
14706 msgstr "Odmocniny"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14709 msgid "Square root\t\\sqrt"
14710 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14713 msgid "Other root\t\\root"
14714 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14718 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14722 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14726 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14730 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14733 msgid "Standard\t\\frac"
14734 msgstr "Štandard\t\\frac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14738 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14741 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14742 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14745 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14746 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14750 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14754 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14758 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14762 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14766 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14769 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14770 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14774 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14777 msgid "Binomial\t\\binom"
14778 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14781 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14782 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14785 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14786 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14789 msgid "Roman\t\\mathrm"
14790 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14793 msgid "Bold\t\\mathbf"
14794 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14797 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14798 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14801 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14802 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14805 msgid "Italic\t\\mathit"
14806 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14809 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14810 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14813 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14814 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14817 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14818 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14821 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14822 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14825 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14826 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14829 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14830 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14833 msgid "ldots"
14834 msgstr "ldots"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14837 msgid "cdots"
14838 msgstr "cdots"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14841 msgid "vdots"
14842 msgstr "vdots"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14845 msgid "ddots"
14846 msgstr "ddots"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14849 msgid "iddots"
14850 msgstr "iddots"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14853 msgid "Frame Decorations"
14854 msgstr "Dekorácia rámov"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14857 msgid "hat"
14858 msgstr "hat"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14861 msgid "tilde"
14862 msgstr "tilde"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14865 msgid "bar"
14866 msgstr "bar"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14869 msgid "grave"
14870 msgstr "grave"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14873 msgid "dot"
14874 msgstr "dot"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14877 msgid "check"
14878 msgstr "check"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14881 msgid "widehat"
14882 msgstr "widehat"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14885 msgid "widetilde"
14886 msgstr "widetilde"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14889 msgid "utilde"
14890 msgstr "utilde"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14893 msgid "vec"
14894 msgstr "vec"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14897 msgid "acute"
14898 msgstr "acute"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14901 msgid "ddot"
14902 msgstr "ddot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14905 msgid "dddot"
14906 msgstr "dddot"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14909 msgid "ddddot"
14910 msgstr "ddddot"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14913 msgid "breve"
14914 msgstr "breve"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14917 msgid "overline"
14918 msgstr "overline"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14921 msgid "overbrace"
14922 msgstr "overbrace"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14925 msgid "overleftarrow"
14926 msgstr "overleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14929 msgid "overrightarrow"
14930 msgstr "overrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14933 msgid "overleftrightarrow"
14934 msgstr "overleftrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14937 msgid "overset"
14938 msgstr "overset"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14941 msgid "underline"
14942 msgstr "underline"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14945 msgid "underbrace"
14946 msgstr "underbrace"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14949 msgid "underleftarrow"
14950 msgstr "underleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14953 msgid "underrightarrow"
14954 msgstr "underrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14957 msgid "underleftrightarrow"
14958 msgstr "underleftrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14961 msgid "underset"
14962 msgstr "underset"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14965 msgid "cancel"
14966 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14969 msgid "bcancel"
14970 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14973 msgid "xcancel"
14974 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14977 msgid "cancelto"
14978 msgstr "preškrtnúť až po"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14981 msgid "leftarrow"
14982 msgstr "leftarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14985 msgid "rightarrow"
14986 msgstr "rightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14989 msgid "downarrow"
14990 msgstr "downarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14993 msgid "uparrow"
14994 msgstr "uparrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14997 msgid "updownarrow"
14998 msgstr "updownarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15001 msgid "leftrightarrow"
15002 msgstr "leftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15005 msgid "Leftarrow"
15006 msgstr "Leftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15009 msgid "Rightarrow"
15010 msgstr "Rightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15013 msgid "Downarrow"
15014 msgstr "Downarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15017 msgid "Uparrow"
15018 msgstr "Uparrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15021 msgid "Updownarrow"
15022 msgstr "Updownarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15025 msgid "Leftrightarrow"
15026 msgstr "Leftrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15029 msgid "Longleftrightarrow"
15030 msgstr "Longleftrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15033 msgid "Longleftarrow"
15034 msgstr "Longleftarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15037 msgid "Longrightarrow"
15038 msgstr "Longrightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15041 msgid "longleftrightarrow"
15042 msgstr "longleftrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15045 msgid "longleftarrow"
15046 msgstr "longleftarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15049 msgid "longrightarrow"
15050 msgstr "longrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15053 msgid "leftharpoondown"
15054 msgstr "leftharpoondown"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15057 msgid "rightharpoondown"
15058 msgstr "rightharpoondown"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15061 msgid "mapsto"
15062 msgstr "mapsto"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15065 msgid "longmapsto"
15066 msgstr "longmapsto"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15069 msgid "nwarrow"
15070 msgstr "nwarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15073 msgid "nearrow"
15074 msgstr "nearrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15077 msgid "leftharpoonup"
15078 msgstr "leftharpoonup"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15081 msgid "rightharpoonup"
15082 msgstr "rightharpoonup"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15085 msgid "hookleftarrow"
15086 msgstr "hookleftarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15089 msgid "hookrightarrow"
15090 msgstr "hookrightarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15093 msgid "swarrow"
15094 msgstr "swarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15097 msgid "searrow"
15098 msgstr "searrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15101 msgid "rightleftharpoons"
15102 msgstr "rightleftharpoons"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15105 msgid "pm"
15106 msgstr "pm"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15109 msgid "cap"
15110 msgstr "cap"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15113 msgid "diamond"
15114 msgstr "diamond"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15117 msgid "oplus"
15118 msgstr "oplus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15121 msgid "mp"
15122 msgstr "mp"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15125 msgid "cup"
15126 msgstr "cup"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15129 msgid "bigtriangleup"
15130 msgstr "bigtriangleup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15133 msgid "ominus"
15134 msgstr "ominus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15137 msgid "times"
15138 msgstr "times"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15141 msgid "uplus"
15142 msgstr "uplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15145 msgid "bigtriangledown"
15146 msgstr "bigtriangledown"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15149 msgid "otimes"
15150 msgstr "otimes"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15153 msgid "div"
15154 msgstr "div"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15157 msgid "sqcap"
15158 msgstr "sqcap"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15161 msgid "triangleright"
15162 msgstr "triangleright"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15165 msgid "oslash"
15166 msgstr "oslash"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15169 msgid "cdot"
15170 msgstr "cdot"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15173 msgid "sqcup"
15174 msgstr "sqcup"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15177 msgid "triangleleft"
15178 msgstr "triangleleft"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15181 msgid "odot"
15182 msgstr "odot"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15185 msgid "star"
15186 msgstr "star"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15189 msgid "vee"
15190 msgstr "vee"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15193 msgid "amalg"
15194 msgstr "amalg"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15197 msgid "bigcirc"
15198 msgstr "bigcirc"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15201 msgid "setminus"
15202 msgstr "setminus"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15205 msgid "wedge"
15206 msgstr "wedge"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15209 msgid "dagger"
15210 msgstr "dagger"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15213 msgid "circ"
15214 msgstr "circ"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15217 msgid "bullet"
15218 msgstr "bullet"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15221 msgid "wr"
15222 msgstr "wr"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15225 msgid "ddagger"
15226 msgstr "ddagger"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15229 msgid "leq"
15230 msgstr "leq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15233 msgid "geq"
15234 msgstr "geq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15237 msgid "equiv"
15238 msgstr "equiv"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15241 msgid "models"
15242 msgstr "models"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15245 msgid "prec"
15246 msgstr "prec"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15249 msgid "succ"
15250 msgstr "succ"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15253 msgid "sim"
15254 msgstr "sim"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15257 msgid "perp"
15258 msgstr "perp"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15261 msgid "preceq"
15262 msgstr "preceq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15265 msgid "succeq"
15266 msgstr "succeq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15269 msgid "simeq"
15270 msgstr "simeq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15273 msgid "mid"
15274 msgstr "mid"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15277 msgid "ll"
15278 msgstr "ll"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15281 msgid "gg"
15282 msgstr "gg"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15285 msgid "asymp"
15286 msgstr "asymp"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15289 msgid "parallel"
15290 msgstr "parallel"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15293 msgid "subset"
15294 msgstr "subset"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15297 msgid "supset"
15298 msgstr "supset"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15301 msgid "approx"
15302 msgstr "approx"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15305 msgid "smile"
15306 msgstr "smile"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15309 msgid "subseteq"
15310 msgstr "subseteq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15313 msgid "supseteq"
15314 msgstr "supseteq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15317 msgid "cong"
15318 msgstr "cong"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15321 msgid "frown"
15322 msgstr "frown"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15325 msgid "sqsubseteq"
15326 msgstr "sqsubseteq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15329 msgid "sqsupseteq"
15330 msgstr "sqsupseteq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15333 msgid "doteq"
15334 msgstr "doteq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15337 msgid "neq"
15338 msgstr "neq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15341 msgid "in[[math relation]]"
15342 msgstr "v"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15345 msgid "ni"
15346 msgstr "ni"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15349 msgid "propto"
15350 msgstr "propto"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15353 msgid "notin"
15354 msgstr "notin"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15357 msgid "vdash"
15358 msgstr "vdash"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15361 msgid "dashv"
15362 msgstr "dashv"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15365 msgid "bowtie"
15366 msgstr "bowtie"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15369 msgid "alpha"
15370 msgstr "alpha"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15373 msgid "beta"
15374 msgstr "beta"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15377 msgid "gamma"
15378 msgstr "gamma"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15381 msgid "delta"
15382 msgstr "delta"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15385 msgid "epsilon"
15386 msgstr "epsilon"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15389 msgid "varepsilon"
15390 msgstr "varepsilon"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15393 msgid "zeta"
15394 msgstr "zeta"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15397 msgid "eta"
15398 msgstr "eta"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15401 msgid "theta"
15402 msgstr "theta"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15405 msgid "vartheta"
15406 msgstr "vartheta"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15409 msgid "iota"
15410 msgstr "iota"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15413 msgid "kappa"
15414 msgstr "kappa"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15417 msgid "lambda"
15418 msgstr "lambda"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15421 msgid "mu"
15422 msgstr "mu"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15425 msgid "nu"
15426 msgstr "nu"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15429 msgid "xi"
15430 msgstr "xi"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15433 msgid "pi"
15434 msgstr "pi"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15437 msgid "varpi"
15438 msgstr "varpi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15441 msgid "rho"
15442 msgstr "rho"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15445 msgid "varrho"
15446 msgstr "varrho"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15449 msgid "sigma"
15450 msgstr "sigma"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15453 msgid "varsigma"
15454 msgstr "varsigma"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15457 msgid "tau"
15458 msgstr "tau"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15461 msgid "upsilon"
15462 msgstr "upsilon"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15465 msgid "phi"
15466 msgstr "phi"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15469 msgid "varphi"
15470 msgstr "varphi"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15473 msgid "chi"
15474 msgstr "chi"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15477 msgid "psi"
15478 msgstr "psi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15481 msgid "omega"
15482 msgstr "omega"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15485 msgid "Gamma"
15486 msgstr "Gamma"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15489 msgid "Delta"
15490 msgstr "Delta"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15493 msgid "Theta"
15494 msgstr "Theta"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15497 msgid "Lambda"
15498 msgstr "Lambda"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15501 msgid "Xi"
15502 msgstr "Xi"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15505 msgid "Pi"
15506 msgstr "Pi"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15509 msgid "Sigma"
15510 msgstr "Sigma"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15513 msgid "Upsilon"
15514 msgstr "Upsilon"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15517 msgid "Phi"
15518 msgstr "Phi"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15521 msgid "Psi"
15522 msgstr "Psi"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15525 msgid "Omega"
15526 msgstr "Omega"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15529 msgid "nabla"
15530 msgstr "nabla"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15533 msgid "partial"
15534 msgstr "partial"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15537 msgid "infty"
15538 msgstr "infty"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15541 msgid "prime"
15542 msgstr "prime"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15545 msgid "ell"
15546 msgstr "ell"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15549 msgid "emptyset"
15550 msgstr "emptyset"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15553 msgid "exists"
15554 msgstr "exists"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15557 msgid "forall"
15558 msgstr "forall"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15561 msgid "imath"
15562 msgstr "imath"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15565 msgid "jmath"
15566 msgstr "jmath"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15569 msgid "Re"
15570 msgstr "Re"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15573 msgid "Im"
15574 msgstr "Im"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15577 msgid "aleph"
15578 msgstr "aleph"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15581 msgid "wp"
15582 msgstr "wp"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15585 msgid "hbar"
15586 msgstr "hbar"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15589 msgid "angle"
15590 msgstr "angle"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15593 msgid "top"
15594 msgstr "hore"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15597 msgid "bot"
15598 msgstr "bot"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15601 msgid "Vert"
15602 msgstr "Vert"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15605 msgid "neg"
15606 msgstr "neg"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15609 msgid "flat"
15610 msgstr "flat"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15613 msgid "natural"
15614 msgstr "natural"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15617 msgid "sharp"
15618 msgstr "sharp"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15621 msgid "surd"
15622 msgstr "surd"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15625 msgid "triangle"
15626 msgstr "triangle"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15629 msgid "diamondsuit"
15630 msgstr "diamondsuit"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15633 msgid "heartsuit"
15634 msgstr "heartsuit"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15637 msgid "clubsuit"
15638 msgstr "clubsuit"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15641 msgid "spadesuit"
15642 msgstr "spadesuit"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15645 msgid "textrm \\AA"
15646 msgstr "textrm \\AA"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15649 msgid "textrm \\O"
15650 msgstr "textrm \\O"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15653 msgid "mathcircumflex"
15654 msgstr "mathcircumflex"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15657 msgid "_"
15658 msgstr "_"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15661 msgid "mathrm T"
15662 msgstr "mathrm T"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15665 msgid "mathbb N"
15666 msgstr "mathbb N"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15669 msgid "mathbb Z"
15670 msgstr "mathbb Z"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15673 msgid "mathbb Q"
15674 msgstr "mathbb Q"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15677 msgid "mathbb R"
15678 msgstr "mathbb R"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15681 msgid "mathbb C"
15682 msgstr "mathbb C"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15685 msgid "mathbb H"
15686 msgstr "mathbb H"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15689 msgid "mathcal F"
15690 msgstr "mathcal F"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15693 msgid "mathcal L"
15694 msgstr "mathcal L"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15697 msgid "mathcal H"
15698 msgstr "mathcal H"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15701 msgid "mathcal O"
15702 msgstr "mathcal O"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15705 msgid "Big Operators"
15706 msgstr "Veľké Operátory"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15709 msgid "intop"
15710 msgstr "intop"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15713 msgid "int"
15714 msgstr "int"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15717 msgid "iint"
15718 msgstr "iint"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15721 msgid "iintop"
15722 msgstr "iintop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15725 msgid "iiint"
15726 msgstr "iiint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15729 msgid "iiintop"
15730 msgstr "iiintop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15733 msgid "iiiint"
15734 msgstr "iiiint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15737 msgid "iiiintop"
15738 msgstr "iiiintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15741 msgid "dotsint"
15742 msgstr "dotsint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15745 msgid "dotsintop"
15746 msgstr "dotsintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15749 msgid "oint"
15750 msgstr "oint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15753 msgid "ointop"
15754 msgstr "ointop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15757 msgid "oiint"
15758 msgstr "oiint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15761 msgid "oiintop"
15762 msgstr "oiintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15765 msgid "ointctrclockwiseop"
15766 msgstr "ointctrclockwiseop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15769 msgid "ointctrclockwise"
15770 msgstr "ointctrclockwise"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15773 msgid "ointclockwiseop"
15774 msgstr "ointclockwiseop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15777 msgid "ointclockwise"
15778 msgstr "ointclockwise"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15781 msgid "sqint"
15782 msgstr "sqint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15785 msgid "sqintop"
15786 msgstr "sqintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15789 msgid "sqiint"
15790 msgstr "sqiint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15793 msgid "sqiintop"
15794 msgstr "sqiintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15797 msgid "fint"
15798 msgstr "fint"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15801 msgid "fintop"
15802 msgstr "fintop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15805 msgid "landupint"
15806 msgstr "landupint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15809 msgid "landupintop"
15810 msgstr "landupintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15813 msgid "landdownint"
15814 msgstr "landdownint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15817 msgid "landdownintop"
15818 msgstr "landdownintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15821 msgid "sum"
15822 msgstr "sum"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15825 msgid "prod"
15826 msgstr "prod"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15829 msgid "coprod"
15830 msgstr "coprod"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15833 msgid "bigsqcup"
15834 msgstr "bigsqcup"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15837 msgid "bigotimes"
15838 msgstr "bigotimes"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15841 msgid "bigodot"
15842 msgstr "bigodot"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15845 msgid "bigoplus"
15846 msgstr "bigoplus"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15849 msgid "bigcap"
15850 msgstr "bigcap"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15853 msgid "bigcup"
15854 msgstr "bigcup"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15857 msgid "biguplus"
15858 msgstr "biguplus"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15861 msgid "bigvee"
15862 msgstr "bigvee"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15865 msgid "bigwedge"
15866 msgstr "bigwedge"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15869 msgid "AMS Miscellaneous"
15870 msgstr "AMS Rôzne"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15873 msgid "digamma"
15874 msgstr "digamma"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15877 msgid "varkappa"
15878 msgstr "varkappa"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15881 msgid "beth"
15882 msgstr "beth"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15885 msgid "daleth"
15886 msgstr "daleth"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15889 msgid "gimel"
15890 msgstr "gimel"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15893 msgid "ulcorner"
15894 msgstr "ulcorner"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15897 msgid "urcorner"
15898 msgstr "urcorner"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15901 msgid "llcorner"
15902 msgstr "llcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15905 msgid "lrcorner"
15906 msgstr "lrcorner"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15909 msgid "hslash"
15910 msgstr "hslash"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15913 msgid "vartriangle"
15914 msgstr "vartriangle"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 msgid "triangledown"
15918 msgstr "triangledown"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15921 msgid "square"
15922 msgstr "square"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15925 msgid "lozenge"
15926 msgstr "lozenge"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15929 msgid "circledS"
15930 msgstr "circledS"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15933 msgid "measuredangle"
15934 msgstr "measuredangle"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15937 msgid "nexists"
15938 msgstr "nexists"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15941 msgid "mho"
15942 msgstr "mho"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15945 msgid "Finv"
15946 msgstr "Finv"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15949 msgid "Game"
15950 msgstr "Game"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15953 msgid "Bbbk"
15954 msgstr "Bbbk"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15957 msgid "backprime"
15958 msgstr "backprime"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15961 msgid "varnothing"
15962 msgstr "varnothing"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15965 msgid "Diamond"
15966 msgstr "Diamond"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15969 msgid "blacktriangle"
15970 msgstr "blacktriangle"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15973 msgid "blacktriangledown"
15974 msgstr "blacktriangledown"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15977 msgid "blacksquare"
15978 msgstr "blacksquare"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15981 msgid "blacklozenge"
15982 msgstr "blacklozenge"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15985 msgid "bigstar"
15986 msgstr "bigstar"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15989 msgid "sphericalangle"
15990 msgstr "sphericalangle"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15993 msgid "complement"
15994 msgstr "complement"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15997 msgid "eth"
15998 msgstr "eth"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16001 msgid "diagup"
16002 msgstr "diagup"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16005 msgid "diagdown"
16006 msgstr "diagdown"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16009 msgid "AMS Arrows"
16010 msgstr "AMS Šípky"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16013 msgid "dashleftarrow"
16014 msgstr "dashleftarrow"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16017 msgid "dashrightarrow"
16018 msgstr "dashrightarrow"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16021 msgid "leftleftarrows"
16022 msgstr "leftleftarrows"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16025 msgid "leftrightarrows"
16026 msgstr "leftrightarrows"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16029 msgid "rightrightarrows"
16030 msgstr "rightrightarrows"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16033 msgid "rightleftarrows"
16034 msgstr "rightleftarrows"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16037 msgid "Lleftarrow"
16038 msgstr "Lleftarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16041 msgid "Rrightarrow"
16042 msgstr "Rrightarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16045 msgid "twoheadleftarrow"
16046 msgstr "twoheadleftarrow"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16049 msgid "twoheadrightarrow"
16050 msgstr "twoheadrightarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16053 msgid "leftarrowtail"
16054 msgstr "leftarrowtail"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16057 msgid "rightarrowtail"
16058 msgstr "rightarrowtail"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16061 msgid "looparrowleft"
16062 msgstr "looparrowleft"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16065 msgid "looparrowright"
16066 msgstr "looparrowright"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16069 msgid "curvearrowleft"
16070 msgstr "curvearrowleft"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16073 msgid "curvearrowright"
16074 msgstr "curvearrowright"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16077 msgid "circlearrowleft"
16078 msgstr "circlearrowleft"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16081 msgid "circlearrowright"
16082 msgstr "circlearrowright"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16085 msgid "Lsh"
16086 msgstr "Lsh"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16089 msgid "Rsh"
16090 msgstr "Rsh"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16093 msgid "upuparrows"
16094 msgstr "upuparrows"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16097 msgid "downdownarrows"
16098 msgstr "downdownarrows"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16101 msgid "upharpoonleft"
16102 msgstr "upharpoonleft"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16105 msgid "upharpoonright"
16106 msgstr "upharpoonright"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16109 msgid "downharpoonleft"
16110 msgstr "downharpoonleft"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16113 msgid "downharpoonright"
16114 msgstr "downharpoonright"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16117 msgid "leftrightharpoons"
16118 msgstr "leftrightharpoons"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16121 msgid "rightsquigarrow"
16122 msgstr "rightsquigarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16125 msgid "leftrightsquigarrow"
16126 msgstr "leftrightsquigarrow"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16129 msgid "nleftarrow"
16130 msgstr "nleftarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16133 msgid "nrightarrow"
16134 msgstr "nrightarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16137 msgid "nleftrightarrow"
16138 msgstr "nleftrightarrow"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16141 msgid "nLeftarrow"
16142 msgstr "nLeftarrow"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16145 msgid "nRightarrow"
16146 msgstr "nRightarrow"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16149 msgid "nLeftrightarrow"
16150 msgstr "nLeftrightarrow"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16153 msgid "multimap"
16154 msgstr "multimap"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16157 msgid "AMS Relations"
16158 msgstr "AMS Relácie"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16161 msgid "leqq"
16162 msgstr "leqq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16165 msgid "geqq"
16166 msgstr "geqq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16169 msgid "leqslant"
16170 msgstr "leqslant"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16173 msgid "geqslant"
16174 msgstr "geqslant"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16177 msgid "eqslantless"
16178 msgstr "eqslantless"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16181 msgid "eqslantgtr"
16182 msgstr "eqslantgtr"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16185 msgid "lesssim"
16186 msgstr "lesssim"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16189 msgid "gtrsim"
16190 msgstr "gtrsim"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16193 msgid "lessapprox"
16194 msgstr "lessapprox"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16197 msgid "gtrapprox"
16198 msgstr "gtrapprox"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16201 msgid "approxeq"
16202 msgstr "approxeq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16205 msgid "triangleq"
16206 msgstr "triangleq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16209 msgid "lessdot"
16210 msgstr "lessdot"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16213 msgid "gtrdot"
16214 msgstr "gtrdot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16217 msgid "lll"
16218 msgstr "lll"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16221 msgid "ggg"
16222 msgstr "ggg"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16225 msgid "lessgtr"
16226 msgstr "lessgtr"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16229 msgid "gtrless"
16230 msgstr "gtrless"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16233 msgid "lesseqgtr"
16234 msgstr "lesseqgtr"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16237 msgid "gtreqless"
16238 msgstr "gtreqless"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16241 msgid "lesseqqgtr"
16242 msgstr "lesseqqgtr"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16245 msgid "gtreqqless"
16246 msgstr "gtreqqless"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16249 msgid "eqcirc"
16250 msgstr "eqcirc"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16253 msgid "circeq"
16254 msgstr "circeq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16257 msgid "thicksim"
16258 msgstr "thicksim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16261 msgid "thickapprox"
16262 msgstr "thickapprox"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16265 msgid "backsim"
16266 msgstr "backsim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16269 msgid "backsimeq"
16270 msgstr "backsimeq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16273 msgid "subseteqq"
16274 msgstr "subseteqq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16277 msgid "supseteqq"
16278 msgstr "supseteqq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16281 msgid "Subset"
16282 msgstr "Subset"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16285 msgid "Supset"
16286 msgstr "Supset"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16289 msgid "sqsubset"
16290 msgstr "sqsubset"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16293 msgid "sqsupset"
16294 msgstr "sqsupset"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16297 msgid "preccurlyeq"
16298 msgstr "preccurlyeq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16301 msgid "succcurlyeq"
16302 msgstr "succcurlyeq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16305 msgid "curlyeqprec"
16306 msgstr "curlyeqprec"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16309 msgid "curlyeqsucc"
16310 msgstr "curlyeqsucc"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16313 msgid "precsim"
16314 msgstr "precsim"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16317 msgid "succsim"
16318 msgstr "succsim"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16321 msgid "precapprox"
16322 msgstr "precapprox"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16325 msgid "succapprox"
16326 msgstr "succapprox"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16329 msgid "vartriangleleft"
16330 msgstr "vartriangleleft"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16333 msgid "vartriangleright"
16334 msgstr "vartriangleright"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16337 msgid "trianglelefteq"
16338 msgstr "trianglelefteq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16341 msgid "trianglerighteq"
16342 msgstr "trianglerighteq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16345 msgid "bumpeq"
16346 msgstr "bumpeq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16349 msgid "Bumpeq"
16350 msgstr "Bumpeq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16353 msgid "doteqdot"
16354 msgstr "doteqdot"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16357 msgid "risingdotseq"
16358 msgstr "risingdotseq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16361 msgid "fallingdotseq"
16362 msgstr "fallingdotseq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16365 msgid "vDash"
16366 msgstr "vDash"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16369 msgid "Vvdash"
16370 msgstr "Vvdash"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16373 msgid "Vdash"
16374 msgstr "Vdash"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16377 msgid "shortmid"
16378 msgstr "shortmid"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16381 msgid "shortparallel"
16382 msgstr "shortparallel"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16385 msgid "smallsmile"
16386 msgstr "smallsmile"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16389 msgid "smallfrown"
16390 msgstr "smallfrown"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16393 msgid "blacktriangleleft"
16394 msgstr "blacktriangleleft"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16397 msgid "blacktriangleright"
16398 msgstr "blacktriangleright"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16401 msgid "because"
16402 msgstr "because"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16405 msgid "therefore"
16406 msgstr "therefore"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16409 msgid "backepsilon"
16410 msgstr "backepsilon"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16413 msgid "varpropto"
16414 msgstr "varpropto"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16417 msgid "between"
16418 msgstr "between"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16421 msgid "pitchfork"
16422 msgstr "pitchfork"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16425 msgid "AMS Negative Relations"
16426 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16429 msgid "nless"
16430 msgstr "nless"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16433 msgid "ngtr"
16434 msgstr "ngtr"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16437 msgid "nleq"
16438 msgstr "nleq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16441 msgid "ngeq"
16442 msgstr "ngeq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16445 msgid "nleqslant"
16446 msgstr "nleqslant"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16449 msgid "ngeqslant"
16450 msgstr "ngeqslant"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16453 msgid "nleqq"
16454 msgstr "nleqq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16457 msgid "ngeqq"
16458 msgstr "ngeqq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16461 msgid "lneq"
16462 msgstr "lneq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16465 msgid "gneq"
16466 msgstr "gneq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16469 msgid "lneqq"
16470 msgstr "lneqq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16473 msgid "gneqq"
16474 msgstr "gneqq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16477 msgid "lvertneqq"
16478 msgstr "lvertneqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16481 msgid "gvertneqq"
16482 msgstr "gvertneqq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16485 msgid "lnsim"
16486 msgstr "lnsim"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16489 msgid "gnsim"
16490 msgstr "gnsim"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16493 msgid "lnapprox"
16494 msgstr "lnapprox"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16497 msgid "gnapprox"
16498 msgstr "gnapprox"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16501 msgid "nprec"
16502 msgstr "nprec"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16505 msgid "nsucc"
16506 msgstr "nsucc"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16509 msgid "npreceq"
16510 msgstr "npreceq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16513 msgid "nsucceq"
16514 msgstr "nsucceq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16517 msgid "precnsim"
16518 msgstr "precnsim"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16521 msgid "succnsim"
16522 msgstr "succnsim"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16525 msgid "precnapprox"
16526 msgstr "precnapprox"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16529 msgid "succnapprox"
16530 msgstr "succnapprox"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16533 msgid "subsetneq"
16534 msgstr "subsetneq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16537 msgid "supsetneq"
16538 msgstr "supsetneq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16541 msgid "subsetneqq"
16542 msgstr "subsetneqq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16545 msgid "supsetneqq"
16546 msgstr "supsetneqq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16549 msgid "nsubseteq"
16550 msgstr "nsubseteq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16553 msgid "nsupseteq"
16554 msgstr "nsupseteq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16557 msgid "nsupseteqq"
16558 msgstr "nsupseteqq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16561 msgid "nvdash"
16562 msgstr "nvdash"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16565 msgid "nvDash"
16566 msgstr "nvDash"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16569 msgid "nVDash"
16570 msgstr "nVDash"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16573 msgid "varsubsetneq"
16574 msgstr "varsubsetneq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16577 msgid "varsupsetneq"
16578 msgstr "varsupsetneq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16581 msgid "varsubsetneqq"
16582 msgstr "varsubsetneqq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16585 msgid "varsupsetneqq"
16586 msgstr "varsupsetneqq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16589 msgid "ntriangleleft"
16590 msgstr "ntriangleleft"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16593 msgid "ntriangleright"
16594 msgstr "ntriangleright"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16597 msgid "ntrianglelefteq"
16598 msgstr "ntrianglelefteq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16601 msgid "ntrianglerighteq"
16602 msgstr "ntrianglerighteq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16605 msgid "ncong"
16606 msgstr "ncong"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16609 msgid "nsim"
16610 msgstr "nsim"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16613 msgid "nmid"
16614 msgstr "nmid"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16617 msgid "nshortmid"
16618 msgstr "nshortmid"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16621 msgid "nparallel"
16622 msgstr "nparallel"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16625 msgid "nshortparallel"
16626 msgstr "nshortparallel"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16629 msgid "AMS Operators"
16630 msgstr "AMS Operátory"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16633 msgid "dotplus"
16634 msgstr "dotplus"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16637 msgid "smallsetminus"
16638 msgstr "smallsetminus"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16641 msgid "Cap"
16642 msgstr "Cap"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16645 msgid "Cup"
16646 msgstr "Cup"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16649 msgid "barwedge"
16650 msgstr "barwedge"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16653 msgid "veebar"
16654 msgstr "veebar"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16657 msgid "doublebarwedge"
16658 msgstr "doublebarwedge"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16661 msgid "boxminus"
