1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-07 10:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-05 14:56+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámik:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgstr "Premenu&j..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Veľkosť písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
844 msgstr "Formátovanie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
927 msgstr "Typy záznamov:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť triedny štandard"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgstr "Názov súboru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Získať zo sú&boru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "N&ahradiť čím:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 msgid "Case &sensitive"
1300 msgstr "Veľkosť pís&men"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1304 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Hľadať len celé slová"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1316 msgid "W&hole words"
1317 msgstr "&Celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1320 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1331 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1332 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť &všetko"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 msgstr "Na&stavenia"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky &príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Vrch strany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "&Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1473 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default family:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Bezserifové:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgstr "M&ierka (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisné:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "Mi&erka (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1552 msgstr "Matematika:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1555 msgid "Select the math typeface"
1556 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgstr "Veľkosť výstupu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafiku otáčať"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgstr "Stre&dobod:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "U&hol (stupne):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTe&X voľby:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1680 "Nastaveniach povolený."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Skupina obrázkov"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgstr "Režim konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgstr "Režim kon&ceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Vzor výplne:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "&Dostupné Registre:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia registrov"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť &viac registrov"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1936 msgid "&New:[[index]]"
1937 msgstr "&Nový register:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť označený register"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Premenovať označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 msgstr "Premenu&j..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informácie:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Meno informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "O&kamžite použiť"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgstr "Nová vložka"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Trieda &dokumentu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokálna schéma..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Nastavenie triedy"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "Pred&definované:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2041 "aktiváciu/deaktiváciu."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "&Ovládač grafik:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 msgstr "&Hlavný dokument:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový balí&k:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2105 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2138 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2143 msgid "&Main Settings"
2144 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2148 msgstr "Umiestnenie"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2151 msgid "Check for inline listings"
2152 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2155 msgid "&Inline listing"
2156 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2159 msgid "Check for floating listings"
2160 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2164 msgstr "P&lávajúci objekt"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2168 msgstr "&Umiestnenie:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2172 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2175 msgid "Line numbering"
2176 msgstr "Číslovanie riadkov"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2184 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2191 msgid "Difference between two numbered lines"
2192 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2196 msgstr "V&eľkosť písma:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2199 msgid "Choose the font size for line numbers"
2200 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "Ro&dina písma:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "P&rvý riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 msgstr "Posled&ný riadok:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametre"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2310 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2311 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2319 msgid "Errors reported in terminal."
2320 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2324 msgstr "Konvertovať"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 msgstr "&Typ Protokolu:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2341 msgstr "&Aktualizovať"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Štan&dardné okraje"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Výška &hlavičky:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgstr "&Medzera k päte:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 msgid "Master Document Output"
2409 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2412 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2416 msgid "Include only &selected children"
2417 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2421 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2425 "(predlžuje kompiláciu)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 msgid "&Include all children"
2437 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2443 msgid "Number of rows"
2444 msgstr "Počet riadkov"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2455 msgid "Number of columns"
2456 msgstr "Počet stĺpcov"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2464 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2465 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2468 msgid "Vertical alignment"
2469 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2473 msgstr "&Vertikálne:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2477 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2480 msgid "&Horizontal:"
2481 msgstr "&Horizontálne:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2492 msgid "decoration type / matrix border"
2493 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2534 msgid "Nomenclature"
2535 msgstr "Nomenklatúra"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2539 msgstr "&Triediť ako:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2542 msgid "&Description:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Len LyX- interné"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2559 msgstr "LyX - &Poznámka"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Tlač ako šedý text"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2583 msgstr "Čís&lovanie"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "Výstupný formát"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2599 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2601 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2604 msgid "S&ynchronize with Output"
2605 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2608 msgid "C&ustom Macro:"
2609 msgstr "&Vlastné Makro:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2612 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2613 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2616 msgid "XHTML Output Options"
2617 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2620 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2624 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2625 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2628 msgid "&Math output:"
2629 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2632 msgid "Format to use for math output."
2633 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2648 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2655 msgid "Math &image scaling:"
2656 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2660 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2663 msgid "Write CSS to File"
2664 msgstr "Píš CSS do súboru"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2667 msgid "&Use hyperref support"
2668 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Informácia v hlavičke"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2699 "príslušných prostredí v dokumente"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2715 msgstr "H&yperlinky"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2718 msgid "Allows link text to break across lines."
2719 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2722 msgid "B&reak links over lines"
2723 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2726 msgid "No &frames around links"
2727 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2730 msgid "C&olor links"
2731 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2734 msgid "Bibliographical backreferences"
2735 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2738 msgid "B&ackreferences:"
2739 msgstr "Spä&tné referencie:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2746 msgid "G&enerate Bookmarks"
2747 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2750 msgid "&Numbered bookmarks"
2751 msgstr "Očí&slované záložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2758 msgid "Number of levels"
2759 msgstr "Počet úrovní"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2762 msgid "Additional o&ptions"
2763 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2766 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2767 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2770 msgid "Paper Format"
2771 msgstr "Formát Stránky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2780 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2782 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "&Orientácia:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2799 msgstr "Formát Stránky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 msgid "Headings &style:"
2803 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2806 msgid "Style used for the page header and footer"
2807 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2810 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2811 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2814 msgid "&Two-sided document"
2815 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2819 msgstr "Šírka návestie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "&Rozstup riadkov"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2863 msgid "&Indent Paragraph"
2864 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2885 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horizontal Phantom"
2905 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vertical Phantom"
2913 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2920 msgid "&Use system colors"
2921 msgstr "Použiť farby &systému"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 msgstr "Vo vzorcoch"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2934 msgid "Automatic in&line completion"
2935 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2938 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2939 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Automatické &menu"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "Automatická &korektúra"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2957 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatické m&enu"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2976 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3005 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3006 "nepohne za túto dobu."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3017 msgid "Minimum word length for completion"
3018 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3025 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3042 msgstr "&Konvertor:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Z formátu:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3054 msgstr "D&o formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 msgstr "&Modifikovať"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3098 msgstr "Bez matematiky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3125 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3126 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3130 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3131 "width used when set to 0."
3133 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3134 "kontrolovaná automaticky."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3137 msgid "Cursor width (&pixels):"
3138 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3165 msgid "Skip trailing non-word characters"
3166 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3169 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3170 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skryť &posuvník"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát d&okumentu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3215 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3218 msgid "Sho&w in export menu"
3219 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3226 msgid "S&hort Name:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3230 msgid "E&xtensions:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3239 msgstr "Klávesná &skratka:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3243 msgstr "P&rehliadač:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 msgstr "Ko&pír. skript:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgstr "P&rechádzať..."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3296 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3297 "time LyX is launched."
3299 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3300 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3304 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3311 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3312 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3316 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3317 "speed it up, low values slow it down."
3319 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3320 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3323 msgid "Scroll wheel zoom"
3324 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3343 msgid "User &interface language:"
3344 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3347 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3348 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3351 msgid "Language &package:"
3352 msgstr "Jazykový &balík:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3357 msgstr "Automaticky"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3361 msgid "Always Babel"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3366 msgid "None[[language package]]"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3370 msgid "Command s&tart:"
3371 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3374 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3375 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3378 msgid "Command e&nd:"
3379 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3382 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3383 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3386 msgid "Default Decimal &Separator:"
3387 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3390 msgid "Default length &unit:"
3391 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3398 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3399 "(k jazykovému balíku)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3402 msgid "Set languages &globally"
3403 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3415 msgstr "Automatický &začiatok"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3422 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3427 msgstr "Automatický &koniec"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3430 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3431 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3445 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3449 msgid "Enable &RTL support"
3450 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3468 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3472 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3473 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3476 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3477 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3480 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3481 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3484 msgid "BibTeX command and options"
3485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3489 msgid "Processor for &Japanese:"
3490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3498 msgstr "&Generátor:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3506 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3507 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3510 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3514 msgid "&Nomenclature command:"
3515 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3518 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3519 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3522 msgid "Chec&kTeX command:"
3523 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3526 msgid "CheckTeX start options and flags"
3527 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3531 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3533 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3535 "Warning: Your changes here will not be saved."
3537 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3539 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3541 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3544 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3545 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3548 msgid "Set class options to default on class change"
3549 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3552 msgid "R&eset class options when document class changes"
3553 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3556 msgid "Output &line length:"
3557 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3561 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3562 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3563 "paragraphs are separated by a blank line."
3565 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3566 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3567 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3570 msgid "&Date format:"
3571 msgstr "F&ormát dátumu:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3574 msgid "Date format for strftime output"
3575 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3578 msgid "&Overwrite on export:"
3579 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3582 msgid "Ask permission"
3583 msgstr "Pýtať o súhlas"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3586 msgid "Main file only"
3587 msgstr "Len hlavný súbor"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3591 msgstr "Všetky súbory"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3596 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3599 msgid "Forward search"
3600 msgstr "Dopredu hľadať"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "DV&I príkaz:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 msgid "&PDF command:"
3608 msgstr "PD&F príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3611 msgid "&PATH prefix:"
3612 msgstr "P&refix cesty:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3618 "Use the OS native format."
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3622 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3625 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3626 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3630 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3631 "environment variable.\n"
3632 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3635 "ostatnými adresármi.\n"
3636 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3648 msgstr "Prechádzať..."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "P&omocný adresár:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "&Príkladné súbory:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "P&racovný adresár:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Prípon&a súboru:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tlač do &súboru:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Spool príka&z:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poč&et kópií:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgstr "Uspor&iadať:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah strán:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgstr "&Nepárne strany:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Párne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp stránky:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "Roz&mery stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "E&xtra voľby:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3799 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr "&Bezserifové:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 msgid "T&ypewriter:"
3823 msgstr "S&trojopisné:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgstr "Veľkosti písiem"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgstr "N&ajväčšie:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgstr "Najme&nšie:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3896 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3897 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3900 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3901 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3904 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3905 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3921 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3929 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "V&ynechať znaky:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgstr "Sada &ikon:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3953 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3954 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3956 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3957 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápoveda"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3965 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3995 msgid "&Clear all session information"
3996 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4028 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4029 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4031 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4032 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4036 msgid "S&ingle instance"
4037 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4040 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4041 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4048 msgid "Closing last view:"
4049 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4052 msgid "Closes document"
4053 msgstr "Zavrieť dokument"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4056 msgid "Hides document"
4057 msgstr "Skryť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4060 msgid "Ask the user"
4061 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4069 msgid "Nomenclature settings"
4070 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4078 msgid "&List Indentation:"
4079 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4086 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4088 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4089 ""Vlastné"."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4096 msgid "Page number to print from"
4097 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4101 msgstr "&Do strany:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4104 msgid "Page number to print to"
4105 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4108 msgid "Print all pages"
4109 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4121 msgid "Print &odd-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4125 msgid "Print &even-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4129 msgid "Print in reverse order"
4130 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4133 msgid "Re&verse order"
4134 msgstr "Opačné por&adie"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4141 msgid "Number of copies"
4142 msgstr "Počet kópií"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4145 msgid "Collate copies"
4146 msgstr "Usporiadať kópie"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4150 msgstr "&Usporiadať"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4157 msgid "Print Destination"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4161 msgid "Send output to the printer"
4162 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4166 msgstr "T&lačiareň:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4169 msgid "Send output to the given printer"
4170 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4173 msgid "Send output to a file"
4174 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 msgstr "&Podregister"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Dostupné registre:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4253 msgstr "&Referencie"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4274 "Case-sensitive option is checked)"
4276 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "Pre&jď na značku"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4309 msgstr "<referencia>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<referencia>)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na strane <strana>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná referencia"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Slovná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportné formáty:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Send exported file to command:"
4357 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovať skratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgstr "Z&mazať skratku"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4394 "the 'Clear' button"
4396 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4403 msgid "Spell Checker"
4404 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Neznáme slovo:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Aktuálne slovo"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4421 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4424 msgid "Re&placement:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4428 msgid "Replace with selected word"
4429 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4432 msgid "Replace word with current choice"
4433 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4436 msgid "S&uggestions:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4453 msgstr "Ig&norovať všade"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4464 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4469 msgstr "&Kategória:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "Zo&braziť všetky"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4480 msgid "Current cell:"
4481 msgstr "Aktuálna bunka:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4484 msgid "Current row position"
4485 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4488 msgid "Current column position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4492 msgid "&Table Settings"
4493 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4497 msgstr "Nastavenie riadku"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4500 msgid "Merge cells of different rows"
4501 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4505 msgstr "Viac&riadková"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "Vertikálny &posun:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4512 msgid "Optional vertical offset"
4513 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4516 msgid "Cell setting"
4517 msgstr "Nastavenie bunky"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4524 msgid "rotation angle"
4525 msgstr "uhol rotácie"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4532 msgid "Table-wide settings"
4533 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4540 msgid "Verti&cal alignment:"
4541 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4556 msgid "Column settings"
4557 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4560 msgid "&Horizontal alignment:"
4561 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4564 msgid "Horizontal alignment in column"
4565 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4577 msgid "&Decimal separator:"
4578 msgstr "&Decimálny separátor:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4593 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4596 msgid "Merge cells of different columns"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4600 msgid "&Multicolumn"
4601 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "LaTe&X argument:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4617 msgstr "Nastaviť okraje"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4625 msgstr "Všetky okraje"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4653 msgstr "Štan&dardný"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodatočná medzera"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vrch riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodok riadku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Medzi riadkami:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4673 msgstr "D&lhá tabuľka"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4684 msgid "Row settings"
4685 msgstr "Nastavenia riadku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4692 msgid "Border above"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4696 msgid "Border below"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4709 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4732 msgid "First header:"
4733 msgstr "Prvá hlavička:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4736 msgid "This row is the header of the first page"
4737 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4740 msgid "Don't output the first header"
4741 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Posledná päta:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4780 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4781 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4784 msgid "Longtable alignment"
4785 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4803 msgstr "&Prehliadnuť"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4806 msgid "Selected classes or styles"
4807 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4810 msgid "LaTeX classes"
4811 msgstr "LaTeX triedy"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4814 msgid "LaTeX styles"
4815 msgstr "LaTeX štýly"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4818 msgid "BibTeX styles"
4819 msgstr "BibTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4822 msgid "BibTeX databases"
4823 msgstr "BibTeX databázy"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4826 msgid "Toggles view of the file list"
4827 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4831 msgstr "Zobraziť &cestu"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4834 msgid "Separate paragraphs with"
4835 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4839 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4842 msgid "&Indentation:"
4843 msgstr "&Odsadzovaním:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4846 msgid "Size of the indentation"
4847 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4850 msgid "&Vertical space:"
4851 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4854 msgid "Size of the vertical space"
4855 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4862 msgid "&Line spacing:"
4863 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4866 msgid "Spacing type"
4867 msgstr "Typ rozstupu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4870 msgid "Number of lines"
4871 msgstr "Počet riadkov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4874 msgid "Format text into two columns"
4875 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4878 msgid "Two-&column document"
4879 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4883 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4884 "justified in the output)"
4885 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4888 msgid "Use &justification in LyX work area"
4889 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4892 msgid "Language of the thesaurus"
4893 msgstr "Jazyk tezauru"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4897 msgstr "Heslo v registre"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4904 msgid "Word to look up"
4905 msgstr "Hľadané slovo"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4913 msgstr "Ten zvolený záznam"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4921 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4925 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4932 msgid "Enter string to filter contents"
4933 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4938 "tables, and others)"
4940 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4944 msgid "Update navigation tree"
4945 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4962 msgid "Move selected item down by one"
4963 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4966 msgid "Move selected item up by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4974 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4975 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4982 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4983 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4986 msgid "LyX: Enter text"
4987 msgstr "LyX: Vlož text"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4991 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5003 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5007 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5011 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5015 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5019 msgstr "Výplň (VFILL)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5026 msgid "Select the output format"
5027 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5030 msgid "Current Paragraph"
5031 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5034 msgid "Complete Source"
5035 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5038 msgid "Preamble Only"
5039 msgstr "Len Preambulu"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5046 msgid "&Master's perspective"
5047 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5050 msgid "Show the source as the master document gets it"
5051 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 msgid "Unit of width value"
5059 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5062 msgid "number of needed lines"
5063 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "Použiť počet riadkov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5071 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5083 msgstr "použiť presah"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "Hodnota presahu"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5107 msgstr "KrátkyTitul"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5112 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5113 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5114 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5122 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5136 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5137 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5138 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5145 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5152 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5153 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5154 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5155 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5157 msgstr "FrontMatter"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5160 msgid "Publication Month"
5161 msgstr "Publikačný Mesiac"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5164 msgid "Publication Month:"
5165 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5168 msgid "Publication Year"
5169 msgstr "Publikačný Rok"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5172 msgid "Publication Year:"
5173 msgstr "Publikačný Rok:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5176 msgid "Publication Volume"
5177 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5180 msgid "Publication Volume:"
5181 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5184 msgid "Publication Issue"
5185 msgstr "Publikačný Výdaj"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5188 msgid "Publication Issue:"
5189 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5192 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5193 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5198 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5207 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5214 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5215 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5216 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5219 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5221 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5222 #: src/output_plaintext.cpp:138
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5229 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5240 msgid "Acknowledgement"
5241 msgstr "Poďakovania"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5246 msgid "Acknowledgement."
5247 msgstr "Poďakovanie."
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5251 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5320 msgid "Case \\thecase."
5321 msgstr "Prípad \\thecase."
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5326 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5542 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5578 msgstr "Pripomienka"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5596 msgid "Solution \\thesolution."
5597 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5628 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5629 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5630 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5632 msgstr "Hlavný text"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5640 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5643 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5656 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5657 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5665 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5666 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5673 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5675 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5680 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5695 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5700 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5709 msgid "IEEE membership"
5710 msgstr "IEEE členstvo"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5715 msgstr "Malé písmená"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5719 msgstr "malé písmená"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5722 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5725 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5747 msgid "Special Paper Notice"
5748 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5751 msgid "After Title Text"
5752 msgstr "Za Textom Titulku"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5755 msgid "Page headings"
5756 msgstr "Nadpisy strany"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5761 msgstr "Označenie_oboch"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5764 msgid "Publication ID"
5765 msgstr "Publikačná ID"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5780 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5781 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5783 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5791 msgid "Index Terms---"
5792 msgstr "Index Terms---"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5820 #: src/rowpainter.cpp:533
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5825 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5828 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5835 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5836 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5838 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5839 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5840 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5847 msgid "Bibliography"
5848 msgstr "Bibliografia"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5854 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5870 msgid "Biography without photo"
5871 msgstr "Životopis bez fotky"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5874 msgid "BiographyNoPhoto"
5875 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5878 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5885 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5889 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5892 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5897 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5915 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5919 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5920 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5924 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5927 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5929 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5933 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5937 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5941 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5947 msgid "Subsubsection"
5948 msgstr "Podpodsekcia"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5954 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5959 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5967 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5969 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5970 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5972 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5978 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5981 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5991 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5995 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6000 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6002 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6004 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6006 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6015 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6020 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6021 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6026 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6030 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6031 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6042 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6043 #: lib/external_templates:348
6047 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6048 msgid "Offprint Requests to:"
6049 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:191
6052 msgid "Correspondence to:"
6053 msgstr "Korešpodencia na:"
6055 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6056 msgid "Acknowledgements."
6057 msgstr "Poďakovania."
6059 #: lib/layouts/aa.layout:299
6060 msgid "institutemark"
6061 msgstr "znak inštitútu"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:303
6064 msgid "institute mark"
6065 msgstr "znak inštitútu"
6067 #: lib/layouts/aa.layout:367
6071 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6077 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6081 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6094 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6104 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6105 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6112 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6122 msgstr "Príslušenstvo"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6129 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6134 msgid "Acknowledgements"
6135 msgstr "Poďakovania"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6139 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6143 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6146 msgid "TableComments"
6147 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6151 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6155 msgstr "MathLetters"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6158 msgid "NoteToEditor"
6159 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6167 msgstr "Meno objektu"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6174 msgid "Altaffilation"
6175 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6178 msgid "Alternative affiliation:"
6179 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6182 msgid "altaffilmark"
6183 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6186 msgid "altaffiliation mark"
6187 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6190 msgid "Subject headings:"
6191 msgstr "Subject headings:"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6194 msgid "[Acknowledgements]"
6195 msgstr "[Poďakovania]"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6204 msgid "Place Figure here:"
6205 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6208 msgid "Place Table here:"
6209 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6216 msgid "Note to Editor:"
6217 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6220 msgid "References. ---"
6221 msgstr "Referencie. ---"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6225 msgstr "Poznámka. ---"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6229 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6233 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6236 msgid "tablenotemark"
6237 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6240 msgid "tablenote mark"
6241 msgstr "tablenote mark"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6245 msgstr "Popis obrázka"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6253 msgstr "Zariadenie:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6264 msgid "Alt Affiliation"
6265 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6268 msgid "Also Affiliation"
6269 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6272 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6273 #: lib/configure.py:603
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6278 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6287 msgid "List of Schemes"
6288 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6295 msgid "List of Charts"
6296 msgstr "Zoznam nákresov"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6303 msgid "List of Graphs"
6304 msgstr "Zoznam grafík"
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6308 msgstr "BibPoznámka"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6312 msgstr "bibpoznámka"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6327 msgid "Teaser image:"
6328 msgstr "Teaser image:"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6336 msgstr "CR category"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6339 msgid "CR categories"
6340 msgstr "CR categories"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6343 msgid "Computing Review Categories"
6344 msgstr "Computing Review Categories"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6353 msgid "Acknowledgments"
6354 msgstr "Poďakovania"
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6361 msgid "Affiliation Mark"
6362 msgstr "Značka Príslušenstva"
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6365 msgid "Author affiliation"
6366 msgstr "Príslušenstvo autora"
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6369 msgid "Author affiliation:"
6370 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6375 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6381 msgid "Acknowledgments."
6382 msgstr "Poďakovania."
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6393 msgid "SpecialSection"
6394 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6397 msgid "SpecialSection*"
6398 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6407 msgstr "Neočíslované"
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6420 msgid "Subsubsection*"
6421 msgstr "Podpodsekcia*"
6423 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6424 msgid "Chapter Exercises"
6425 msgstr "Kapitola Úlohy"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:51
6429 msgstr "HlavičkaVpravo"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:60
6432 msgid "Right header:"
6433 msgstr "Hlavička vpravo:"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:83
6439 #: lib/layouts/apa.layout:100
6440 msgid "Short title:"
6441 msgstr "Krátky titul:"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:129
6445 msgstr "DvajaAutori"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:136
6448 msgid "ThreeAuthors"
6449 msgstr "TrajaAutori"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:143
6453 msgstr "ŠtyriaAutori"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6458 msgid "Affiliation:"
6459 msgstr "Príslušenstvo:"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:171
6462 msgid "TwoAffiliations"
6463 msgstr "Dve Príslušenstva"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:178
6466 msgid "ThreeAffiliations"
6467 msgstr "Tri Príslušenstva"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:185
6470 msgid "FourAffiliations"
6471 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:234
6474 msgid "Acknowledgements:"
6475 msgstr "Poďakovania:"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:248
6479 msgstr "Hrubá línia"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:258
6482 msgid "CenteredCaption"
6483 msgstr "Centrovaný popis"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6488 msgstr "Nezmyselné!"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:278
6494 #: lib/layouts/apa.layout:284
6498 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6500 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6504 msgid "Subparagraph"
6505 msgstr "Pododstavec"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:398
6511 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6513 msgid "(\\alph{enumii})"
6514 msgstr "(\\alph{enumii})"
6516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6521 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6523 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6532 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6539 msgid "Section \\arabic{section}"
6540 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6544 msgid "\\Alph{section}"
6545 msgstr "\\Alph{section}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6557 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6559 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6576 msgid "BeginPlainFrame"
6577 msgstr "BeginPlainFrame"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6580 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6581 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6588 msgid "Again frame with label"
6589 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6596 msgid "________________________________"
6597 msgstr "________________________________"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6600 msgid "FrameSubtitle"
6601 msgstr "RámPodTitul"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6614 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6615 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6618 msgid "ColumnsCenterAligned"
6619 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6622 msgid "Columns (center aligned)"
6623 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6626 msgid "ColumnsTopAligned"
6627 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6630 msgid "Columns (top aligned)"
6631 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6653 msgstr "OverlayArea"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6657 msgstr "Overlayarea"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6664 msgid "Uncovered on slides"
6665 msgstr "Odkryté na fóliách"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6672 msgid "Only on slides"
6673 msgstr "Len na fóliách"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6689 msgid "ExampleBlock"
6690 msgstr "ExampleBlock"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6693 msgid "Example Block:"
6694 msgstr "Príkladný Blok:"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6701 msgid "Alert Block:"
6702 msgstr "Výstražný Blok:"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6711 msgid "Title (Plain Frame)"
6712 msgstr "Titul (prostý rám)"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6715 msgid "InstituteMark"
6716 msgstr "InštitútnaZnačka"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6719 msgid "Institute mark"
6720 msgstr "Inštitútna značka"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6731 msgstr "Citát (krátky)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6739 msgid "TitleGraphic"
6740 msgstr "TitleGraphic"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6761 msgid "Definitions."