16662 msgstr "boxminus"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16665 msgid "boxtimes"
16666 msgstr "boxtimes"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16669 msgid "boxdot"
16670 msgstr "boxdot"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16673 msgid "boxplus"
16674 msgstr "boxplus"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16677 msgid "divideontimes"
16678 msgstr "divideontimes"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16681 msgid "ltimes"
16682 msgstr "ltimes"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16685 msgid "rtimes"
16686 msgstr "rtimes"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16689 msgid "leftthreetimes"
16690 msgstr "leftthreetimes"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16693 msgid "rightthreetimes"
16694 msgstr "rightthreetimes"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16697 msgid "curlywedge"
16698 msgstr "curlywedge"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16701 msgid "curlyvee"
16702 msgstr "curlyvee"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16705 msgid "circleddash"
16706 msgstr "circleddash"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16709 msgid "circledast"
16710 msgstr "circledast"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16713 msgid "circledcirc"
16714 msgstr "circledcirc"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16717 msgid "centerdot"
16718 msgstr "centerdot"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16721 msgid "intercal"
16722 msgstr "intercal"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16725 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16726 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16729 msgid "Voiced bilabial plosive"
16730 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16733 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16734 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16737 msgid "Voiced alveolar plosive"
16738 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16741 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16742 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16745 msgid "Voiced retroflex plosive"
16746 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16749 msgid "Voiceless palatal plosive"
16750 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16753 msgid "Voiced palatal plosive"
16754 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16757 msgid "Voiceless velar plosive"
16758 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16761 msgid "Voiced velar plosive"
16762 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16765 msgid "Voiceless uvular plosive"
16766 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16769 msgid "Voiced uvular plosive"
16770 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16773 msgid "Glottal plosive"
16774 msgstr "Glotálna plozíva"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16777 msgid "Voiced bilabial nasal"
16778 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16781 msgid "Voiced labiodental nasal"
16782 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16785 msgid "Voiced alveolar nasal"
16786 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16789 msgid "Voiced retroflex nasal"
16790 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16793 msgid "Voiced palatal nasal"
16794 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16797 msgid "Voiced velar nasal"
16798 msgstr "Znelá velárna nazála"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16801 msgid "Voiced uvular nasal"
16802 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16805 msgid "Voiced bilabial trill"
16806 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16809 msgid "Voiced alveolar trill"
16810 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16813 msgid "Voiced uvular trill"
16814 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16817 msgid "Voiced alveolar tap"
16818 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16821 msgid "Voiced retroflex flap"
16822 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16825 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16826 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16829 msgid "Voiced bilabial fricative"
16830 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16833 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16834 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16837 msgid "Voiced labiodental fricative"
16838 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16841 msgid "Voiceless dental fricative"
16842 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16845 msgid "Voiced dental fricative"
16846 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16849 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16850 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16853 msgid "Voiced alveolar fricative"
16854 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16857 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16858 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16861 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16862 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16865 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16866 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16869 msgid "Voiced retroflex fricative"
16870 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16873 msgid "Voiceless palatal fricative"
16874 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16877 msgid "Voiced palatal fricative"
16878 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16881 msgid "Voiceless velar fricative"
16882 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16885 msgid "Voiced velar fricative"
16886 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16889 msgid "Voiceless uvular fricative"
16890 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16893 msgid "Voiced uvular fricative"
16894 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16897 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16898 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16901 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16902 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16905 msgid "Voiceless glottal fricative"
16906 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16909 msgid "Voiced glottal fricative"
16910 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16913 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16914 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16917 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16918 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16921 msgid "Voiced labiodental approximant"
16922 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16925 msgid "Voiced alveolar approximant"
16926 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16929 msgid "Voiced retroflex approximant"
16930 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16933 msgid "Voiced palatal approximant"
16934 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16937 msgid "Voiced velar approximant"
16938 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16941 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16942 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16945 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16946 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16949 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16950 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16953 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16954 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16957 msgid "Bilabial click"
16958 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16961 msgid "Dental click"
16962 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16965 msgid "(Post)alveolar click"
16966 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16969 msgid "Palatoalveolar click"
16970 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16973 msgid "Alveolar lateral click"
16974 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16977 msgid "Voiced bilabial implosive"
16978 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16981 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16982 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16985 msgid "Voiced palatal implosive"
16986 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16989 msgid "Voiced velar implosive"
16990 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16993 msgid "Voiced uvular implosive"
16994 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16997 msgid "Ejective mark"
16998 msgstr "Značka ejektívy"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17001 msgid "Close front unrounded vowel"
17002 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17005 msgid "Close front rounded vowel"
17006 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17009 msgid "Close central unrounded vowel"
17010 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17013 msgid "Close central rounded vowel"
17014 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17017 msgid "Close back unrounded vowel"
17018 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17021 msgid "Close back rounded vowel"
17022 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17025 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17026 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17029 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17030 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17033 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17034 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17037 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17038 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17041 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17042 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17045 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17046 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17049 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17050 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17053 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17054 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17057 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17058 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17061 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17062 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17065 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17066 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17069 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17070 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17073 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17074 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17077 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17078 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17081 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17082 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17085 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17086 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17089 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17090 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17093 msgid "Near-open vowel"
17094 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17097 msgid "Open front unrounded vowel"
17098 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17101 msgid "Open front rounded vowel"
17102 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17105 msgid "Open back unrounded vowel"
17106 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17109 msgid "Open back rounded vowel"
17110 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17113 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17114 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17117 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17118 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17121 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17122 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17125 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17126 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17129 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17130 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17133 msgid "Epiglottal plosive"
17134 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17137 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17138 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17141 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17142 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17145 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17146 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17149 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17150 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17153 msgid "Top tie bar"
17154 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17157 msgid "Bottom tie bar"
17158 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17161 msgid "Long"
17162 msgstr "Trvanie dlhé"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17165 msgid "Half-long"
17166 msgstr "Polodlhé"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17169 msgid "Extra short"
17170 msgstr "Extra krátke"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17173 msgid "Primary stress"
17174 msgstr "Hlavný prízvuk"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17177 msgid "Secondary stress"
17178 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17181 msgid "Minor (foot) group"
17182 msgstr "Podradená Skupina"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17185 msgid "Major (intonation) group"
17186 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17189 msgid "Syllable break"
17190 msgstr "Slabičná hranica"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17193 msgid "Linking (absence of a break)"
17194 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17197 msgid "Voiceless"
17198 msgstr "Neznelo"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17201 msgid "Voiceless (above)"
17202 msgstr "Neznelo (ponad)"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17205 msgid "Voiced"
17206 msgstr "Znelo"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17209 msgid "Breathy voiced"
17210 msgstr "Šepkaným hlasom"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17213 msgid "Creaky voiced"
17214 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17217 msgid "Linguolabial"
17218 msgstr "Jazyčno-perne"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17221 msgid "Dental"
17222 msgstr "Zubne"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17225 msgid "Apical"
17226 msgstr "Apikálne"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17229 msgid "Laminal"
17230 msgstr "Hrotom jazyka"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17233 msgid "Aspirated"
17234 msgstr "Vdychovane"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17237 msgid "More rounded"
17238 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17241 msgid "Less rounded"
17242 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17245 msgid "Advanced"
17246 msgstr "Predložene"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17249 msgid "Retracted"
17250 msgstr "Zatiahnuto"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17253 msgid "Centralized"
17254 msgstr "Centrované"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17257 msgid "Mid-centralized"
17258 msgstr "V strede centrované"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17261 msgid "Syllabic"
17262 msgstr "Slabičné"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17265 msgid "Non-syllabic"
17266 msgstr "Neslabičné"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17269 msgid "Rhoticity"
17270 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17273 msgid "Labialized"
17274 msgstr "Labializovane"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17277 msgid "Palatized"
17278 msgstr "Palatalizovane"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17281 msgid "Velarized"
17282 msgstr "Velarizovane"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17285 msgid "Pharyngialized"
17286 msgstr "Faryngalizovane"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17289 msgid "Velarized or pharyngialized"
17290 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17293 msgid "Raised"
17294 msgstr "Stúpavé"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17297 msgid "Lowered"
17298 msgstr "Klesavé"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17301 msgid "Advanced tongue root"
17302 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17305 msgid "Retracted tongue root"
17306 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17309 msgid "Nasalized"
17310 msgstr "Nazalisovane"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17313 msgid "Nasal release"
17314 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17317 msgid "Lateral release"
17318 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17321 msgid "No audible release"
17322 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17325 msgid "Extra high (accent)"
17326 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17329 msgid "Extra high (tone letter)"
17330 msgstr "Extra vysoký tón"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17333 msgid "High (accent)"
17334 msgstr "Vysoký prízvuk"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17337 msgid "High (tone letter)"
17338 msgstr "Vysoký tón"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17341 msgid "Mid (accent)"
17342 msgstr "Stredný prízvuk"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17345 msgid "Mid (tone letter)"
17346 msgstr "Stredný tón"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17349 msgid "Low (accent)"
17350 msgstr "Nízky prízvuk"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17353 msgid "Low (tone letter)"
17354 msgstr "Nízky tón"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17357 msgid "Extra low (accent)"
17358 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17361 msgid "Extra low (tone letter)"
17362 msgstr "Extra nízky tón"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17365 msgid "Downstep"
17366 msgstr "Klesajúci"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17369 msgid "Upstep"
17370 msgstr "Stúpajúci"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17373 msgid "Rising (accent)"
17374 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17377 msgid "Rising (tone letter)"
17378 msgstr "Stúpavý tón"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17381 msgid "Falling (accent)"
17382 msgstr "Klesavý prízvuk"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17385 msgid "Falling (tone letter)"
17386 msgstr "Klesavý tón"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17389 msgid "High rising (accent)"
17390 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17393 msgid "High rising (tone letter)"
17394 msgstr "Silne stúpavý tón"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17397 msgid "Low rising (accent)"
17398 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17401 msgid "Low rising (tone letter)"
17402 msgstr "Silne klesavý tón"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17405 msgid "Rising-falling (accent)"
17406 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17410 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17413 msgid "Global rise"
17414 msgstr "Globálne stúpa"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17417 msgid "Global fall"
17418 msgstr "Globálne klesá"
17419
17420 #: lib/external_templates:36
17421 msgid "GnumericSpreadsheet"
17422 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17423
17424 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17425 msgid "Spreadsheet"
17426 msgstr "Tabuľkový procesor"
17427
17428 #: lib/external_templates:39
17429 msgid ""
17430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17431 "It imports as a long table, so any length\n"
17432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17434 "both for gnumeric and excel files.\n"
17435 msgstr ""
17436 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17437 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17438 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17439 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17440 "je potrebný program gnumeric.\n"
17441
17442 #: lib/external_templates:76
17443 msgid "RasterImage"
17444 msgstr "Rastrový obrázok"
17445
17446 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17447 msgid "Raster image"
17448 msgstr "Rastrový obrázok"
17449
17450 #: lib/external_templates:84
17451 msgid "A bitmap file.\n"
17452 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17453
17454 #: lib/external_templates:148
17455 msgid "XFig"
17456 msgstr "XFig"
17457
17458 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17459 msgid "Xfig figure"
17460 msgstr "Xfig obrázok"
17461
17462 #: lib/external_templates:151
17463 msgid "An Xfig figure.\n"
17464 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17465
17466 #: lib/external_templates:201
17467 msgid "ChessDiagram"
17468 msgstr "Šachovnica"
17469
17470 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17471 msgid "Chess diagram"
17472 msgstr "Šachový diagram"
17473
17474 #: lib/external_templates:204
17475 msgid ""
17476 "A chess position diagram.\n"
17477 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17478 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17479 "the position that you want to display.\n"
17480 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17481 "and remember to type in a relative path\n"
17482 "to the LyX document location.\n"
17483 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17484 "to enable general editing of the board.\n"
17485 "You might also check out the\n"
17486 "'Options->Test legality' option, and\n"
17487 "remember to middle and right click to\n"
17488 "insert new material in the board.\n"
17489 "In order for this to work, you have to\n"
17490 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17491 "that TeX will find it, and you will need\n"
17492 "to install the skak package from CTAN.\n"
17493 msgstr ""
17494 "Šachový diagram.\n"
17495 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17496 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17497 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17498 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17499 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17500 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17501 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17502 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17503 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17504 "'Voľby->Test legality' a\n"
17505 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17506 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17507 "Aby to fungovalo musíte\n"
17508 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17509 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17510 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17511
17512 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17513 msgid "Lilypond typeset music"
17514 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17515
17516 #: lib/external_templates:254
17517 msgid ""
17518 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17519 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17520 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17521 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17522 msgstr ""
17523 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17524 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17525 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17526 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17527
17528 #: lib/external_templates:300
17529 msgid "PDFPages"
17530 msgstr "PDFStránky"
17531
17532 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17533 msgid "PDF pages"
17534 msgstr "PDF stránky"
17535
17536 #: lib/external_templates:303
17537 msgid ""
17538 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17539 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17540 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17541 "Examples:\n"
17542 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17543 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17544 "* pages=- (to include all pages)\n"
17545 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17546 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17547 "inserted in their original size. \n"
17548 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17549 "for further options and details.\n"
17550 msgstr ""
17551 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17552 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17553 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17554 "Príklady:\n"
17555 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17556 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17557 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17558 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17559 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17560 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17561 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17562 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17563
17564 #: lib/external_templates:346
17565 msgid ""
17566 "Today's date.\n"
17567 "Read 'info date' for more information.\n"
17568 msgstr ""
17569 "Dnešné dátum.\n"
17570 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17571
17572 #: lib/external_templates:375
17573 msgid "Dia"
17574 msgstr "Dia"
17575
17576 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17577 msgid "Dia diagram"
17578 msgstr "Dia diagram"
17579
17580 #: lib/external_templates:378
17581 msgid "Dia diagram.\n"
17582 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17583
17584 #: lib/configure.py:487
17585 msgid "tgo"
17586 msgstr "tgo"
17587
17588 #: lib/configure.py:487
17589 msgid "tgo|Tgif"
17590 msgstr "tgo|Tgif"
17591
17592 #: lib/configure.py:490
17593 msgid "FIG"
17594 msgstr "FIG"
17595
17596 #: lib/configure.py:493
17597 msgid "DIA"
17598 msgstr "DIA"
17599
17600 #: lib/configure.py:496
17601 msgid "sxd"
17602 msgstr "sxd"
17603
17604 #: lib/configure.py:496
17605 msgid "sxd|OpenOffice"
17606 msgstr "sxd|OpenOffice"
17607
17608 #: lib/configure.py:499
17609 msgid "Grace"
17610 msgstr "Grace"
17611
17612 #: lib/configure.py:502
17613 msgid "FEN"
17614 msgstr "FEN"
17615
17616 #: lib/configure.py:505
17617 msgid "SVG"
17618 msgstr "SVG"
17619
17620 #: lib/configure.py:507
17621 msgid "BMP"
17622 msgstr "BMP"
17623
17624 #: lib/configure.py:508
17625 msgid "GIF"
17626 msgstr "GIF"
17627
17628 #: lib/configure.py:509
17629 msgid "jpeg"
17630 msgstr "jpeg"
17631
17632 #: lib/configure.py:509
17633 msgid "jpeg|JPEG"
17634 msgstr "jpeg|JPEG"
17635
17636 #: lib/configure.py:510
17637 msgid "PBM"
17638 msgstr "PBM"
17639
17640 #: lib/configure.py:511
17641 msgid "PGM"
17642 msgstr "PGM"
17643
17644 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17645 msgid "PNG"
17646 msgstr "PNG"
17647
17648 #: lib/configure.py:513
17649 msgid "PPM"
17650 msgstr "PPM"
17651
17652 #: lib/configure.py:514
17653 msgid "TIFF"
17654 msgstr "TIFF"
17655
17656 #: lib/configure.py:515
17657 msgid "XBM"
17658 msgstr "XBM"
17659
17660 #: lib/configure.py:516
17661 msgid "XPM"
17662 msgstr "XPM"
17663
17664 #: lib/configure.py:524
17665 msgid "Plain text (chess output)"
17666 msgstr "Prostý text (šachy)"
17667
17668 #: lib/configure.py:525
17669 msgid "Plain text (image)"
17670 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17671
17672 #: lib/configure.py:526
17673 msgid "Plain text (Xfig output)"
17674 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17675
17676 #: lib/configure.py:527
17677 msgid "date (output)"
17678 msgstr "dátum (výstup)"
17679
17680 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17681 msgid "DocBook"
17682 msgstr "DocBook"
17683
17684 #: lib/configure.py:528
17685 msgid "DocBook|B"
17686 msgstr "DocBook"
17687
17688 #: lib/configure.py:529
17689 msgid "DocBook (XML)"
17690 msgstr "DocBook (XML)"
17691
17692 #: lib/configure.py:530
17693 msgid "Graphviz Dot"
17694 msgstr "Graphviz Dot"
17695
17696 #: lib/configure.py:531
17697 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17698 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17699
17700 #: lib/configure.py:532
17701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17703
17704 #: lib/configure.py:533
17705 msgid "NoWeb"
17706 msgstr "NoWeb"
17707
17708 #: lib/configure.py:533
17709 msgid "NoWeb|N"
17710 msgstr "NoWeb"
17711
17712 #: lib/configure.py:534
17713 msgid "Sweave|S"
17714 msgstr "Sweave|S"
17715
17716 #: lib/configure.py:535
17717 msgid "R/S code"
17718 msgstr "R/S kód"
17719
17720 #: lib/configure.py:537
17721 msgid "LilyPond music"
17722 msgstr "LilyPond nóty"
17723
17724 #: lib/configure.py:538
17725 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17726 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17727
17728 #: lib/configure.py:539
17729 msgid "LaTeX (plain)"
17730 msgstr "LaTeX (prostý)"
17731
17732 #: lib/configure.py:539
17733 msgid "LaTeX (plain)|L"
17734 msgstr "LaTeX (prostý)"
17735
17736 #: lib/configure.py:540
17737 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17738 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17739
17740 #: lib/configure.py:541
17741 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17743
17744 #: lib/configure.py:542
17745 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17746 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17747
17748 #: lib/configure.py:543
17749 msgid "Plain text"
17750 msgstr "Prostý text"
17751
17752 #: lib/configure.py:543
17753 msgid "Plain text|a"
17754 msgstr "Prostý text"
17755
17756 #: lib/configure.py:544
17757 msgid "Plain text (pstotext)"
17758 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17759
17760 #: lib/configure.py:545
17761 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17762 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17763
17764 #: lib/configure.py:546
17765 msgid "Plain text (catdvi)"
17766 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17767
17768 #: lib/configure.py:547
17769 msgid "Plain Text, Join Lines"
17770 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17771
17772 #: lib/configure.py:548
17773 msgid "Info (Beamer)"
17774 msgstr "Info (Beamer)"
17775
17776 #: lib/configure.py:551
17777 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17778 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17779
17780 #: lib/configure.py:551
17781 msgid "Excel spreadsheet"
17782 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17783
17784 #: lib/configure.py:552
17785 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17786 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17787
17788 #: lib/configure.py:555
17789 msgid "LyXHTML"
17790 msgstr "LyXHTML"
17791
17792 #: lib/configure.py:555
17793 msgid "LyXHTML|y"
17794 msgstr "LyXHTML"
17795
17796 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17797 msgid "BibTeX"
17798 msgstr "BibTeX"
17799
17800 #: lib/configure.py:567
17801 msgid "EPS"
17802 msgstr "EPS"
17803
17804 #: lib/configure.py:568
17805 msgid "EPS (uncropped)"
17806 msgstr "EPS (neorezané)"
17807
17808 #: lib/configure.py:569
17809 msgid "Postscript"
17810 msgstr "Postscript"
17811
17812 #: lib/configure.py:569
17813 msgid "Postscript|t"
17814 msgstr "Postscript"
17815
17816 #: lib/configure.py:573
17817 msgid "PDF (ps2pdf)"
17818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17819
17820 #: lib/configure.py:573
17821 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17822 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17823
17824 #: lib/configure.py:574
17825 msgid "PDF (pdflatex)"
17826 msgstr "PDF (pdflatex)"
17827
17828 #: lib/configure.py:574
17829 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17830 msgstr "PDF (pdflatex)"
17831
17832 #: lib/configure.py:575
17833 msgid "PDF (dvipdfm)"
17834 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17835
17836 #: lib/configure.py:575
17837 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17838 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17839
17840 #: lib/configure.py:576
17841 msgid "PDF (XeTeX)"
17842 msgstr "PDF (XeTeX)"
17843
17844 #: lib/configure.py:576
17845 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17846 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17847
17848 #: lib/configure.py:577
17849 msgid "PDF (LuaTeX)"
17850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17851
17852 #: lib/configure.py:577
17853 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17854 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17855
17856 #: lib/configure.py:580
17857 msgid "DVI"
17858 msgstr "DVI"
17859
17860 #: lib/configure.py:580
17861 msgid "DVI|D"
17862 msgstr "DVI"
17863
17864 #: lib/configure.py:581
17865 msgid "DVI (LuaTeX)"
17866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17867
17868 #: lib/configure.py:581
17869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17871
17872 #: lib/configure.py:584
17873 msgid "DraftDVI"
17874 msgstr "DraftDVI"
17875
17876 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17877 msgid "htm"
17878 msgstr "htm"
17879
17880 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17881 msgid "htm|HTML"
17882 msgstr "htm|HTML"
17883
17884 #: lib/configure.py:590
17885 msgid "Noteedit"
17886 msgstr "Noteedit"
17887
17888 #: lib/configure.py:593
17889 msgid "OpenDocument"
17890 msgstr "OpenDocument"
17891
17892 #: lib/configure.py:594
17893 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17894 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17895
17896 #: lib/configure.py:597
17897 msgid "Rich Text Format"
17898 msgstr "Rich Text Format"
17899
17900 #: lib/configure.py:598
17901 msgid "MS Word"
17902 msgstr "MS Word"
17903
17904 #: lib/configure.py:598
17905 msgid "MS Word|W"
17906 msgstr "MS Word"
17907
17908 #: lib/configure.py:601
17909 msgid "date command"
17910 msgstr "príkaz pre dátum"
17911
17912 #: lib/configure.py:602
17913 msgid "Table (CSV)"
17914 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17915
17916 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17918 msgid "LyX"
17919 msgstr "LyX"
17920
17921 #: lib/configure.py:605
17922 msgid "LyX 1.3.x"
17923 msgstr "LyX 1.3.x"
17924
17925 #: lib/configure.py:606
17926 msgid "LyX 1.4.x"
17927 msgstr "LyX 1.4.x"
17928
17929 #: lib/configure.py:607
17930 msgid "LyX 1.5.x"
17931 msgstr "LyX 1.5.x"
17932
17933 #: lib/configure.py:608
17934 msgid "LyX 1.6.x"
17935 msgstr "LyX 1.6.x"
17936
17937 #: lib/configure.py:609
17938 msgid "LyX 2.0.x"
17939 msgstr "LyX 2.0.x"
17940
17941 #: lib/configure.py:610
17942 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17944
17945 #: lib/configure.py:611
17946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17948
17949 #: lib/configure.py:612
17950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17952
17953 #: lib/configure.py:613
17954 msgid "LyX Preview"
17955 msgstr "Náhľad LyX"
17956
17957 #: lib/configure.py:614
17958 msgid "PDFTEX"
17959 msgstr "PDFTEX"
17960
17961 #: lib/configure.py:615
17962 msgid "Program"
17963 msgstr "Program"
17964
17965 #: lib/configure.py:616
17966 msgid "PSTEX"
17967 msgstr "PSTEX"
17968
17969 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17970 msgid "Windows Metafile"
17971 msgstr "Windows Metafile"
17972
17973 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17974 msgid "Enhanced Metafile"
17975 msgstr "Rozšírený WMF"
17976
17977 #: lib/configure.py:712
17978 msgid "LyXBlogger"
17979 msgstr "LyXBlogger"
17980
17981 #: lib/configure.py:910
17982 msgid "LyX Archive (zip)"
17983 msgstr "LyX Archív (zip)"
17984
17985 #: lib/configure.py:913
17986 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17987 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17988
17989 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17990 #, c-format
17991 msgid "%1$s and %2$s"
17992 msgstr "%1$s a %2$s"
17993
17994 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17995 #, c-format
17996 msgid "%1$s et al."
17997 msgstr "%1$s et al."
17998
17999 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
18000 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
18001 msgid "ERROR!"
18002 msgstr "CHYBA!"
18003
18004 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18005 msgid "No year"
18006 msgstr "Bez roku"
18007
18008 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18009 msgid "Bibliography entry not found!"
18010 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:136
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Could not print the document %1$s.\n"
18016 "Check that your printer is set up correctly."
18017 msgstr ""
18018 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18019 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:139
18022 msgid "Print document failed"
18023 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:347
18026 msgid "Disk Error: "
18027 msgstr "Chyba Disku: "
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:348
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18033 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18034
18035 #: src/Buffer.cpp:459
18036 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18037 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:461
18040 msgid "Attempting to close changed document!"
18041 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18042
18043 #: src/Buffer.cpp:470
18044 msgid "Could not remove temporary directory"
18045 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:471
18048 #, c-format
18049 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18050 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:822
18053 msgid "Unknown document class"
18054 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:823
18057 #, c-format
18058 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18059 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18060
18061 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18062 #, c-format
18063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18064 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18065
18066 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18067 msgid "Document header error"
18068 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18069
18070 #: src/Buffer.cpp:837
18071 msgid "\\begin_header is missing"
18072 msgstr "chýba \\begin_header"
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:860
18075 msgid "\\begin_document is missing"
18076 msgstr "chýba \\begin_document"
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18079 #: src/BufferView.cpp:1458
18080 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18081 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18084 msgid ""
18085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18086 "xcolor/ulem are installed.\n"
18087 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18088 "LaTeX preamble."
18089 msgstr ""
18090 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18091 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18092 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18093 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18094
18095 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18096 msgid ""
18097 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18098 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18099 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18100 "LaTeX preamble."
18101 msgstr ""
18102 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18103 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18104 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18105 "v LaTeX-ovej preambuly."
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18109 msgid "Index"
18110 msgstr "Register"
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:972
18113 msgid "File Not Found"
18114 msgstr "Súbor Nenájdený"
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:973
18117 #, c-format
18118 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18119 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18122 msgid "Document format failure"
18123 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:997
18126 #, c-format
18127 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18128 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:1060
18131 #, c-format
18132 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18133 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:1085
18136 msgid "Conversion failed"
18137 msgstr "Konverzia zlyhala"
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:1086
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18143 "it could not be created."
18144 msgstr ""
18145 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18146 "vytvoriť."
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:1096
18149 msgid "Conversion script not found"
18150 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:1097
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18156 "could not be found."
18157 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18158
18159 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18160 msgid "Conversion script failed"
18161 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:1121
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18167 "convert it."
18168 msgstr ""
18169 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:1128
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18175 "it."
18176 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18177
18178 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18179 msgid "File is read-only"
18180 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18181
18182 #: src/Buffer.cpp:1150
18183 #, c-format
18184 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18185 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18186
18187 #: src/Buffer.cpp:1159
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18191 "overwrite this file?"
18192 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18193
18194 #: src/Buffer.cpp:1161
18195 msgid "Overwrite modified file?"
18196 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18197
18198 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18201 msgid "&Overwrite"
18202 msgstr "&Prepísať"
18203
18204 #: src/Buffer.cpp:1191
18205 msgid "Backup failure"
18206 msgstr "Založenie zlyhalo"
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:1192
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18212 "Please check whether the directory exists and is writable."
18213 msgstr ""
18214 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18215 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18216
18217 #: src/Buffer.cpp:1223
18218 #, c-format
18219 msgid "Saving document %1$s..."
18220 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18221
18222 #: src/Buffer.cpp:1238
18223 msgid " could not write file!"
18224 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18225
18226 #: src/Buffer.cpp:1246
18227 msgid " done."
18228 msgstr " hotové."
18229
18230 #: src/Buffer.cpp:1261
18231 #, c-format
18232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18233 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18236 #, c-format
18237 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18238 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:1274
18241 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18242 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:1288
18245 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18246 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18247
18248 #: src/Buffer.cpp:1302
18249 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18250 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18251
18252 #: src/Buffer.cpp:1389
18253 msgid "Iconv software exception Detected"
18254 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18255
18256 #: src/Buffer.cpp:1390
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18260 "installed"
18261 msgstr ""
18262 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18263 "inštalovaná"
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:1419
18266 #, c-format
18267 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18268 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18269
18270 #: src/Buffer.cpp:1422
18271 msgid ""
18272 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18273 "chosen encoding.\n"
18274 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18275 msgstr ""
18276 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18277 "zvolenom kódovaní.\n"
18278 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18279
18280 #: src/Buffer.cpp:1429
18281 msgid "iconv conversion failed"
18282 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:1434
18285 msgid "conversion failed"
18286 msgstr "Konverzia zlyhala"
18287
18288 #: src/Buffer.cpp:1525
18289 msgid "Uncodable character in file path"
18290 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18291
18292 #: src/Buffer.cpp:1527
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "The path of your document\n"
18296 "(%1$s)\n"
18297 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18298 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18299 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18300 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18301 "\n"
18302 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18303 "(such as utf8) or change the file path name."
18304 msgstr ""
18305 "Cesta vášho dokumentu\n"
18306 "(%1$s)\n"
18307 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18308 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18309 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18310 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18311 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18312 "\n"
18313 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18314 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18315
18316 #: src/Buffer.cpp:1879
18317 msgid "Running chktex..."
18318 msgstr "Spúšťam chktex..."
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:1893
18321 msgid "chktex failure"
18322 msgstr "chktex zlyhal"
18323
18324 #: src/Buffer.cpp:1894
18325 msgid "Could not run chktex successfully."
18326 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18327
18328 #: src/Buffer.cpp:2172
18329 #, c-format
18330 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18331 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18332
18333 #: src/Buffer.cpp:2236
18334 #, c-format
18335 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18336 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:2319
18339 #, c-format
18340 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18341 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:2384
18344 #, c-format
18345 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18346 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18347
18348 #: src/Buffer.cpp:2391
18349 #, c-format
18350 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18351 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:2398
18354 msgid "Error exporting to DVI."
18355 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18356
18357 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "The file %1$s already exists.\n"
18361 "\n"
18362 "Do you want to overwrite that file?"
18363 msgstr ""
18364 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18365 "\n"
18366 "Chcete tento súbor prepísať?"
18367
18368 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18369 msgid "Overwrite file?"
18370 msgstr "Prepísať súbor?"
18371
18372 #: src/Buffer.cpp:2483
18373 msgid "Error running external commands."
18374 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18375
18376 #: src/Buffer.cpp:3292
18377 #, c-format
18378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18379 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18380
18381 #: src/Buffer.cpp:3296
18382 #, c-format
18383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18384 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18385
18386 #: src/Buffer.cpp:3326
18387 msgid "Preview source code"
18388 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18389
18390 #: src/Buffer.cpp:3328
18391 msgid "Preview preamble"
18392 msgstr "Prehľad preambule"
18393
18394 #: src/Buffer.cpp:3330
18395 msgid "Preview body"
18396 msgstr "Prehľad tela"
18397
18398 #: src/Buffer.cpp:3376
18399 msgid "Plain text does not have a preamble."
18400 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18401
18402 #: src/Buffer.cpp:3440
18403 #, c-format
18404 msgid "Auto-saving %1$s"
18405 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:3486
18408 msgid "Autosave failed!"
18409 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:3547
18412 msgid "Autosaving current document..."
18413 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18414
18415 #: src/Buffer.cpp:3692
18416 msgid "Couldn't export file"
18417 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18418
18419 #: src/Buffer.cpp:3693
18420 #, c-format
18421 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18422 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18423
18424 #: src/Buffer.cpp:3747
18425 msgid "File name error"
18426 msgstr "Chyba v názve súboru"
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:3748
18429 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18430 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18433 msgid "Document export cancelled."
18434 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:3862
18437 #, c-format
18438 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18439 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18440
18441 #: src/Buffer.cpp:3869
18442 #, c-format
18443 msgid "Document exported as %1$s"
18444 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18445
18446 #: src/Buffer.cpp:3924
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18450 "\n"
18451 "Recover emergency save?"
18452 msgstr ""
18453 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18454 "\n"
18455 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:3927
18458 msgid "Load emergency save?"
18459 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:3929
18462 msgid "&Recover"
18463 msgstr "&Obnoviť"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:3929
18466 msgid "&Load Original"
18467 msgstr "&Nahrať Originál"
18468
18469 #: src/Buffer.cpp:3939
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18473 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18474 msgstr ""
18475 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18476 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18477
18478 #: src/Buffer.cpp:3945
18479 msgid "Document was successfully recovered."
18480 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18481
18482 #: src/Buffer.cpp:3947
18483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18484 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18485
18486 #: src/Buffer.cpp:3948
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Remove emergency file now?\n"
18490 "(%1$s)"
18491 msgstr ""
18492 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18493 "(%1$s)"
18494
18495 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18496 msgid "Delete emergency file?"
18497 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18498
18499 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18500 msgid "&Keep"
18501 msgstr "&Držať"
18502
18503 #: src/Buffer.cpp:3957
18504 msgid "Emergency file deleted"
18505 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18506
18507 #: src/Buffer.cpp:3958
18508 msgid "Do not forget to save your file now!"
18509 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18510
18511 #: src/Buffer.cpp:3965
18512 msgid "Remove emergency file now?"
18513 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:3988
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18519 "\n"
18520 "Load the backup instead?"
18521 msgstr ""
18522 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18523 "\n"
18524 "Nahrať radšej zálohu ?"
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:3990
18527 msgid "Load backup?"
18528 msgstr "Nahrať zálohu?"
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:3992
18531 msgid "&Load backup"
18532 msgstr "&Nahrať zálohu"
18533
18534 #: src/Buffer.cpp:3992
18535 msgid "Load &original"
18536 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18537
18538 #: src/Buffer.cpp:4001
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18542 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18543 msgstr ""
18544 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18545 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18546
18547 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18548 msgid "Senseless!!! "
18549 msgstr "Nezmyselné!!! "
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:4536
18552 #, c-format
18553 msgid "Document %1$s reloaded."
18554 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18555
18556 #: src/Buffer.cpp:4539
18557 #, c-format
18558 msgid "Could not reload document %1$s."
18559 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:4605
18562 msgid "Included File Invalid"
18563 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18564
18565 #: src/Buffer.cpp:4606
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18569 "  %1$s\n"
18570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18571 msgstr ""
18572 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18573 "  %1$s\n"
18574 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18575
18576 #: src/BufferParams.cpp:599
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "The selected document class\n"
18580 "\t%1$s\n"
18581 "requires external files that are not available.\n"
18582 "The document class can still be used, but the\n"
18583 "document cannot be compiled until the following\n"
18584 "prerequisites are installed:\n"
18585 "\t%2$s\n"
18586 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18587 "User's Guide for more information."
18588 msgstr ""
18589 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18590 "\t%1$s\n"
18591 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18592 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18593 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18594 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18595 "\t%2$s\n"
18596 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18597 "viac informácií."
18598
18599 #: src/BufferParams.cpp:608
18600 msgid "Document class not available"
18601 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18602
18603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18604 msgid "Uncodable characters"
18605 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18606
18607 #: src/BufferParams.cpp:1754
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18612 "%1$s."
18613 msgstr ""
18614 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18615 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18616 "%1$s."
18617
18618 #: src/BufferParams.cpp:1973
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "The layout file:\n"
18622 "%1$s\n"
18623 "could not be found. A default textclass with default\n"
18624 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18625 "correct output."
18626 msgstr ""
18627 "Súbor schémy:\n"
18628 "%1$s\n"
18629 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18630 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18631 "správny výstup."
18632
18633 #: src/BufferParams.cpp:1979
18634 msgid "Document class not found"
18635 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18636
18637 #: src/BufferParams.cpp:1986
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18641 "%1$s\n"
18642 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18643 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18644 "correct output."
18645 msgstr ""
18646 "Súbor schémy:\n"
18647 "%1$s\n"
18648 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18649 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18650 "správny výstup."
18651
18652 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18653 msgid "Could not load class"
18654 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18655
18656 #: src/BufferParams.cpp:2040
18657 msgid "Error reading internal layout information"
18658 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18659
18660 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18661 msgid "Read Error"
18662 msgstr "Chyba pri čítaní"
18663
18664 #: src/BufferView.cpp:186
18665 msgid "No more insets"
18666 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18667
18668 #: src/BufferView.cpp:729
18669 msgid "Save bookmark"
18670 msgstr "Uložiť záložku"
18671
18672 #: src/BufferView.cpp:946
18673 msgid "Converting document to new document class..."
18674 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18675
18676 #: src/BufferView.cpp:989
18677 msgid "Document is read-only"
18678 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18679
18680 #: src/BufferView.cpp:998
18681 msgid "This portion of the document is deleted."
18682 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18683
18684 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18686 msgid "Absolute filename expected."
18687 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18688
18689 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18690 #, c-format
18691 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18692 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18693
18694 #: src/BufferView.cpp:1350
18695 msgid "No further undo information"
18696 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18697
18698 #: src/BufferView.cpp:1360
18699 msgid "No further redo information"
18700 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18703 msgid "String not found!"
18704 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18705
18706 #: src/BufferView.cpp:1592
18707 msgid "Mark off"
18708 msgstr "Značka vypnutá"
18709
18710 #: src/BufferView.cpp:1598
18711 msgid "Mark on"
18712 msgstr "Značka zapnutá"
18713
18714 #: src/BufferView.cpp:1605
18715 msgid "Mark removed"
18716 msgstr "Značka odstránená"
18717
18718 #: src/BufferView.cpp:1608
18719 msgid "Mark set"
18720 msgstr "Značka nastavená"
18721
18722 #: src/BufferView.cpp:1664
18723 msgid "Statistics for the selection:"
18724 msgstr "Štatistika pre výber:"
18725
18726 #: src/BufferView.cpp:1666
18727 msgid "Statistics for the document:"
18728 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18729
18730 #: src/BufferView.cpp:1669
18731 #, c-format
18732 msgid "%1$d words"
18733 msgstr "%1$d slov"
18734
18735 #: src/BufferView.cpp:1671
18736 msgid "One word"
18737 msgstr "Jedno slovo"
18738
18739 #: src/BufferView.cpp:1674
18740 #, c-format
18741 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18742 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18743
18744 #: src/BufferView.cpp:1677
18745 msgid "One character (including blanks)"
18746 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18747
18748 #: src/BufferView.cpp:1680
18749 #, c-format
18750 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18751 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18752
18753 #: src/BufferView.cpp:1683
18754 msgid "One character (excluding blanks)"
18755 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18756
18757 #: src/BufferView.cpp:1685
18758 msgid "Statistics"
18759 msgstr "Štatistika"
18760
18761 #: src/BufferView.cpp:1839
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18765 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18766
18767 #: src/BufferView.cpp:1841
18768 #, c-format
18769 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18770 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18771
18772 #: src/BufferView.cpp:1849
18773 msgid "Branch name"
18774 msgstr "Meno vetvy"
18775
18776 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18777 msgid "Branch already exists"
18778 msgstr "Vetva už existuje"
18779
18780 #: src/BufferView.cpp:1992
18781 #, c-format
18782 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18783 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18784
18785 #: src/BufferView.cpp:2316
18786 msgid "Inverse Search Failed"
18787 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18788
18789 #: src/BufferView.cpp:2317
18790 msgid ""
18791 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18792 "You need to update the viewed document."
18793 msgstr ""
18794 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18795 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18796
18797 #: src/BufferView.cpp:2691
18798 #, c-format
18799 msgid "Inserting document %1$s..."
18800 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18801
18802 #: src/BufferView.cpp:2702
18803 #, c-format
18804 msgid "Document %1$s inserted."
18805 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18806
18807 #: src/BufferView.cpp:2704
18808 #, c-format
18809 msgid "Could not insert document %1$s"
18810 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18811
18812 #: src/BufferView.cpp:2969
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "Could not read the specified document\n"
18816 "%1$s\n"
18817 "due to the error: %2$s"
18818 msgstr ""
18819 "Zadaný dokument\n"
18820 "%1$s\n"
18821 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18822
18823 #: src/BufferView.cpp:2971
18824 msgid "Could not read file"
18825 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18826
18827 #: src/BufferView.cpp:2978
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "%1$s\n"
18831 " is not readable."
18832 msgstr ""
18833 "%1$s\n"
18834 "je nečitateľné."
18835
18836 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18837 msgid "Could not open file"
18838 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18839
18840 #: src/BufferView.cpp:2986
18841 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18842 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18843
18844 #: src/BufferView.cpp:2987
18845 msgid ""
18846 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18847 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18848 "If this does not give the correct result\n"
18849 "then please change the encoding of the file\n"
18850 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18851 msgstr ""
18852 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18853 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18854 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18855 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18856 "UTF-8 iným programom.\n"
18857
18858 #: src/Changes.cpp:379
18859 msgid "Uncodable character in author name"
18860 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18861
18862 #: src/Changes.cpp:370
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The author name '%1$s',\n"
18866 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18867 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18868 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18869 "\n"
18870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18871 "or change the spelling of the author name."
18872 msgstr ""
18873 "Meno autora '%1$s',\n"
18874 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18875 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18876 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18877 "\n"
18878 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18879 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18880
18881 #: src/Chktex.cpp:63
18882 #, c-format
18883 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18884 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18885
18886 #: src/Chktex.cpp:65
18887 msgid "ChkTeX warning id # "
18888 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18889
18890 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18892 msgid "none"
18893 msgstr "žiadna"
18894
18895 #: src/Color.cpp:202
18896 msgid "black"
18897 msgstr "čierna"
18898
18899 #: src/Color.cpp:203
18900 msgid "white"
18901 msgstr "biela"
18902
18903 #: src/Color.cpp:204
18904 msgid "red"
18905 msgstr "červená"
18906
18907 #: src/Color.cpp:205
18908 msgid "green"
18909 msgstr "zelená"
18910
18911 #: src/Color.cpp:206
18912 msgid "blue"
18913 msgstr "modrá"
18914
18915 #: src/Color.cpp:207
18916 msgid "cyan"
18917 msgstr "zelenomodrá"
18918
18919 #: src/Color.cpp:208
18920 msgid "magenta"
18921 msgstr "fialová"
18922
18923 #: src/Color.cpp:209
18924 msgid "yellow"
18925 msgstr "žltá"
18926
18927 #: src/Color.cpp:210
18928 msgid "cursor"
18929 msgstr "kurzor"
18930
18931 #: src/Color.cpp:211
18932 msgid "background"
18933 msgstr "pozadie"
18934
18935 #: src/Color.cpp:212
18936 msgid "text"
18937 msgstr "text"
18938
18939 #: src/Color.cpp:213
18940 msgid "selection"
18941 msgstr "výber"
18942
18943 #: src/Color.cpp:214
18944 msgid "selected text"
18945 msgstr "vybraný text"
18946
18947 #: src/Color.cpp:216
18948 msgid "LaTeX text"
18949 msgstr "LaTeX text"
18950
18951 #: src/Color.cpp:217
18952 msgid "inline completion"
18953 msgstr "doplňovanie v riadku"
18954
18955 #: src/Color.cpp:219
18956 msgid "non-unique inline completion"
18957 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18958
18959 #: src/Color.cpp:221
18960 msgid "previewed snippet"
18961 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18962
18963 #: src/Color.cpp:222
18964 msgid "note label"
18965 msgstr "návestie poznámky"
18966
18967 #: src/Color.cpp:223
18968 msgid "note background"
18969 msgstr "pozadie poznámky"
18970
18971 #: src/Color.cpp:224
18972 msgid "comment label"
18973 msgstr "návestie komentáru"
18974
18975 #: src/Color.cpp:225
18976 msgid "comment background"
18977 msgstr "pozadie komentáru"
18978
18979 #: src/Color.cpp:226
18980 msgid "greyedout inset label"
18981 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18982
18983 #: src/Color.cpp:227
18984 msgid "greyedout inset text"
18985 msgstr "zosivelý text vložky"
18986
18987 #: src/Color.cpp:228
18988 msgid "greyedout inset background"
18989 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18990
18991 #: src/Color.cpp:229
18992 msgid "phantom inset text"
18993 msgstr "vložka textu phantom"
18994
18995 #: src/Color.cpp:230
18996 msgid "shaded box"
18997 msgstr "tieňovaný rámik"
18998
18999 #: src/Color.cpp:231
19000 msgid "listings background"
19001 msgstr "pozadie výpisov"
19002
19003 #: src/Color.cpp:232
19004 msgid "branch label"
19005 msgstr "označenie vetvy"
19006
19007 #: src/Color.cpp:233
19008 msgid "footnote label"
19009 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19010
19011 #: src/Color.cpp:234
19012 msgid "index label"
19013 msgstr "návestie hesla registra"
19014
19015 #: src/Color.cpp:235
19016 msgid "margin note label"
19017 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19018
19019 #: src/Color.cpp:236
19020 msgid "URL label"
19021 msgstr "URL návestie"
19022
19023 #: src/Color.cpp:237
19024 msgid "URL text"
19025 msgstr "URL text"
19026
19027 #: src/Color.cpp:238
19028 msgid "depth bar"
19029 msgstr "značenie hĺbky"
19030
19031 #: src/Color.cpp:239
19032 msgid "language"
19033 msgstr "jazyk"
19034
19035 #: src/Color.cpp:240
19036 msgid "command inset"
19037 msgstr "vložka - príkaz"
19038
19039 #: src/Color.cpp:241
19040 msgid "command inset background"
19041 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19042
19043 #: src/Color.cpp:242
19044 msgid "command inset frame"
19045 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19046
19047 #: src/Color.cpp:243
19048 msgid "special character"
19049 msgstr "Špeciálny znak"
19050
19051 #: src/Color.cpp:244
19052 msgid "math"
19053 msgstr "matematika"
19054
19055 #: src/Color.cpp:245
19056 msgid "math background"
19057 msgstr "pozadie matematiky"
19058
19059 #: src/Color.cpp:246
19060 msgid "graphics background"
19061 msgstr "pozadie obrázku"
19062
19063 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19064 msgid "math macro background"
19065 msgstr "pozadie matematického makra"
19066
19067 #: src/Color.cpp:248
19068 msgid "math frame"
19069 msgstr "matematika (rám)"
19070
19071 #: src/Color.cpp:249
19072 msgid "math corners"
19073 msgstr "rožky mat. vzorca"
19074
19075 #: src/Color.cpp:250
19076 msgid "math line"
19077 msgstr "matematický panel"
19078
19079 #: src/Color.cpp:252
19080 msgid "math macro hovered background"
19081 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19082
19083 #: src/Color.cpp:253
19084 msgid "math macro label"
19085 msgstr "návestie mat. makra"
19086
19087 #: src/Color.cpp:254
19088 msgid "math macro frame"
19089 msgstr "matematické-macro (rám)"
19090
19091 #: src/Color.cpp:255
19092 msgid "math macro blended out"
19093 msgstr "mat. makro vymaskované"
19094
19095 #: src/Color.cpp:256
19096 msgid "math macro old parameter"
19097 msgstr "mat. makro starý parameter"
19098
19099 #: src/Color.cpp:257
19100 msgid "math macro new parameter"
19101 msgstr "mat. makro nový parameter"
19102
19103 #: src/Color.cpp:258
19104 msgid "collapsable inset text"
19105 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19106
19107 #: src/Color.cpp:259
19108 msgid "collapsable inset frame"
19109 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19110
19111 #: src/Color.cpp:260
19112 msgid "inset background"
19113 msgstr "pozadie vložky"
19114
19115 #: src/Color.cpp:261
19116 msgid "inset frame"
19117 msgstr "vložka (rám)"
19118
19119 #: src/Color.cpp:262
19120 msgid "LaTeX error"
19121 msgstr "LaTeX chyba"
19122
19123 #: src/Color.cpp:263
19124 msgid "end-of-line marker"
19125 msgstr "znak koniec-riadku"
19126
19127 #: src/Color.cpp:264
19128 msgid "appendix marker"
19129 msgstr "znak prílohy"
19130
19131 #: src/Color.cpp:265
19132 msgid "change bar"
19133 msgstr "značenie zmeny"
19134
19135 #: src/Color.cpp:266
19136 msgid "deleted text"
19137 msgstr "zmazaný text"
19138
19139 #: src/Color.cpp:267
19140 msgid "added text"
19141 msgstr "pridaný text"
19142
19143 #: src/Color.cpp:268
19144 msgid "changed text 1st author"
19145 msgstr "revíza - 1. autor"
19146
19147 #: src/Color.cpp:269
19148 msgid "changed text 2nd author"
19149 msgstr "revíza - 2. autor"
19150
19151 #: src/Color.cpp:270
19152 msgid "changed text 3rd author"
19153 msgstr "revíza - 3. autor"
19154
19155 #: src/Color.cpp:271
19156 msgid "changed text 4th author"
19157 msgstr "revíza - 4. autor"
19158
19159 #: src/Color.cpp:272
19160 msgid "changed text 5th author"
19161 msgstr "revíza - 5. autor"
19162
19163 #: src/Color.cpp:273
19164 msgid "deleted text modifier"
19165 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19166
19167 #: src/Color.cpp:274
19168 msgid "added space markers"
19169 msgstr "vložené znaky medzier"
19170
19171 #: src/Color.cpp:275
19172 msgid "table line"
19173 msgstr "línia tabuľky"
19174
19175 #: src/Color.cpp:276
19176 msgid "table on/off line"
19177 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19178
19179 #: src/Color.cpp:278
19180 msgid "bottom area"
19181 msgstr "dolná oblasť"
19182
19183 #: src/Color.cpp:279
19184 msgid "new page"
19185 msgstr "nová stránka"
19186
19187 #: src/Color.cpp:280
19188 msgid "page break / line break"
19189 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19190
19191 #: src/Color.cpp:281
19192 msgid "frame of button"
19193 msgstr "rám tlačidla"
19194
19195 #: src/Color.cpp:282
19196 msgid "button background"
19197 msgstr "pozadie tlačidla"
19198
19199 #: src/Color.cpp:283
19200 msgid "button background under focus"
19201 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19202
19203 #: src/Color.cpp:284
19204 msgid "paragraph marker"
19205 msgstr "Znak odstavca"
19206
19207 #: src/Color.cpp:285
19208 msgid "preview frame"
19209 msgstr "Náhľad rám"
19210
19211 #: src/Color.cpp:286
19212 msgid "inherit"
19213 msgstr "zdedené"
19214
19215 #: src/Color.cpp:287
19216 msgid "regexp frame"
19217 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19218
19219 #: src/Color.cpp:288
19220 msgid "ignore"
19221 msgstr "ignorovať"
19222
19223 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19224 #: src/Converter.cpp:547
19225 msgid "Cannot convert file"
19226 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19227
19228 #: src/Converter.cpp:311
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19232 "Define a converter in the preferences."
19233 msgstr ""
19234 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19235 "Definujte konvertor v preferenciách."
19236
19237 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19238 msgid "Executing command: "
19239 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19240
19241 #: src/Converter.cpp:476
19242 msgid "Build errors"
19243 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19244
19245 #: src/Converter.cpp:477
19246 msgid "There were errors during the build process."
19247 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19248
19249 #: src/Converter.cpp:482
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "An error occurred while running:\n"
19253 "%1$s"
19254 msgstr ""
19255 "Chyba pri spracovaní:\n"
19256 "%1$s"
19257
19258 #: src/Converter.cpp:505
19259 #, c-format
19260 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19261 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19262
19263 #: src/Converter.cpp:549
19264 #, c-format
19265 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19266 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19267
19268 #: src/Converter.cpp:550
19269 #, c-format
19270 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19271 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19272
19273 #: src/Converter.cpp:606
19274 msgid "Running LaTeX..."
19275 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19276
19277 #: src/Converter.cpp:625
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19281 "log %1$s."
19282 msgstr ""
19283 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19284 "%1$s."
19285
19286 #: src/Converter.cpp:628
19287 msgid "LaTeX failed"
19288 msgstr "LaTeX zlyhal"
19289
19290 #: src/Converter.cpp:660
19291 msgid "Output is empty"
19292 msgstr "Výstup je prázdny"
19293
19294 #: src/Converter.cpp:631
19295 msgid "An empty output file was generated."
19296 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19297
19298 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19302 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19303 msgstr ""
19304 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19305 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19306
19307 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19308 msgid "Unknown branch"
19309 msgstr "Neznáma vetva"
19310
19311 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19312 msgid "&Don't Add"
19313 msgstr "&Nepridať"
19314
19315 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19316 #, c-format
19317 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19318 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19319
19320 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19321 msgid "Layout Not Found"
19322 msgstr "Schéma Nenájdená"
19323
19324 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19325 #, c-format
19326 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19327 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19328
19329 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19333 "`%3$s'."
19334 msgstr ""
19335 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19336 "`%3$s'."
19337
19338 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19339 msgid "Undefined flex inset"
19340 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19341
19342 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19345 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19347 msgid "LyX Warning: "
19348 msgstr "LyX varovanie: "
19349
19350 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19352 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19353 msgid "uncodable character"
19354 msgstr "Nekódovateľný znak"
19355
19356 #: src/Exporter.cpp:50
19357 msgid "&Keep file"
19358 msgstr "Súbor &držať"
19359
19360 #: src/Exporter.cpp:51
19361 msgid "Overwrite &all"
19362 msgstr "Prepísať &všetko"
19363
19364 #: src/Exporter.cpp:51
19365 msgid "&Cancel export"
19366 msgstr "&Zrušiť export"
19367
19368 #: src/Exporter.cpp:97
19369 msgid "Couldn't copy file"
19370 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19371
19372 #: src/Exporter.cpp:98
19373 #, c-format
19374 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19375 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19376
19377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19379 msgid "Roman"
19380 msgstr "Serifové"
19381
19382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19384 msgid "Sans Serif"
19385 msgstr "Bezserifové"
19386
19387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19389 msgid "Typewriter"
19390 msgstr "Strojopis"
19391
19392 #: src/Font.cpp:59
19393 msgid "Symbol"
19394 msgstr "Symbol"
19395
19396 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19397 #: src/Font.cpp:76
19398 msgid "Inherit"
19399 msgstr "Zdedené"
19400
19401 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19402 msgid "Medium"
19403 msgstr "Stredné"
19404
19405 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19406 msgid "Bold"
19407 msgstr "Tučné"
19408
19409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19410 msgid "Upright"
19411 msgstr "Vzpriamený"
19412
19413 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19414 msgid "Italic"
19415 msgstr "Kurzíva (italic)"
19416
19417 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19418 msgid "Slanted"
19419 msgstr "Sklonený"
19420
19421 #: src/Font.cpp:67
19422 msgid "Smallcaps"
19423 msgstr "Kapitálky"
19424
19425 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19426 msgid "Increase"
19427 msgstr "Zväčšiť"
19428
19429 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19430 msgid "Decrease"
19431 msgstr "Zmenšiť"
19432
19433 #: src/Font.cpp:76
19434 msgid "Toggle"
19435 msgstr "Prepnúť"
19436
19437 #: src/Font.cpp:160
19438 #, c-format
19439 msgid "Emphasis %1$s, "
19440 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19441
19442 #: src/Font.cpp:163
19443 #, c-format
19444 msgid "Underline %1$s, "
19445 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19446
19447 #: src/Font.cpp:166
19448 #, c-format
19449 msgid "Strikeout %1$s, "
19450 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19451
19452 #: src/Font.cpp:169
19453 #, c-format
19454 msgid "Double underline %1$s, "
19455 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19456
19457 #: src/Font.cpp:172
19458 #, c-format
19459 msgid "Wavy underline %1$s, "
19460 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19461
19462 #: src/Font.cpp:175
19463 #, c-format
19464 msgid "Noun %1$s, "
19465 msgstr "Meno %1$s, "
19466
19467 #: src/Font.cpp:189
19468 #, c-format
19469 msgid "Language: %1$s, "
19470 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19471
19472 #: src/Font.cpp:192
19473 #, c-format
19474 msgid "Number %1$s"
19475 msgstr "Číslo %1$s"
19476
19477 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19478 msgid "Cannot view file"
19479 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19480
19481 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19482 #, c-format
19483 msgid "File does not exist: %1$s"
19484 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19485
19486 #: src/Format.cpp:619
19487 #, c-format
19488 msgid "No information for viewing %1$s"
19489 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19490
19491 #: src/Format.cpp:629
19492 #, c-format
19493 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19494 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19495
19496 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19497 msgid "Cannot edit file"
19498 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19499
19500 #: src/Format.cpp:685
19501 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19502 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19503
19504 #: src/Format.cpp:698
19505 #, c-format
19506 msgid "No information for editing %1$s"
19507 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19508
19509 #: src/Format.cpp:709
19510 #, c-format
19511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19512 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19513
19514 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19515 msgid "Could not find bind file"
19516 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19517
19518 #: src/KeyMap.cpp:228
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Unable to find the bind file\n"
19522 "%1$s.\n"
19523 "Please check your installation."
19524 msgstr ""
19525 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19526 "%1$s.\n"
19527 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19528
19529 #: src/KeyMap.cpp:235
19530 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19531 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19532
19533 #: src/KeyMap.cpp:236
19534 msgid ""
19535 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19536 "Please check your installation."
19537 msgstr ""
19538 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19539 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19540
19541 #: src/KeyMap.cpp:243
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Unable to find the bind file\n"
19545 "%1$s.\n"
19546 "Falling back to default."
19547 msgstr ""
19548 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19549 "%1$s.\n"
19550 "Ustupujem na štandard."
19551
19552 #: src/KeySequence.cpp:182
19553 msgid "   options: "
19554 msgstr "   voľby: "
19555
19556 #: src/LaTeX.cpp:58
19557 #, c-format
19558 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19559 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19560
19561 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19562 msgid "Running Index Processor."
19563 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19564
19565 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19566 msgid "Running BibTeX."
19567 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19568
19569 #: src/LaTeX.cpp:460
19570 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19571 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19572
19573 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19574 msgid "Font not available"
19575 msgstr "Font nie je dostupný"
19576
19577 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19581 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19582 msgstr ""
19583 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19584 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19585
19586 #: src/LyX.cpp:120
19587 msgid "Could not read configuration file"
19588 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19589
19590 #: src/LyX.cpp:121
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "Error while reading the configuration file\n"
19594 "%1$s.\n"
19595 "Please check your installation."
19596 msgstr ""
19597 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19598 "%1$s.\n"
19599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19600
19601 #: src/LyX.cpp:130
19602 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19603 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19604
19605 #: src/LyX.cpp:134
19606 msgid "Done!"
19607 msgstr "Hotovo!"
19608
19609 #: src/LyX.cpp:397
19610 msgid "The following files could not be loaded:"
19611 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19612
19613 #: src/LyX.cpp:434
19614 #, c-format
19615 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19616 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19617
19618 #: src/LyX.cpp:436
19619 msgid "Cannot remove temporary directory"
19620 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19621
19622 #: src/LyX.cpp:442
19623 #, c-format
19624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19625 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19626
19627 #: src/LyX.cpp:444
19628 msgid "Unable to remove temporary directory"
19629 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19630
19631 #: src/LyX.cpp:472
19632 #, c-format
19633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19634 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19635
19636 #: src/LyX.cpp:546
19637 msgid "No textclass is found"
19638 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19639
19640 #: src/LyX.cpp:547
19641 msgid ""
19642 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19643 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19644 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19645 msgstr ""
19646 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19647 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19648 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19649
19650 #: src/LyX.cpp:551
19651 msgid "&Reconfigure"
19652 msgstr "&Rekonfigurácia"
19653
19654 #: src/LyX.cpp:552
19655 msgid "&Without LaTeX"
19656 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19657
19658 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19659 msgid "&Continue"
19660 msgstr "&Pokračovať"
19661
19662 #: src/LyX.cpp:656
19663 msgid ""
19664 "SIGHUP signal caught!\n"
19665 "Bye."
19666 msgstr ""
19667 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19668 "Ahoj."
19669
19670 #: src/LyX.cpp:660
19671 msgid ""
19672 "SIGFPE signal caught!\n"
19673 "Bye."
19674 msgstr ""
19675 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19676 "Ahoj."