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6834 msgstr "MódPreČlánok"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6841 msgid "PresentationMode"
6842 msgstr "PrezentačnýMód"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6845 msgid "Presentation"
6846 msgstr "Prezentácia"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6850 #: src/insets/Inset.cpp:97
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6857 msgid "List of Tables"
6858 msgstr "Zoznam tabuliek"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6868 msgid "List of Figures"
6869 msgstr "Zoznam obrázkov"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6877 msgstr "Rozprávanie"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6884 msgid "ACT \\arabic{act}"
6885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6893 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6908 msgid "Parenthetical"
6909 msgstr "Parenthetical"
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6926 msgid "Right Address"
6927 msgstr "Adresa vpravo"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:35
6931 msgstr "Hlavný variant"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:42
6935 msgstr "Hlavný variant:"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:61
6941 #: lib/layouts/chess.layout:65
6945 #: lib/layouts/chess.layout:71
6946 msgid "SubVariation"
6947 msgstr "Podvariácia"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:74
6950 msgid "Subvariation:"
6951 msgstr "Podvariácia:"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:80
6954 msgid "SubVariation2"
6955 msgstr "Podvariácia2"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:83
6958 msgid "Subvariation(2):"
6959 msgstr "Podvariácia(2):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:89
6962 msgid "SubVariation3"
6963 msgstr "Podvariácia3"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:92
6966 msgid "Subvariation(3):"
6967 msgstr "Podvariácia(3):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:98
6970 msgid "SubVariation4"
6971 msgstr "Podvariácia4"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:101
6974 msgid "Subvariation(4):"
6975 msgstr "Podvariácia(4):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:107
6978 msgid "SubVariation5"
6979 msgstr "Podvariácia5"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:110
6982 msgid "Subvariation(5):"
6983 msgstr "Podvariácia(5):"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:117
6987 msgstr "SkryťPohyby"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:122
6991 msgstr "SkryťPohyby:"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:127
6997 #: lib/layouts/chess.layout:131
6998 msgid "[chessboard]"
6999 msgstr "[šachovnica]"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:140
7002 msgid "BoardCentered"
7003 msgstr "BoardCentered"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:145
7006 msgid "[centered board]"
7007 msgstr "[centered board]"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:155
7011 msgstr "Zvýraznenie"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:160
7015 msgstr "Zvýraznenia:"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:175
7021 #: lib/layouts/chess.layout:180
7025 #: lib/layouts/chess.layout:186
7029 #: lib/layouts/chess.layout:191
7031 msgstr "KnightMove:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7040 msgid "Send To Address"
7041 msgstr "Adresa prijímateľa"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7053 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7056 msgstr "Adresa odosialteľa"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7059 msgid "Sender Address:"
7060 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7063 msgid "Return address"
7064 msgstr "Návratná adresa"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7068 msgid "Backaddress:"
7069 msgstr "Návratná adresa:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7072 msgid "Postal comment"
7073 msgstr "Doručovací údaj"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7076 msgid "Postal Remark:"
7077 msgstr "Doručovací údaj:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7081 msgstr "Zaobchádzanie"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7085 msgstr "Zaobchádzanie:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7096 msgstr "Vaše číslo:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7107 msgstr "Naše číslo:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7134 msgstr "Doplňujúce údaje"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7137 msgid "Bottom text:"
7138 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7163 msgstr "Umiestnenie"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7168 msgstr "Umiestnenie:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7210 msgstr "Záverečný pozdrav"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7216 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7248 msgid "Post Scriptum:"
7249 msgstr "Postskriptum:"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7252 msgid "SenderAddress"
7253 msgstr "Adresa odosielateľa"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7258 msgstr "Návratná-Adresa"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7261 msgid "RetourAdresse"
7262 msgstr "Návratná-Adresa"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7266 msgstr "Adresa prijímateľa"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7270 msgstr "Doručovací údaj"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7286 msgid "IhrSchreiben"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7294 msgid "Unterschrift"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7374 msgstr "Hlavička: Titul"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7377 msgid "Running Title:"
7378 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7382 msgstr "Hlavička: Autor"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7385 msgid "Running Author:"
7386 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7397 msgid "Web address:"
7398 msgstr "Web-adresa:"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7401 msgid "Authors Block"
7402 msgstr "Block Autorov"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7405 msgid "Authors Block:"
7406 msgstr "Blok Autorov:"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7417 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7419 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7428 msgid "Thanks \\theThanks:"
7429 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7433 msgstr "Zvýraznenie"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7436 msgid "Thanks Reference"
7437 msgstr "Referencia na Vďaku"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7441 msgstr "Referencia na Vďaku"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7444 msgid "Internet Address Reference"
7445 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7448 msgid "Internet Addess Ref"
7449 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7452 msgid "Corresponding Author"
7453 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7456 msgid "Name (First Name)"
7457 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7461 msgstr "Krstné Meno"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7464 msgid "Name (Surname)"
7465 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7475 msgid "By Same Author (bib)"
7476 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7480 msgstr "od rovnakého autora"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7486 #: lib/layouts/egs.layout:270
7488 msgstr "LaTeX Title"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7494 #: lib/layouts/egs.layout:313
7496 msgstr "Príslušenstvo"
7498 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7502 #: lib/layouts/egs.layout:348
7506 #: lib/layouts/egs.layout:357
7508 msgstr "číslo-manuskriptu"
7510 #: lib/layouts/egs.layout:371
7512 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:381
7518 #: lib/layouts/egs.layout:394
7519 msgid "1st_author_surname:"
7520 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7522 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7529 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7534 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7537 msgstr "Akceptované"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7542 msgstr "Akceptované:"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:447
7548 #: lib/layouts/egs.layout:460
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7550 msgstr "reprint_reqs_to:"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7554 msgstr "Adresa Autora"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7558 msgid "Author Email"
7559 msgstr "E-mail Autora"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7582 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7590 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7594 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7598 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7602 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7606 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7610 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7614 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7618 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7622 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7626 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7649 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7653 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7657 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7658 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7661 msgid "Case \\arabic{case}"
7662 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7665 msgid "BeginFrontmatter"
7666 msgstr "BeginFrontmatter"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7669 msgid "Begin frontmatter"
7670 msgstr "Začiatok frontmatter"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7673 msgid "EndFrontmatter"
7674 msgstr "EndFrontmatter"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7677 msgid "End frontmatter"
7678 msgstr "Koniec frontmatter"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7681 msgid "Titlenotemark"
7682 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7685 msgid "Titlenote mark"
7686 msgstr "Titul značka poznámky"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7689 msgid "Title footnote"
7690 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7693 msgid "Title footnote:"
7694 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7698 msgstr "Autorská značka"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7702 msgstr "Autorská značka"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7705 msgid "Author footnote"
7706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7709 msgid "Author footnote:"
7710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7713 msgid "CorAuthormark"
7714 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7717 msgid "CorAuthor mark"
7718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7721 msgid "Corresponding author"
7722 msgstr "Korešpondujúci autor"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7725 msgid "Corresponding author text:"
7726 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7728 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7741 msgid "BulletedItem"
7742 msgstr "OdrážkováPoložka"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7745 msgid "Bulleted Item:"
7746 msgstr "Odrážková Položka:"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7754 msgstr "Begin of CV"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7757 msgid "PersonalInfo"
7758 msgstr "PersonalInfo"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7761 msgid "Personal Info"
7762 msgstr "Personal Info"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7765 msgid "MotherTongue"
7766 msgstr "MotherTongue"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7769 msgid "Mother Tongue:"
7770 msgstr "Mother Tongue:"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7774 msgstr "JazykHlavička"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7777 msgid "Language Header:"
7778 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7785 msgid "LastLanguage"
7786 msgstr "PoslednýJazyk"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7789 msgid "Last Language:"
7790 msgstr "Posledný Jazyk:"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7797 msgid "Language Footer:"
7798 msgstr "Jazyk päty:"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7808 #: lib/layouts/foils.layout:42
7812 #: lib/layouts/foils.layout:61
7813 msgid "ShortFoilhead"
7814 msgstr "ShortFoilhead"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:67
7817 msgid "Rotatefoilhead"
7818 msgstr "Rotatefoilhead"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:73
7821 msgid "ShortRotatefoilhead"
7822 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:82
7828 #: lib/layouts/foils.layout:97
7832 #: lib/layouts/foils.layout:101
7836 #: lib/layouts/foils.layout:116
7840 #: lib/layouts/foils.layout:160
7844 #: lib/layouts/foils.layout:168
7848 #: lib/layouts/foils.layout:177
7852 #: lib/layouts/foils.layout:181
7853 msgid "Restriction:"
7854 msgstr "Obmedzenie:"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7859 msgstr "Ľavá Hlavička"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7863 msgid "Left Header:"
7864 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7868 msgid "Right Header"
7869 msgstr "Pravá Hlavička"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7873 msgid "Right Header:"
7874 msgstr "Pravá Hlavička:"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7877 msgid "Right Footer"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7881 msgid "Right Footer:"
7882 msgstr "Pravá päta:"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7896 msgid "Corollary #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7900 msgid "Proposition #."
7901 msgstr "Tvrdenie #."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7905 msgid "Definition #."
7906 msgstr "Definícia #."
7908 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7918 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7933 msgid "Proposition."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7943 msgstr "Text listu:"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7988 msgid "ReturnAddress"
7989 msgstr "Návratná adresa"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7992 msgid "ReturnAddress:"
7993 msgstr "Návratná adresa:"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7998 msgstr "Moje číslo:"
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8003 msgstr "Vaše číslo:"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8063 msgstr "Bankový účet"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8066 msgid "BankAccount:"
8067 msgstr "Bankový účet:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8070 msgid "PostalComment"
8071 msgstr "Doručovací údaj"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "Doručovací údaj:"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8087 msgstr "Meno Riadok A"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8091 msgstr "Meno Riadok A:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8095 msgstr "Meno Riadok B"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8099 msgstr "Meno Riadok B:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 msgstr "Meno Riadok C"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8107 msgstr "Meno Riadok C:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8111 msgstr "Meno Riadok D"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8115 msgstr "Meno Riadok D:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8119 msgstr "Meno Riadok E"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8123 msgstr "Meno Riadok E:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8127 msgstr "Meno Riadok F"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8131 msgstr "Meno Riadok F:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8135 msgstr "Meno Riadok G"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 msgstr "Meno Riadok G:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8143 msgstr "Adresa Riadok A"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8146 msgid "AddressRowA:"
8147 msgstr "Adresa Riadok A:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8151 msgstr "Adresa Riadok B"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 msgid "AddressRowB:"
8155 msgstr "Adresa Riadok B:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8159 msgstr "Adresa Riadok C"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8162 msgid "AddressRowC:"
8163 msgstr "Adresa Riadok C:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8167 msgstr "Adresa Riadok D"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8170 msgid "AddressRowD:"
8171 msgstr "Adresa Riadok D:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8175 msgstr "Adresa Riadok E"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8178 msgid "AddressRowE:"
8179 msgstr "Adresa Riadok E:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8183 msgstr "Adresa Riadok F"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8186 msgid "AddressRowF:"
8187 msgstr "Adresa Riadok F:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8190 msgid "TelephoneRowA"
8191 msgstr "Telefón Riadok A"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8194 msgid "TelephoneRowA:"
8195 msgstr "Telefón Riadok A:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8198 msgid "TelephoneRowB"
8199 msgstr "Telefón Riadok B"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8202 msgid "TelephoneRowB:"
8203 msgstr "Telefón Riadok B:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8206 msgid "TelephoneRowC"
8207 msgstr "Telefón Riadok C"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8210 msgid "TelephoneRowC:"
8211 msgstr "Telefón Riadok C:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8214 msgid "TelephoneRowD"
8215 msgstr "Telefón Riadok D"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8218 msgid "TelephoneRowD:"
8219 msgstr "Telefón Riadok D:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8222 msgid "TelephoneRowE"
8223 msgstr "Telefón Riadok E"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8226 msgid "TelephoneRowE:"
8227 msgstr "Telefón Riadok E:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8230 msgid "TelephoneRowF"
8231 msgstr "Telefón Riadok F"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8235 msgstr "Telefón Riadok F:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8238 msgid "InternetRowA"
8239 msgstr "Internet Riadok A"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8242 msgid "InternetRowA:"
8243 msgstr "Internet Riadok A:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8246 msgid "InternetRowB"
8247 msgstr "Internet Riadok B"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8250 msgid "InternetRowB:"
8251 msgstr "Internet Riadok B:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8254 msgid "InternetRowC"
8255 msgstr "Internet Riadok C"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8258 msgid "InternetRowC:"
8259 msgstr "Internet Riadok C:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8262 msgid "InternetRowD"
8263 msgstr "Internet Riadok D"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8266 msgid "InternetRowD:"
8267 msgstr "Internet Riadok D:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8270 msgid "InternetRowE"
8271 msgstr "Internet Riadok E"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8274 msgid "InternetRowE:"
8275 msgstr "Internet Riadok E:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8278 msgid "InternetRowF"
8279 msgstr "Internet Riadok F"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8282 msgid "InternetRowF:"
8283 msgstr "Internet Riadok F:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8287 msgstr "Banka Riadok A"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8291 msgstr "Banka Riadok A:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8295 msgstr "Banka Riadok B"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8299 msgstr "Banka Riadok B:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8303 msgstr "Banka Riadok C"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8307 msgstr "Banka Riadok C:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8311 msgstr "Banka Riadok D"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8315 msgstr "Banka Riadok D:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8319 msgstr "Banka Riadok E"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8323 msgstr "Banka Riadok E:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8327 msgstr "Banka Riadok F"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8331 msgstr "Banka Riadok F:"
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8339 msgstr "Pripomienky"
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8343 msgstr "Pripomienky #."
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8372 msgstr "Pokračovanie"
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8375 msgid "(continuing)"
8376 msgstr "(pokračujem)"
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8391 msgid "INTERCUT WITH:"
8392 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8419 msgid "Classification Codes"
8420 msgstr "Classification Codes"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Popis tabuľky"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8428 msgid "Table caption"
8429 msgstr "Popis tabuľky"
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8436 msgid "Cite reference"
8437 msgstr "Referencia na citáciu"
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8445 msgstr "SerifováListina"
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8451 msgid "Theorem \\thetheorem."
8452 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8457 msgid "Corollary \\thecorollary."
8458 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8463 msgid "Lemma \\thelemma."
8464 msgstr "Lemma \\thelemma."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8469 msgid "Proposition \\theproposition."
8470 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8486 msgid "Question \\thequestion."
8487 msgstr "Otázka \\thequestion."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8491 msgid "Claim \\theclaim."
8492 msgstr "Nárok \\theclaim."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8497 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8498 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8505 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8506 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8544 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8552 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8559 msgid "submit to paper:"
8560 msgstr "podať do Journal:"
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8563 msgid "Bibliography (plain)"
8564 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8567 msgid "Bibliography heading"
8568 msgstr "Nadpis bibliografie"
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8584 msgstr "POĎAKOVANIA"
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8587 msgid "Alternative Affiliation"
8588 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8592 msgstr "Domáca stránka"
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8595 msgid "PACS numbers:"
8596 msgstr "PACS-čísla:"
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8599 msgid "Preprint number"
8600 msgstr "Predtlač číslo"
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8603 msgid "Preprint number:"
8604 msgstr "Predtlač číslo:"
8606 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8607 msgid "Online citation"
8608 msgstr "Online citácia"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8611 msgid "AddressForOffprints"
8612 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8615 msgid "Address for Offprints:"
8616 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8619 msgid "RunningTitle"
8620 msgstr "StĺpecNadpis"
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8623 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8624 msgid "Running title:"
8625 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8628 msgid "RunningAuthor"
8629 msgstr "StĺpecAutor"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8632 msgid "Running author:"
8633 msgstr "Stĺpec autor:"
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8637 msgstr "BezTelefónu"
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8655 msgid "Post Scriptum"
8656 msgstr "Postskriptum"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8659 msgid "EndOfMessage"
8660 msgstr "KoniecSprávy"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8664 msgstr "KoniecSúboru"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8673 msgstr "Záhlavie listu"
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8689 msgstr "Bez Telefónu"
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8701 msgid "EndOfMessage."
8702 msgstr "KoniecSprávy."
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8706 msgstr "KoniecSúboru."
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8717 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8722 msgid "Running LaTeX Title"
8723 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8727 msgstr "Obsah Titul"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8731 msgstr "Obsah titul:"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8734 msgid "Author Running"
8735 msgstr "Stĺpec autor"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8738 msgid "Author Running:"
8739 msgstr "Stĺpec autor:"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8743 msgstr "Obsah Autor"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8747 msgstr "Obsah Autor:"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8759 msgid "Conjecture #."