19677
19678 #: src/LyX.cpp:663
19679 msgid ""
19680 "SIGSEGV signal caught!\n"
19681 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19682 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19683 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19684 "Bye."
19685 msgstr ""
19686 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19687 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19688 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19689 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19690 "Ahoj."
19691
19692 #: src/LyX.cpp:679
19693 msgid "LyX crashed!"
19694 msgstr "LyX havaroval!"
19695
19696 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19697 msgid "LyX: "
19698 msgstr "LyX: "
19699
19700 #: src/LyX.cpp:853
19701 msgid "Could not create temporary directory"
19702 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19703
19704 #: src/LyX.cpp:854
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Could not create a temporary directory in\n"
19708 "\"%1$s\"\n"
19709 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19710 msgstr ""
19711 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19712 "\"%1$s\"\n"
19713 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19714
19715 #: src/LyX.cpp:937
19716 msgid "Missing user LyX directory"
19717 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19718
19719 #: src/LyX.cpp:938
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19723 "It is needed to keep your own configuration."
19724 msgstr ""
19725 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19726 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19727
19728 #: src/LyX.cpp:943
19729 msgid "&Create directory"
19730 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19731
19732 #: src/LyX.cpp:944
19733 msgid "&Exit LyX"
19734 msgstr "&Ukončiť LyX"
19735
19736 #: src/LyX.cpp:945
19737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19738 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19739
19740 #: src/LyX.cpp:949
19741 #, c-format
19742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19743 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19744
19745 #: src/LyX.cpp:954
19746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19747 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19748
19749 #: src/LyX.cpp:1027
19750 msgid "List of supported debug flags:"
19751 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19752
19753 #: src/LyX.cpp:1031
19754 #, c-format
19755 msgid "Setting debug level to %1$s"
19756 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19757
19758 #: src/LyX.cpp:1015
19759 msgid ""
19760 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19761 "Command line switches (case sensitive):\n"
19762 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19763 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19764 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19765 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19766 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19767 "                  select the features to debug.\n"
19768 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19769 "\t-x [--execute] command\n"
19770 "                  where command is a lyx command.\n"
19771 "\t-e [--export] fmt\n"
19772 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19773 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19774 "Name\n"
19775 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19776 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19777 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19778 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19779 "                  and filename is the destination filename.\n"
19780 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19781 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19782 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19783 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19784 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19785 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19786 "files,\n"
19787 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19788 "export.\n"
19789 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19790 "consumed.\n"
19791 "\t-n [--no-remote]\n"
19792 "                  open documents in a new instance\n"
19793 "\t-r [--remote]\n"
19794 "                  open documents in an already running instance\n"
19795 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19796 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19797 "\t-version  summarize version and build info\n"
19798 "Check the LyX man page for more details."
19799 msgstr ""
19800 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19801 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19802 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
19803 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19804 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
19805 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19806 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19807 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
19808 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19809 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19810 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19811 "\t-e [--export] fmt\n"
19812 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19813 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19814 ">Skratka\n"
19815 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
19816 "vhodné.\n"
19817 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19818 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19819 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19820 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
19821 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19822 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19823 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19824 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19825 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19826 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19827 "                    dávkového exportu.\n"
19828 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19829 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19830 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19831 "skonzumované.\n"
19832 "\t-n [--no-remote]\n"
19833 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19834 "\t-r [--remote]\n"
19835 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19836 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19837 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19838 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
19839 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19840
19841 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19842 msgid "No system directory"
19843 msgstr "Nemám systémový adresár"
19844
19845 #: src/LyX.cpp:1098
19846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19847 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19848
19849 #: src/LyX.cpp:1109
19850 msgid "No user directory"
19851 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19852
19853 #: src/LyX.cpp:1110
19854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19855 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19856
19857 #: src/LyX.cpp:1121
19858 msgid "Incomplete command"
19859 msgstr "Neúplný príkaz"
19860
19861 #: src/LyX.cpp:1122
19862 msgid "Missing command string after --execute switch"
19863 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19864
19865 #: src/LyX.cpp:1133
19866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19867 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19868
19869 #: src/LyX.cpp:1138
19870 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19871 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19872
19873 #: src/LyX.cpp:1151
19874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19875 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19876
19877 #: src/LyX.cpp:1164
19878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19879 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19880
19881 #: src/LyX.cpp:1169
19882 msgid "Missing filename for --import"
19883 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3063
19886 msgid ""
19887 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19888 "legal words?"
19889 msgstr ""
19890 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19891 "správne slová?"
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3067
19894 msgid ""
19895 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19896 "document."
19897 msgstr ""
19898 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19899
19900 #: src/LyXRC.cpp:3075
19901 msgid ""
19902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19903 "automatically by what you type."
19904 msgstr ""
19905 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19906 "tým, čo píšete."
19907
19908 #: src/LyXRC.cpp:3079
19909 msgid ""
19910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19911 "class change."
19912 msgstr ""
19913 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19914 "zmene triedy."
19915
19916 #: src/LyXRC.cpp:3083
19917 msgid ""
19918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19919 msgstr ""
19920 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19921 "automatického ukladania."
19922
19923 #: src/LyXRC.cpp:3090
19924 msgid ""
19925 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19926 "the backup file in the same directory as the original file."
19927 msgstr ""
19928 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19929 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19930
19931 #: src/LyXRC.cpp:3094
19932 msgid ""
19933 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19934 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19935 msgstr ""
19936 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19937 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19938
19939 #: src/LyXRC.cpp:3098
19940 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19941 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19942
19943 #: src/LyXRC.cpp:3102
19944 msgid ""
19945 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19946 "its global and local bind/ directories."
19947 msgstr ""
19948 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19949 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19950
19951 #: src/LyXRC.cpp:3106
19952 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19953 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19954
19955 #: src/LyXRC.cpp:3110
19956 msgid ""
19957 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19958 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19959 msgstr ""
19960 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19961 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19962
19963 #: src/LyXRC.cpp:3120
19964 msgid ""
19965 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19966 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19967 msgstr ""
19968 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19969 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19970
19971 #: src/LyXRC.cpp:3128
19972 msgid ""
19973 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19974 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19975 "the top of the screen"
19976 msgstr ""
19977 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19978 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3132
19981 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19982 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3136
19985 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19986 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3140
19989 msgid ""
19990 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19991 "inside."
19992 msgstr ""
19993 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19994 "vnútri."
19995
19996 #: src/LyXRC.cpp:3145
19997 #, no-c-format
19998 msgid ""
19999 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20000 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20001 msgstr ""
20002 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
20003 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
20004
20005 #: src/LyXRC.cpp:3149
20006 msgid ""
20007 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20008 "look in its global and local commands/ directories."
20009 msgstr ""
20010 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20011 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20012
20013 #: src/LyXRC.cpp:3153
20014 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20015 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20016
20017 #: src/LyXRC.cpp:3161
20018 msgid ""
20019 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20020 "shown after the change has been made.)"
20021 msgstr ""
20022 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20023 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20024
20025 #: src/LyXRC.cpp:3165
20026 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20027 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20028
20029 #: src/LyXRC.cpp:3169
20030 msgid ""
20031 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20032 "LyX was started from."
20033 msgstr ""
20034 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20035 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20036
20037 #: src/LyXRC.cpp:3173
20038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20039 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20040
20041 #: src/LyXRC.cpp:3177
20042 msgid ""
20043 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20044 "value selects the directory LyX was started from."
20045 msgstr ""
20046 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20047 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20048
20049 #: src/LyXRC.cpp:3181
20050 msgid ""
20051 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20052 "recommended for non-English languages."
20053 msgstr ""
20054 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20055 "pre neanglické jazyky."
20056
20057 #: src/LyXRC.cpp:3185
20058 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20059 msgstr ""
20060 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20061 "text na obrazovke."
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3192
20064 msgid ""
20065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20068 msgstr ""
20069 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20070 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20072
20073 #: src/LyXRC.cpp:3196
20074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20075 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20076
20077 #: src/LyXRC.cpp:3200
20078 msgid ""
20079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20081 msgstr ""
20082 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20083 "od volieb pre generáciu registru."
20084
20085 #: src/LyXRC.cpp:3209
20086 msgid ""
20087 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20088 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20089 msgstr ""
20090 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20091 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20092 "americkej klávesnici."
20093
20094 #: src/LyXRC.cpp:3213
20095 msgid ""
20096 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20097 "document."
20098 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20099
20100 #: src/LyXRC.cpp:3217
20101 msgid ""
20102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20103 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20104
20105 #: src/LyXRC.cpp:3221
20106 msgid ""
20107 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20108 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20109 "name of the second language."
20110 msgstr ""
20111 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20112 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20113
20114 #: src/LyXRC.cpp:3225
20115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20116 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20117
20118 #: src/LyXRC.cpp:3229
20119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20120 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20121
20122 #: src/LyXRC.cpp:3233
20123 msgid ""
20124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20125 "\\documentclass."
20126 msgstr ""
20127 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20128
20129 #: src/LyXRC.cpp:3237
20130 msgid ""
20131 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20132 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20133 msgstr ""
20134 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20135 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20136
20137 #: src/LyXRC.cpp:3241
20138 msgid ""
20139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20140 "document is the default language."
20141 msgstr ""
20142 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20143 "jazyk."
20144
20145 #: src/LyXRC.cpp:3245
20146 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20147 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20148
20149 #: src/LyXRC.cpp:3249
20150 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20151 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20152
20153 #: src/LyXRC.cpp:3253
20154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20155 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20156
20157 #: src/LyXRC.cpp:3257
20158 msgid ""
20159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20160 "of the document."
20161 msgstr ""
20162 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3261
20165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20166 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3266
20169 msgid "The completion popup delay."
20170 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3270
20173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20174 msgstr ""
20175 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20176
20177 #: src/LyXRC.cpp:3274
20178 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20179 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20180
20181 #: src/LyXRC.cpp:3278
20182 msgid ""
20183 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20184 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20185
20186 #: src/LyXRC.cpp:3282
20187 msgid ""
20188 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20189 "available."
20190 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3286
20193 msgid "The inline completion delay."
20194 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3290
20197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20198 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3294
20201 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20202 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3298
20205 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20206 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3302
20209 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20210 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3306
20213 #, c-format
20214 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20215 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20216
20217 #: src/LyXRC.cpp:3317
20218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20219 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20220
20221 #: src/LyXRC.cpp:3321
20222 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20223 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20224
20225 #: src/LyXRC.cpp:3325
20226 msgid "Scale the preview size to suit."
20227 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20228
20229 #: src/LyXRC.cpp:3329
20230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20231 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20232
20233 #: src/LyXRC.cpp:3333
20234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20235 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3337
20238 msgid ""
20239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20240 "environment variable PRINTER."
20241 msgstr ""
20242 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20243 "premennú prostredia PRINTER."
20244
20245 #: src/LyXRC.cpp:3341
20246 msgid "The option to print only even pages."
20247 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20248
20249 #: src/LyXRC.cpp:3345
20250 msgid ""
20251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20252 "the filename of the DVI file to be printed."
20253 msgstr ""
20254 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20255
20256 #: src/LyXRC.cpp:3349
20257 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20258 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3353
20261 msgid "The option to print out in landscape."
20262 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3357
20265 msgid "The option to print only odd pages."
20266 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3361
20269 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20270 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3365
20273 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20274 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3369
20277 msgid "The option to specify paper type."
20278 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20279
20280 #: src/LyXRC.cpp:3373
20281 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20282 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3377
20285 msgid ""
20286 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20287 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20288 "arguments."
20289 msgstr ""
20290 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20291 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20292
20293 #: src/LyXRC.cpp:3381
20294 msgid ""
20295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20296 "prepended along with the printer name after the spool command."
20297 msgstr ""
20298 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20299 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20300
20301 #: src/LyXRC.cpp:3385
20302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20303 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20304
20305 #: src/LyXRC.cpp:3389
20306 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20307 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20308
20309 #: src/LyXRC.cpp:3393
20310 msgid ""
20311 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20312 "command."
20313 msgstr ""
20314 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20315
20316 #: src/LyXRC.cpp:3397
20317 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20318 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20319
20320 #: src/LyXRC.cpp:3405
20321 msgid ""
20322 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20323 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20324
20325 #: src/LyXRC.cpp:3405
20326 msgid ""
20327 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20328 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20329 msgstr ""
20330 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20331 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20332 "zrobiť(ask)."
20333
20334 #: src/LyXRC.cpp:3409
20335 msgid ""
20336 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20337 "wrong, override the setting here."
20338 msgstr ""
20339 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20340 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20341
20342 #: src/LyXRC.cpp:3415
20343 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20344 msgstr ""
20345 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20346
20347 #: src/LyXRC.cpp:3424
20348 msgid ""
20349 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20350 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20351 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20352 msgstr ""
20353 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20354 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20355 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20356
20357 #: src/LyXRC.cpp:3428
20358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20359 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20360
20361 #: src/LyXRC.cpp:3433
20362 #, no-c-format
20363 msgid ""
20364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20365 "roughly the same size as on paper."
20366 msgstr ""
20367 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20368 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20369
20370 #: src/LyXRC.cpp:3437
20371 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20372 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20373
20374 #: src/LyXRC.cpp:3441
20375 msgid ""
20376 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20377 "\".out\". Only for advanced users."
20378 msgstr ""
20379 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20380 "pokročilých užívateľov."
20381
20382 #: src/LyXRC.cpp:3448
20383 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20384 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20385
20386 #: src/LyXRC.cpp:3452
20387 msgid ""
20388 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20389 "when you quit LyX."
20390 msgstr ""
20391 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20392 "pri skončení LyXu."
20393
20394 #: src/LyXRC.cpp:3456
20395 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20396 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20397
20398 #: src/LyXRC.cpp:3460
20399 msgid ""
20400 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20401 "value selects the directory LyX was started from."
20402 msgstr ""
20403 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20404 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20405
20406 #: src/LyXRC.cpp:3477
20407 msgid ""
20408 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20409 "will look in its global and local ui/ directories."
20410 msgstr ""
20411 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20412 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20413
20414 #: src/LyXRC.cpp:3487
20415 msgid ""
20416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20417 "selection."
20418 msgstr ""
20419 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20420 "okna a výber."
20421
20422 #: src/LyXRC.cpp:3491
20423 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20424 msgstr ""
20425 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20426
20427 #: src/LyXRC.cpp:3495
20428 msgid ""
20429 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20430 msgstr ""
20431 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20432 "Mac-u a Windows."
20433
20434 #: src/LyXRC.cpp:3499
20435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20436 msgstr ""
20437 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20438 "použite \"-paper\")"
20439
20440 #: src/LyXVC.cpp:86
20441 #, c-format
20442 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20443 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20444
20445 #: src/LyXVC.cpp:88
20446 msgid "Retrieve from version control?"
20447 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20448
20449 #: src/LyXVC.cpp:89
20450 msgid "&Retrieve"
20451 msgstr "Získ&ať"
20452
20453 #: src/LyXVC.cpp:115
20454 msgid "Document not saved"
20455 msgstr "Dokument nie je uložený"
20456
20457 #: src/LyXVC.cpp:116
20458 msgid "You must save the document before it can be registered."
20459 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20460
20461 #: src/LyXVC.cpp:148
20462 msgid "LyX VC: Initial description"
20463 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20464
20465 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20466 msgid "(no initial description)"
20467 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20468
20469 #: src/LyXVC.cpp:165
20470 msgid "(no log message)"
20471 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20472
20473 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20474 msgid "LyX VC: Log Message"
20475 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20476
20477 #: src/LyXVC.cpp:218
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20481 "changes.\n"
20482 "\n"
20483 "Do you want to revert to the older version?"
20484 msgstr ""
20485 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20486 "zmien.\n"
20487 "\n"
20488 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20489
20490 #: src/LyXVC.cpp:223
20491 msgid "Revert to stored version of document?"
20492 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20493
20494 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20495 msgid "&Revert"
20496 msgstr "&Vrátiť"
20497
20498 #: src/Paragraph.cpp:2008
20499 msgid "Senseless with this layout!"
20500 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20501
20502 #: src/Paragraph.cpp:2070
20503 msgid "Alignment not permitted"
20504 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20505
20506 #: src/Paragraph.cpp:2071
20507 msgid ""
20508 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20509 "Setting to default."
20510 msgstr ""
20511 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20512 "Prepnuté na štandardné."
20513
20514 #: src/Paragraph.cpp:3150
20515 msgid "Memory problem"
20516 msgstr "Problém s pamäťou"
20517
20518 #: src/Paragraph.cpp:3150
20519 msgid "Paragraph not properly initialized"
20520 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20521
20522 #: src/Text.cpp:415
20523 msgid "Unknown Inset"
20524 msgstr "Neznáma vložka"
20525
20526 #: src/Text.cpp:496
20527 msgid "Change tracking error"
20528 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20529
20530 #: src/Text.cpp:497
20531 #, c-format
20532 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20533 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20534
20535 #: src/Text.cpp:508
20536 msgid "Unknown token"
20537 msgstr "Neznámy token"
20538
20539 #: src/Text.cpp:972
20540 msgid ""
20541 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20542 "Tutorial."
20543 msgstr ""
20544 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20545 "Príručku(tutorial)."
20546
20547 #: src/Text.cpp:980
20548 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20549 msgstr ""
20550 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20551
20552 #: src/Text.cpp:1815
20553 msgid "[Change Tracking] "
20554 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20555
20556 #: src/Text.cpp:1821
20557 msgid "Change: "
20558 msgstr "Zmena: "
20559
20560 #: src/Text.cpp:1825
20561 msgid " at "
20562 msgstr " na "
20563
20564 #: src/Text.cpp:1835
20565 #, c-format
20566 msgid "Font: %1$s"
20567 msgstr "Písmo: %1$s"
20568
20569 #: src/Text.cpp:1840
20570 #, c-format
20571 msgid ", Depth: %1$d"
20572 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20573
20574 #: src/Text.cpp:1846
20575 msgid ", Spacing: "
20576 msgstr ", Rozstup: "
20577
20578 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20579 msgid "OneHalf"
20580 msgstr "Polovičný"
20581
20582 #: src/Text.cpp:1858
20583 msgid "Other ("
20584 msgstr "Iné ("
20585
20586 #: src/Text.cpp:1867
20587 msgid ", Inset: "
20588 msgstr ", Vložka: "
20589
20590 #: src/Text.cpp:1868
20591 msgid ", Paragraph: "
20592 msgstr ", Odstavec: "
20593
20594 #: src/Text.cpp:1869
20595 msgid ", Id: "
20596 msgstr ", Id: "
20597
20598 #: src/Text.cpp:1870
20599 msgid ", Position: "
20600 msgstr ", Pozícia: "
20601
20602 #: src/Text.cpp:1876
20603 msgid ", Char: 0x"
20604 msgstr ", Znak: 0x"
20605
20606 #: src/Text.cpp:1878
20607 msgid ", Boundary: "
20608 msgstr ", Okraj: "
20609
20610 #: src/Text2.cpp:435
20611 msgid "No font change defined."
20612 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20613
20614 #: src/Text2.cpp:475
20615 msgid "Nothing to index!"
20616 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20617
20618 #: src/Text2.cpp:477
20619 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20620 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20621
20622 #: src/Text3.cpp:194
20623 msgid "Math editor mode"
20624 msgstr "Režim matematického editoru"
20625
20626 #: src/Text3.cpp:196
20627 msgid "No valid math formula"
20628 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20629
20630 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20631 msgid "Already in regular expression mode"
20632 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20633
20634 #: src/Text3.cpp:217
20635 msgid "Regexp editor mode"
20636 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20637
20638 #: src/Text3.cpp:1306
20639 msgid "Layout "
20640 msgstr "Schéma "
20641
20642 #: src/Text3.cpp:1307
20643 msgid " not known"
20644 msgstr " neznámy"
20645
20646 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20647 msgid "Missing argument"
20648 msgstr "Chýba parameter"
20649
20650 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20651 msgid "Character set"
20652 msgstr "Znaková sada"
20653
20654 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20655 msgid "Paragraph layout set"
20656 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20657
20658 #: src/TextClass.cpp:157
20659 msgid "Plain Layout"
20660 msgstr "Prostý Formát"
20661
20662 #: src/TextClass.cpp:804
20663 msgid "Missing File"
20664 msgstr "Chýba Súbor"
20665
20666 #: src/TextClass.cpp:805
20667 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20668 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20669
20670 #: src/TextClass.cpp:808
20671 msgid "Corrupt File"
20672 msgstr "Skazený Súbor"
20673
20674 #: src/TextClass.cpp:809
20675 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20676 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20677
20678 #: src/TextClass.cpp:1473
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "The module %1$s has been requested by\n"
20682 "this document but has not been found in the list of\n"
20683 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20684 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20685 msgstr ""
20686 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20687 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20688 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20689 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20690
20691 #: src/TextClass.cpp:1477
20692 msgid "Module not available"
20693 msgstr "Modul nie je dostupný"
20694
20695 #: src/TextClass.cpp:1483
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20699 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20700 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20701 "Missing prerequisites:\n"
20702 "\t%2$s\n"
20703 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20704 msgstr ""
20705 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20706 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20707 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20708 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20709 "\t%2$s\n"
20710 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20711
20712 #: src/TextClass.cpp:1490
20713 msgid "Package not available"
20714 msgstr "Balík nie je dostupný"
20715
20716 #: src/TextClass.cpp:1495
20717 #, c-format
20718 msgid "Error reading module %1$s\n"
20719 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20720
20721 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20722 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20723 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20724 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20726 msgid "Revision control error."
20727 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20728
20729 #: src/VCBackend.cpp:61
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "Some problem occured while running the command:\n"
20733 "'%1$s'."
20734 msgstr ""
20735 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20736 "'%1$s'."
20737
20738 #: src/VCBackend.cpp:570
20739 msgid "Up-to-date"
20740 msgstr "Aktuálne"
20741
20742 #: src/VCBackend.cpp:572
20743 msgid "Locally Modified"
20744 msgstr "Lokálne Modifikované"
20745
20746 #: src/VCBackend.cpp:574
20747 msgid "Locally Added"
20748 msgstr "Lokálne Pridané"
20749
20750 #: src/VCBackend.cpp:576
20751 msgid "Needs Merge"
20752 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20753
20754 #: src/VCBackend.cpp:578
20755 msgid "Needs Checkout"
20756 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20757
20758 #: src/VCBackend.cpp:580
20759 msgid "No CVS file"
20760 msgstr "Bez CVS-súboru"
20761
20762 #: src/VCBackend.cpp:582
20763 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20764 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20765
20766 #: src/VCBackend.cpp:766
20767 msgid ""
20768 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20769 "You have to update from repository first or revert your changes."
20770 msgstr ""
20771 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20772 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20773
20774 #: src/VCBackend.cpp:771
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "Bad status when checking in changes.\n"
20778 "\n"
20779 "'%1$s'\n"
20780 "\n"
20781 msgstr ""
20782 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20783 "\n"
20784 "'%1$s'\n"
20785 "\n"
20786
20787 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "Error when updating from repository.\n"
20791 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20792 "'%1$s'.\n"
20793 "\n"
20794 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20795 msgstr ""
20796 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20797 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20798 "'%1$s'.\n"
20799 "\n"
20800 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20801
20802 #: src/VCBackend.cpp:853
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "There were detected changes in the working directory:\n"
20806 "%1$s\n"
20807 "\n"
20808 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20809 "revert back to the repository version."
20810 msgstr ""
20811 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20812 "%1$s\n"
20813 "\n"
20814 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20815 "verziu."
20816
20817 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20818 #: src/VCBackend.cpp:1321
20819 msgid "Changes detected"
20820 msgstr "Našli sa zmeny"
20821
20822 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20823 msgid "&Abort"
20824 msgstr "Z&rušiť"
20825
20826 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20827 msgid "View &Log ..."
20828 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20829
20830 #: src/VCBackend.cpp:880
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20834 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20835 "'%2$s'.\n"
20836 "\n"
20837 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20838 msgstr ""
20839 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20840 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20841 "'%2$s'.\n"
20842 "\n"
20843 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20844
20845 #: src/VCBackend.cpp:941
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "The document %1$s is not in repository.\n"
20849 "You have to check in the first revision before you can revert."
20850 msgstr ""
20851 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20852 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20853
20854 #: src/VCBackend.cpp:949
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20858 "The status '%2$s' is unexpected."
20859 msgstr ""
20860 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20861 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20862
20863 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20864 #: src/VCBackend.cpp:1358
20865 msgid "Error: Could not generate logfile."
20866 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20867
20868 #: src/VCBackend.cpp:1156
20869 msgid ""
20870 "Error when committing to repository.\n"
20871 "You have to manually resolve the problem.\n"
20872 "LyX will reopen the document after you press OK."
20873 msgstr ""
20874 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20875 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20876 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20877
20878 #: src/VCBackend.cpp:1249
20879 msgid ""
20880 "Error while acquiring write lock.\n"
20881 "Another user is most probably editing\n"
20882 "the current document now!\n"
20883 "Also check the access to the repository."
20884 msgstr ""
20885 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20886 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20887 "edituje súčasný dokument!\n"
20888 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20889
20890 #: src/VCBackend.cpp:1255
20891 msgid ""
20892 "Error while releasing write lock.\n"
20893 "Check the access to the repository."
20894 msgstr ""
20895 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20896 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20897
20898 #: src/VCBackend.cpp:1312
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "There were detected changes in the working directory:\n"
20902 "%1$s\n"
20903 "\n"
20904 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20905 "preferred.\n"
20906 "\n"
20907 "Continue?"
20908 msgstr ""
20909 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20910 "%1$s\n"
20911 "\n"
20912 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20913 "\n"
20914 "Pokračovať?"
20915
20916 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20918 msgid "&Yes"
20919 msgstr "Án&o"
20920
20921 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20923 msgid "&No"
20924 msgstr "&Nie"
20925
20926 #: src/VCBackend.cpp:1384
20927 msgid "VCN File Locking"
20928 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20929
20930 #: src/VCBackend.cpp:1385
20931 msgid "Locking property unset."
20932 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20933
20934 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20935 msgid "Locking property set."
20936 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20937
20938 #: src/VCBackend.cpp:1386
20939 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20940 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20941
20942 #: src/VSpace.cpp:161
20943 msgid "Default skip"
20944 msgstr "Štd. riadkovanie"
20945
20946 #: src/VSpace.cpp:164
20947 msgid "Small skip"
20948 msgstr "Malá"
20949
20950 #: src/VSpace.cpp:167
20951 msgid "Medium skip"
20952 msgstr "Stredná"
20953
20954 #: src/VSpace.cpp:170
20955 msgid "Big skip"
20956 msgstr "Veľká"
20957
20958 #: src/VSpace.cpp:173
20959 msgid "Vertical fill"
20960 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20961
20962 #: src/VSpace.cpp:180
20963 msgid "protected"
20964 msgstr "chránená"
20965
20966 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20970 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20971 msgstr ""
20972 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20973 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20974
20975 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20976 msgid "Reload saved document?"
20977 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20978
20979 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20980 msgid "&Reload"
20981 msgstr "Opäť &načítať"
20982
20983 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20984 msgid "&Keep Changes"
20985 msgstr "&Drž Zmeny"
20986
20987 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20988 #, c-format
20989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20990 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20991
20992 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20993 msgid "File not readable!"
20994 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20995
20996 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21000 "\n"
21001 "Do you want to create a new document?"
21002 msgstr ""
21003 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21004 "\n"
21005 "Chcete vytvoriť nový ?"
21006
21007 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21008 msgid "Create new document?"
21009 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21010
21011 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21012 msgid "&Create"
21013 msgstr "&Vytvoriť"
21014
21015 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "The specified document template\n"
21019 "%1$s\n"
21020 "could not be read."
21021 msgstr ""
21022 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21023 "%1$s\n"
21024 "sa nedá čítať."
21025
21026 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21027 msgid "Could not read template"
21028 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21031 msgid "Standard[[Bullets]]"
21032 msgstr "Štandardné"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21035 msgid "Maths"
21036 msgstr "Matematické"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21039 msgid "Dings 1"
21040 msgstr "Dings 1"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21043 msgid "Dings 2"
21044 msgstr "Dings 2"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21047 msgid "Dings 3"
21048 msgstr "Dings 3"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21051 msgid "Dings 4"
21052 msgstr "Dings 4"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21055 msgid "Directories"
21056 msgstr "Adresári"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21059 msgid "File"
21060 msgstr "Súbor"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21063 msgid "Master document"
21064 msgstr "Hlavný dokument"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21067 msgid "Open files"
21068 msgstr "Otvorené súbory"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21071 msgid "Manuals"
21072 msgstr "Manuály"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21078 "Continue searching from the beginning?"
21079 msgstr ""
21080 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21081 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21087 "Continue searching from the end?"
21088 msgstr ""
21089 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21090 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21093 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21094 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21097 msgid "Advanced search cancelled by user"
21098 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21101 msgid "Wrap search?"
21102 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21105 msgid "Nothing to search"
21106 msgstr "Nie je čo hľadať"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21109 msgid "No open document(s) in which to search"
21110 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21113 msgid "Advanced Find and Replace"
21114 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21117 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21118 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21121 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21122 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21125 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21126 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21132 "1995--%1$s LyX Team"
21133 msgstr ""
21134 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21135 "1995-%1$s LyX Team"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21138 msgid ""
21139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21142 "any later version."
21143 msgstr ""
21144 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21145 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21146 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21147 "ďalšej verzie."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21150 msgid ""
21151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21158 msgstr ""
21159 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21160 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21161 "ÚČEL.\n"
21162 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21163 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21164 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21165 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21166 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21169 msgid "not released yet"
21170 msgstr "ešte neuvoľnené"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "LyX Version %1$s\n"
21176 "(%2$s)"
21177 msgstr ""
21178 "LyX verzia %1$s\n"
21179 "(%2$s)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21182 msgid "Library directory: "
21183 msgstr "Adresár systému: "
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21186 msgid "User directory: "
21187 msgstr "Adresár užívateľa: "
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21190 msgid "About LyX"
21191 msgstr "O programe LyX"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21196 #, c-format
21197 msgid "LyX: %1$s"
21198 msgstr "LyX: %1$s"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21201 #, qt-format
21202 msgid "About %1"
21203 msgstr "O %1"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21206 msgid "Preferences"
21207 msgstr "Preferencie"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21210 msgid "Reconfigure"
21211 msgstr "Rekonfigurácia"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21214 #, qt-format
21215 msgid "Quit %1"
21216 msgstr "Opustiť %1"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21219 msgid "Nothing to do"
21220 msgstr "Nie je čo robiť"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21223 msgid "Unknown action"
21224 msgstr "Neznáma akcia"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21227 msgid "Command not handled"
21228 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21231 msgid "Command disabled"
21232 msgstr "Príkaz blokovaný"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21235 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21236 msgstr ""
21237 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21238 "aktívnom okne"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21241 msgid "Running configure..."
21242 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21245 msgid "Reloading configuration..."
21246 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21249 msgid "System reconfiguration failed"
21250 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21253 msgid ""
21254 "The system reconfiguration has failed.\n"
21255 "Default textclass is used but LyX may\n"
21256 "not be able to work properly.\n"
21257 "Please reconfigure again if needed."
21258 msgstr ""
21259 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21260 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21261 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21262 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21265 msgid "System reconfigured"
21266 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21269 msgid ""
21270 "The system has been reconfigured.\n"
21271 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21272 "updated document class specifications."
21273 msgstr ""
21274 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21275 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21276 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21279 msgid "Exiting."
21280 msgstr "Končím."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21283 #, c-format
21284 msgid "Opening help file %1$s..."
21285 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21288 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21289 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21292 #, c-format
21293 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21294 msgstr ""
21295 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21296 "nedá predefinovať"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21299 msgid ""
21300 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21301 msgstr ""
21302 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21303 "okne: "
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21306 msgid ""
21307 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21308 "active window: "
21309 msgstr ""
21310 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21311 "aktívnom okne: "
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21314 msgid ""
21315 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21316 msgstr ""
21317 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21320 #, c-format
21321 msgid "%1$s%2$s"
21322 msgstr "%1$s, %2$s"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21325 #, c-format
21326 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21327 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21330 msgid "Unable to save document defaults"
21331 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21334 msgid "Unknown function."
21335 msgstr "Neznáma funkcia."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21338 msgid "The current document was closed."
21339 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21342 msgid ""
21343 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21344 "documents and exit.\n"
21345 "\n"
21346 "Exception: "
21347 msgstr ""
21348 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21349 "skončiť.\n"
21350 "\n"
21351 "Výnimka: "
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21355 msgid "Software exception Detected"
21356 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21359 msgid ""
21360 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21361 "unsaved documents and exit."
21362 msgstr ""
21363 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21364 "dokumenty a skončiť."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21368 msgid "Could not find UI definition file"
21369 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "Error while reading the included file\n"
21375 "%1$s\n"
21376 "Please check your installation."
21377 msgstr ""
21378 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21379 "%1$s.\n"
21380 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21383 msgid "Could not find default UI file"
21384 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21387 msgid ""
21388 "LyX could not find the default UI file!\n"
21389 "Please check your installation."
21390 msgstr ""
21391 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21392 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "Error while reading the configuration file\n"
21398 "%1$s\n"
21399 "Falling back to default.\n"
21400 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21401 "check which User Interface file you are using."
21402 msgstr ""
21403 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21404 "%1$s.\n"
21405 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21406 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21407 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21410 msgid "BibTeX Bibliography"
21411 msgstr "BibTeX bibliografia"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21420 msgid "Documents|#o#O"
21421 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21424 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21425 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21428 msgid "Select a BibTeX database to add"
21429 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21432 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21433 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21436 msgid "Select a BibTeX style"
21437 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21440 msgid "No frame"
21441 msgstr "Bez rámu"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21444 msgid "Simple rectangular frame"
21445 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21448 msgid "Oval frame, thin"
21449 msgstr "Oválny tenký rám"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21452 msgid "Oval frame, thick"
21453 msgstr "Oválny tučný rám"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21456 msgid "Drop shadow"
21457 msgstr "S tieňom"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21460 msgid "Shaded background"
21461 msgstr "Pozadie s tieňom"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21464 msgid "Double rectangular frame"
21465 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21468 msgid "Height"
21469 msgstr "Výška"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21472 msgid "Depth"
21473 msgstr "Hĺbka"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21476 msgid "Total Height"
21477 msgstr "Celková Výška"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21480 msgid "Width"
21481 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21484 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21485 msgid "Makebox"
21486 msgstr "Makebox"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21489 msgid "Branch"
21490 msgstr "Vetva"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21493 msgid "Activated"
21494 msgstr "Aktivovaná"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21497 msgid "Color"
21498 msgstr "Farba"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21501 msgid "Filename Suffix"
21502 msgstr "Sufix Súboru"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21510 msgid "Yes"
21511 msgstr "Áno"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21519 msgid "No"
21520 msgstr "Nie"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21523 msgid "Enter new branch name"
21524 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21530 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21531 msgstr ""
21532 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21533 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21536 msgid "&Merge"
21537 msgstr "Zlúčiť"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21540 msgid "Renaming failed"
21541 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21544 msgid "The branch could not be renamed."
21545 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21548 msgid "Merge Changes"
21549 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "Change by %1$s\n"
21555 "\n"
21556 msgstr ""
21557 "Zmenil %1$s\n"
21558 "\n"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21561 #, c-format
21562 msgid "Change made at %1$s\n"
21563 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21569 msgid "No change"
21570 msgstr "Bez zmeny"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21573 msgid "Small Caps"
21574 msgstr "Malé kapitálky"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21580 msgid "Reset"
21581 msgstr "Vynulovať"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21584 msgid "Underbar"
21585 msgstr "Podčiarknuť"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21588 msgid "Double underbar"
21589 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21592 msgid "Wavy underbar"
21593 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21596 msgid "Strikeout"
21597 msgstr "Preškrtnuté"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21600 msgid "No color"
21601 msgstr "Bez farby"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21604 msgid "Black"
21605 msgstr "Čierna"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21608 msgid "White"
21609 msgstr "Biela"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21612 msgid "Red"
21613 msgstr "Červená"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21616 msgid "Green"
21617 msgstr "Zelená"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21620 msgid "Blue"
21621 msgstr "Modrá"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21624 msgid "Cyan"
21625 msgstr "Zelenomodrá"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21628 msgid "Magenta"
21629 msgstr "Fialová"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21632 msgid "Yellow"
21633 msgstr "Žltá"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21636 msgid "Text Style"
21637 msgstr "Štýl Textu"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21640 msgid "Keys"
21641 msgstr "Kľúče"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21644 msgid "LinkBack PDF"
21645 msgstr "LinkBack PDF"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21648 msgid "PDF"
21649 msgstr "PDF"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21652 msgid "JPEG"
21653 msgstr "JPEG"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21656 msgid "pasted"
21657 msgstr "vlepené"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21660 #, c-format
21661 msgid "%1$s Files"
21662 msgstr "%1$s súborov"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21665 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21666 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21672 msgid "Canceled."
21673 msgstr "Zrušené."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21676 msgid "Overwrite external file?"
21677 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21680 #, c-format
21681 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21682 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21685 msgid "List of previous commands"
21686 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21689 msgid "Next command"
21690 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21693 msgid "Compare LyX files"
21694 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21697 msgid "Select document"
21698 msgstr "Vyberte dokument"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21703 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21704 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21708 msgid "Error"
21709 msgstr "Chyba"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21712 msgid "Error while comparing documents."
21713 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21716 msgid "Aborted"
21717 msgstr "Zrušené"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21720 msgid "Finished"
21721 msgstr "Dokončené"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21724 msgid "Aborting process..."
21725 msgstr "Prerušujem proces..."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21728 msgid "differences"
21729 msgstr "rozdiely"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21732 msgid "Compare different revisions"
21733 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21736 msgid "big[[delimiter size]]"
21737 msgstr "big"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21740 msgid "Big[[delimiter size]]"
21741 msgstr "Big"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21744 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21745 msgstr "bigg"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21748 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21749 msgstr "Bigg"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21752 msgid "Math Delimiter"
21753 msgstr "Mat. oddeľovač"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21756 msgid "(None)"
21757 msgstr "(Žiadne)"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21760 msgid "Variable"
21761 msgstr "Variabilná"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21764 msgid "Page"
21765 msgstr "Stránka"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21768 msgid "&Use amsmath package automatically"
21769 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21772 msgid "Use ams&math package"
21773 msgstr "Použiť balík ams&math"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21776 msgid ""
21777 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21778 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21779 msgstr ""
21780 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21781 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21784 msgid "&Use amssymb package automatically"
21785 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21788 msgid "Use amssymb package"
21789 msgstr "Použiť balík amssymb"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21792 msgid ""
21793 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21794 "are inserted into formulas"
21795 msgstr ""
21796 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21797 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21800 msgid "Use esint package &automatically"
21801 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21804 msgid "Use &esint package"
21805 msgstr "Použiť balík e&sint"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21808 msgid ""
21809 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21810 "inserted into formulas"
21811 msgstr ""
21812 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21813 "špeciálne integrálne symboly"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21816 msgid "Use math&dots package automatically"
21817 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21820 msgid "Use mathdo&ts package"
21821 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21824 msgid ""
21825 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21826 "into formulas"
21827 msgstr ""
21828 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21829 "symbol \\iddots"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21832 msgid "Use mathtools package automatically"
21833 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21836 msgid "Use mathtools package"
21837 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21840 msgid ""
21841 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21842 "inserted into formulas"
21843 msgstr ""
21844 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21845 "niektoré matematické relácie"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21848 msgid "Use mhchem &package automatically"
21849 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21852 msgid "Use mh&chem package"
21853 msgstr "Použiť balík mhchem"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21856 msgid ""
21857 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21858 "inserted into formulas"
21859 msgstr ""
21860 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21861 "symboly \\ce alebo \\cf"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21864 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21865 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21868 msgid "Use undertilde pac&kage"
21869 msgstr "Použiť balík undertilde"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21872 msgid ""
21873 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21874 "decoration 'utilde'"
21875 msgstr ""
21876 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21877 "dekorácie 'utilde'"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21880 msgid "Module not found!"
21881 msgstr "Modul nenájdený!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21884 msgid "Press button to check validity..."
21885 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21888 msgid "Conversion Failed!"
21889 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21892 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21893 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21896 msgid "Layout is valid!"
21897 msgstr "Schéma je platná!"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21900 msgid "Layout is invalid!"
21901 msgstr "Schéma je neplatná!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21904 msgid "Convert to current format"
21905 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21908 msgid "Document Settings"
21909 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21913 msgid "Child Document"
21914 msgstr "Dokument potomka"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21917 msgid "Include to Output"
21918 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21921 msgid "10"
21922 msgstr "10"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21925 msgid "11"
21926 msgstr "11"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21929 msgid "12"
21930 msgstr "12"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21933 msgid "None (no fontenc)"
21934 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21937 msgid ""
21938 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21939 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21940 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21943 msgid "empty"
21944 msgstr "prázdne"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21947 msgid "plain"
21948 msgstr "prostý"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21951 msgid "headings"
21952 msgstr "s nadpismi (headings)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21955 msgid "fancy"
21956 msgstr "pestrý(fancy)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21959 msgid "US letter"
21960 msgstr "US letter"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21963 msgid "US legal"
21964 msgstr "US-právna listina"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21967 msgid "US executive"
21968 msgstr "US-exekutíva"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21971 msgid "A0"
21972 msgstr "A0"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21975 msgid "A1"
21976 msgstr "A1"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21979 msgid "A2"
21980 msgstr "A2"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21983 msgid "A3"
21984 msgstr "A3"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21987 msgid "A4"
21988 msgstr "A4"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21991 msgid "A5"
21992 msgstr "A5"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21995 msgid "A6"
21996 msgstr "A6"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21999 msgid "B0"
22000 msgstr "B0"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22003 msgid "B1"
22004 msgstr "B1"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22007 msgid "B2"
22008 msgstr "B2"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22011 msgid "B3"
22012 msgstr "B3"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22015 msgid "B4"
22016 msgstr "B4"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22019 msgid "B5"
22020 msgstr "B5"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22023 msgid "B6"
22024 msgstr "B6"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22027 msgid "C0"
22028 msgstr "C0"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22031 msgid "C1"
22032 msgstr "C1"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22035 msgid "C2"
22036 msgstr "C2"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22039 msgid "C3"
22040 msgstr "C3"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22043 msgid "C4"
22044 msgstr "C4"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22047 msgid "C5"
22048 msgstr "C5"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22051 msgid "C6"
22052 msgstr "C6"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22055 msgid "JIS B0"
22056 msgstr "JIS B0"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22059 msgid "JIS B1"
22060 msgstr "JIS B1"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22063 msgid "JIS B2"
22064 msgstr "JIS B2"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22067 msgid "JIS B3"
22068 msgstr "JIS B3"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22071 msgid "JIS B4"
22072 msgstr "JIS B4"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22075 msgid "JIS B5"
22076 msgstr "JIS B5"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22079 msgid "JIS B6"
22080 msgstr "JIS B6"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22083 msgid "Language Default (no inputenc)"
22084 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22087 msgid "``text''"
22088 msgstr "“text”"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22091 msgid "''text''"
22092 msgstr "”text”"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22095 msgid ",,text``"
22096 msgstr "„text“"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22099 msgid ",,text''"
22100 msgstr "„text”"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22103 msgid "<<text>>"
22104 msgstr "«text»"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22107 msgid ">>text<<"
22108 msgstr "»text«"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22111 msgid "Numbered"
22112 msgstr "Číslované"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22115 msgid "Appears in TOC"
22116 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22119 msgid "Author-year"
22120 msgstr "Autor-rok"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22123 msgid "Numerical"
22124 msgstr "Číselný"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22127 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22128 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22131 #, c-format
22132 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22133 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22136 #, c-format
22137 msgid "Unavailable: %1$s"
22138 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22142 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22143 msgstr ""
22144 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22148 msgid "Document Class"
22149 msgstr "Trieda dokumentu"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22155 msgid "Child Documents"
22156 msgstr "Dokumenty potomkov"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22159 msgid "Modules"
22160 msgstr "Moduly"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22163 msgid "Local Layout"
22164 msgstr "Lokálny Formát"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22167 msgid "Text Layout"
22168 msgstr "Formát textu"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22171 msgid "Page Margins"
22172 msgstr "Okraje Stránky"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22175 msgid "Colors"
22176 msgstr "Farby"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22179 msgid "Numbering & TOC"
22180 msgstr "Číslovanie & TOC"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22183 msgid "Indexes"
22184 msgstr "Registre"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22187 msgid "PDF Properties"
22188 msgstr "PDF Vlastnosti"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22191 msgid "Math Options"
22192 msgstr "Voľby Matematiky"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22195 msgid "Float Placement"
22196 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22199 msgid "Bullets"
22200 msgstr "Odrážky"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22203 msgid "Branches"
22204 msgstr "Vetvy"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22207 msgid "LaTeX Preamble"
22208 msgstr "Preambula LaTeXu"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22211 msgid "&Default..."
22212 msgstr "Štan&dard..."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22219 msgid " (not installed)"
22220 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22223 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22224 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22227 msgid " (not available)"
22228 msgstr " (nedostupný)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22231 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22232 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22236 msgid "Class Default"
22237 msgstr "Triedny štandard"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22240 msgid "Layouts|#o#O"
22241 msgstr "Formáty"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22245 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22248 msgid "Local layout file"
22249 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22252 msgid ""
22253 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22254 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22255 "document may not work with this layout if you do not\n"
22256 "keep the layout file in the document directory."
22257 msgstr ""
22258 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22259 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22260 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22261 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22264 msgid "&Set Layout"
22265 msgstr "&Nastaviť formát"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22268 msgid "Unable to read local layout file."
22269 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22272 msgid "Select master document"
22273 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22276 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22277 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22280 msgid "Unapplied changes"
22281 msgstr "Nepoužité zmeny"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22284 msgid ""
22285 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22286 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22287 msgstr ""
22288 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22289 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22292 msgid "&Dismiss"
22293 msgstr "Zamietnuť"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22296 msgid "Unable to set document class."
22297 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22300 #, c-format
22301 msgid "%1$s, %2$s"
22302 msgstr "%1$s, %2$s"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22305 #, c-format
22306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22307 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22310 #, c-format
22311 msgid "%1$s (unavailable)"
22312 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22315 msgid "Module provided by document class."
22316 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22319 #, c-format
22320 msgid "Category: %1$s."
22321 msgstr "Kategória: %1$s."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22324 #, c-format
22325 msgid "Package(s) required: %1$s."
22326 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22329 msgid "or"
22330 msgstr "alebo"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22333 #, c-format
22334 msgid "Modules required: %1$s."
22335 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22338 #, c-format
22339 msgid "Modules excluded: %1$s."
22340 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22343 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22344 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22347 msgid "[No options predefined]"
22348 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22352 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22355 msgid "&Use Hyperref Support"
22356 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22359 msgid "Can't set layout!"
22360 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22363 #, c-format
22364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22365 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22368 msgid "Not Found"
22369 msgstr "Nenájdený"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22372 msgid "Assigned master does not include this file"
22373 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "You must include this file in the document\n"
22379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22380 "feature."
22381 msgstr ""
22382 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22383 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22386 msgid "Could not load master"
22387 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The master document '%1$s'\n"
22393 "could not be loaded."
22394 msgstr ""
22395 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22396 "nie je možné nahrať."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22399 msgid "Literate"
22400 msgstr "Literárne"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22403 msgid "pLaTeX"
22404 msgstr "pLaTeX"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22407 msgid "Error List"
22408 msgstr "Listina chýb"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22411 #, c-format
22412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22413 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22416 msgid "Top left"
22417 msgstr "Vľavo hore"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22420 msgid "Bottom left"
22421 msgstr "Vľavo dole"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22424 msgid "Baseline left"
22425 msgstr "Základná linka vľavo"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22428 msgid "Top center"
22429 msgstr "Hore stred"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22432 msgid "Bottom center"
22433 msgstr "Dolu stred"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22436 msgid "Baseline center"
22437 msgstr "Základná linka stred"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22440 msgid "Top right"
22441 msgstr "Hore vpravo"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22444 msgid "Bottom right"
22445 msgstr "Vpravo dole"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22448 msgid "Baseline right"
22449 msgstr "Základná linka vpravo"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22452 msgid "External Material"
22453 msgstr "Externý materiál"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22456 msgid "Scale%"
22457 msgstr "Mierka%"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22460 msgid "Select external file"
22461 msgstr "Vyberte externý súbor"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22464 msgid "automatically"
22465 msgstr "Automaticky"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22468 msgid "Graphics"
22469 msgstr "Grafika"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22472 msgid "Dissolve previous group?"
22473 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22479 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22480 "because this graphic was its only member.\n"
22481 "How do you want to proceed?"
22482 msgstr ""
22483 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22484 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22485 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22486 "Ako chcete pokračovať?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22489 #, c-format
22490 msgid "Stick with group '%1$s'"
22491 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22494 #, c-format
22495 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22496 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22502 "the group will be dissolved,\n"
22503 "because this graphic was its only member.\n"
22504 "How do you want to proceed?"
22505 msgstr ""
22506 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22507 "skupina bude zrušená,\n"
22508 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22509 "Ako chcete pokračovať?"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22512 #, c-format
22513 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22514 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22517 msgid "Enter unique group name:"
22518 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22521 msgid "Group already defined!"
22522 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22525 #, c-format
22526 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22527 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22530 msgid "bp"
22531 msgstr "bp"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22534 msgid "cm"
22535 msgstr "cm"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22538 msgid "mm"
22539 msgstr "mm"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22542 msgid "in[[unit of measure]]"
22543 msgstr "in"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22546 msgid "Select graphics file"
22547 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22550 msgid "Clipart|#C#c"
22551 msgstr "Klipart|#K#k"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22555 msgid "Interword Space"
22556 msgstr "Medzislovná medzera"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22560 msgid "Thin Space"
22561 msgstr "Úzka medzera"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22564 msgid "Medium Space"
22565 msgstr "Stredná Medzera"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22568 msgid "Thick Space"
22569 msgstr "Tučná medzera"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22573 msgid "Negative Thin Space"
22574 msgstr "Záporná úzka medzera"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22578 msgid "Negative Medium Space"
22579 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22583 msgid "Negative Thick Space"
22584 msgstr "Záporná tučná medzera"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22588 msgstr "0.5 em"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22591 msgid "Quad (1 em)"
22592 msgstr "1 em"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22595 msgid "Double Quad (2 em)"
22596 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22600 msgid "Horizontal Fill"
22601 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22604 msgid "Visible Space"
22605 msgstr "Viditeľná Medzera"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22608 msgid ""
22609 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22610 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22611 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22612 msgstr ""
22613 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22614 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22615 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22620 msgid ""
22621 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22622 msgstr ""
22623 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22626 msgid "Select document to include"
22627 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22631 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22634 msgid "Index Entry Settings"
22635 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22638 msgid "Label Color"
22639 msgstr "Farba značky"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22642 msgid "Cannot remove standard index"
22643 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22646 msgid "The default index cannot be removed."
22647 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22650 msgid "Enter new index name"
22651 msgstr "Vložte názov nového registra"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22654 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22655 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22658 msgid "unknown"
22659 msgstr "neznámy"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22662 msgid "shortcut"
22663 msgstr "skratka"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22666 msgid "shortcuts"
22667 msgstr "skratky"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22670 msgid "lyxrc"
22671 msgstr "lyxrc"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22674 msgid "package"
22675 msgstr "balík"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22678 msgid "textclass"
22679 msgstr "trieda textu"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22682 msgid "menu"
22683 msgstr "menu"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22686 msgid "icon"
22687 msgstr "ikona"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22690 msgid "buffer"
22691 msgstr "zásobník"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22694 msgid "lyxinfo"
22695 msgstr "lyxinfo"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22698 msgid "Shift-"
22699 msgstr "Shift-"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22702 msgid "Control-"
22703 msgstr "Ctrl-"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22706 msgid "Option-"
22707 msgstr "Voľba-"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22710 msgid "Command-"
22711 msgstr "Príkaz-"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22714 msgid "No language"
22715 msgstr "Žiadny jazyk"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22718 msgid "Program Listing Settings"
22719 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22722 msgid "No dialect"
22723 msgstr "Žiadny dialekt"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22726 msgid "LaTeX Log"
22727 msgstr "LaTeX Protokol"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22730 msgid "LyX2LyX"
22731 msgstr "LyX2LyX"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22734 msgid "Literate Programming Build Log"
22735 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22738 msgid "lyx2lyx Error Log"
22739 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22742 msgid "Version Control Log"
22743 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22746 msgid "Log file not found."
22747 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22750 msgid "No literate programming build log file found."
22751 msgstr ""
22752 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22753 "nenašiel."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22756 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22757 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22760 msgid "No version control log file found."
22761 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22764 msgid "Math Matrix"
22765 msgstr "Matematická matica"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22768 msgid "Note Settings"
22769 msgstr "Nastavenia poznámky"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22772 msgid "Paragraph Settings"
22773 msgstr "Nastavenia odstavca"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22776 msgid ""
22777 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22778 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22779 "\n"
22780 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22781 "the items is used."
22782 msgstr ""
22783 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22784 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22785 "\n"
22786 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22787 "návestím všetkých použitých položiek."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22790 msgid "Phantom Settings"
22791 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22794 msgid "System files|#S#s"
22795 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22798 msgid "User files|#U#u"
22799 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22802 msgid "Look & Feel"
22803 msgstr "Vzhľad"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22806 msgid "Language Settings"
22807 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22810 msgid "File Handling"
22811 msgstr "Obsluha súborov"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22814 msgid "Keyboard/Mouse"
22815 msgstr "Klávesnica/Myš"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22818 msgid "Input Completion"
22819 msgstr "Doplňovanie"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22823 msgid "Co&mmand:"
22824 msgstr "Príkaz:"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22827 msgid "Screen Fonts"
22828 msgstr "Písma Obrazovky"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22831 msgid "Paths"
22832 msgstr "Cesty"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22835 msgid "Select directory for example files"
22836 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22839 msgid "Select a document templates directory"
22840 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22843 msgid "Select a temporary directory"
22844 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22847 msgid "Select a backups directory"
22848 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22851 msgid "Select a document directory"
22852 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22855 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22856 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22859 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22860 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22863 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22864 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22867 msgid "Spellchecker"
22868 msgstr "Kontrola pravopisu"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22871 msgid "Native"
22872 msgstr "Apple-Spell"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22875 msgid "Aspell"
22876 msgstr "Aspell"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22879 msgid "Enchant"
22880 msgstr "Enchant"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22883 msgid "Hunspell"
22884 msgstr "Hunspell"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22887 msgid "Converters"
22888 msgstr "Konvertory"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22891 msgid "File Formats"
22892 msgstr "Formáty Súborov"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22895 msgid "Format in use"
22896 msgstr "Formát v použití"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22899 msgid ""
22900 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22901 "converter. Please remove the converter first."
22902 msgstr ""
22903 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22904 "konvertor."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22907 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22908 msgstr ""
22909 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22912 msgid "LyX needs to be restarted!"
22913 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22916 msgid ""
22917 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22918 "restart."
22919 msgstr ""
22920 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22923 msgid "Printer"
22924 msgstr "Tlačiareň"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22927 msgid "User Interface"
22928 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22931 msgid "Classic"
22932 msgstr "Klasické"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22935 msgid "Oxygen"
22936 msgstr "Oxygen"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22939 msgid "Control"
22940 msgstr "Kontrola"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22943 msgid "Shortcuts"
22944 msgstr "Skratky"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22947 msgid "Function"
22948 msgstr "Funkcia"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22951 msgid "Shortcut"
22952 msgstr "Skratka"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22955 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22956 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22959 msgid "Mathematical Symbols"
22960 msgstr "Matematické symboly"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22963 msgid "Document and Window"
22964 msgstr "Dokument a Okno"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22968 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22971 msgid "System and Miscellaneous"
22972 msgstr "Systém a Rôzne"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22975 msgid "Res&tore"
22976 msgstr "Reš&taurovať"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22980 msgid "Failed to create shortcut"
22981 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22984 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22985 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22988 msgid "Invalid or empty key sequence"
22989 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22995 "%2$s\n"
22996 "You need to remove that binding before creating a new one."
22997 msgstr ""
22998 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22999 "%2$s\n"
23000 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23003 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23004 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23007 msgid "Identity"
23008 msgstr "Vaša identita"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23011 msgid "Choose bind file"
23012 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23015 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23016 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23019 msgid "Choose UI file"
23020 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23023 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23024 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23027 msgid "Choose keyboard map"
23028 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23031 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23032 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23035 msgid "Print Document"
23036 msgstr "Tlač Dokumentu"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23039 msgid "Print to file"
23040 msgstr "Tlačiť do súboru"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23043 msgid "PostScript files (*.ps)"
23044 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23047 msgid "Longest label width"
23048 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23051 msgid "Index Settings"
23052 msgstr "Nastavenia Registra"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23055 msgid "<All indexes>"
23056 msgstr "<Všetky registre>"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23059 msgid "Progress/Debug Messages"
23060 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23063 msgid "Debug Level"
23064 msgstr "Stupeň Ladenia"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23067 msgid "Set"
23068 msgstr "Nastaviť"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23071 msgid "Cross-reference"
23072 msgstr "Krížová referencia"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23075 msgid "&Go Back"
23076 msgstr "Choď s&päť"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23079 msgid "Jump back"
23080 msgstr "Skok späť"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23083 msgid "Jump to label"
23084 msgstr "Skok na značku"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23087 msgid "<No prefix>"
23088 msgstr "<Bez prefixu>"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23091 msgid "Find and Replace"
23092 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23095 msgid "Export or Send Document"
23096 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23099 msgid "Show File"
23100 msgstr "Zobraziť súbor"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23103 msgid "Error -> Cannot load file!"
23104 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23107 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23108 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23111 msgid ""
23112 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23113 "beginning?"