8760 msgstr "Hypotéza #."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8772 msgstr "Poznámka #."
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8786 msgstr "Vlastnosť #."
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8794 msgstr "Pripomienka #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8798 msgstr "Riešenie #."
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8806 msgid "Chapterprecis"
8807 msgstr "KapitolaSúhrn"
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8815 msgstr "Hlavný text"
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8823 msgstr "TitulBásne*"
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8839 msgstr "ZáznamVListine"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8843 msgstr "Záznam v listine:"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8847 msgstr "Dvojitá položka"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8850 msgid "Double Item:"
8851 msgstr "Dvojitá položka:"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8870 msgid "EmptySection"
8871 msgstr "PrázdnaSekcia"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8874 msgid "Empty Section"
8875 msgstr "Prázdna Sekcia"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8878 msgid "CloseSection"
8879 msgstr "ZavriSekciu"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8882 msgid "Close Section"
8883 msgstr "Zavri Sekciu"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8886 msgid "--Separator--"
8887 msgstr "--Oddeľovač--"
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8890 msgid "--- Separate Environment ---"
8891 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8893 #: lib/layouts/paper.layout:147
8897 #: lib/layouts/paper.layout:159
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8902 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8912 msgstr "KoniecFólie"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8920 msgstr "ŠirokáFólia"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8924 msgstr "PrázdnaFólia"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8927 msgid "Empty slide:"
8928 msgstr "Prázdna fólia:"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8931 msgid "\\arabic{section}"
8932 msgstr "\\arabic{section}"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8935 msgid "ItemizeType1"
8936 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8939 msgid "EnumerateType1"
8940 msgstr "EnumerateType1"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Zoznam algoritmov"
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8947 msgid "\\thechapter"
8948 msgstr "\\thechapter"
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8963 msgid "Ingredients:"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8967 msgid "Affiliation (alternate)"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8971 msgid "Affiliation (alternate):"
8972 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8975 msgid "Affiliation (none)"
8976 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8979 msgid "No affiliation"
8980 msgstr "Bez príslušenstva"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8983 msgid "Electronic Address:"
8984 msgstr "Elektronická adresa:"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8987 msgid "Collaboration"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8991 msgid "Collaboration:"
8992 msgstr "Spolupráca:"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "poďakovania"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9009 msgstr "Pevná Tabuľka"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9018 msgstr "Obrátiť Stránku"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9022 msgstr "Široký Text"
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9029 msgid "List of Videos"
9030 msgstr "Zoznam Videí"
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9034 msgstr "Plávajúci odkaz"
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9037 msgid "AltAffiliation"
9038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9041 msgid "PACS number:"
9042 msgstr "PACS-číslo:"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9046 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9048 msgstr "Označovanie"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9068 msgstr "Zvláštna pošta"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9071 msgid "Specialmail:"
9072 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9087 msgid "Your letter of:"
9088 msgstr "Váš dopis od:"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9099 msgid "Customer no.:"
9100 msgstr "Zákazník č.:"
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9107 msgid "Invoice no.:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9112 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9115 msgid "Next Address:"
9116 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9119 msgid "Sender Name:"
9120 msgstr "Meno odosielateľa:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9123 msgid "Sender Phone:"
9124 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9128 msgstr "Fax odosielateľa:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9131 msgid "Sender E-Mail:"
9132 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9136 msgstr "URL odosielateľa:"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9148 msgstr "KoniecDopis"
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9151 msgid "End of letter"
9152 msgstr "Koniec dopisu"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9155 msgid "LandscapeSlide"
9156 msgstr "FóliaNaŠírku"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9159 msgid "Landscape Slide"
9160 msgstr "Fólia na Šírku"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9163 msgid "PortraitSlide"
9164 msgstr "FóliaNaVýšku"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9167 msgid "Portrait Slide"
9168 msgstr "Fólia na Výšku"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9171 msgid "SlideHeading"
9172 msgstr "NadpisFólie"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9175 msgid "SlideSubHeading"
9176 msgstr "PodnadpisFólie"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9179 msgid "ListOfSlides"
9180 msgstr "ZoznamFólií"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9183 msgid "List of Slides"
9184 msgstr "Zoznam Fólií"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9187 msgid "SlideContents"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9191 msgid "Slide Contents"
9192 msgstr "Obsah Fólie"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "ObsahPokroku"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9199 msgid "Progress Contents"
9200 msgstr "Obsah Pokroku"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9203 msgid "Landscape Slide:"
9204 msgstr "Fólia na šírku:"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9207 msgid "Portrait Slide:"
9208 msgstr "Fólia na výšku:"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9216 msgstr "KoniecFólie"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9219 msgid "[List Of Slides]"
9220 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9223 msgid "[Slide Contents]"
9224 msgstr "[Obsah fólie]"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9227 msgid "[Progress Contents]"
9228 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9239 msgstr "Algoritmus*"
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9246 msgid "Subjectclass"
9247 msgstr "TematickáTrieda"
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9250 msgid "AMS subject classifications:"
9251 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9255 msgstr "Konferencia"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9259 msgstr "Konferencia:"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9262 msgid "CopyrightYear"
9263 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9266 msgid "Copyright year:"
9267 msgstr "Autorské práva rok:"
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9270 msgid "Copyrightdata"
9271 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9274 msgid "Copyright data:"
9275 msgstr "Autorské práva dáta:"
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9289 #: lib/layouts/slides.layout:105
9291 msgstr "Nová Fólia:"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:127
9297 #: lib/layouts/slides.layout:142
9298 msgid "New Overlay:"
9299 msgstr "Nové Prekrytie:"
9301 #: lib/layouts/slides.layout:182
9303 msgstr "Nová poznámka:"
9305 #: lib/layouts/slides.layout:207
9306 msgid "InvisibleText"
9307 msgstr "Neviditeľný text"
9309 #: lib/layouts/slides.layout:214
9310 msgid "<Invisible Text Follows>"
9311 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9313 #: lib/layouts/slides.layout:231
9315 msgstr "Viditeľný text"
9317 #: lib/layouts/slides.layout:238
9318 msgid "<Visible Text Follows>"
9319 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9321 #: lib/layouts/spie.layout:55
9323 msgstr "Autori-Info"
9325 #: lib/layouts/spie.layout:67
9327 msgstr "Autori-Info:"
9329 #: lib/layouts/spie.layout:80
9333 #: lib/layouts/spie.layout:95
9334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9335 msgstr "POĎAKOVANIA"
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9340 msgstr "Hlavičková poznámka"
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9344 msgid "Headnote (optional):"
9345 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9348 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9363 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9374 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9375 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9376 msgid "Corr Author:"
9377 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9379 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9380 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9384 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9385 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9394 msgid "Mathematics Subject Classification"
9395 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9402 msgid "CR Subject Classification"
9403 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9406 msgid "Solution \\thesolution"
9407 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9414 msgid "Proof(smartQED)"
9415 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9426 msgid "Contributors"
9427 msgstr "Prispievatelia"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9430 msgid "List of Contributors"
9431 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9434 msgid "Contributor List"
9435 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9445 msgstr "Pre vydavateľov"
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9448 msgid "PartBacktext"
9449 msgstr "PartBacktext"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9452 msgid "Running Chapter"
9453 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9460 msgid "ChapSubtitle"
9461 msgstr "KapPodtitul"
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9472 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9477 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9487 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9491 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9495 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9499 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9519 msgstr "Malé kapitálky"
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9523 msgstr "malé kapitálky"
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9531 msgstr "Okrajná tabuľka"
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9534 msgid "MarginFigure"
9535 msgstr "OkrajnýObrázok"
9537 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9541 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9542 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9543 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9548 msgstr "Krstné_meno"
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9571 msgid "Citation-number"
9572 msgstr "ČísloCitácie"
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9591 msgid "Issue-number"
9592 msgstr "Issue-number"
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9599 msgid "Issue-months"
9600 msgstr "Issue-months"
9602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9603 msgid "Subsubparagraph"
9604 msgstr "Podpododstavec"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9611 msgid "-- Header --"
9612 msgstr "--Hlavička--"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9615 msgid "Special-section"
9616 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9619 msgid "Special-section:"
9620 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9624 msgstr "AGU-journal"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9627 msgid "AGU-journal:"
9628 msgstr "AGU-journal:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9631 msgid "Citation-number:"
9632 msgstr "ČísloCitácie:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9640 msgstr "AGU-volume:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9652 msgstr "Autorské práva:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9656 msgstr "Pojmy indexu"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9659 msgid "Index-terms..."
9660 msgstr "Pojmy indexu..."
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9664 msgstr "Pojem indexu"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9668 msgstr "Pojem indexu:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9676 msgstr "Cross-term:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9679 msgid "Supplementary"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9683 msgid "Supplementary..."
9684 msgstr "Dodatkové..."
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9688 msgstr "dodatočná poznámka"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9691 msgid "Sup-mat-note:"
9692 msgstr "Sup-mat-note:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9696 msgstr "Citát (iný)"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9700 msgstr "Citát (iný):"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9704 msgstr "Revidované:"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9708 msgstr "Identifikačný riadok"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9712 msgstr "Identifikačný riadok:"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9716 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9720 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9723 msgid "Published-online:"
9724 msgstr "Vydané-online:"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9735 msgid "Posting-order"
9736 msgstr "Posting-order"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9739 msgid "Posting-order:"
9740 msgstr "Posting-order:"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9744 msgstr "AGU-stránky"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9748 msgstr "AGU-stránky:"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9825 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9854 msgstr "AutorovaAdresa"
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9857 msgid "Author Address:"
9858 msgstr "Autorova Adresa:"
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9862 msgstr "SlugComment"
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9865 msgid "Slug Comment:"
9866 msgstr "Slug Comment:"
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9870 msgstr "Vyobrazenie"
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9877 msgid "Table Caption"
9878 msgstr "Popis tabuľky"
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9881 msgid "Current Address"
9882 msgstr "Súčasná Adresa"
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9885 msgid "Current address:"
9886 msgstr "Súčasná adresa:"
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9889 msgid "E-mail address:"
9890 msgstr "E-mail adresa:"
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9893 msgid "Key words and phrases:"
9894 msgstr "Heslá a zvraty:"
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9902 msgstr "Prekladateľ"
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9906 msgstr "Prekladateľ:"
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9909 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9910 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9930 msgstr "GuiMenuItem"
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9945 msgid "Subparagraph*"
9946 msgstr "Pododstavec*"
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9950 msgstr "SkupinaAutorov"
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9953 msgid "RevisionHistory"
9954 msgstr "RevíznaHistória"
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9957 msgid "Revision History"
9958 msgstr "Revízna História"
9960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9965 msgid "RevisionRemark"
9966 msgstr "RevíznaPripomienka"
9968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9970 msgstr "Krstné_meno"
9972 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9973 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9977 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9978 msgid "\\arabic{chapter}"
9979 msgstr "\\arabic{chapter}"
9981 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9982 msgid "\\Alph{chapter}"
9983 msgstr "\\Alph{chapter}"
9985 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9986 msgid "\\arabic{footnote}"
9987 msgstr "\\arabic{footnote}"
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9990 msgid "\\Roman{section}."
9991 msgstr "\\Roman{section}."
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9994 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9995 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9998 msgid "\\Alph{subsection}."
9999 msgstr "\\Alph{subsection}."
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10002 msgid "\\arabic{subsection}."
10003 msgstr "\\arabic{subsection}."
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10006 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10007 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10010 msgid "\\alph{subsubsection}."
10011 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10014 msgid "\\alph{paragraph}."
10015 msgstr "\\alph{paragraph}."
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10039 msgstr "Minisekcia"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10043 msgstr "Vydavatelia"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10047 msgstr "Hlavička titulku"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10050 msgid "Uppertitleback"
10051 msgstr "Zadný titul hore"
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10054 msgid "Lowertitleback"
10055 msgstr "Zadný titul dole"
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10059 msgstr "Extra titulok"
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10062 msgid "Captionabove"
10063 msgstr "Popis hore"
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10070 msgid "Captionbelow"
10071 msgstr "Popis dole"
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10077 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10079 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10081 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10093 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10097 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10102 msgid "\\Roman{part}"
10103 msgstr "\\Roman{part}"
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10106 msgid "Part \\Roman{part}"
10107 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10111 msgstr "Kapitola ##"
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10119 msgid "Paragraph ##"
10120 msgstr "Odstavec ##"
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10123 msgid "\\arabic{enumi}."
10124 msgstr "\\arabic{enumi}."
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10127 msgid "\\roman{enumiii}."
10128 msgstr "\\roman{enumiii}."
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10131 msgid "\\Alph{enumiv}."
10132 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10135 msgid "Equation ##"
10136 msgstr "Rovnica ##"
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10139 msgid "Footnote ##"
10140 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10155 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10160 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10161 msgstr "Zoznam výpisov"
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10164 msgid "Listings[[inset]]"
10165 msgstr "Nastavenie výpisov"
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10171 # Napríklad krátky titul
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10181 msgid "Part \\thepart"
10182 msgstr "Časť \\thepart"
10184 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10185 msgid "Chapter \\thechapter"
10186 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10188 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10189 msgid "Appendix \\thechapter"
10190 msgstr "Príloha \\thechapter"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10193 msgid "Front Matter"
10194 msgstr "Front Matter"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10197 msgid "--- Front Matter ---"
10198 msgstr "--- Front Matter ---"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10201 msgid "Main Matter"
10202 msgstr "Main Matter"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10205 msgid "--- Main Matter ---"
10206 msgstr "--- Main Matter ---"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10209 msgid "Back Matter"
10210 msgstr "Back Matter"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10213 msgid "--- Back Matter ---"
10214 msgstr "--- Back Matter ---"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10217 msgid "Run-in headings"
10218 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10221 msgid "Sub-run-in headings"
10222 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10225 msgid "Author data:"
10226 msgstr "Autor dáta:"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10229 msgid "TOC author:"
10230 msgstr "Obsah autor:"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10233 msgid "Running Title"
10234 msgstr "Titul v Hlavičke"
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10237 msgid "Running Author"
10238 msgstr "Autor v Hlavičke"
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10241 msgid "Running chapter:"
10242 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10245 msgid "Running Section"
10246 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10249 msgid "Running section:"
10250 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10257 msgid "Abstract* (not printed)"
10258 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10264 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10270 msgid "Fact \\thefact."