23114 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23117 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23118 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23121 msgid "Basic Latin"
23122 msgstr "Základná Latinka"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23125 msgid "Latin-1 Supplement"
23126 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23129 msgid "Latin Extended-A"
23130 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23133 msgid "Latin Extended-B"
23134 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23137 msgid "IPA Extensions"
23138 msgstr "IPA Rozšírenia"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23141 msgid "Spacing Modifier Letters"
23142 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23145 msgid "Combining Diacritical Marks"
23146 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23149 msgid "Cyrillic"
23150 msgstr "Cyrilika"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23153 msgid "Arabic"
23154 msgstr "Arabsky"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23157 msgid "Devanagari"
23158 msgstr "Devanagari"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23161 msgid "Bengali"
23162 msgstr "Bengálsky"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23165 msgid "Gurmukhi"
23166 msgstr "Gurmukhi"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23169 msgid "Gujarati"
23170 msgstr "Gujarati"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23173 msgid "Oriya"
23174 msgstr "Oriya"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23177 msgid "Kannada"
23178 msgstr "Kanadsky"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23181 msgid "Malayalam"
23182 msgstr "Malayalam"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23185 msgid "Tibetan"
23186 msgstr "Tibetsky"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23189 msgid "Georgian"
23190 msgstr "Gruzínsky"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23193 msgid "Hangul Jamo"
23194 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23197 msgid "Phonetic Extensions"
23198 msgstr "Fonetické extenzie"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23201 msgid "Latin Extended Additional"
23202 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23205 msgid "Greek Extended"
23206 msgstr "Grécke rozšírené"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23209 msgid "General Punctuation"
23210 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23213 msgid "Superscripts and Subscripts"
23214 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23217 msgid "Currency Symbols"
23218 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23221 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23222 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23225 msgid "Letterlike Symbols"
23226 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23229 msgid "Number Forms"
23230 msgstr "Číselné znaky"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23233 msgid "Mathematical Operators"
23234 msgstr "Matematické operátory"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23237 msgid "Miscellaneous Technical"
23238 msgstr "Rôzne technické"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23241 msgid "Control Pictures"
23242 msgstr "Kontrolné znaky"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23245 msgid "Optical Character Recognition"
23246 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23249 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23250 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23253 msgid "Box Drawing"
23254 msgstr "Výkres Rámku"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23257 msgid "Block Elements"
23258 msgstr "Blokové Elementy"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23261 msgid "Geometric Shapes"
23262 msgstr "Geometrické tvary"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23265 msgid "Miscellaneous Symbols"
23266 msgstr "Rôzne symboly"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23269 msgid "Dingbats"
23270 msgstr "Dingbats"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23273 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23274 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23277 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23278 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23281 msgid "Hiragana"
23282 msgstr "Hiragana"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23285 msgid "Katakana"
23286 msgstr "Katakana"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23289 msgid "Bopomofo"
23290 msgstr "Bopomofo"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23293 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23294 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23297 msgid "Kanbun"
23298 msgstr "Kanbun"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23301 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23302 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23305 msgid "CJK Compatibility"
23306 msgstr "CJK kompatibilita"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23309 msgid "CJK Unified Ideographs"
23310 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23313 msgid "Hangul Syllables"
23314 msgstr "Kórejské slabiky"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23317 msgid "High Surrogates"
23318 msgstr "Surogáty horné"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23321 msgid "Private Use High Surrogates"
23322 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23325 msgid "Low Surrogates"
23326 msgstr "Surogáty dolné"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23329 msgid "Private Use Area"
23330 msgstr "Private Use Area"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23333 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23334 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23337 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23338 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23341 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23342 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23345 msgid "Combining Half Marks"
23346 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23349 msgid "CJK Compatibility Forms"
23350 msgstr "CJK kompat. formy"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23353 msgid "Small Form Variants"
23354 msgstr "Varianty malých foriem"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23357 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23358 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23361 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23362 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23365 msgid "Linear B Syllabary"
23366 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23369 msgid "Linear B Ideograms"
23370 msgstr "Linear B Ideogramy"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23373 msgid "Aegean Numbers"
23374 msgstr "Egejské Čísla"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23377 msgid "Ancient Greek Numbers"
23378 msgstr "Starogrécke čísla"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23381 msgid "Old Italic"
23382 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23385 msgid "Gothic"
23386 msgstr "Gótske"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23389 msgid "Ugaritic"
23390 msgstr "Ugaritské"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23393 msgid "Old Persian"
23394 msgstr "Staroperské"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23397 msgid "Deseret"
23398 msgstr "Mormónska abeceda"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23401 msgid "Shavian"
23402 msgstr "Shavská abeceda"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23405 msgid "Osmanya"
23406 msgstr "Osmanya"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23409 msgid "Cypriot Syllabary"
23410 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23413 msgid "Kharoshthi"
23414 msgstr "Kharoshthi"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23417 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23418 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23421 msgid "Musical Symbols"
23422 msgstr "Hudobné symboly"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23425 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23426 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23429 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23430 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23433 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23434 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23437 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23438 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23441 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23442 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23445 msgid "Tags"
23446 msgstr "Označenia"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23449 msgid "Variation Selectors Supplement"
23450 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23453 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23454 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23457 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23458 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23461 msgid "Character: "
23462 msgstr "Znak: "
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23465 msgid "Code Point: "
23466 msgstr "Kódový bod: "
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23469 msgid "Symbols"
23470 msgstr "Symboly"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23473 msgid "Insert Table"
23474 msgstr "Vložiť tabuľku"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23477 msgid "TeX Information"
23478 msgstr "TeX informácia"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23481 msgid "No thesaurus available for this language!"
23482 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23485 msgid "Outline"
23486 msgstr "Prehľad"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23489 msgid "auto"
23490 msgstr "auto"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23493 msgid "off"
23494 msgstr "vypnuté"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23497 #, c-format
23498 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23499 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23502 msgid "version "
23503 msgstr "verzia "
23504
23505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23506 msgid "unknown version"
23507 msgstr "neznáma verzia"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23510 msgid "Small-sized icons"
23511 msgstr "Malé ikony"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23514 msgid "Normal-sized icons"
23515 msgstr "Normálne ikony"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23518 msgid "Big-sized icons"
23519 msgstr "Veľké ikony"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23522 #, c-format
23523 msgid "Successful export to format: %1$s"
23524 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23527 #, c-format
23528 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23529 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23532 #, c-format
23533 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23534 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23537 #, c-format
23538 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23539 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23542 msgid "Exit LyX"
23543 msgstr "Skončiť LyX"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23546 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23547 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23548
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23550 msgid "Welcome to LyX!"
23551 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23554 msgid "Automatic save done."
23555 msgstr "Automatický úklad hotový."
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23558 msgid "Automatic save failed!"
23559 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23562 msgid "Command not allowed without any document open"
23563 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23566 #, c-format
23567 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23568 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23571 msgid "Select template file"
23572 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23575 msgid "Templates|#T#t"
23576 msgstr "Šablóny|#š"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23579 msgid "Document not loaded."
23580 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23583 msgid "Select document to open"
23584 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23588 msgid "Examples|#E#e"
23589 msgstr "Príklady"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23592 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23593 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23596 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23597 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23600 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23601 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23602
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23604 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23605 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23610 msgid "Invalid filename"
23611 msgstr "Neplatné meno súboru"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "The directory in the given path\n"
23617 "%1$s\n"
23618 "does not exist."
23619 msgstr ""
23620 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23621 "%1$s\n"
23622 "neexistuje."
23623
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23625 #, c-format
23626 msgid "Opening document %1$s..."
23627 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23628
23629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23630 #, c-format
23631 msgid "Document %1$s opened."
23632 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23635 msgid "Version control detected."
23636 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23637
23638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23639 #, c-format
23640 msgid "Could not open document %1$s"
23641 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23642
23643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23644 msgid "Couldn't import file"
23645 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23646
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23648 #, c-format
23649 msgid "No information for importing the format %1$s."
23650 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23653 #, c-format
23654 msgid "Select %1$s file to import"
23655 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23656
23657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "The document %1$s already exists.\n"
23662 "\n"
23663 "Do you want to overwrite that document?"
23664 msgstr ""
23665 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23666 "\n"
23667 "Chcete ho prepísať ?"
23668
23669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23671 msgid "Overwrite document?"
23672 msgstr "Prepísať dokument?"
23673
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23675 #, c-format
23676 msgid "Importing %1$s..."
23677 msgstr "Importujem %1$s..."
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23680 msgid "imported."
23681 msgstr "importované."
23682
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23684 msgid "file not imported!"
23685 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23688 msgid "newfile"
23689 msgstr "novýsúbor"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23692 msgid "Select LyX document to insert"
23693 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23694
23695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23696 msgid "Choose a filename to save document as"
23697 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23700 #, c-format
23701 msgid ""
23702 "The file\n"
23703 "%1$s\n"
23704 "is already open in your current session.\n"
23705 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23706 "Do you want to choose a new filename?"
23707 msgstr ""
23708 "Súbor\n"
23709 "%1$s\n"
23710 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23711 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23712 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23715 msgid "Chosen File Already Open"
23716 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23717
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23720 msgid "&Rename"
23721 msgstr "Premenuj"
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23724 msgid "Choose a filename to export the document as"
23725 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "The document %1$s could not be saved.\n"
23731 "\n"
23732 "Do you want to rename the document and try again?"
23733 msgstr ""
23734 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23735 "\n"
23736 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23739 msgid "Rename and save?"
23740 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23743 msgid "&Retry"
23744 msgstr "Zopakuj"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
23750 "Would you like to close or hide the document?\n"
23751 "\n"
23752 "Hidden documents can be displayed back through\n"
23753 "the menu: View->Hidden->...\n"
23754 "\n"
23755 "To remove this question, set your preference in:\n"
23756 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
23757 msgstr ""
23758 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
23759 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
23760 "\n"
23761 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
23762 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
23763 "\n"
23764 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
23765 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
23768 msgid "Close or hide document?"
23769 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23772 msgid "&Hide"
23773 msgstr "Skryť"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23776 msgid "Close document"
23777 msgstr "Zavrieť dokument"
23778
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23780 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23781 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23782
23783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23787 "\n"
23788 "Do you want to save the document?"
23789 msgstr ""
23790 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23791 "\n"
23792 "Chcete ho uložiť ?"
23793
23794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23795 msgid "Save new document?"
23796 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23797
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23799 #, c-format
23800 msgid ""
23801 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23802 "\n"
23803 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23804 msgstr ""
23805 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23806 "\n"
23807 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23808
23809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23810 msgid "Save changed document?"
23811 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23812
23813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23814 msgid "&Discard"
23815 msgstr "Zahodiť"
23816
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23821 "\n"
23822 "Do you want to save the document?"
23823 msgstr ""
23824 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23825 "\n"
23826 "Chcete ho uložiť ?"
23827
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23829 #, c-format
23830 msgid ""
23831 "Document \n"
23832 "%1$s\n"
23833 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23834 msgstr ""
23835 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23836 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23837
23838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23839 msgid "Reload externally changed document?"
23840 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23841
23842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23843 msgid "Error when setting the locking property."
23844 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23845
23846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23847 msgid "Directory is not accessible."
23848 msgstr "Adresár je neprístupný."
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23851 #, c-format
23852 msgid "Opening child document %1$s..."
23853 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23854
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23856 #, c-format
23857 msgid "No buffer for file: %1$s."
23858 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23861 msgid "Export Error"
23862 msgstr "Chyba pri Exporte"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23865 msgid "Error cloning the Buffer."
23866 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23867
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23869 #, c-format
23870 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23871 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23872
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23874 msgid "Exporting ..."
23875 msgstr "Exportujem ..."
23876
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23878 msgid "Previewing ..."
23879 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23880
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23882 msgid "Document not loaded"
23883 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23886 msgid "Select file to insert"
23887 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23890 msgid "All Files (*)"
23891 msgstr "Všetky súbory (*)"
23892
23893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23897 "version of the document %1$s?"
23898 msgstr ""
23899 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23900 "%1$s ?"
23901
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23903 msgid "Revert to saved document?"
23904 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23905
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23907 msgid "Saving all documents..."
23908 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23909
23910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23911 msgid "All documents saved."
23912 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23913
23914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23915 #, c-format
23916 msgid "%1$s unknown command!"
23917 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23918
23919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23920 msgid "Please, preview the document first."
23921 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23922
23923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23924 msgid "Couldn't proceed."
23925 msgstr "Nemôžem postupovať."
23926
23927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23929 msgid "LaTeX Source"
23930 msgstr "LaTeX Zdroj"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23933 msgid "DocBook Source"
23934 msgstr "DocBook Zdroj"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23937 msgid "Literate Source"
23938 msgstr "Literate Zdroj"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23941 msgid " (version control, locking)"
23942 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23945 msgid " (version control)"
23946 msgstr " (kontrola verzií)"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23949 msgid " (changed)"
23950 msgstr " (zmenený)"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23953 msgid " (read only)"
23954 msgstr " (iba pre čítanie)"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23957 msgid "Close File"
23958 msgstr "Zavrieť Súbor"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
23961 msgid "Hide tab"
23962 msgstr "Panel skryť"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23965 msgid "Close tab"
23966 msgstr "Panel zavrieť"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23969 msgid "Wrap Float Settings"
23970 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23971
23972 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23973 msgid "Click to detach"
23974 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23977 #, c-format
23978 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23979 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23980
23981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23982 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23983 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23984
23985 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23986 msgid " (unknown)"
23987 msgstr " (neznáme)"
23988
23989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23990 msgid "More...|M"
23991 msgstr "Viac..."
23992
23993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23994 msgid "No Group"
23995 msgstr "Žiadna skupina"
23996
23997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23998 msgid "More Spelling Suggestions"
23999 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24000
24001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24002 msgid "Add to personal dictionary|n"
24003 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24004
24005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24006 msgid "Ignore all|I"
24007 msgstr "Ignorovať všetko"
24008
24009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24010 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24011 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24012
24013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24014 msgid "Language|L"
24015 msgstr "Jazyk"
24016
24017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24018 msgid "More Languages ...|M"
24019 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24020
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24022 msgid "Hidden|H"
24023 msgstr "Skryté"
24024
24025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24026 msgid "<No Documents Open>"
24027 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24028
24029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24030 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24031 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24032
24033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24034 msgid "View (Other Formats)|F"
24035 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24036
24037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24038 msgid "Update (Other Formats)|p"
24039 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24040
24041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24042 #, c-format
24043 msgid "View [%1$s]|V"
24044 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24045
24046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24047 #, c-format
24048 msgid "Update [%1$s]|U"
24049 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24050
24051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24052 msgid "No Custom Insets Defined!"
24053 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24054
24055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24056 msgid "<No Document Open>"
24057 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24058
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24060 msgid "Master Document"
24061 msgstr "Hlavný dokument"
24062
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24064 msgid "Open Navigator..."
24065 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24066
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24068 msgid "Other Lists"
24069 msgstr "Iné Listiny"
24070
24071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24072 msgid "<Empty Table of Contents>"
24073 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24074
24075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24076 msgid "Other Toolbars"
24077 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24078
24079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24080 msgid "No Branches Set for Document!"
24081 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24082
24083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24084 msgid "Index List|I"
24085 msgstr "Register"
24086
24087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24088 msgid "Index Entry|d"
24089 msgstr "Heslo Registra"
24090
24091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24092 #, c-format
24093 msgid "Index: %1$s"
24094 msgstr "Register(%1$s)"
24095
24096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24097 #, c-format
24098 msgid "Index Entry (%1$s)"
24099 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24100
24101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24102 msgid "No Citation in Scope!"
24103 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24104
24105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24107 msgid "No citations selected!"
24108 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24111 msgid "No Action Defined!"
24112 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24113
24114 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24115 msgid "Search"
24116 msgstr "Hľadať"
24117
24118 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24119 msgid "Clear text"
24120 msgstr "Text vyprázdniť"
24121
24122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24123 #, c-format
24124 msgid "Export %1$s"
24125 msgstr "Exportovať %1$s"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24128 #, c-format
24129 msgid "Import %1$s"
24130 msgstr "Importovať %1$s"
24131
24132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24133 #, c-format
24134 msgid "Update %1$s"
24135 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24136
24137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24138 #, c-format
24139 msgid "View %1$s"
24140 msgstr "Zobraziť %1$s"
24141
24142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24143 msgid "space"
24144 msgstr "medzera"
24145
24146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24147 msgid ""
24148 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24149 "characters:\n"
24150 msgstr ""
24151 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24152 "týchto znakov:\n"
24153
24154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24155 msgid "Could not update TeX information"
24156 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24157
24158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24159 #, c-format
24160 msgid "The script `%1$s' failed."
24161 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24162
24163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24164 msgid "All Files "
24165 msgstr "Všetky súbory "
24166
24167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24168 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24169 msgid "Table of Contents"
24170 msgstr "Obsah"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24173 msgid "List of Graphics"
24174 msgstr "Zoznam Grafík"
24175
24176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24177 msgid "List of Equations"
24178 msgstr "Zoznam rovníc"
24179
24180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24181 msgid "List of Footnotes"
24182 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24183
24184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24185 msgid "List of Listings"
24186 msgstr "Zoznam Výpisov"
24187
24188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24189 msgid "List of Index Entries"
24190 msgstr "Zoznam Hesiel"
24191
24192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24193 msgid "List of Marginal notes"
24194 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24195
24196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24197 msgid "List of Notes"
24198 msgstr "Zoznam poznámok"
24199
24200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24201 msgid "List of Citations"
24202 msgstr "Zoznam citácií"
24203
24204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24205 msgid "Labels and References"
24206 msgstr "Značky a Referencie"
24207
24208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24209 msgid "List of Branches"
24210 msgstr "Zoznam vetiev"
24211
24212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24213 msgid "List of Changes"
24214 msgstr "Zoznam Zmien"
24215
24216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24218 msgid ""
24219 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24220 "through LaTeX: "
24221 msgstr ""
24222 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24223 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24224
24225 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24227 msgid "Problematic filename for DVI"
24228 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24229
24230 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24232 msgid ""
24233 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24234 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24235 msgstr ""
24236 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24237 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24238
24239 #: src/insets/Inset.cpp:88
24240 msgid "Bibliography Entry"
24241 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24242
24243 #: src/insets/Inset.cpp:91
24244 msgid "TeX Code"
24245 msgstr "TeX kód"
24246
24247 #: src/insets/Inset.cpp:94
24248 msgid "Float"
24249 msgstr "Plávajúci objekt"
24250
24251 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24252 msgid "Box"
24253 msgstr "Rámik"
24254
24255 #: src/insets/Inset.cpp:111
24256 msgid "Horizontal Space"
24257 msgstr "Horizontálna medzera"
24258
24259 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24260 msgid "Vertical Space"
24261 msgstr "Vertikálna medzera"
24262
24263 #: src/insets/Inset.cpp:115
24264 msgid "Info"
24265 msgstr "Info"
24266
24267 #: src/insets/Inset.cpp:160
24268 msgid "Horizontal Math Space"
24269 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24270
24271 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24272 msgid "Keys must be unique!"
24273 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24274
24275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24276 #, c-format
24277 msgid ""
24278 "The key %1$s already exists,\n"
24279 "it will be changed to %2$s."
24280 msgstr ""
24281 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24282 "bude zmenený na %2$s."
24283
24284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24285 #, c-format
24286 msgid ""
24287 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24288 "If you proceed, all of them will be opened."
24289 msgstr ""
24290 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24291 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24292
24293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24294 msgid "Open Databases?"
24295 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24296
24297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24298 msgid "&Proceed"
24299 msgstr "Pokračovať"
24300
24301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24302 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24303 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24304
24305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24306 msgid "Databases:"
24307 msgstr "Databázy:"
24308
24309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24310 msgid "Style File:"
24311 msgstr "Súbor so štýlom:"
24312
24313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24314 msgid "Lists:"
24315 msgstr "Obsahuje:"
24316
24317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24318 msgid "included in TOC"
24319 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24320
24321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24322 msgid "Export Warning!"
24323 msgstr "Export-Varovanie!"
24324
24325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24326 msgid ""
24327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24328 "BibTeX will be unable to find them."
24329 msgstr ""
24330 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24331 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24332
24333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24334 msgid ""
24335 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24336 "BibTeX will be unable to find it."
24337 msgstr ""
24338 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24339 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24340
24341 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24342 msgid "simple frame"
24343 msgstr "jednoduchý rám"
24344
24345 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24346 msgid "frameless"
24347 msgstr "Bez rámu"
24348
24349 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24350 msgid "simple frame, page breaks"
24351 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24352
24353 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24354 msgid "oval, thin"
24355 msgstr "oválny, tenký"
24356
24357 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24358 msgid "oval, thick"
24359 msgstr "oválny, tučný"
24360
24361 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24362 msgid "drop shadow"
24363 msgstr "s tieňom"
24364
24365 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24366 msgid "shaded background"
24367 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24368
24369 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24370 msgid "double frame"
24371 msgstr "dvojitý rám"
24372
24373 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24374 #, c-format
24375 msgid "%1$s (%2$s)"
24376 msgstr "%1$s (%2$s)"
24377
24378 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24379 #, c-format
24380 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24381 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24382
24383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24384 msgid "active"
24385 msgstr "aktívna"
24386
24387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24388 msgid "non-active"
24389 msgstr "ne-aktívna"
24390
24391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24392 #, c-format
24393 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24394 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24395
24396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24397 #, c-format
24398 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24399 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24400
24401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24402 msgid "Branch: "
24403 msgstr "Vetva: "
24404
24405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24406 msgid "Branch (child only): "
24407 msgstr "Vetva (len potomok): "
24408
24409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24410 msgid "Branch (master only): "
24411 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24412
24413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24414 msgid "Branch (undefined): "
24415 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24416
24417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24418 msgid "Undef: "
24419 msgstr "Undef: "
24420
24421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
24422 msgid "Branch state changes in master document"
24423 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
24424
24425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
24429 "sure to save the master."
24430 msgstr ""
24431 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
24432 "dokument."
24433
24434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24435 #, c-format
24436 msgid "Sub-%1$s"
24437 msgstr "Sub-%1$s"
24438
24439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24440 msgid "No bibliography defined!"
24441 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24442
24443 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24444 msgid "LaTeX Command: "
24445 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24446
24447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24448 msgid "InsetCommand Error: "
24449 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24450
24451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24452 msgid "Incompatible command name."
24453 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24454
24455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24456 msgid "InsetCommandParams Error: "
24457 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24458
24459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24460 msgid "InsetCommandParams: "
24461 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24462
24463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24464 msgid "Unknown parameter name: "
24465 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24466
24467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24468 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24469 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24470
24471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24472 #, c-format
24473 msgid ""
24474 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24475 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24476 "%2$s."
24477 msgstr ""
24478 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24479 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24480 "%2$s."
24481
24482 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24483 #, c-format
24484 msgid "External template %1$s is not installed"
24485 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24486
24487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24488 msgid "float: "
24489 msgstr "plávajúci objekt: "
24490
24491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24492 #, c-format
24493 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24494 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24495
24496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24497 msgid "float"
24498 msgstr "plávajúci objekt"
24499
24500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24501 msgid "subfloat: "
24502 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24503
24504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24505 msgid " (sideways)"
24506 msgstr " (na bok)"
24507
24508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24509 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24510 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24511
24512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24513 #, c-format
24514 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24515 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24516
24517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24518 msgid "footnote"
24519 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24520
24521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24522 #, c-format
24523 msgid ""
24524 "Could not copy the file\n"
24525 "%1$s\n"
24526 "into the temporary directory."
24527 msgstr ""
24528 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24529 "%1$s\n"
24530 "do pomocného adresára."
24531
24532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24533 #, c-format
24534 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24535 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24536
24537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24538 #, c-format
24539 msgid "Graphics file: %1$s"
24540 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24541
24542 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24546 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24547 "%1$s."
24548 msgstr ""
24549 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
24550 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24551 "%1$s."
24552
24553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24554 msgid "www"
24555 msgstr "www"
24556
24557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24558 msgid "file"
24559 msgstr "súbor"
24560
24561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24562 #, c-format
24563 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24564 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24565
24566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24567 msgid "Verbatim Input"
24568 msgstr "Doslovný vstup"
24569
24570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24571 msgid "Verbatim Input*"
24572 msgstr "Doslovný vstup*"
24573
24574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24575 msgid "Include (excluded)"
24576 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24577
24578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24580 msgid "Recursive input"
24581 msgstr "Rekurzívny vstup"
24582
24583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24585 #, c-format
24586 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24587 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24588
24589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "Could not load included file\n"
24593 "`%1$s'\n"
24594 "Please, check whether it actually exists."
24595 msgstr ""
24596 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24597 "`%1$s'\n"
24598 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24599
24600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24601 msgid "Missing included file"
24602 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24603
24604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24605 #, c-format
24606 msgid ""
24607 "Included file `%1$s'\n"
24608 "has textclass `%2$s'\n"
24609 "while parent file has textclass `%3$s'."
24610 msgstr ""
24611 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24612 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24613 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24614
24615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24616 msgid "Different textclasses"
24617 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24618
24619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24620 #, c-format
24621 msgid ""
24622 "Included file `%1$s'\n"
24623 "uses module `%2$s'\n"
24624 "which is not used in parent file."
24625 msgstr ""
24626 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24627 "používa modul `%2$s',\n"
24628 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24629
24630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24631 msgid "Module not found"
24632 msgstr "Modul nenájdený"
24633
24634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24638 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24639 msgstr ""
24640 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
24641 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24642
24643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24644 msgid "Export failure"
24645 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24646
24647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24648 msgid "Unsupported Inclusion"
24649 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24650
24651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24655 "Offending file:\n"
24656 "%1$s"
24657 msgstr ""
24658 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24659 "Problematický súbor:\n"
24660 "%1$s"
24661
24662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24663 msgid "Index sorting failed"
24664 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24665
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24670 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24671 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24672 "explained in the User Guide."
24673 msgstr ""
24674 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24675 "so záznamom '%1$s'.\n"
24676 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24677 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24678
24679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24680 msgid "Index Entry"
24681 msgstr "Heslo Registra"
24682
24683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24684 msgid "unknown type!"
24685 msgstr "neznámy typ!"
24686
24687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24688 msgid "Unknown index type!"
24689 msgstr "Neznámy typ registra!"
24690
24691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24692 msgid "All indexes"
24693 msgstr "Všetky registre"
24694
24695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24696 msgid "subindex"
24697 msgstr "Pod-register"
24698
24699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24700 #, c-format
24701 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24702 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24703
24704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24705 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24706 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24707
24708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24710 msgid "undefined"
24711 msgstr "nedefinované"
24712
24713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24714 msgid "yes"
24715 msgstr "áno"
24716
24717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24718 msgid "no"
24719 msgstr "nie"
24720
24721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24722 msgid "No version control"
24723 msgstr "Bez kontroly verzií"
24724
24725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24726 msgid "Label names must be unique!"
24727 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24728
24729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "The label %1$s already exists,\n"
24733 "it will be changed to %2$s."
24734 msgstr ""
24735 "Značka %1$s už existuje,\n"
24736 "bude premenované na %2$s."
24737
24738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24739 msgid "DUPLICATE: "
24740 msgstr "DUPLIKÁT: "
24741
24742 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24743 msgid "Horizontal line"
24744 msgstr "Horizontálna línia"
24745
24746 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24747 msgid "no more lstline delimiters available"
24748 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24749
24750 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24751 msgid "Running out of delimiters"
24752 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24753
24754 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24755 msgid ""
24756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24760 "must investigate!"
24761 msgstr ""
24762 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24763 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24764 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24765 "pre oddeľovač.\n"
24766 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24767
24768 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24770 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24771
24772 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24773 #, c-format
24774 msgid ""
24775 "The following characters in one of the program listings are\n"
24776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24777 "%1$s."
24778 msgstr ""
24779 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24780 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24781 "%1$s."
24782
24783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24784 msgid "A value is expected."
24785 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24786
24787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24792 msgid "Unbalanced braces!"
24793 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24794
24795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24796 msgid "Please specify true or false."
24797 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24798
24799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24800 msgid "Only true or false is allowed."
24801 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24802
24803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24804 msgid "Please specify an integer value."
24805 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24806
24807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24808 msgid "An integer is expected."
24809 msgstr "Očakáva sa číslo."
24810
24811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24812 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24813 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24814
24815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24816 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24817 msgstr "Neplatná dĺžka."
24818
24819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24820 #, c-format
24821 msgid "Please specify one of %1$s."
24822 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24823
24824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24825 #, c-format
24826 msgid "Try one of %1$s."
24827 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24828
24829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24830 #, c-format
24831 msgid "I guess you mean %1$s."
24832 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24833
24834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24835 #, c-format
24836 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24837 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24838
24839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24840 #, c-format
24841 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24842 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24843
24844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24845 msgid ""
24846 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24847 msgstr ""
24848 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24849 "spôsob"
24850
24851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24852 msgid ""
24853 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24854 "trblTRBL"
24855 msgstr ""
24856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24857 "podmnožinu z trblTRBL"
24858
24859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24860 msgid ""
24861 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24862 "right, bottom left and top left corner."
24863 msgstr ""
24864 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24865 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24866
24867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24868 msgid "Enter something like \\color{white}"
24869 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24870
24871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24872 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24873 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24874
24875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24876 msgid "auto, last or a number"
24877 msgstr "auto, last alebo číslo"
24878
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24880 msgid ""
24881 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24883 "defining a listing inset)"
24884 msgstr ""
24885 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24886 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24887 "výpisu programu)"
24888
24889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24890 msgid ""
24891 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24893 "a listing inset)"
24894 msgstr ""
24895 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24896 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24897 "výpisu zdrojového kódu)"
24898
24899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24900 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24901 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24902
24903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24904 #, c-format
24905 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24906 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24907
24908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24909 #, c-format
24910 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24911 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24912
24913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24914 #, c-format
24915 msgid "Parameter %1$s: "
24916 msgstr "Parameter %1$s: "
24917
24918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24919 #, c-format
24920 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24921 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24922
24923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24924 #, c-format
24925 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24926 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24927
24928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24929 msgid "New Page"
24930 msgstr "Nová stránka"
24931
24932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24933 msgid "Page Break"
24934 msgstr "Zalomenie strany"
24935
24936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24937 msgid "Clear Page"
24938 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24939
24940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24941 msgid "Clear Double Page"
24942 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24943
24944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24945 msgid "Nom: "
24946 msgstr "Nom: "
24947
24948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24949 msgid "Nomenclature Symbol: "
24950 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24951
24952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24953 msgid "Description: "
24954 msgstr "Popis: "
24955
24956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24957 msgid "Sorting: "
24958 msgstr "Triedenie: "
24959
24960 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24961 msgid "note"
24962 msgstr "poznámka"
24963
24964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24965 msgid "Phantom"
24966 msgstr "Phantom"
24967
24968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24969 msgid "HPhantom"
24970 msgstr "HPhantom"
24971
24972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24973 msgid "VPhantom"
24974 msgstr "VPhantom"
24975
24976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24977 msgid "phantom"
24978 msgstr "phantom"
24979
24980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24981 msgid "hphantom"
24982 msgstr "hphantom"
24983
24984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24985 msgid "vphantom"
24986 msgstr "vphantom"
24987
24988 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24989 msgid "elsewhere"
24990 msgstr "niekde inde"
24991
24992 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24993 msgid "BROKEN: "
24994 msgstr "NEPLATNÝ: "
24995
24996 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24997 msgid "Ref: "
24998 msgstr "Ref: "
24999
25000 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25001 msgid "Equation"
25002 msgstr "Rovnica"
25003
25004 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25005 msgid "EqRef: "
25006 msgstr "EqRef: "
25007
25008 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25009 msgid "Page Number"
25010 msgstr "Číslo strany"
25011
25012 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25013 msgid "Page: "
25014 msgstr "Strana: "
25015
25016 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25017 msgid "Textual Page Number"
25018 msgstr "Textové číslo strany"
25019
25020 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25021 msgid "TextPage: "
25022 msgstr "TextStrana: "
25023
25024 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25025 msgid "Standard+Textual Page"
25026 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25027
25028 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25029 msgid "Ref+Text: "
25030 msgstr "Ref+Text: "
25031
25032 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25033 msgid "Formatted"
25034 msgstr "Formátované"
25035
25036 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25037 msgid "Format: "
25038 msgstr "Formát: "
25039
25040 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25041 msgid "Reference to Name"
25042 msgstr "Referencia na Meno"
25043
25044 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25045 msgid "NameRef:"
25046 msgstr "NameRef:"
25047
25048 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25049 msgid "subscript"
25050 msgstr "dolný index"
25051
25052 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25053 msgid "superscript"
25054 msgstr "horný index"
25055
25056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25057 msgid "Protected Space"
25058 msgstr "Chránená medzera"
25059
25060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25061 msgid "Quad Space"
25062 msgstr "Quad medzera"
25063
25064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25065 msgid "Double Quad Space"
25066 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25067
25068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25069 msgid "Enspace"
25070 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25071
25072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25073 msgid "Enskip"
25074 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25075
25076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25077 msgid "Protected Horizontal Fill"
25078 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25079
25080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25081 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25082 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25083
25084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25085 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25086 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25087
25088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25090 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25091
25092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25093 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25094 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25095
25096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25097 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25098 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25099
25100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25101 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25102 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25103
25104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25105 #, c-format
25106 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25107 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25108
25109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25110 #, c-format
25111 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25112 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25113
25114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25115 msgid "Unknown TOC type"
25116 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25117
25118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25119 msgid "Selection size should match clipboard content."