10271 msgstr "Fakt \\thefact."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10275 msgid "Definition \\thedefinition."
10276 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10280 msgid "Example \\theexample."
10281 msgstr "Príklad \\theexample."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10285 msgid "Problem \\theproblem."
10286 msgstr "Problém \\theproblem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10290 msgid "Exercise \\theexercise."
10291 msgstr "Úloha \\theexercise."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10294 msgid "Corollary \\thetheorem."
10295 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10298 msgid "Lemma \\thetheorem."
10299 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10302 msgid "Proposition \\thetheorem."
10303 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10306 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10307 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10310 msgid "Fact \\thetheorem."
10311 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10314 msgid "Definition \\thetheorem."
10315 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10318 msgid "Example \\thetheorem."
10319 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10322 msgid "Problem \\thetheorem."
10323 msgstr "Problém \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10326 msgid "Exercise \\thetheorem."
10327 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10330 msgid "Remark \\thetheorem."
10331 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10334 msgid "Claim \\thetheorem."
10335 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10338 msgid "Case \\arabic{casei}."
10339 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10342 msgid "Case \\roman{caseii}."
10343 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10346 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10347 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10350 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10351 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10367 msgstr "Pripomienka*"
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10374 msgid "Conjecture."
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10391 msgstr "Pripomienka."
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10394 msgid "Prop \\theprop."
10395 msgstr "Téza \\theprop."
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10403 msgstr "\\theprob."
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10410 msgid "# [number of Prob]"
10411 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10414 msgid "Property \\theproperty."
10415 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10419 msgid "Note \\thenote."
10420 msgstr "Poznámka \\thenote."
10422 #: lib/layouts/basic.module:2
10423 msgid "Default (basic)"
10424 msgstr "Štd. (basic)"
10426 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10427 #: lib/layouts/natbib.module:9
10428 msgid "Citation engine"
10429 msgstr "Správa citácie"
10431 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10432 #: lib/layouts/natbib.module:44
10434 msgstr "necitované"
10436 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10437 #: lib/layouts/natbib.module:45
10438 msgid "Add to bibliography only."
10439 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10442 msgid "Multilingual captions"
10443 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10447 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10448 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10450 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10451 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10453 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10454 msgid "Caption setup"
10455 msgstr "Popis nastavenie"
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10458 msgid "Caption setup:"
10459 msgstr "Popis nastavenie:"
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10465 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10466 msgid "Multilingual caption:"
10467 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10469 #: lib/layouts/braille.module:2
10473 #: lib/layouts/braille.module:6
10475 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10478 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10479 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10481 #: lib/layouts/braille.module:22
10482 msgid "Braille (default)"
10483 msgstr "Braille (štandard)"
10485 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10489 #: lib/layouts/braille.module:45
10490 msgid "Braille (textsize)"
10491 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10493 #: lib/layouts/braille.module:68
10494 msgid "Braille (dots on)"
10495 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10497 #: lib/layouts/braille.module:83
10498 msgid "Braille_dots_on"
10499 msgstr "Braille_bodky_zap"
10501 #: lib/layouts/braille.module:92
10502 msgid "Braille (dots off)"
10503 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10505 #: lib/layouts/braille.module:107
10506 msgid "Braille_dots_off"
10507 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10509 #: lib/layouts/braille.module:116
10510 msgid "Braille (mirror on)"
10511 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10513 #: lib/layouts/braille.module:131
10514 msgid "Braille_mirror_on"
10515 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10517 #: lib/layouts/braille.module:140
10518 msgid "Braille (mirror off)"
10519 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10521 #: lib/layouts/braille.module:155
10522 msgid "Braille_mirror_off"
10523 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10525 #: lib/layouts/braille.module:163
10527 msgstr "BrailleRámik"
10529 #: lib/layouts/braille.module:167
10530 msgid "Braille box"
10531 msgstr "Braille rámik"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10534 msgid "Custom Header/Footerlines"
10535 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10539 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10540 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10541 "Page Layout to 'fancy'!"
10543 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10544 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10545 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10548 msgid "Header/Footer"
10549 msgstr "Hlavička/Päta"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10552 msgid "Center Header"
10553 msgstr "Stredná Hlavička"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10556 msgid "Center Header:"
10557 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10560 msgid "Left Footer"
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10564 msgid "Left Footer:"
10565 msgstr "Ľavá Päta:"
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10568 msgid "Center Footer"
10569 msgstr "Centrovaná Päta"
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10572 msgid "Center Footer:"
10573 msgstr "Centrovaná Päta:"
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10577 msgstr "Koncová poznámka"
10579 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10581 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10582 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10584 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10585 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10588 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10590 msgstr "koncová poznámka"
10592 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10593 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10594 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10596 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10598 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10599 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10601 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10602 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10605 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10606 msgid "Enumerate-Resume"
10607 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10609 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10610 msgid "Number Equations by Section"
10611 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10615 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10616 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10618 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10621 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10622 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10623 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10626 msgid "Number Figures by Section"
10627 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10631 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10632 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10634 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10635 "pri 'Obrázok 2.1'."
10637 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10641 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10643 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10644 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10645 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10647 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10648 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10649 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10651 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10653 msgstr "Upraviť LaTeX"
10655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10657 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10658 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10659 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10660 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10661 "may provide more bugfixes in future versions."
10663 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10664 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10665 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10666 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10667 "aj viac korektúr."
10669 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10670 msgid "Foot to End"
10671 msgstr "Pätky na koncové"
10673 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10675 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10676 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10678 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10679 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10682 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10684 msgstr "Visiaci Odstavec"
10686 #: lib/layouts/hanging.module:6
10688 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10689 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10692 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10693 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10695 #: lib/layouts/initials.module:2
10699 #: lib/layouts/initials.module:6
10701 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10702 "manual for a detailed description."
10704 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10705 "detailné vysvetlenie."
10707 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10708 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10712 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10716 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10717 msgid "bibliography entry"
10718 msgstr "zápis do bibliografie"
10720 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10721 msgid "Bibliography entry."
10722 msgstr "Zápis do bibliografie."
10724 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10728 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10729 msgid "short title"
10730 msgstr "krátky titul"
10732 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10733 msgid "Rnw (knitr)"
10734 msgstr "Rnw (knitr)"
10736 #: lib/layouts/knitr.module:6
10738 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10739 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10740 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10742 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
10743 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10744 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10745 "http://yihui.name/knitr"
10747 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10748 #: lib/layouts/sweave.module:6
10752 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10756 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10757 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10761 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10762 msgid "Sweave Options"
10763 msgstr "Sweave Voľby"
10765 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10766 msgid "Sweave opts"
10767 msgstr "Sweave voľby"
10769 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10770 msgid "S/R expression"
10773 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10777 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10778 msgid "LilyPond Book"
10779 msgstr "LilyPond Kniha"
10781 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10783 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10784 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10786 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10787 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10789 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10790 #: lib/external_templates:251
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10795 msgid "Linguistics"
10796 msgstr "Lingvistiky"
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10800 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10801 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10804 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10805 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10806 "linguistics.lyx v príkladoch."
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10809 msgid "Numbered Example (multiline)"
10810 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10817 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10818 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10826 msgstr "Podpríklad"
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10829 msgid "Subexample:"
10830 msgstr "Podpríklad:"
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10838 msgstr "Tri-Glosse"
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10869 msgid "List of Tableaux"
10870 msgstr "Zoznam tablov"
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10873 msgid "Logical Markup"
10874 msgstr "Logické značkovanie"
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10878 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10881 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10882 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10886 msgstr "Štýly znakov"
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10902 msgstr "Silný dôraz"
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10906 msgstr "silný dôraz"
10908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10912 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10913 msgid "Minimalistic"
10914 msgstr "Minimalistické"
10916 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10917 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10919 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10921 #: lib/layouts/multicol.module:2
10922 msgid "Multiple Columns"
10923 msgstr "Viac Stĺpcové"
10925 #: lib/layouts/multicol.module:7
10927 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10928 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10929 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10931 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10932 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10933 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10935 #: lib/layouts/multicol.module:11
10936 msgid "Begin Multiple Columns"
10937 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10939 #: lib/layouts/multicol.module:18
10940 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10941 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10943 #: lib/layouts/multicol.module:37
10944 msgid "End Multiple Columns"
10945 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10947 #: lib/layouts/multicol.module:40
10948 msgid "---End Multiple Columns---"
10949 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10951 #: lib/layouts/natbib.module:2
10955 #: lib/layouts/noweb.module:2
10959 #: lib/layouts/noweb.module:5
10960 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10961 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10963 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10964 msgid "Risk and Safety Statements"
10965 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10967 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10969 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10970 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10971 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10973 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10974 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10975 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10977 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10981 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10985 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10986 msgid "Safety phrase"
10987 msgstr "Poistný zvrat"
10989 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10993 #: lib/layouts/sweave.module:6
10995 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10996 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10998 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10999 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
11002 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11003 msgid "Sweave Input File"
11004 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
11006 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11007 msgid "Number Tables by Section"
11008 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11012 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11013 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11015 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11016 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11019 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11020 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11026 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11029 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11030 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11031 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11033 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11034 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11035 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11036 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11037 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11038 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11039 "podľa ...)' modulu."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11042 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11043 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11047 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11048 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11049 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11050 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11051 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11052 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11053 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11055 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11056 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11057 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11058 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11059 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11060 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11061 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11064 msgid "Criterion \\thecriterion."
11065 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11070 msgstr "Kritérium*"
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11075 msgstr "Kritérium."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11078 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11079 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11084 msgstr "Algoritmus."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11087 msgid "Axiom \\theaxiom."
11088 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11101 msgid "Condition \\thecondition."
11102 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11107 msgstr "Podmienka*"
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11112 msgstr "Podmienka."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11125 msgid "Notation \\thenotation."
11126 msgstr "Notácia \\thenotation."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11139 msgid "Summary \\thesummary."
11140 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11153 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11154 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11158 msgid "Acknowledgement*"
11159 msgstr "Poďakovanie*"
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11162 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11163 msgstr "Záver \\theconclusion."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11167 msgid "Conclusion*"
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11172 msgid "Conclusion."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11186 msgstr "Predpoklad"
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11189 msgid "Assumption \\theassumption."
11190 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11194 msgid "Assumption*"
11195 msgstr "Predpoklad*"
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11199 msgid "Assumption."
11200 msgstr "Predpoklad."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11203 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11204 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11210 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11211 "in both numbered and non-numbered forms."
11213 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11214 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11215 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11216 "(číslované/nečíslované)."
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11219 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11221 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11226 msgid "Criterion \\thetheorem."
11227 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11230 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11231 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11234 msgid "Axiom \\thetheorem."
11235 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11238 msgid "Condition \\thetheorem."
11239 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11242 msgid "Note \\thetheorem."
11243 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11246 msgid "Notation \\thetheorem."
11247 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11250 msgid "Summary \\thetheorem."
11251 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11254 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11255 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11258 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11259 msgstr "Záver \\thetheorem."
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11262 msgid "Assumption \\thetheorem."
11263 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11266 msgid "Question \\thetheorem."
11267 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11278 msgid "Theorems (AMS)"
11279 msgstr "Teorémy (AMS)"
11281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11286 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11288 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11289 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11290 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11291 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11293 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11294 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11295 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11303 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11304 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11305 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11307 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11308 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11309 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11310 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11311 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11312 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11316 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11327 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11328 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11329 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11330 "na začiatku každej kapitoly."
11332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11333 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11334 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11338 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11339 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11340 "chapter environment."
11342 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11343 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11344 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11346 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11347 msgid "Named Theorems"
11348 msgstr "Menované Teorémy"
11350 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11352 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11353 "'Short Title' inset."
11355 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11358 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11359 msgid "Named Theorem"
11360 msgstr "Menovaný Teorém"
11362 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11363 msgid "Named Theorem."
11364 msgstr "Menovaný Teorém."
11366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11368 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11378 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11379 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11380 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11381 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11382 "na začiatku každej sekcie."
11384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11385 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11386 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11390 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11393 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11397 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11398 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11403 "using the extended AMS machinery."