25120 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25121
25122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25123 msgid "wrap: "
25124 msgstr "obtekanie: "
25125
25126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25127 msgid "wrap"
25128 msgstr "obtekanie"
25129
25130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25131 msgid "Not shown."
25132 msgstr "Neukázané."
25133
25134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25135 msgid "Loading..."
25136 msgstr "Načítavam..."
25137
25138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25139 msgid "Converting to loadable format..."
25140 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25141
25142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25143 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25144 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25145
25146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25147 msgid "Scaling etc..."
25148 msgstr "Zmena mierky atď..."
25149
25150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25151 msgid "Ready to display"
25152 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25153
25154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25155 msgid "No file found!"
25156 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25157
25158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25159 msgid "Error converting to loadable format"
25160 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25161
25162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25163 msgid "Error loading file into memory"
25164 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25165
25166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25167 msgid "Error generating the pixmap"
25168 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25169
25170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25171 msgid "No image"
25172 msgstr "Bez obrázku"
25173
25174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25175 msgid "Preview loading"
25176 msgstr "Nahranie náhľadu"
25177
25178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25179 msgid "Preview ready"
25180 msgstr "Náhľad prichystaný"
25181
25182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25183 msgid "Preview failed"
25184 msgstr "Náhľad zlyhal"
25185
25186 #: src/lengthcommon.cpp:44
25187 msgid "cc[[unit of measure]]"
25188 msgstr "cc"
25189
25190 #: src/lengthcommon.cpp:44
25191 msgid "dd"
25192 msgstr "dd"
25193
25194 #: src/lengthcommon.cpp:44
25195 msgid "em"
25196 msgstr "em"
25197
25198 #: src/lengthcommon.cpp:45
25199 msgid "ex"
25200 msgstr "ex"
25201
25202 #: src/lengthcommon.cpp:45
25203 msgid "mu[[unit of measure]]"
25204 msgstr "mu"
25205
25206 #: src/lengthcommon.cpp:45
25207 msgid "pc"
25208 msgstr "pc"
25209
25210 #: src/lengthcommon.cpp:46
25211 msgid "pt"
25212 msgstr "pt"
25213
25214 #: src/lengthcommon.cpp:46
25215 msgid "sp"
25216 msgstr "sp"
25217
25218 #: src/lengthcommon.cpp:46
25219 msgid "Text Width %"
25220 msgstr "Šírka textu %"
25221
25222 #: src/lengthcommon.cpp:47
25223 msgid "Column Width %"
25224 msgstr "Šírka stĺpca %"
25225
25226 #: src/lengthcommon.cpp:47
25227 msgid "Page Width %"
25228 msgstr "Šírka Stránky %"
25229
25230 #: src/lengthcommon.cpp:47
25231 msgid "Line Width %"
25232 msgstr "Šírka Riadku %"
25233
25234 #: src/lengthcommon.cpp:48
25235 msgid "Text Height %"
25236 msgstr "Výška textu %"
25237
25238 #: src/lengthcommon.cpp:48
25239 msgid "Page Height %"
25240 msgstr "Výška Stránky %"
25241
25242 #: src/lyxfind.cpp:144
25243 msgid "Search error"
25244 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25245
25246 #: src/lyxfind.cpp:144
25247 msgid "Search string is empty"
25248 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25249
25250 #: src/lyxfind.cpp:381
25251 msgid "String found."
25252 msgstr "Reťazec nájdený."
25253
25254 #: src/lyxfind.cpp:383
25255 msgid "String has been replaced."
25256 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25257
25258 #: src/lyxfind.cpp:386
25259 #, c-format
25260 msgid "%1$d strings have been replaced."
25261 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25262
25263 #: src/lyxfind.cpp:1413
25264 msgid "Invalid regular expression!"
25265 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25266
25267 #: src/lyxfind.cpp:1418
25268 msgid "Match not found!"
25269 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25270
25271 #: src/lyxfind.cpp:1422
25272 msgid "Match found!"
25273 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25274
25275 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25276 #, c-format
25277 msgid " Macro: %1$s: "
25278 msgstr " Makro: %1$s: "
25279
25280 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25281 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25282 #, c-format
25283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25284 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25285
25286 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25287 #, c-format
25288 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25289 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25290
25291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25292 #, c-format
25293 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25294 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25295
25296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25297 msgid "Cursor not in table"
25298 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25299
25300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25301 msgid "Only one row"
25302 msgstr "Len jeden riadok"
25303
25304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25305 msgid "Only one column"
25306 msgstr "Len jeden stĺpec"
25307
25308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25309 msgid "No hline to delete"
25310 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25311
25312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25313 msgid "No vline to delete"
25314 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25315
25316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25317 #, c-format
25318 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25319 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25320
25321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25322 msgid "Bad math environment"
25323 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25324
25325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25326 msgid ""
25327 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25328 "Change the math formula type and try again."
25329 msgstr ""
25330 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25331 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25332
25333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25334 msgid "No number"
25335 msgstr "Bez čísla"
25336
25337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25338 msgid "Number"
25339 msgstr "Číslo"
25340
25341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25342 #, c-format
25343 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25344 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25345
25346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25347 #, c-format
25348 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25349 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25350
25351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25352 #, c-format
25353 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25354 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25355
25356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25357 msgid "create new math text environment ($...$)"
25358 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25359
25360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25361 msgid "entered math text mode (textrm)"
25362 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25363
25364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25365 msgid "Regular expression editor mode"
25366 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25367
25368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25369 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25370 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25371
25372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25373 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25374 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25375
25376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25377 msgid "Standard[[mathref]]"
25378 msgstr "Štandardné"
25379
25380 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25381 msgid "PrettyRef"
25382 msgstr "PeknýOdkaz"
25383
25384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25385 msgid "FormatRef: "
25386 msgstr "FormatRef: "
25387
25388 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25389 #, c-format
25390 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25391 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25392
25393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25394 msgid "optional"
25395 msgstr "nepovinné"
25396
25397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25398 msgid "TeX"
25399 msgstr "TeX"
25400
25401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25402 msgid "math macro"
25403 msgstr "mat. makro"
25404
25405 #: src/output.cpp:37
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "Could not open the specified document\n"
25409 "%1$s."
25410 msgstr ""
25411 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25412 "%1$s."
25413
25414 #: src/output_plaintext.cpp:141
25415 msgid "Abstract: "
25416 msgstr "Súhrn: "
25417
25418 #: src/output_plaintext.cpp:153
25419 msgid "References: "
25420 msgstr "Referencie: "
25421
25422 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25423 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25424 msgstr "sk"
25425
25426 #: src/support/Package.cpp:470
25427 msgid "LyX binary not found"
25428 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25429
25430 #: src/support/Package.cpp:471
25431 #, c-format
25432 msgid ""
25433 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25434 msgstr ""
25435 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25436 "%1$s"
25437
25438 #: src/support/Package.cpp:590
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25442 "\t%1$s\n"
25443 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25444 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25445 msgstr ""
25446 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25447 "\t%1$s\n"
25448 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25449 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25450
25451 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25452 msgid "File not found"
25453 msgstr "Súbor nenájdený"
25454
25455 #: src/support/Package.cpp:672
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "Invalid %1$s switch.\n"
25459 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25460 msgstr ""
25461 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25462 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25463
25464 #: src/support/Package.cpp:699
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25469 msgstr ""
25470 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25471 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25472
25473 #: src/support/Package.cpp:723
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25477 "%2$s is not a directory."
25478 msgstr ""
25479 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25480 "%2$s nie je adresár."
25481
25482 #: src/support/Package.cpp:725
25483 msgid "Directory not found"
25484 msgstr "Adresár nenájdený"
25485
25486 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "The command\n"
25490 "%1$s\n"
25491 "has not yet completed.\n"
25492 "\n"
25493 "Do you want to stop it?"
25494 msgstr ""
25495 "Príkaz\n"
25496 "%1$s\n"
25497 "ešte nedokončil.\n"
25498 "\n"
25499 "Chcete ho zastaviť ?"
25500
25501 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25502 msgid "Stop command?"
25503 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25504
25505 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25506 msgid "&Stop it"
25507 msgstr "Za&staviť"
25508
25509 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25510 msgid "Let it &run"
25511 msgstr "Nech &beží ďalej"
25512
25513 #: src/support/debug.cpp:41
25514 msgid "No debugging messages"
25515 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25516
25517 #: src/support/debug.cpp:42
25518 msgid "General information"
25519 msgstr "Všeobecné informácie"
25520
25521 #: src/support/debug.cpp:43
25522 msgid "Program initialisation"
25523 msgstr "Inicializácia programu"
25524
25525 #: src/support/debug.cpp:44
25526 msgid "Keyboard events handling"
25527 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25528
25529 #: src/support/debug.cpp:45
25530 msgid "GUI handling"
25531 msgstr "Spravovanie GUI"
25532
25533 #: src/support/debug.cpp:46
25534 msgid "Lyxlex grammar parser"
25535 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25536
25537 #: src/support/debug.cpp:47
25538 msgid "Configuration files reading"
25539 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25540
25541 #: src/support/debug.cpp:48
25542 msgid "Custom keyboard definition"
25543 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25544
25545 #: src/support/debug.cpp:49
25546 msgid "LaTeX generation/execution"
25547 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25548
25549 #: src/support/debug.cpp:50
25550 msgid "Math editor"
25551 msgstr "Editor matematiky"
25552
25553 #: src/support/debug.cpp:51
25554 msgid "Font handling"
25555 msgstr "Manipulácia s písmom"
25556
25557 #: src/support/debug.cpp:52
25558 msgid "Textclass files reading"
25559 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25560
25561 #: src/support/debug.cpp:53
25562 msgid "Version control"
25563 msgstr "Kontrola verzií"
25564
25565 #: src/support/debug.cpp:54
25566 msgid "External control interface"
25567 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25568
25569 #: src/support/debug.cpp:55
25570 msgid "Undo/Redo mechanism"
25571 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25572
25573 #: src/support/debug.cpp:56
25574 msgid "User commands"
25575 msgstr "Používateľské príkazy"
25576
25577 #: src/support/debug.cpp:57
25578 msgid "The LyX Lexer"
25579 msgstr "LyX Lexer"
25580
25581 #: src/support/debug.cpp:58
25582 msgid "Dependency information"
25583 msgstr "Informácie o závislostiach"
25584
25585 #: src/support/debug.cpp:59
25586 msgid "LyX Insets"
25587 msgstr "LyX vložky"
25588
25589 #: src/support/debug.cpp:60
25590 msgid "Files used by LyX"
25591 msgstr "Súbory používané LyXom"
25592
25593 #: src/support/debug.cpp:61
25594 msgid "Workarea events"
25595 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25596
25597 #: src/support/debug.cpp:62
25598 msgid "Insettext/tabular messages"
25599 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25600
25601 #: src/support/debug.cpp:63
25602 msgid "Graphics conversion and loading"
25603 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25604
25605 #: src/support/debug.cpp:64
25606 msgid "Change tracking"
25607 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25608
25609 #: src/support/debug.cpp:65
25610 msgid "External template/inset messages"
25611 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25612
25613 #: src/support/debug.cpp:66
25614 msgid "RowPainter profiling"
25615 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25616
25617 #: src/support/debug.cpp:67
25618 msgid "Scrolling debugging"
25619 msgstr "ladenie rolovania"
25620
25621 #: src/support/debug.cpp:68
25622 msgid "Math macros"
25623 msgstr "mat. makrá"
25624
25625 #: src/support/debug.cpp:69
25626 msgid "RTL/Bidi"
25627 msgstr "RTL/Bidi"
25628
25629 #: src/support/debug.cpp:70
25630 msgid "Locale/Internationalisation"
25631 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25632
25633 #: src/support/debug.cpp:71
25634 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25635 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25636
25637 #: src/support/debug.cpp:72
25638 msgid "Find and replace mechanism"
25639 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25640
25641 #: src/support/debug.cpp:73
25642 msgid "Developers' general debug messages"
25643 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25644
25645 #: src/support/debug.cpp:74
25646 msgid "All debugging messages"
25647 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25648
25649 #: src/support/debug.cpp:153
25650 #, c-format
25651 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25652 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25653
25654 #: src/support/os_win32.cpp:482
25655 msgid "System file not found"
25656 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25657
25658 #: src/support/os_win32.cpp:483
25659 msgid ""
25660 "Unable to load shfolder.dll\n"
25661 "Please install."
25662 msgstr ""
25663 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25664 "Prosím inštalujte."
25665
25666 #: src/support/os_win32.cpp:488
25667 msgid "System function not found"
25668 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25669
25670 #: src/support/os_win32.cpp:489
25671 msgid ""
25672 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25673 "Don't know how to proceed. Sorry."
25674 msgstr ""
25675 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25676 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25677
25678 #: src/support/userinfo.cpp:45
25679 msgid "Unknown user"
25680 msgstr "Neznámy používateľ"
25681
25682 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
25683 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
25684
25685 #~ msgid "Utopia"
25686 #~ msgstr "Utopia"
25687
25688 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25689 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25690
25691 #~ msgid "LatinOn"
25692 #~ msgstr "LatinOn"
25693
25694 #~ msgid "Latin on"
25695 #~ msgstr "Latin on"
25696
25697 #~ msgid "LatinOff"
25698 #~ msgstr "LatinOff"
25699
25700 #~ msgid "Latin off"
25701 #~ msgstr "Latin off"
25702
25703 #~ msgid "CopNum"
25704 #~ msgstr "CopNum"
25705
25706 #~ msgid "Listings"
25707 #~ msgstr "Výpisy"
25708
25709 #~ msgid "Table w&idth:"
25710 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25711
25712 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25713 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25714
25715 #~ msgid "Rotate table"
25716 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25717
25718 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25719 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25720
25721 #~ msgid "Rotate cell"
25722 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25723
25724 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25725 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25726
25727 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25728 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25729
25730 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25731 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25732
25733 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25734 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25735
25736 #~ msgid "*"
25737 #~ msgstr "*"
25738
25739 #~ msgid "MM"
25740 #~ msgstr "MM"
25741
25742 #~ msgid "MMMMM"
25743 #~ msgstr "MMMMM"
25744
25745 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25746 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25747
25748 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25749 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25750
25751 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25752 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25753
25754 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25755 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25756
25757 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25758 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25759
25760 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25761 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25762
25763 #~ msgid "Example \\theexample"
25764 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25765
25766 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25767 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25768
25769 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25770 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25771
25772 #~ msgid "Remark \\theremark"
25773 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25774
25775 #~ msgid "Case \\thecase"
25776 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25777
25778 #~ msgid "Question \\thequestion"
25779 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25780
25781 #~ msgid "Note \\thenote"
25782 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25783
25784 #~ msgid "&Output Format:"
25785 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25786
25787 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25788 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25789
25790 #~ msgid "Specify the default paper size."
25791 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25792
25793 #~ msgid "&New:"
25794 #~ msgstr "&Nové:"
25795
25796 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25797 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25798
25799 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25800 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25801
25802 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25803 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25804
25805 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25806 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25807
25808 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25809 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25810
25811 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25812 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25813
25814 #~ msgid "HTML|H"
25815 #~ msgstr "HTML"
25816
25817 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25818 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25819
25820 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25821 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25822
25823 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25824 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25825
25826 #~ msgid "branch"
25827 #~ msgstr "vetva"
25828
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25831 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25834 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25835
25836 #~ msgid "TOC Title:"
25837 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25838
25839 #~ msgid "For Authors"
25840 #~ msgstr "Pre Autorov"
25841
25842 #~ msgid "\\thesol"
25843 #~ msgstr "\\thesol"
25844
25845 #~ msgid "at Address"
25846 #~ msgstr "na Adrese"
25847
25848 #~ msgid "at address"
25849 #~ msgstr "na adrese"
25850
25851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25853
25854 #~ msgid "MiniTOC"
25855 #~ msgstr "Mini obsah"
25856
25857 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25858 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25859
25860 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25861 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25862
25863 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25864 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25865
25866 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25867 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25868
25869 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25870 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25871
25872 #~ msgid "Motto"
25873 #~ msgstr "Motto"
25874
25875 #~ msgid "Claim "
25876 #~ msgstr "Nárok "
25877
25878 #~ msgid "Preface:"
25879 #~ msgstr "Predslov:"
25880
25881 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25882 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25883
25884 #~ msgid "Step"
25885 #~ msgstr "Krok"
25886
25887 #~ msgid "Step \\thestep."
25888 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25889
25890 #~ msgid "Appendices Section"
25891 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25892
25893 #~ msgid "--- Appendices ---"
25894 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25895
25896 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25897 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25898
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25901 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25902 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25903 #~ msgstr ""
25904 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25905 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25906 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25907
25908 #, qt-format
25909 #~ msgid "List of %1$s"
25910 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25911
25912 #, qt-format
25913 #~ msgid "%1$s unknown"
25914 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25915
25916 #~ msgid "Edit"
25917 #~ msgstr "Upraviť"
25918
25919 #~ msgid "Layout|L"
25920 #~ msgstr "Schéma"
25921
25922 #~ msgid "Documents|D"
25923 #~ msgstr "Dokumenty"
25924
25925 #~ msgid "New from Template...|T"
25926 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25927
25928 #~ msgid "Revert|R"
25929 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25930
25931 #~ msgid "Custom...|C"
25932 #~ msgstr "Vlastné..."
25933
25934 #~ msgid "Redo|d"
25935 #~ msgstr "Opakovať|O"
25936
25937 #~ msgid "Cut|C"
25938 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25939
25940 #~ msgid "Copy|o"
25941 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25942
25943 #~ msgid "Paste|a"
25944 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25945
25946 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25947 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25948
25949 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25950 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25951
25952 #~ msgid "Tabular|T"
25953 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25954
25955 #~ msgid "Thesaurus..."
25956 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25957
25958 #~ msgid "Statistics...|i"
25959 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25960
25961 #~ msgid "Change Tracking|g"
25962 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25963
25964 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25965 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25966
25967 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25968 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25969
25970 #~ msgid "Line Top|T"
25971 #~ msgstr "Čiara hore"
25972
25973 #~ msgid "Line Bottom|B"
25974 #~ msgstr "Čiara dole"
25975
25976 #~ msgid "Line Left|L"
25977 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25978
25979 #~ msgid "Line Right|R"
25980 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25981
25982 #~ msgid "Alignment|i"
25983 #~ msgstr "Zarovnanie"
25984
25985 #~ msgid "Delete Row|w"
25986 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25987
25988 #~ msgid "Copy Row"
25989 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25990
25991 #~ msgid "Swap Rows"
25992 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25993
25994 #~ msgid "Delete Column|D"
25995 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25996
25997 #~ msgid "Copy Column"
25998 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25999
26000 #~ msgid "Swap Columns"
26001 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
26002
26003 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26004 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
26005
26006 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26007 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
26008
26009 #~ msgid "Alignment|A"
26010 #~ msgstr "Zarovnanie"
26011
26012 #~ msgid "Add Row|R"
26013 #~ msgstr "Pridať riadok"
26014
26015 #~ msgid "Add Column|C"
26016 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26017
26018 #~ msgid "Octave"
26019 #~ msgstr "Octave"
26020
26021 #~ msgid "Maxima"
26022 #~ msgstr "Maxima"
26023
26024 #~ msgid "Mathematica"
26025 #~ msgstr "Mathematica"
26026
26027 #~ msgid "Maple, simplify"
26028 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26029
26030 #~ msgid "Maple, factor"
26031 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26032
26033 #~ msgid "Maple, evalm"
26034 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26035
26036 #~ msgid "Maple, evalf"
26037 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26038
26039 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26040 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26041
26042 #~ msgid "Align Environment|A"
26043 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26044
26045 #~ msgid "AlignAt Environment"
26046 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26047
26048 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26049 #~ msgstr "Falign prostredie"
26050
26051 #~ msgid "Gather Environment"
26052 #~ msgstr "Gather prostredie"
26053
26054 #~ msgid "Multline Environment"
26055 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26056
26057 #~ msgid "Special Character|S"
26058 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26059
26060 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26061 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26062
26063 #~ msgid "Short Title"
26064 #~ msgstr "Krátky titul"
26065
26066 #~ msgid "Index Entry|I"
26067 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26068
26069 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26070 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26071
26072 #~ msgid "URL...|U"
26073 #~ msgstr "URL...|U"
26074
26075 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26076 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26077
26078 #~ msgid "TeX Code|T"
26079 #~ msgstr "TeX Kód"
26080
26081 #~ msgid "Minipage|p"
26082 #~ msgstr "Minipage"
26083
26084 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26085 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26086
26087 #~ msgid "Floats|a"
26088 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26089
26090 #~ msgid "Include File...|d"
26091 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26092
26093 #~ msgid "Insert File|e"
26094 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26095
26096 #~ msgid "External Material...|x"
26097 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26098
26099 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26100 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26101
26102 #~ msgid "Protected Space|r"
26103 #~ msgstr "Chránená medzera"
26104
26105 #~ msgid "Vertical Space..."
26106 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26107
26108 #~ msgid "Line Break|L"
26109 #~ msgstr "Zlom riadku"
26110
26111 #~ msgid "Protected Dash|D"
26112 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26113
26114 #~ msgid "Single Quote|Q"
26115 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26116
26117 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26118 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26119
26120 #~ msgid "Horizontal Line"
26121 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26122
26123 #~ msgid "Font Change|o"
26124 #~ msgstr "Zmena písma"
26125
26126 #~ msgid "Math Normal Font"
26127 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26128
26129 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26130 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26131
26132 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26133 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26134
26135 #~ msgid "Math Roman Family"
26136 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26137
26138 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26139 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26140
26141 #~ msgid "Math Bold Series"
26142 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26143
26144 #~ msgid "Text Normal Font"
26145 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26146
26147 #~ msgid "Floatflt Figure"
26148 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26149
26150 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26151 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26152
26153 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26154 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26155
26156 #~ msgid "Character...|C"
26157 #~ msgstr "Znak..."
26158
26159 #~ msgid "Paragraph...|P"
26160 #~ msgstr "Odstavec..."
26161
26162 #~ msgid "Document...|D"
26163 #~ msgstr "Dokument...|D"
26164
26165 #~ msgid "Tabular...|T"
26166 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26167
26168 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26169 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26170
26171 #~ msgid "Noun Style|N"
26172 #~ msgstr "Štýl Meno"
26173
26174 #~ msgid "Bold Style|B"
26175 #~ msgstr "Tučný štýl"
26176
26177 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26178 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26179
26180 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26181 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26182
26183 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26184 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26185
26186 #~ msgid "Update|U"
26187 #~ msgstr "Aktualizovať"
26188
26189 #~ msgid "TeX Information|X"
26190 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26191
26192 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26193 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26194
26195 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26196 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26197
26198 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26199 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26200
26201 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26202 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26203
26204 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26205 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26206
26207 #~ msgid "Extended Features|E"
26208 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26209
26210 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26211 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26212
26213 #~ msgid "Preferences..."
26214 #~ msgstr "Preferencie..."
26215
26216 #~ msgid "Quit LyX"
26217 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26218
26219 #, qt-format
26220 #~ msgid "%1$d words checked."
26221 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26222
26223 #~ msgid "One word checked."
26224 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26225
26226 #~ msgid "Spelling check completed"
26227 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26228
26229 #~ msgid "Basi&c"
26230 #~ msgstr "Základné"
26231
26232 #~ msgid "&Command:"
26233 #~ msgstr "Príkaz:"
26234
26235 #~ msgid "Search text is empty!"
26236 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26237
26238 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26239 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26240
26241 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26242 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26243
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26246 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26247 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26250 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26251 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26252
26253 #~ msgid "varGamma"
26254 #~ msgstr "varGamma"
26255
26256 #~ msgid "varDelta"
26257 #~ msgstr "varDelta"
26258
26259 #~ msgid "varTheta"
26260 #~ msgstr "varTheta"
26261
26262 #~ msgid "varLambda"
26263 #~ msgstr "varLambda"
26264
26265 #~ msgid "varXi"
26266 #~ msgstr "varXi"
26267
26268 #~ msgid "varPi"
26269 #~ msgstr "varPi"
26270
26271 #~ msgid "varSigma"
26272 #~ msgstr "varSigma"
26273
26274 #~ msgid "varUpsilon"
26275 #~ msgstr "varUpsilon"
26276
26277 #~ msgid "varPhi"
26278 #~ msgstr "varPhi"
26279
26280 #~ msgid "varPsi"
26281 #~ msgstr "varPsi"
26282
26283 #~ msgid "varOmega"
26284 #~ msgstr "varOmega"
26285
26286 #~ msgid "Affilation:"
26287 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26288
26289 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26290 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26291
26292 #~ msgid "DockWidget"
26293 #~ msgstr "DockWidget"
26294
26295 #~ msgid "comment"
26296 #~ msgstr "komentár"
26297
26298 #~ msgid "greyedout"
26299 #~ msgstr "zosivelé"
26300
26301 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26302 #~ msgstr "Poznámka"
26303
26304 #~ msgid "&Use Defaults"
26305 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26306
26307 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26308 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26309
26310 #~ msgid "X; "
26311 #~ msgstr "X; "
26312
26313 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26314 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26315
26316 #~ msgid "Open Target...|O"
26317 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26318
26319 #~ msgid "misspelled marking"
26320 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26321
26322 #~ msgid ""
26323 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26324 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26325 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26326 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26327 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26328 #~ msgstr ""
26329 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26330 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26331 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26332 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26333
26334 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26335 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26336
26337 #~ msgid "Use &XeTeX"
26338 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26339
26340 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26341 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26342
26343 #~ msgid "&Use babel"
26344 #~ msgstr "Použiť babel"
26345
26346 #~ msgid "Flex:Institute"
26347 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26348
26349 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26350 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26351
26352 #~ msgid "scheme"
26353 #~ msgstr "náčrtok"
26354
26355 #~ msgid "chart"
26356 #~ msgstr "nákres"
26357
26358 #~ msgid "graph"
26359 #~ msgstr "grafika"
26360
26361 #~ msgid "Flex:Alert"
26362 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26363
26364 #~ msgid "Flex:Structure"
26365 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26366
26367 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26368 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26369
26370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26371 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26372
26373 #~ msgid "Flex:Firstname"
26374 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26375
26376 #~ msgid "Flex:Fname"
26377 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26378
26379 #~ msgid "Flex:Surname"
26380 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26381
26382 #~ msgid "Flex:Filename"
26383 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26384
26385 #~ msgid "Flex:Literal"
26386 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26387
26388 #~ msgid "Flex:Emph"
26389 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26390
26391 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26392 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26393
26394 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26395 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26396
26397 #~ msgid "Flex:Volume"
26398 #~ msgstr "Flex:Volume"
26399
26400 #~ msgid "Flex:Day"
26401 #~ msgstr "Flex:Deň"
26402
26403 #~ msgid "Flex:Month"
26404 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26405
26406 #~ msgid "Flex:Year"
26407 #~ msgstr "Flex:Rok"
26408
26409 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26410 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26411
26412 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26413 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26414
26415 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26416 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26417
26418 #~ msgid "Flex:ISSN"
26419 #~ msgstr "Flex:SSN"
26420
26421 #~ msgid "Flex:CODEN"
26422 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26423
26424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26425 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26426
26427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26428 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26429
26430 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26431 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26432
26433 #~ msgid "Flex:Code"
26434 #~ msgstr "Flex:Kód"
26435
26436 #~ msgid "Flex:Dscr"
26437 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26438
26439 #~ msgid "Flex:Keyword"
26440 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26441
26442 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26443 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26444
26445 #~ msgid "Flex:Orgname"
26446 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26447
26448 #~ msgid "Flex:Street"
26449 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26450
26451 #~ msgid "Flex:City"
26452 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26453
26454 #~ msgid "Flex:State"
26455 #~ msgstr "Flex:Štát"
26456
26457 #~ msgid "Flex:Postcode"
26458 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26459
26460 #~ msgid "Flex:Country"
26461 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26462
26463 #~ msgid "Flex:Directory"
26464 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26465
26466 #~ msgid "Flex:Email"
26467 #~ msgstr "Flex:Email"
26468
26469 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26470 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26471
26472 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26473 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26474
26475 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26476 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26477
26478 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26479 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26480
26481 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26482 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26483
26484 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26485 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26486
26487 #~ msgid "Flex"
26488 #~ msgstr "Flex"
26489
26490 #~ msgid "Foot"
26491 #~ msgstr "Päta"
26492
26493 #~ msgid "Note:Comment"
26494 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26495
26496 #~ msgid "Note:Note"
26497 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26498
26499 #~ msgid "Note:Greyedout"
26500 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26501
26502 #~ msgid "Box:Shaded"
26503 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26504
26505 #~ msgid "Wrap"
26506 #~ msgstr "Obtekanie"
26507
26508 #~ msgid "Argument"
26509 #~ msgstr "Argument"
26510
26511 #~ msgid "Info:menu"
26512 #~ msgstr "Info:menu"
26513
26514 #~ msgid "Info:shortcut"
26515 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26516
26517 #~ msgid "Info:shortcuts"
26518 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26519
26520 #~ msgid "Flex:Endnote"
26521 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26522
26523 #~ msgid "Flex:Initial"
26524 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26525
26526 #~ msgid "Flex:Glosse"
26527 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26528
26529 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26530 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26531
26532 #~ msgid "Flex:Expression"
26533 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26534
26535 #~ msgid "Flex:Concepts"
26536 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26537
26538 #~ msgid "Flex:Meaning"
26539 #~ msgstr "Flex: Význam"
26540
26541 #~ msgid "Flex:Noun"
26542 #~ msgstr "Flex:Meno"
26543
26544 #~ msgid "Flex:Strong"
26545 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26546
26547 #~ msgid "Noweb literate programming"
26548 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26549
26550 #~ msgid "Norsk"
26551 #~ msgstr "Nórsky"
26552
26553 #~ msgid "Nynorsk"
26554 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26555
26556 #~ msgid "file[[scope]]"
26557 #~ msgstr "súboru"
26558
26559 #~ msgid "master document[[scope]]"
26560 #~ msgstr "hlavný dokument"
26561
26562 #~ msgid "open files[[scope]]"
26563 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26564
26565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26566 #~ msgstr "príručiek"
26567
26568 #~ msgid "Keywordsr"
26569 #~ msgstr "Heslá"
26570
26571 #~ msgid "Current &paragraph"
26572 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26573
26574 #~ msgid "A&vailable indices:"
26575 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26576
26577 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26578 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26579
26580 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26581 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26582
26583 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26584 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26585
26586 #~ msgid "Vert. Phantom"
26587 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26588
26589 #~ msgid "Successful "
26590 #~ msgstr "Úspešne "
26591
26592 #~ msgid "Error "
26593 #~ msgstr "Chyba "
26594
26595 #~ msgid "All indices"
26596 #~ msgstr "Všetky indexy"
26597
26598 #~ msgid "&Ok"
26599 #~ msgstr "OK"
26600
26601 #~ msgid "Cust&om:"
26602 #~ msgstr "Vlastné:"
26603
26604 #, qt-format
26605 #~ msgid ""
26606 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26607 #~ "lyx2lyx script."
26608 #~ msgstr ""
26609 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26610
26611 #, qt-format
26612 #~ msgid ""
26613 #~ "The specified document\n"
26614 #~ "%1$s\n"
26615 #~ "could not be read."
26616 #~ msgstr ""
26617 #~ "Požadovaný dokument\n"
26618 #~ "%1$s\n"
26619 #~ "sa nedal čítať."
26620
26621 #~ msgid "Could not read document"
26622 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26623
26624 #~ msgid "Cannot view URL"
26625 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26626
26627 #~ msgid "Hyperlink"
26628 #~ msgstr "Hyperlinka"
26629
26630 #~ msgid "Label"
26631 #~ msgstr "Značka"
26632
26633 #, qt-format
26634 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26635 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26636
26637 #, qt-format
26638 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26639 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26640
26641 #~ msgid "Invisible"
26642 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26643
26644 #~ msgid "Height:"
26645 #~ msgstr "Výška:"
26646
26647 #~ msgid "Value of the line height."
26648 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26649
26650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26651 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26652
26653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26654 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26655
26656 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26657 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26658
26659 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26660 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26661
26662 #~ msgid "Element:Firstname"
26663 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26664
26665 #~ msgid "Element:Fname"
26666 #~ msgstr "Element:KMeno"
26667
26668 #~ msgid "Element:Filename"
26669 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26670
26671 #~ msgid "Element:Citation-number"
26672 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26673
26674 #~ msgid "Element:Issue-number"
26675 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26676
26677 #~ msgid "Element:Issue-day"
26678 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26679
26680 #~ msgid "Element:Issue-months"
26681 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26682
26683 #~ msgid "Element:SS-Title"
26684 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26685
26686 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26687 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26688
26689 #~ msgid "Element:Postcode"
26690 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26691
26692 #~ msgid "Element:Directory"
26693 #~ msgstr "Element: Adresár"
26694
26695 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26696 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26697
26698 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26699 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26700
26701 #~ msgid "Element:GuiButton"
26702 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26703
26704 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26705 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26706
26707 #~ msgid "CharStyle"
26708 #~ msgstr "Štýl znaku"
26709
26710 #~ msgid "Custom:Endnote"
26711 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26712
26713 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26714 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26715
26716 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26717 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26718
26719 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26720 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26721
26722 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26723 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26724
26725 #~ msgid "CharStyle:Code"
26726 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26727
26728 #~ msgid "FrmtRef: "
26729 #~ msgstr "FrmtRef: "
26730
26731 #~ msgid "Glossary term"
26732 #~ msgstr "Glosse"
26733
26734 #~ msgid "Middle|d"
26735 #~ msgstr "Stredné"
26736
26737 #~ msgid "caption frame"
26738 #~ msgstr "popisok (rám)"
26739
26740 #~ msgid "top/bottom line"
26741 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26742
26743 #~ msgid "Decimal point:"
26744 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26745
26746 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26747 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
26748
26749 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26750 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26751
26752 #~ msgid "Screen &DPI:"
26753 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26754
26755 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26756 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26757
26758 #~ msgid "ColorUi"
26759 #~ msgstr "ColorUi"
26760
26761 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26762 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26763
26764 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26765 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26766
26767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26768 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26769
26770 #~ msgid "Publisher ID"
26771 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26772
26773 #~ msgid "OptArg"
26774 #~ msgstr "OptArg"
26775
26776 #~ msgid "TheoremTemplate"
26777 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26778
26779 #~ msgid "Theorem #:"
26780 #~ msgstr "Teoréma #:"
26781
26782 #~ msgid "Lemma #:"
26783 #~ msgstr "Lemma #:"
26784
26785 #~ msgid "Corollary #:"
26786 #~ msgstr "Corollary #:"
26787
26788 #~ msgid "Proposition #:"
26789 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26790
26791 #~ msgid "Conjecture #:"
26792 #~ msgstr "Dohad #:"
26793
26794 #~ msgid "Criterion #:"
26795 #~ msgstr "Kritérium #:"
26796
26797 #~ msgid "Fact #:"
26798 #~ msgstr "Fakt #:"
26799
26800 #~ msgid "Axiom #:"
26801 #~ msgstr "Axiom #:"
26802
26803 #~ msgid "Definition #:"
26804 #~ msgstr "Definícia #:"
26805
26806 #~ msgid "Example #:"
26807 #~ msgstr "Príklad #:"
26808
26809 #~ msgid "Condition #:"
26810 #~ msgstr "Podmienka #:"
26811
26812 #~ msgid "Problem #:"
26813 #~ msgstr "Problém #:"
26814
26815 #~ msgid "Exercise #:"
26816 #~ msgstr "Úloha #:"
26817
26818 #~ msgid "Remark #:"
26819 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26820
26821 #~ msgid "Claim #:"
26822 #~ msgstr "Nárok #:"
26823
26824 #~ msgid "Note #:"
26825 #~ msgstr "Poznámka #:"
26826
26827 #~ msgid "Notation #:"
26828 #~ msgstr "Notácia #:"
26829
26830 #~ msgid "Case #:"
26831 #~ msgstr "Prípad #:"
26832
26833 #~ msgid "Footernote"
26834 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26835
26836 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26837 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26838
26839 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26840 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26841
26842 #~ msgid "Overwrite all files?"
26843 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26844
26845 #~ msgid "Continue &asking"
26846 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26847
26848 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26849 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26850
26851 #~ msgid "Thin space"
26852 #~ msgstr "Úzka medzera"
26853
26854 #~ msgid "Medium space"
26855 #~ msgstr "Stredná medzera"
26856
26857 #~ msgid "Thick space"
26858 #~ msgstr "Tučná medzera"
26859
26860 #~ msgid "Negative thin space"
26861 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26862
26863 #~ msgid "Negative medium space"
26864 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26865
26866 #~ msgid "Negative thick space"
26867 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26868
26869 #~ msgid "Inter-word space"
26870 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26871
26872 #~ msgid "Date format"
26873 #~ msgstr "Formát dátumu"
26874
26875 #~ msgid "Unknown buffer info"
26876 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26877
26878 #~ msgid "QQuad Space"
26879 #~ msgstr "QQuad medzera"
26880
26881 #~ msgid "Preview\t"
26882 #~ msgstr "Náhľad\t"
26883
26884 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26885 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26886
26887 #~ msgid "Options"
26888 #~ msgstr "Možnosti"
26889
26890 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26891 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26892
26893 #~ msgid "&Replace with..."
26894 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26895
26896 #~ msgid "Ne&xt"
26897 #~ msgstr "Ďalší"
26898
26899 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26900 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26901
26902 #~ msgid "Pre&vious"
26903 #~ msgstr "Predošlí"
26904
26905 #~ msgid "&Keep case"
26906 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26907
26908 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26909 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26910
26911 #~ msgid "&Find..."
26912 #~ msgstr "Nájsť..."
26913
26914 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26915 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26916
26917 #~ msgid "&Next"
26918 #~ msgstr "Ďalší"
26919
26920 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26921 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26922
26923 #~ msgid "&Previous"
26924 #~ msgstr "&Predošlí"
26925
26926 #~ msgid "Ch. "
26927 #~ msgstr "Kap. "
26928
26929 #, qt-format
26930 #~ msgid ""
26931 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26932 #~ "%1$s.layout,\n"
26933 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26934 #~ "class or style file required by it is not\n"
26935 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26936 #~ "for more information.\n"
26937 #~ msgstr ""
26938 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26939 #~ "%1$s.layout,\n"
26940 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26941 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26942 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26943 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26944
26945 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26946 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26947
26948 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26949 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26950
26951 #~ msgid "Any &word"
26952 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26953
26954 #, qt-format
26955 #~ msgid ""
26956 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26957 #~ "%2$s"
26958 #~ msgstr ""
26959 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26960 #~ "%2$s"
26961
26962 #~ msgid "&Dummy"
26963 #~ msgstr "&Atrapa"
26964
26965 #~ msgid "F&ind:"
26966 #~ msgstr "&Nájsť:"
26967
26968 #~ msgid "The Enter key works, too"
26969 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26970
26971 #~ msgid "The delete key works, too"
26972 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26973
26974 #~ msgid "D&elete"
26975 #~ msgstr "Z&mazať"
26976
26977 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26978 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26979
26980 #~ msgid "&BibTeX command:"
26981 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26982
26983 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26984 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26985
26986 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26987 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26988
26989 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26990 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26991
26992 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26993 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26994
26995 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26996 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26997
26998 #~ msgid "Use input encod&ing"
26999 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
27000
27001 #~ msgid "Jump to the label"
27002 #~ msgstr "Skok na značku"
27003
27004 #~ msgid "Merge cells"
27005 #~ msgstr "Spojiť bunky"
27006
27007 #~ msgid "Strasse"
27008 #~ msgstr "Ulica"
27009
27010 #~ msgid "Land"
27011 #~ msgstr "Štát"
27012
27013 #~ msgid "BLZ"
27014 #~ msgstr "Kód banky"
27015
27016 #~ msgid "Konto"
27017 #~ msgstr "Účet"
27018
27019 #~ msgid "Insert|n"
27020 #~ msgstr "Vložiť"
27021
27022 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27023 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27024
27025 #~ msgid "View DVI"
27026 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27027
27028 #~ msgid "Update DVI"
27029 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27030
27031 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27032 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27033
27034 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27035 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27036
27037 #~ msgid "View PostScript"
27038 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27039
27040 #~ msgid "Update PostScript"
27041 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27042
27043 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27044 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27045
27046 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27047 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27048
27049 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27050 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27051
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27054 #~ "You may not have the right languages installed."
27055 #~ msgstr ""
27056 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27057 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27058
27059 #~ msgid ""
27060 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27061 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27062 #~ msgstr ""
27063 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27064 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27065
27066 #, qt-format
27067 #~ msgid ""
27068 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27069 #~ "`%2$s'."
27070 #~ msgstr ""
27071 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27072 #~ "`%2$s'."
27073
27074 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27075 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27076
27077 #, qt-format
27078 #~ msgid ""
27079 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27080 #~ "encoding `%2$s'."
27081 #~ msgstr ""
27082 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27083 #~ "`%2$s'."
27084
27085 #, qt-format
27086 #~ msgid ""
27087 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27088 #~ "encoding `%2$s'."
27089 #~ msgstr ""
27090 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27091 #~ "`%2$s'."
27092
27093 #~ msgid ""
27094 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27095 #~ msgstr ""
27096 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27097 #~ "\".ispell_english\"."
27098
27099 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27100 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27101
27102 #~ msgid ""
27103 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27104 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27105 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27106 #~ msgstr ""
27107 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27108 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27109 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27110
27111 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27112 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27113
27114 #, qt-format
27115 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27116 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27117
27118 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27119 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27120
27121 #, qt-format
27122 #~ msgid ""
27123 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27124 #~ "\n"
27125 #~ "%1$s."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27128 #~ "\n"
27129 #~ "%1$s."
27130
27131 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27132 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27133
27134 #~ msgid "Branch Settings"
27135 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27136
27137 #~ msgid ""
27138 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27139 #~ msgstr ""
27140 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27141 #~ "'?'."
27142
27143 #~ msgid "Length"
27144 #~ msgstr "Dĺžka"
27145
27146 #~ msgid "TeX Code Settings"
27147 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27148
27149 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27150 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27151
27152 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27153 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27154
27155 #~ msgid "ispell"
27156 #~ msgstr "ispell"
27157
27158 #~ msgid "pspell (library)"
27159 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27160
27161 #~ msgid "aspell (library)"
27162 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27163
27164 #~ msgid "*.pws"
27165 #~ msgstr "*.pws"
27166
27167 #~ msgid "*.ispell"
27168 #~ msgstr "*.ispell"
27169
27170 #~ msgid "Spellchecker error"
27171 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27172
27173 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27174 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27175
27176 #~ msgid ""
27177 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27178 #~ "Maybe it has been killed."
27179 #~ msgstr ""
27180 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27181 #~ "Možno bol zabitý."
27182
27183 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27184 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27185
27186 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27187 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27188
27189 #~ msgid "No Table of contents"
27190 #~ msgstr "Bez obsahu"
27191
27192 #~ msgid "Opened inset"
27193 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27194
27195 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27196 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27197
27198 #, qt-format
27199 #~ msgid ""
27200 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27201 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27202 #~ "%1$s."
27203 #~ msgstr ""
27204 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27205 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27206 #~ "%1$s."
27207
27208 #~ msgid "Opened Box Inset"
27209 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27210
27211 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27212 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27213
27214 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27215 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27216
27217 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27218 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27219
27220 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27221 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27222
27223 #~ msgid "Opened Float Inset"
27224 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27225
27226 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27227 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27228
27229 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27230 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27231
27232 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27233 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27234
27235 #~ msgid "Opened Note Inset"
27236 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27237
27238 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27239 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27240
27241 #~ msgid "Opened table"
27242 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27243
27244 #~ msgid "Opened Text Inset"
27245 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27246
27247 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27248 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27249
27250 #~ msgid "Anschrift:"
27251 #~ msgstr "Adresa:"
27252
27253 #~ msgid "Briefkopf:"
27254 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27255
27256 #~ msgid "Absender:"
27257 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27258
27259 #~ msgid "Zusatz:"
27260 #~ msgstr "Prídavok:"
27261
27262 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27263 #~ msgstr "Vaše značky:"
27264
27265 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27266 #~ msgstr "Naše značky:"
27267
27268 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27269 #~ msgstr "Referenta:"
27270
27271 #~ msgid "Unterschrift:"
27272 #~ msgstr "Podpis:"
27273
27274 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27275 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27276
27277 #~ msgid "Vorwahl:"
27278 #~ msgstr "Predvoľba:"
27279
27280 #~ msgid "Telefon:"
27281 #~ msgstr "Telefón:"
27282
27283 #~ msgid "Ort:"
27284 #~ msgstr "Miesto:"
27285
27286 #~ msgid "Datum:"
27287 #~ msgstr "Dátum:"
27288
27289 #~ msgid "Betreff:"
27290 #~ msgstr "Predmet:"
27291
27292 #~ msgid "Anrede:"
27293 #~ msgstr "Oslovenie:"
27294
27295 #~ msgid "Gruss:"
27296 #~ msgstr "Pozdrav:"
27297
27298 #~ msgid "Anlage(n):"
27299 #~ msgstr "Prílohy:"
27300
27301 #~ msgid "Verteiler:"
27302 #~ msgstr "NaVedomie:"
27303
27304 #~ msgid "Text:"
27305 #~ msgstr "Text:"
27306
27307 #~ msgid "Strasse:"
27308 #~ msgstr "Ulica:"
27309
27310 #~ msgid "Land:"
27311 #~ msgstr "Štát:"
27312
27313 #~ msgid "RetourAdresse:"
27314 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27315
27316 #~ msgid "MeinZeichen:"
27317 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27318
27319 #~ msgid "IhrZeichen:"
27320 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27321
27322 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27323 #~ msgstr "VášList:"
27324
27325 #~ msgid "BLZ:"
27326 #~ msgstr "Kód banky:"
27327
27328 #~ msgid "Konto:"
27329 #~ msgstr "Účet:"
27330
27331 #~ msgid "Adresse:"
27332 #~ msgstr "Adresa:"
27333
27334 #~ msgid "Anlagen:"
27335 #~ msgstr "Prílohy:"
27336
27337 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27338 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27339
27340 #~ msgid "Latex"
27341 #~ msgstr "Latex"
27342
27343 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27344 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27345
27346 #~ msgid "No file open!"
27347 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27348
27349 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27350 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27351
27352 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27353 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27354
27355 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27356 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27357
27358 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27359 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27360
27361 #~ msgid "Toggle Label|L"
27362 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27363
27364 #~ msgid "B&rowse..."
27365 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27366
27367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27368 #~ msgstr "Počet kópií"
27369
27370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27371 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27372
27373 #~ msgid "Ne&w"
27374 #~ msgstr "No&vý"
27375
27376 #~ msgid "Grou&p Name:"
27377 #~ msgstr "Me&no:"
27378
27379 #~ msgid "&Postscript driver:"
27380 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27381
27382 #~ msgid "Append Parameter"
27383 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27384
27385 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27386 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27387
27388 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27389 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27390
27391 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27392 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27393
27394 #~ msgid "figure"
27395 #~ msgstr "Obrázok"
27396
27397 #~ msgid "table"
27398 #~ msgstr "Tabuľka"
27399
27400 #~ msgid "algorithm"
27401 #~ msgstr "Algoritmus"
27402
27403 #~ msgid "tableau"
27404 #~ msgstr "Tabuľka"
27405
27406 #~ msgid "keywords"
27407 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27408
27409 #~ msgid "FAQ|F"
27410 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27411
27412 #~ msgid "Table of Contents|a"
27413 #~ msgstr "Obsah|O"
27414
27415 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27416 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27417
27418 #~ msgid "American"
27419 #~ msgstr "Americky"
27420
27421 #~ msgid "Austrian"
27422 #~ msgstr "Rakúsky"
27423
27424 #~ msgid "British"
27425 #~ msgstr "Britsky"
27426
27427 #~ msgid "Canadian"
27428 #~ msgstr "Kanadsky"
27429
27430 #~ msgid "Reference\t"
27431 #~ msgstr "Referencia"
27432
27433 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27434 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27435
27436 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27437 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27438
27439 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27440 #~ msgstr "Návratová adresa"
27441
27442 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27443 #~ msgstr "K&onvertor:"
27444
27445 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27446 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27447
27448 #~ msgid "LaTeX default"
27449 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27450
27451 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27452 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27453
27454 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27455 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27456
27457 #, qt-format
27458 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27459 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27460
27461 #~ msgid "Class not found"
27462 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27463
27464 #~ msgid "Changed Layout"
27465 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27466
27467 #~ msgid "Unknown layout"
27468 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27469
27470 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27471 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27472
27473 #~ msgid "Display image in LyX"
27474 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27475
27476 #~ msgid "Screen display"
27477 #~ msgstr "Obrazovka"
27478
27479 #~ msgid "Monochrome"
27480 #~ msgstr "Monochromaticky"
27481
27482 #~ msgid "Grayscale"
27483 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27484
27485 #~ msgid "%"
27486 #~ msgstr "%"
27487
27488 #~ msgid "&Display:"
27489 #~ msgstr "&Displej:"
27490
27491 #~ msgid "Sca&le:"
27492 #~ msgstr "&Mierka:"
27493
27494 #~ msgid "Scr&een Display:"
27495 #~ msgstr "Obrazovka"
27496
27497 #~ msgid "Do not display"
27498 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27499
27500 #~ msgid "Unknown Info: "
27501 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27502
27503 #, qt-format
27504 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27505 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27506
27507 #, qt-format
27508 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27509 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27510
27511 #~ msgid "<- C&lear"
27512 #~ msgstr "&Zmazať"
27513
27514 #~ msgid "A&pply"
27515 #~ msgstr "&Použiť"
27516
27517 #~ msgid "Add"
27518 #~ msgstr "&Pridať"
27519
27520 #~ msgid "Remove"
27521 #~ msgstr "&Odstrániť"
27522
27523 #~ msgid "E&mbed"
27524 #~ msgstr "Prvé_meno"
27525
27526 #~ msgid "Edit the file externally"
27527 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27528
27529 #~ msgid "&Edit File..."
27530 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27531
27532 #~ msgid "LyX View"
27533 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27534
27535 #~ msgid "&Center"
27536 #~ msgstr "Na stred"
27537
27538 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27539 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27540
27541 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27542 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27543
27544 #~ msgid "Clear"
27545 #~ msgstr "&Zmazať"
27546
27547 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27548 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27549
27550 #~ msgid " writing embedded files."
27551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27552
27553 #~ msgid " could not write embedded files!"
27554 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27555
27556 #~ msgid "Failed to extract file"
27557 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27558
27559 #~ msgid "Copy file failure"
27560 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27561
27562 #~ msgid "Failed to embed file"
27563 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27564
27565 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27566 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27567
27568 #~ msgid "Sync file failure"
27569 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27570
27571 #~ msgid "Packing all files"
27572 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27573
27574 #~ msgid "Failed to write file"
27575 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27576
27577 #~ msgid "Save failure"
27578 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27579
27580 #~ msgid "Extra embedded file"
27581 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27582
27583 #~ msgid "Plain Text"
27584 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27585
27586 #~ msgid "Enspace|E"
27587 #~ msgstr "&Nahradiť"
27588
27589 #~ msgid "Document could not be read"
27590 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27591
27592 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27593 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27594
27595 #~ msgid "Properties...|P"
27596 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27597
27598 #~ msgid "New Line|e"
27599 #~ msgstr "ako riadky|r"
27600
27601 #~ msgid "Line Break|B"
27602 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27603
27604 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27605 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27606
27607 #~ msgid "Links"
27608 #~ msgstr "Zoznam"
27609
27610 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27611 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27612
27613 #~ msgid "Swap Columns|w"
27614 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27615
27616 #~ msgid "true"
27617 #~ msgstr "Ulica"
27618
27619 #~ msgid "false"
27620 #~ msgstr "Zavrieť"
27621
27622 #~ msgid "&float"
27623 #~ msgstr "objekt:"
27624
27625 #~ msgid "S&ubfigure"
27626 #~ msgstr "Podo&brázok"
27627
27628 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27629 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27630
27631 #~ msgid "Ca&ption:"
27632 #~ msgstr "Po&pisok:"
27633
27634 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27635 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27636
27637 #~ msgid "&Shaded"
27638 #~ msgstr "&Uložiť"
27639
27640 #~ msgid "Paper Size"
27641 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27642
27643 #~ msgid "&Colors"
27644 #~ msgstr "&Farby"
27645
27646 #~ msgid "&File formats"
27647 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27648
27649 #~ msgid "&GUI name:"
27650 #~ msgstr "&GUI názov"
27651
27652 #~ msgid "External Applications"
27653 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27654
27655 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27656 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27657
27658 #~ msgid "Save/restore window position"
27659 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27660
27661 #~ msgid " every"
27662 #~ msgstr " každých"
27663
27664 #~ msgid "&URL:"
27665 #~ msgstr "&URL"
27666
27667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27668 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27669
27670 #~ msgid "Default (outer)"
27671 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27672
27673 #~ msgid "Outer"
27674 #~ msgstr "Vonkajší"
27675
27676 #~ msgid "&Units:"
27677 #~ msgstr "&Jednotky:"
27678
27679 #~ msgid "Bahasa"
27680 #~ msgstr "Bahasky"
27681
27682 #~ msgid "Magyar"
27683 #~ msgstr "Maďarsky"
27684
27685 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27686 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27687
27688 #~ msgid "Framed|F"
27689 #~ msgstr "Parametre"
27690
27691 #~ msgid "Shaded|S"
27692 #~ msgstr "&Tvar:"
27693
27694 #~ msgid "Insert URL"
27695 #~ msgstr "Vložiť URL"
27696
27697 #~ msgid "Can't load document class"
27698 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27699
27700 #, qt-format
27701 #~ msgid ""
27702 #~ "The document could not be converted\n"
27703 #~ "into the document class %1$s."
27704 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27705
27706 #~ msgid "&Switch to document"
27707 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27708
27709 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27710 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27711
27712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27713 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27714
27715 #~ msgid "Copiers"
27716 #~ msgstr "Kópie"
27717
27718 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27719 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27720
27721 #~ msgid "Boxed"
27722 #~ msgstr "Tučné"
27723
27724 #~ msgid "Doublebox"
27725 #~ msgstr "Dvojité"
27726
27727 #~ msgid "Unknown inset name: "
27728 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27729
27730 #~ msgid "Program Listing "
27731 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27732
27733 #~ msgid "Framed"
27734 #~ msgstr "Parametre"
27735
27736 #~ msgid "Url: "
27737 #~ msgstr "Url: "
27738
27739 #~ msgid "HtmlUrl: "
27740 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27741
27742 #, qt-format
27743 #~ msgid "%1$d words in selection."
27744 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27745
27746 #, qt-format
27747 #~ msgid "%1$d words in document."
27748 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27749
27750 #~ msgid "One word in selection."
27751 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27752
27753 #~ msgid "One word in document."
27754 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27755
27756 #~ msgid "Count words"
27757 #~ msgstr "Počet slov"
27758
27759 #~ msgid "Encoding error"
27760 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27761
27762 #~ msgid "Placeholders"
27763 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27764
27765 #~ msgid "&Right"
27766 #~ msgstr "Vpravo"
27767
27768 #~ msgid "Case."
27769 #~ msgstr "Vložiť"
27770
27771 #~ msgid "&Load"
27772 #~ msgstr "&Načítať"
27773
27774 #~ msgid "Printer &name:"
27775 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27776
27777 #~ msgid "Columns "
27778 #~ msgstr "Stĺpce"
27779
27780 #~ msgid "Overprint "
27781 #~ msgstr "Separát"
27782
27783 #~ msgid "Conjecture "
27784 #~ msgstr "Dohad"
27785
27786 #~ msgid "Font st&yle:"
27787 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27788
27789 #~ msgid "Part "
27790 #~ msgstr "Časť"
27791
27792 #~ msgid "columns "
27793 #~ msgstr "Stĺpce"
27794
27795 #~ msgid "overprint "
27796 #~ msgstr "Predtlač"
27797
27798 #~ msgid "overlayarea"
27799 #~ msgstr "Prekrytie"
27800
27801 #~ msgid "Corollary_"
27802 #~ msgstr "Ľutujem."
27803
27804 #~ msgid "Definition. "
27805 #~ msgstr "Definícia"
27806
27807 #~ msgid "Example. "
27808 #~ msgstr "Príklad"
27809
27810 #~ msgid "Fact. "
27811 #~ msgstr "Fakt"
27812
27813 #~ msgid "Proof. "
27814 #~ msgstr "Dôkaz"
27815
27816 #~ msgid "note: "
27817 #~ msgstr "poznámka"
27818
27819 #~ msgid "&Extended Chars"
27820 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27821
27822 #~ msgid "default"
27823 #~ msgstr "štandardné"
27824
27825 #~ msgid "common"
27826 #~ msgstr "Komentár"
27827
27828 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27829 #~ msgstr "Obsah"
27830
27831 #~ msgid "Toc"
27832 #~ msgstr "Námet"
27833
27834 #~ msgid "Table of Contents|T"
27835 #~ msgstr "Obsah|O"
27836
27837 #~ msgid "OK"
27838 #~ msgstr "&OK"
27839
27840 #~ msgid "Chinese"
27841 #~ msgstr "Kópie"
27842
27843 #~ msgid "Upper"
27844 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27845
27846 #~ msgid "Table of contents"
27847 #~ msgstr "Obsah"
27848
27849 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27850 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27851
27852 #~ msgid "block "
27853 #~ msgstr "Do bloku"
27854
27855 #~ msgid "Corollary.  "
27856 #~ msgstr "Ľutujem."
27857
27858 #~ msgid "&Caption"
27859 #~ msgstr "Názov"
27860
27861 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27862 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27863
27864 #~ msgid "&Label"
27865 #~ msgstr "&Označenie:"
27866
27867 #~ msgid "A Label for the caption"
27868 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27869
27870 #~ msgid "<- P&romote"
27871 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27872
27873 #~ msgid "D&own"
27874 #~ msgstr "Hotovo"
27875
27876 #~ msgid "Upd&ate"
27877 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27878
27879 #~ msgid "SubSection"
27880 #~ msgstr "Pododdiel"
27881
27882 #~ msgid ""
27883 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27884 #~ "font change."
27885 #~ msgstr ""
27886 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27887 #~ "definovanie zmeny písma."
27888
27889 #~ msgid "Unknown toc list"
27890 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27891
27892 #~ msgid "Insert glossary entry"
27893 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27894
27895 #~ msgid "Glo"
27896 #~ msgstr "&Globálne"
27897
27898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27899 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27900
27901 #~ msgid "&Detach panel"
27902 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27903
27904 #~ msgid "Insert spacing"
27905 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27906
27907 #~ msgid "Set limits style"
27908 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27909
27910 #~ msgid "Set math font"
27911 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27912
27913 #~ msgid "Insert fraction"
27914 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27915
27916 #~ msgid "Math Panel|l"
27917 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27918
27919 #~ msgid "Math Panel|P"
27920 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27921
27922 #~ msgid "Show math panel"
27923 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27924
27925 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27926 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27927
27928 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27929 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27930
27931 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27932 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27933
27934 #, qt-format
27935 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27936 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27937
27938 #~ msgid "Insert math delimiters"
27939 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27940
27941 #~ msgid "E&xtra options"
27942 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27943
27944 #~ msgid "Alig&nment:"
27945 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27946
27947 #~ msgid "&From:"
27948 #~ msgstr "&Z:"
27949
27950 #~ msgid "&Converters"
27951 #~ msgstr "&Konvertory"
27952
27953 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27954 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27955
27956 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27957 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27958
27959 #~ msgid "#*"
27960 #~ msgstr "*"
27961
27962 #~ msgid "PrettyRef: "
27963 #~ msgstr "PeknáRef: "
27964
27965 #~ msgid "Opening child document "
27966 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27967
27968 #~ msgid "Special Insets|S"
27969 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27970
27971 #~ msgid "Insets|n"
27972 #~ msgstr "Vložiť|I"