11405 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11414 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11415 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11416 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11419 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11420 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11424 #: lib/languages:79
11426 msgstr "Afrikánsky"
11428 #: lib/languages:86
11432 #: lib/languages:94
11433 msgid "English (USA)"
11434 msgstr "Anglicky (USA)"
11436 #: lib/languages:105
11437 msgid "Greek (ancient)"
11438 msgstr "Grécky (antický)"
11440 #: lib/languages:115
11441 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11442 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11444 #: lib/languages:122
11445 msgid "Arabic (Arabi)"
11446 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11448 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11452 #: lib/languages:138
11453 msgid "English (Australia)"
11454 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11456 #: lib/languages:147
11457 msgid "German (Austria, old spelling)"
11458 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11460 #: lib/languages:154
11461 msgid "German (Austria)"
11462 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11464 #: lib/languages:161
11466 msgstr "Indonézsky"
11468 #: lib/languages:169
11472 #: lib/languages:177
11476 #: lib/languages:185
11478 msgstr "Bielorusky"
11480 #: lib/languages:192
11481 msgid "Portuguese (Brazil)"
11482 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11484 #: lib/languages:200
11488 #: lib/languages:208
11489 msgid "English (UK)"
11490 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11492 #: lib/languages:217
11496 #: lib/languages:226
11497 msgid "English (Canada)"
11498 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11500 #: lib/languages:236
11501 msgid "French (Canada)"
11502 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11504 #: lib/languages:245
11506 msgstr "Katalánsky"
11508 #: lib/languages:255
11509 msgid "Chinese (simplified)"
11510 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11512 #: lib/languages:262
11513 msgid "Chinese (traditional)"
11514 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11516 #: lib/languages:275
11518 msgstr "Koptčinsky"
11520 #: lib/languages:282
11522 msgstr "Chorvátsky"
11524 #: lib/languages:283
11528 #: lib/languages:291
11532 #: lib/languages:307
11533 msgid "Divehi (Maldivian)"
11534 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11536 #: lib/languages:314
11540 #: lib/languages:315
11544 #: lib/languages:324
11548 #: lib/languages:332
11552 #: lib/languages:343
11556 #: lib/languages:356
11560 #: lib/languages:365
11562 msgstr "Francúzsky"
11564 #: lib/languages:379
11568 #: lib/languages:388
11569 msgid "German (old spelling)"
11570 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11572 #: lib/languages:398
11576 #: lib/languages:409
11577 msgid "German (Switzerland)"
11578 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11580 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11585 #: lib/languages:427
11586 msgid "Greek (polytonic)"
11587 msgstr "Grécky (polytonic)"
11589 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11593 #: lib/languages:456
11595 msgstr "Hindčinsky"
11597 #: lib/languages:474
11601 #: lib/languages:475
11602 msgid "Interlingua"
11603 msgstr "Interlingua"
11605 #: lib/languages:483
11609 #: lib/languages:491
11613 #: lib/languages:502
11617 #: lib/languages:511
11618 msgid "Japanese (CJK)"
11619 msgstr "Japonsky (CJK)"
11621 #: lib/languages:517
11625 #: lib/languages:525
11629 #: lib/languages:541
11631 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11633 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11637 #: lib/languages:558
11641 #: lib/languages:557
11645 #: lib/languages:568
11649 #: lib/languages:577
11650 msgid "Lower Sorbian"
11651 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11653 #: lib/languages:585
11657 #: lib/languages:605
11659 msgstr "Máráthčinsky"
11661 #: lib/languages:615
11665 #: lib/languages:610
11666 msgid "English (New Zealand)"
11667 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11669 #: lib/languages:619
11670 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11671 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11673 #: lib/languages:627
11674 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11675 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11677 #: lib/languages:649
11679 msgstr "Okcitánčinsky"
11681 #: lib/languages:666
11685 #: lib/languages:660
11687 msgstr "Portugalsky"
11689 #: lib/languages:668
11693 #: lib/languages:676
11697 #: lib/languages:684
11699 msgstr "Sámsky (Severný)"
11701 #: lib/languages:707
11703 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11705 #: lib/languages:714
11709 #: lib/languages:708
11713 #: lib/languages:716
11714 msgid "Serbian (Latin)"
11715 msgstr "Srbsky (Latin)"
11717 #: lib/languages:725
11721 #: lib/languages:733
11725 #: lib/languages:741
11727 msgstr "Španielsky"
11729 #: lib/languages:753
11730 msgid "Spanish (Mexico)"
11731 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11733 #: lib/languages:764
11737 #: lib/languages:787
11739 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11741 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11745 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11749 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11753 #: lib/languages:804
11757 #: lib/languages:817
11759 msgstr "Turkménsky"
11761 #: lib/languages:826
11763 msgstr "Ukrajinsky"
11765 #: lib/languages:834
11766 msgid "Upper Sorbian"
11767 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11769 #: lib/languages:860
11773 #: lib/languages:870
11775 msgstr "Vietnamsky"
11777 #: lib/languages:861
11781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11782 msgid "AE (Almost European)"
11783 msgstr "AE (Almost European)"
11785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11787 msgstr "Bera Serif"
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11794 msgid "Concrete Roman"
11795 msgstr "Concrete Roman"
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11798 msgid "Zapf Chancery"
11799 msgstr "Zapf Chancery"
11801 #: lib/latexfonts:96
11802 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11803 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11806 msgid "Computer Modern Roman"
11807 msgstr "Computer Modern Roman"
11809 #: lib/latexfonts:109
11813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11814 msgid "Latin Modern Roman"
11815 msgstr "Latin Modern Roman"
11817 #: lib/latexfonts:122
11818 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11819 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11821 #: lib/latexfonts:133
11822 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11823 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11825 #: lib/latexfonts:144
11826 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11827 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11829 #: lib/latexfonts:163
11831 msgstr "Minion Pro"
11833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11834 msgid "New Century Schoolbook"
11835 msgstr "New Century Schoolbook"
11837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11842 msgid "Times Roman"
11843 msgstr "Times Roman"
11845 #: lib/latexfonts:180
11846 msgid "TeX Gyre Bonum"
11847 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11849 #: lib/latexfonts:186
11850 msgid "TeX Gyre Chorus"
11851 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11853 #: lib/latexfonts:192
11854 msgid "TeX Gyre Pagella"
11855 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11857 #: lib/latexfonts:198
11858 msgid "TeX Gyre Schola"
11859 msgstr "TeX Gyre Schola"
11861 #: lib/latexfonts:204
11862 msgid "TeX Gyre Termes"
11863 msgstr "TeX Gyre Termes"
11865 #: lib/latexfonts:212
11866 msgid "Utopia (Fourier)"
11867 msgstr "Utopia (Fourier)"
11869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11870 msgid "Avant Garde"
11871 msgstr "Avant Garde"
11873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11877 #: lib/latexfonts:396
11881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11886 msgid "Computer Modern Sans"
11887 msgstr "Computer Modern Sans"
11889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11894 msgid "Latin Modern Sans"
11895 msgstr "Latin Modern Sans"
11897 #: lib/latexfonts:269
11898 msgid "TeX Gyre Adventor"
11899 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11901 #: lib/latexfonts:275
11902 msgid "TeX Gyre Heros"
11903 msgstr "TeX Gyre Heros"
11905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11910 msgid "CM Typewriter Light"
11911 msgstr "CM Typewriter Light"
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11914 msgid "Computer Modern Typewriter"
11915 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11922 msgid "Latin Modern Typewriter"
11923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11929 #: lib/latexfonts:328
11930 msgid "TeX Gyre Cursor"
11931 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11933 #: lib/latexfonts:253
11934 msgid "TX Typewriter"
11935 msgstr "TX Typewriter"
11937 # euler virtual math fonts
11938 #: lib/latexfonts:462
11942 #: lib/latexfonts:507
11943 msgid "Libertine (New TX)"
11944 msgstr "Libertine (New TX)"
11946 #: lib/latexfonts:515
11947 msgid "Minion Pro (New TX)"
11948 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11950 #: lib/latexfonts:524
11951 msgid "Times Roman (New TX)"
11952 msgstr "Times Roman (New TX)"
11954 #: lib/encodings:14
11955 msgid "Unicode (utf8)"
11956 msgstr "Unicode (utf8)"
11958 #: lib/encodings:19
11959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11960 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11962 #: lib/encodings:23
11963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11964 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11966 #: lib/encodings:26
11967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11968 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11970 #: lib/encodings:29
11971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11972 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11974 #: lib/encodings:32
11975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11976 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11978 #: lib/encodings:35
11979 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11980 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11982 #: lib/encodings:38
11983 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11984 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11986 #: lib/encodings:42
11987 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11988 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11990 #: lib/encodings:45
11991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11992 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11994 #: lib/encodings:48
11995 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11996 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11998 #: lib/encodings:51
11999 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12000 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12002 #: lib/encodings:55
12003 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12004 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12006 #: lib/encodings:58
12007 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12008 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12010 #: lib/encodings:61
12011 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12012 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12014 #: lib/encodings:64
12015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12016 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12018 #: lib/encodings:67
12019 msgid "DOS (CP 437)"
12020 msgstr "DOS (CP 437)"
12022 #: lib/encodings:71
12023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12024 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12026 #: lib/encodings:74
12027 msgid "Western European (CP 850)"
12028 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12030 #: lib/encodings:77
12031 msgid "Central European (CP 852)"
12032 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12034 #: lib/encodings:80
12035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12036 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12038 #: lib/encodings:83
12039 msgid "Western European (CP 858)"
12040 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12042 #: lib/encodings:86
12043 msgid "Hebrew (CP 862)"
12044 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12046 #: lib/encodings:89
12047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12048 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12050 #: lib/encodings:92
12051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12052 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12054 #: lib/encodings:95
12055 msgid "Central European (CP 1250)"
12056 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12058 #: lib/encodings:98
12059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12060 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12062 #: lib/encodings:102
12063 msgid "Western European (CP 1252)"
12064 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12066 #: lib/encodings:105
12067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12068 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12070 #: lib/encodings:109
12071 msgid "Arabic (CP 1256)"
12072 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12074 #: lib/encodings:112
12075 msgid "Baltic (CP 1257)"
12076 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12078 #: lib/encodings:115
12079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12080 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12082 #: lib/encodings:118
12083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12084 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12086 #: lib/encodings:121
12087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12088 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12090 #: lib/encodings:124
12091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12092 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12094 #: lib/encodings:149
12095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12096 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12098 #: lib/encodings:153
12099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12100 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12102 #: lib/encodings:157
12103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12104 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12106 #: lib/encodings:161
12107 msgid "Korean (EUC-KR)"
12108 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12110 #: lib/encodings:165
12111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12114 #: lib/encodings:169
12115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12116 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12118 #: lib/encodings:173
12119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12122 #: lib/encodings:180
12123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12126 #: lib/encodings:182
12127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12128 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12130 #: lib/encodings:184
12131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12132 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12134 #: lib/encodings:191
12135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12136 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12138 #: lib/encodings:196
12139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12142 #: lib/encodings:200
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12147 msgid "Array Environment|y"
12148 msgstr "Pole prostredie"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12151 msgid "Cases Environment|C"
12152 msgstr "Cases prostredie"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12155 msgid "Aligned Environment|l"
12156 msgstr "Aligned prostredie"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12159 msgid "AlignedAt Environment|v"
12160 msgstr "AlignedAt prostredie"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Gathered prostredie"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12167 msgid "Split Environment|S"
12168 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12171 msgid "Delimiters...|r"
12172 msgstr "Oddeľovače..."
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12175 msgid "Matrix...|x"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12183 msgid "AMS align Environment|a"
12184 msgstr "AMS align prostredie"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12187 msgid "AMS alignat Environment|t"
12188 msgstr "AMS alignat prostredie"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12191 msgid "AMS flalign Environment|f"
12192 msgstr "AMS flalign prostredie"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12195 msgid "AMS gather Environment|g"
12196 msgstr "AMS gather prostredie"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12199 msgid "AMS multline Environment|m"
12200 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12203 msgid "Inline Formula|I"
12204 msgstr "Vzorec v riadku"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12207 msgid "Displayed Formula|D"
12208 msgstr "Exponovaný vzorec"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12211 msgid "Eqnarray Environment|E"
12212 msgstr "Eqnarray prostredie"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12215 msgid "AMS Environment|A"
12216 msgstr "AMS prostredie"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12219 msgid "Number Whole Formula|N"
12220 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12223 msgid "Number This Line|u"
12224 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12227 msgid "Equation Label|L"
12228 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12231 msgid "Copy as Reference|R"
12232 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12235 msgid "Split Cell|C"
12236 msgstr "Rozdeliť bunku"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12243 msgid "Add Line Above|o"
12244 msgstr "Pridať riadok ponad"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12247 msgid "Add Line Below|B"
12248 msgstr "Pridať riadok popod"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12251 msgid "Delete Line Above|v"
12252 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12255 msgid "Delete Line Below|w"
12256 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12259 msgid "Add Line to Left"
12260 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12263 msgid "Add Line to Right"
12264 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12267 msgid "Delete Line to Left"
12268 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12271 msgid "Delete Line to Right"
12272 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12275 msgid "Show Math Toolbar"
12276 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12279 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12280 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12283 msgid "Show Table Toolbar"
12284 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12287 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12288 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12291 msgid "Next Cross-Reference|N"
12292 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12295 msgid "Go to Label|G"
12296 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12299 msgid "<Reference>|R"
12300 msgstr "<Referencia>|R"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12303 msgid "(<Reference>)|e"
12304 msgstr "(<Referencia>)|e"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12308 msgstr "<Strana>|S"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12311 msgid "On Page <Page>|O"
12312 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12315 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12316 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12319 msgid "Formatted Reference|t"
12320 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12323 msgid "Textual Reference|x"
12324 msgstr "Textová Referencia"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12339 msgid "Settings...|S"
12340 msgstr "Nastavenia...|a"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12347 msgid "Copy as Reference|C"
12348 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12352 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12355 msgid "Open Inset|O"
12356 msgstr "Otvoriť vložku"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12359 msgid "Close Inset|C"
12360 msgstr "Zavrieť vložku"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12363 msgid "Dissolve Inset|D"
12364 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12367 msgid "Show Label|L"
12368 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12371 msgid "Frameless|l"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12375 msgid "Simple Frame|F"
12376 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12379 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12380 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12383 msgid "Oval, Thin|a"
12384 msgstr "Oválny, Tenký"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12387 msgid "Oval, Thick|v"
12388 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12391 msgid "Drop Shadow|w"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12395 msgid "Shaded Background|B"
12396 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12399 msgid "Double Frame|u"
12400 msgstr "Dvojitý Rám"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12404 msgstr "Poznámka LyXu"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12411 msgid "Greyed Out|G"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12415 msgid "Open All Notes|A"
12416 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12419 msgid "Close All Notes|l"
12420 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12427 msgid "Horizontal Phantom|H"
12428 msgstr "Horizontálny Phantom"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12431 msgid "Vertical Phantom|V"
12432 msgstr "Vertikálny Phantom"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12435 msgid "Interword Space|w"
12436 msgstr "Medzislovná medzera"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12439 msgid "Protected Space|o"
12440 msgstr "Chránená medzera"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12443 msgid "Visible Space|a"
12444 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12447 msgid "Thin Space|T"
12448 msgstr "Úzka medzera"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12451 msgid "Negative Thin Space|N"
12452 msgstr "Záporná úzka medzera"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12455 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12456 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12459 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12460 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12463 msgid "Quad Space|Q"
12464 msgstr "Quad medzera"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12467 msgid "Double Quad Space|u"
12468 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12471 msgid "Horizontal Fill|F"
12472 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12475 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12476 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12479 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12480 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12483 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12484 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12488 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12492 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12496 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12500 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12503 msgid "Custom Length|C"
12504 msgstr "Vlastná dĺžka"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12507 msgid "Medium Space|M"
12508 msgstr "Stredná Medzera"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12511 msgid "Thick Space|h"
12512 msgstr "Tučná medzera"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12515 msgid "Negative Medium Space|u"
12516 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12519 msgid "Negative Thick Space|i"
12520 msgstr "Záporná tučná medzera"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12524 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12527 msgid "SmallSkip|S"
12528 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12532 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12536 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12540 msgstr "Výplň (VFill)"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12547 msgid "Settings...|e"
12548 msgstr "Nastavenia...|a"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12560 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12563 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12564 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12571 msgid "Edit Included File...|E"
12572 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12576 msgstr "Nová stránka"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12579 msgid "Page Break|a"
12580 msgstr "Zalomenie strany"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12583 msgid "Clear Page|C"
12584 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12587 msgid "Clear Double Page|D"
12588 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12591 msgid "Ragged Line Break|R"
12592 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12595 msgid "Justified Line Break|J"
12596 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12599 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12601 msgstr "Vystrihnúť"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12604 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12609 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12615 msgid "Paste Recent|e"
12616 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12619 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12620 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12623 msgid "Forward Search|F"
12624 msgstr "Dopredu Hľadať"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12627 msgid "Move Paragraph Up|o"
12628 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12631 msgid "Move Paragraph Down|v"
12632 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12635 msgid "Promote Section|r"
12636 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12639 msgid "Demote Section|m"
12640 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12643 msgid "Move Section Down|D"
12644 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12647 msgid "Move Section Up|U"
12648 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12651 msgid "Insert Short Title|T"
12652 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12655 msgid "Insert Regular Expression"
12656 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12659 msgid "Accept Change|c"
12660 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12663 msgid "Reject Change|j"
12664 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12667 msgid "Apply Last Text Style|A"
12668 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12671 msgid "Text Style|x"
12672 msgstr "Štýl Textu"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12675 msgid "Paragraph Settings...|P"
12676 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12679 msgid "Fullscreen Mode"
12680 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12683 msgid "Close Current View"
12684 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12691 msgid "Anything Non-Empty|o"
12692 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12696 msgstr "Hocijaké Slovo"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12699 msgid "Any Number|N"
12700 msgstr "Hocijaké Číslo"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12703 msgid "User Defined|U"
12704 msgstr "Užívateľom Definované"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12707 msgid "Append Argument"
12708 msgstr "Pridaj Argument"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12711 msgid "Remove Last Argument"
12712 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12715 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12716 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12719 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12720 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12723 msgid "Insert Optional Argument"
12724 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12727 msgid "Remove Optional Argument"
12728 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12731 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12732 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12739 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12740 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12744 msgstr "Opäť načítať"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12747 msgid "Edit Externally...|x"
12748 msgstr "Externe upraviť...|x"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12751 msgid "Multicolumn|u"
12752 msgstr "Viacstĺpcové"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12756 msgstr "Viacriadkové"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12760 msgstr "Vrchný riadok"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12763 msgid "Bottom Line|i"
12764 msgstr "Spodný riadok"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12767 msgid "Left Line|L"
12768 msgstr "Ľavý riadok"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12771 msgid "Right Line|R"
12772 msgstr "Pravý riadok"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12803 msgid "Append Row|A"
12804 msgstr "Pridať Riadok"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12807 msgid "Delete Row|D"
12808 msgstr "Zmazať riadok"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12812 msgstr "Kopíruj riadok"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12815 msgid "Append Column|p"
12816 msgstr "Pridať Stĺpec"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12819 msgid "Delete Column|e"
12820 msgstr "Zmazať stĺpec"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12823 msgid "Copy Column|y"
12824 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12827 msgid "Settings...|g"
12828 msgstr "Nastavenia...|a"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12843 msgid "File Revision|R"
12844 msgstr "Revízia Súboru"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12847 msgid "Tree Revision|T"
12848 msgstr "Revízia Stromu"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12851 msgid "Revision Author|A"
12852 msgstr "Autor Revízie"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12855 msgid "Revision Date|D"
12856 msgstr "Dátum Revízie"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12859 msgid "Revision Time|i"
12860 msgstr "Čas Revízie"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12863 msgid "LyX Version|X"
12864 msgstr "Verzia LyXu"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12867 msgid "Document Info|D"
12868 msgstr "Info Dokumentu"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12871 msgid "Copy Text|o"
12872 msgstr "Kopíruj Text"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
12875 msgid "Activate Branch|A"
12876 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
12879 msgid "Deactivate Branch|e"
12880 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12883 msgid "Activate Branch in Master|M"
12884 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12887 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
12888 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12891 msgid "Add Unknown Branch|w"
12892 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12895 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12896 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12899 msgid "All Indexes|A"
12900 msgstr "Všetky Registre"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12904 msgstr "Podregister"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12907 msgid "Reject Change|R"
12908 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12911 msgid "Promote Section|P"
12912 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12915 msgid "Demote Section|D"
12916 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12919 msgid "Move Section Down|w"
12920 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12923 msgid "Select Section|S"
12924 msgstr "Vyber Sekciu"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12927 msgid "Wrap by Preview|y"
12928 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12936 msgstr "Zobraziť|Z"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12944 msgstr "Navigovať|g"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12948 msgstr "Dokument|D"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12952 msgstr "Nástroje|N"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12963 msgid "New from Template...|m"
12964 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12968 msgstr "Otvoriť...|O"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12971 msgid "Open Recent|t"
12972 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12980 msgstr "Zavrieť všetko"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12987 msgid "Save As...|A"
12988 msgstr "Uložiť ako...|a"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12992 msgstr "Uložiť všetko|v"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12995 msgid "Revert to Saved|R"
12996 msgstr "Vrátiť na uložené"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12999 msgid "Version Control|V"
13000 msgstr "Správa Verzií"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13004 msgstr "Importovať|I"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13008 msgstr "Exportovať|E"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13019 msgid "New Window|W"
13020 msgstr "Nové okno|é"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13023 msgid "Close Window|d"
13024 msgstr "Zavrieť okno|r"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13031 msgid "Register...|R"
13032 msgstr "Registrovať...|R"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13035 msgid "Check In Changes...|I"
13036 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13039 msgid "Check Out for Edit|O"
13040 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13043 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13044 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13047 msgid "Revert to Repository Version|v"
13048 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13051 msgid "Undo Last Check In|U"
13052 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13055 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13056 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13059 msgid "Show History...|H"
13060 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13063 msgid "Use Locking Property|L"
13064 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13067 msgid "Export As...|s"
13068 msgstr "Exportuj Ako..."
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13071 msgid "More Formats & Options...|O"
13072 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13080 msgstr "Opakovať|O"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13083 msgid "Paste Special"
13084 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13087 msgid "Select Whole Inset"
13088 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13092 msgstr "Vybrať všetko"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13095 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13096 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13099 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13100 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13103 msgid "Text Style|S"
13104 msgstr "Štýl textu"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13112 msgstr "Matematika|M"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13115 msgid "Rows & Columns|C"
13116 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13119 msgid "Increase List Depth|I"
13120 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13123 msgid "Decrease List Depth|D"
13124 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13127 msgid "Dissolve Inset"
13128 msgstr "Rozpustiť vložku"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13131 msgid "TeX Code Settings...|C"
13132 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13135 msgid "Float Settings...|a"
13136 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13140 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13143 msgid "Note Settings...|N"
13144 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13147 msgid "Phantom Settings...|h"
13148 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13151 msgid "Branch Settings...|B"
13152 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13155 msgid "Box Settings...|x"
13156 msgstr "Nastavenia rámku..."
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13159 msgid "Index Entry Settings...|y"
13160 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13163 msgid "Index Settings...|x"
13164 msgstr "Nastavenia Registra..."
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13167 msgid "Info Settings...|n"
13168 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13171 msgid "Listings Settings...|g"
13172 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13175 msgid "Table Settings...|a"
13176 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13179 msgid "Plain Text|T"
13180 msgstr "Ako prostý text"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13184 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13187 msgid "Selection|S"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13191 msgid "Selection, Join Lines|i"
13192 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13195 msgid "Unformatted Text|U"
13196 msgstr "Neformátovaný Text"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13199 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13200 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13203 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13204 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13207 msgid "Paste as PDF"
13208 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13211 msgid "Paste as PNG"
13212 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13215 msgid "Paste as JPEG"
13216 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13219 msgid "Dissolve Text Style"
13220 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13223 msgid "Customized...|C"
13224 msgstr "Vlastné..."
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13227 msgid "Capitalize|a"
13228 msgstr "Prvé veľké"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13231 msgid "Uppercase|U"
13232 msgstr "Veľké písmená"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13235 msgid "Lowercase|L"
13236 msgstr "Malé písmená"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13239 msgid "Multicolumn|M"
13240 msgstr "Viacstĺpcové"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13244 msgstr "Viacriadkové"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13248 msgstr "Horný riadok"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13251 msgid "Bottom Line|B"
13252 msgstr "Dolný riadok"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13276 msgstr "Pridať riadok"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13279 msgid "Add Column|u"
13280 msgstr "Pridať stĺpec"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13283 msgid "Copy Column|p"
13284 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13287 msgid "Change Limits Type|L"
13288 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13291 msgid "Macro Definition"
13292 msgstr "Definícia makra"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13295 msgid "Change Formula Type|F"
13296 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13299 msgid "Text Style|T"
13300 msgstr "Štýl textu|t"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13304 msgstr "Použiť algebraické programy"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13307 msgid "Add Line Above|A"
13308 msgstr "Pridať riadok ponad"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13311 msgid "Delete Line Above|D"
13312 msgstr "Zmazať riadok nad"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13315 msgid "Delete Line Below|e"
13316 msgstr "Zmazať riadok pod"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13319 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13320 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13323 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13324 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13332 msgstr "Exponované"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13336 msgstr "V riadku (inline)"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13339 msgid "Math Normal Font|N"
13340 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13344 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13347 msgid "Math Formal Script Family|o"
13348 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13351 msgid "Math Fraktur Family|F"
13352 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13355 msgid "Math Roman Family|R"
13356 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13359 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13360 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13363 msgid "Math Bold Series|B"
13364 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13367 msgid "Text Normal Font|T"
13368 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13371 msgid "Text Roman Family"
13372 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13375 msgid "Text Sans Serif Family"
13376 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13379 msgid "Text Typewriter Family"
13380 msgstr "Text strojopisná rodina"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13383 msgid "Text Bold Series"
13384 msgstr "Text. tučný duktus"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13387 msgid "Text Medium Series"
13388 msgstr "Text. stredný duktus"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13391 msgid "Text Italic Shape"
13392 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13395 msgid "Text Small Caps Shape"
13396 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13399 msgid "Text Slanted Shape"
13400 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13403 msgid "Text Upright Shape"
13404 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13415 msgid "Mathematica|a"
13416 msgstr "Mathematica|a"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13419 msgid "Maple, Simplify|S"
13420 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13423 msgid "Maple, Factor|F"
13424 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13427 msgid "Maple, Evalm|E"
13428 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13431 msgid "Maple, Evalf|v"
13432 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13435 msgid "Open All Insets|O"
13436 msgstr "Otvor všetky vložky"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13439 msgid "Close All Insets|C"
13440 msgstr "Zavri všetky vložky"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13443 msgid "Unfold Math Macro|n"
13444 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13447 msgid "Fold Math Macro|d"
13448 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13451 msgid "View Source|S"
13452 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13455 msgid "View Messages|g"
13456 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13459 msgid "View Master Document|M"
13460 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13463 msgid "Update Master Document|a"
13464 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13467 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13468 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13471 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13472 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13475 msgid "Close Current View|w"
13476 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13479 msgid "Fullscreen|l"
13480 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13484 msgstr "Lišty nástrojov"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13488 msgstr "Matematika|M"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13491 msgid "Special Character|p"
13492 msgstr "Špeciálny znak"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13495 msgid "Formatting|o"
13496 msgstr "Formátovanie|F"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13499 msgid "List / TOC|i"
13500 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13504 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13508 msgstr "Poznámka|P"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13515 msgid "Custom Insets"
13516 msgstr "Vlastné Vložky"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13523 msgid "Box[[Menu]]"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13527 msgid "Citation...|C"
13528 msgstr "Citáciu...|C"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13531 msgid "Cross-Reference...|R"
13532 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13536 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13539 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13540 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13544 msgstr "Tabuľku...|T"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13547 msgid "Graphics...|G"
13548 msgstr "Grafiku...|G"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13555 msgid "Hyperlink...|k"
13556 msgstr "Hyperlinku..."
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13560 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13563 msgid "Marginal Note|M"
13564 msgstr "Okrajová Poznámka"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13567 msgid "Short Title|S"
13568 msgstr "Krátky Titul"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13575 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13576 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13583 msgid "Symbols...|b"
13584 msgstr "Symboly..."
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13591 msgid "End of Sentence|E"
13592 msgstr "Koniec vety"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13595 msgid "Ordinary Quote|Q"
13596 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13599 msgid "Single Quote|S"
13600 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13603 msgid "Protected Hyphen|y"
13604 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13607 msgid "Breakable Slash|a"
13608 msgstr "Nechránené lomítko"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13611 msgid "Menu Separator|M"
13612 msgstr "Oddeľovač v menu"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13615 msgid "Phonetic Symbols|P"
13616 msgstr "Fonetické symboly"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13619 msgid "Superscript|S"
13620 msgstr "Horný index"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13623 msgid "Subscript|u"
13624 msgstr "Dolný index"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13627 msgid "Protected Space|P"
13628 msgstr "Chránená medzera"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13631 msgid "Visible Space|i"
13632 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13635 msgid "Horizontal Space...|o"
13636 msgstr "Horizontálna medzera..."
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13639 msgid "Horizontal Line...|L"
13640 msgstr "Horizontálna Línia..."
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13643 msgid "Vertical Space...|V"
13644 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13651 msgid "Hyphenation Point|H"
13652 msgstr "Bod delenia slova"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13655 msgid "Ligature Break|k"
13656 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13659 msgid "Display Formula|D"
13660 msgstr "Exponovaný vzorec"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13663 msgid "Numbered Formula|N"
13664 msgstr "Číslovaný vzorec"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13667 msgid "Figure Wrap Float|F"
13668 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13671 msgid "Table Wrap Float|T"
13672 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13675 msgid "Table of Contents|C"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13679 msgid "List of Listings|L"
13680 msgstr "Zoznam Výpisov"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13683 msgid "Nomenclature|N"
13684 msgstr "Nomenklatúra"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13688 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13691 msgid "LyX Document...|X"
13692 msgstr "LyX Dokument...|X"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13695 msgid "Plain Text...|T"
13696 msgstr "Ako prostý text...|t"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13700 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13703 msgid "External Material...|M"
13704 msgstr "Externý materiál...|m"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13707 msgid "Child Document...|d"
13708 msgstr "Dokument potomka..."
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13715 msgid "Insert New Branch...|I"
13716 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13719 msgid "Change Tracking|C"
13720 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13723 msgid "Build Program|B"
13724 msgstr "Vytvoriť program"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13727 msgid "LaTeX Log|L"
13728 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13735 msgid "Start Appendix Here|A"
13736 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13739 msgid "Compressed|m"
13740 msgstr "Komprimované|m"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13743 msgid "Track Changes|T"
13744 msgstr "Sleduj zmeny"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13747 msgid "Merge Changes...|M"
13748 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13751 msgid "Accept Change|A"
13752 msgstr "Akceptovať zmenu"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13755 msgid "Accept All Changes|c"
13756 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13759 msgid "Reject All Changes|e"
13760 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13763 msgid "Show Changes in Output|S"
13764 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13767 msgid "Bookmarks|B"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13771 msgid "Next Note|N"
13772 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13775 msgid "Next Change|C"
13776 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13779 msgid "Next Cross-Reference|R"
13780 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13783 msgid "Go to Label|L"
13784 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13787 msgid "Save Bookmark 1|S"
13788 msgstr "Uložiť záložku 1"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13791 msgid "Save Bookmark 2"
13792 msgstr "Uložiť záložku 2"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13795 msgid "Save Bookmark 3"
13796 msgstr "Uložiť záložku 3"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13799 msgid "Save Bookmark 4"
13800 msgstr "Uložiť záložku 4"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13803 msgid "Save Bookmark 5"
13804 msgstr "Uložiť záložku 5"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13807 msgid "Clear Bookmarks|C"
13808 msgstr "Zrušiť záložky"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13811 msgid "Navigate Back|B"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13815 msgid "Spellchecker...|S"
13816 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13819 msgid "Thesaurus...|T"
13820 msgstr "Slovník synoným..."
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13823 msgid "Statistics...|a"
13824 msgstr "Štatistika...|Š"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13827 msgid "Check TeX|h"
13828 msgstr "Kontrola TeXu"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13831 msgid "TeX Information|I"
13832 msgstr "TeX informácia|X"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13835 msgid "Compare...|C"
13836 msgstr "Porovnávať..."
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13839 msgid "Reconfigure|R"
13840 msgstr "Rekonfigurácia"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13843 msgid "Preferences...|P"
13844 msgstr "Preferencie...|P"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13847 msgid "Introduction|I"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13852 msgstr "Príručka|P"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13855 msgid "User's Guide|U"
13856 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13859 msgid "Additional Features|F"
13860 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13863 msgid "Embedded Objects|O"
13864 msgstr "Vložené Objekty|O"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13867 msgid "Customization|C"
13868 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13871 msgid "Shortcuts|S"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13875 msgid "LyX Functions|y"
13876 msgstr "LyX Funkcie|y"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13879 msgid "LaTeX Configuration|L"
13880 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13883 msgid "Specific Manuals|p"
13884 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13887 msgid "About LyX|X"
13888 msgstr "O programe LyX|X"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13891 msgid "Braille Manual|B"
13892 msgstr "Braille: Manuál"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13895 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13896 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13899 msgid "LilyPond Manual|M"
13900 msgstr "LilyPond príručka"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13903 msgid "Linguistics Manual|L"
13904 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13907 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13908 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13911 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13912 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13915 msgid "Sweave Manual|S"
13916 msgstr "Sweave Manuál|S"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13919 msgid "XY-pic Manual|X"
13920 msgstr "XY-pic: Manuál"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13923 msgid "New document"
13924 msgstr "Nový dokument"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13927 msgid "Open document"
13928 msgstr "Otvoriť dokument"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13931 msgid "Save document"
13932 msgstr "Uložiť dokument"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13935 msgid "Print document"
13936 msgstr "Tlač dokument"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13939 msgid "Check spelling"
13940 msgstr "Kontrola pravopisu"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13951 msgid "Find and replace"
13952 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13955 msgid "Find and replace (advanced)"
13956 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13959 msgid "Navigate back"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13963 msgid "Toggle emphasis"
13964 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13967 msgid "Toggle noun"
13968 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13972 msgstr "Použiť posledné"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13975 msgid "Insert math"
13976 msgstr "Vložiť mat."
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13979 msgid "Insert graphics"
13980 msgstr "Vložiť grafiku"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13983 msgid "Insert table"
13984 msgstr "Vložiť tabuľku"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13987 msgid "Toggle outline"
13988 msgstr "Prepnúť prehľad"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13995 msgid "Toggle table toolbar"
13996 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13999 msgid "View/Update"
14000 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14008 msgstr "Aktualizovať"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14011 msgid "View master document"
14012 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14015 msgid "Update master document"
14016 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14019 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14020 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14023 msgid "View other formats"
14024 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14027 msgid "Update other formats"
14028 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14035 msgid "Numbered list"
14036 msgstr "Číslovaná listina"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14039 msgid "Itemized list"
14040 msgstr "Položková listina"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14043 msgid "Increase depth"
14044 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14047 msgid "Decrease depth"
14048 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14051 msgid "Insert figure float"
14052 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14055 msgid "Insert table float"
14056 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14059 msgid "Insert label"
14060 msgstr "Vložiť značku"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14063 msgid "Insert cross-reference"
14064 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14067 msgid "Insert citation"
14068 msgstr "Vložiť citáciu"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14071 msgid "Insert index entry"
14072 msgstr "Vložiť heslo registra"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14075 msgid "Insert nomenclature entry"
14076 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14079 msgid "Insert footnote"
14080 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14083 msgid "Insert margin note"
14084 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14087 msgid "Insert note"
14088 msgstr "Vložiť poznámku"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14092 msgstr "Vložiť rámik"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14095 msgid "Insert hyperlink"
14096 msgstr "Vlož hyperlinku"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14099 msgid "Insert TeX code"
14100 msgstr "Vložiť TeX kód"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14103 msgid "Insert math macro"
14104 msgstr "Vložiť mat. makro"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14107 msgid "Include file"
14108 msgstr "Zahrnúť súbor"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14112 msgstr "Štýl textu"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14115 msgid "Paragraph settings"
14116 msgstr "Nastavenia odstavca"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14120 msgstr "Pridať riadok"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14124 msgstr "Pridať stĺpec"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14128 msgstr "Zmazať riadok"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14131 msgid "Delete column"
14132 msgstr "Zmazať stĺpec"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14135 msgid "Set top line"
14136 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14139 msgid "Set bottom line"
14140 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14143 msgid "Set left line"
14144 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14147 msgid "Set right line"
14148 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14151 msgid "Set border lines"
14152 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14155 msgid "Set all lines"
14156 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14159 msgid "Unset all lines"
14160 msgstr "Zmazať všetky línie"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14164 msgstr "Zarovnať vľavo"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14167 msgid "Align center"
14168 msgstr "Zarovnať na stred"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14171 msgid "Align right"
14172 msgstr "Zarovnať vpravo"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14175 msgid "Align on decimal"
14176 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14180 msgstr "Zarovnať hore"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14183 msgid "Align middle"
14184 msgstr "Zarovnať na stred"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14187 msgid "Align bottom"
14188 msgstr "Zarovnať dospodu"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14191 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14192 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14195 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14196 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14199 msgid "Set multi-column"
14200 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14203 msgid "Set multi-row"
14204 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14208 msgstr "Matematika"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14211 msgid "Set display mode"
14212 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14216 msgstr "Dolný index"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14219 msgid "Superscript"
14220 msgstr "Horný index"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14223 msgid "Insert square root"
14224 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14227 msgid "Insert root"
14228 msgstr "Vložiť odmocninu"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14231 msgid "Insert standard fraction"
14232 msgstr "Vložiť zlomok"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14236 msgstr "Vložiť sumu"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14239 msgid "Insert integral"
14240 msgstr "Vložiť integrál"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14243 msgid "Insert product"
14244 msgstr "Vložiť produkt"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14248 msgstr "Vložiť ( )"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14252 msgstr "Vložiť [ ]"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14256 msgstr "Vložiť { }"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14259 msgid "Insert delimiters"
14260 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14263 msgid "Insert matrix"
14264 msgstr "Vložiť maticu"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14267 msgid "Insert cases environment"
14268 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14271 msgid "Toggle math panels"
14272 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14275 msgid "Math Macros"
14276 msgstr "Mat. makrá"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14279 msgid "Remove last argument"
14280 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14283 msgid "Append argument"
14284 msgstr "Pridaj argument"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14287 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14288 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14291 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14292 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14295 msgid "Remove optional argument"
14296 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14299 msgid "Insert optional argument"
14300 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14303 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14304 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14307 msgid "Append argument eating from the right"
14308 msgstr "Pridaj argument sprava"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14311 msgid "Append optional argument eating from the right"
14312 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14315 msgid "Phonetic Symbols"
14316 msgstr "Fonetické Symboly"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14319 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14320 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14323 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14324 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14328 msgstr "IPA Samohlásky"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14331 msgid "IPA Other Symbols"
14332 msgstr "IPA Iné Symboly"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14335 msgid "IPA Suprasegmentals"
14336 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14339 msgid "IPA Diacritics"
14340 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14343 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14344 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14347 msgid "Command Buffer"
14348 msgstr "Príkazový riadok"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14351 msgid "Review[[Toolbar]]"
14352 msgstr "Recenzovať"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14355 msgid "Track changes"
14356 msgstr "Sleduj zmeny"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14359 msgid "Show changes in output"
14360 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14363 msgid "Next change"
14364 msgstr "Ďalšia zmena"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14367 msgid "Accept change inside selection"
14368 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14371 msgid "Reject change inside selection"
14372 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14375 msgid "Merge changes"
14376 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14379 msgid "Accept all changes"
14380 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14383 msgid "Reject all changes"
14384 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14388 msgstr "Ďalšia poznámka"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14391 msgid "View Other Formats"
14392 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14395 msgid "Update Other Formats"
14396 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14399 msgid "Version Control"
14400 msgstr "Správa Verzií"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14404 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14407 msgid "Check-out for edit"
14408 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14411 msgid "Check-in changes"
14412 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14415 msgid "View revision log"
14416 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14419 msgid "Revert changes"
14420 msgstr "Odhoď zmeny"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14423 msgid "Compare with older revision"
14424 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14427 msgid "Compare with last revision"
14428 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14431 msgid "Insert Version Info"
14432 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14435 msgid "Use SVN file locking property"
14436 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14439 msgid "Update local directory from repository"
14440 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14443 msgid "Math Panels"
14444 msgstr "Matematické panely"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14447 msgid "Math spacings"
14448 msgstr "Mat. rozstupy"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14468 msgid "Frame decorations"
14469 msgstr "Dekorácia rámov"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14472 msgid "Big operators"
14473 msgstr "Veľké operátory"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14476 msgid "Miscellaneous"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14497 msgid "AMS relations"
14498 msgstr "AMS relácie"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14501 msgid "AMS negative relations"
14502 msgstr "AMS záporné relácie"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14509 msgid "AMS operators"
14510 msgstr "AMS operátory"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14513 msgid "AMS miscellaneous"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14653 msgid "Thin space\t\\,"
14654 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14657 msgid "Medium space\t\\:"
14658 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14661 msgid "Thick space\t\\;"
14662 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14666 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14670 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14673 msgid "Negative space\t\\!"
14674 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14677 msgid "Phantom\t\\phantom"
14678 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14681 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14682 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14685 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14686 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14689 msgid "Smash \\smash"
14690 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14693 msgid "Left overlap \\mathllap"
14694 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14697 msgid "Center overlap \\mathclap"
14698 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14701 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14702 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14709 msgid "Square root\t\\sqrt"
14710 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14713 msgid "Other root\t\\root"
14714 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14718 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14722 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14726 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14730 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14733 msgid "Standard\t\\frac"
14734 msgstr "Štandard\t\\frac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14738 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14741 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14742 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14745 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14746 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14750 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14754 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14758 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14762 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14766 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14769 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14770 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14774 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14777 msgid "Binomial\t\\binom"
14778 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14781 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14782 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14785 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14786 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14789 msgid "Roman\t\\mathrm"
14790 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14793 msgid "Bold\t\\mathbf"
14794 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14797 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14798 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14801 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14802 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14805 msgid "Italic\t\\mathit"
14806 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14809 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14810 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14813 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14814 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14817 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14818 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14821 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14822 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14825 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14826 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14829 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14830 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14853 msgid "Frame Decorations"
14854 msgstr "Dekorácia rámov"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14925 msgid "overleftarrow"
14926 msgstr "overleftarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14929 msgid "overrightarrow"
14930 msgstr "overrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14933 msgid "overleftrightarrow"
14934 msgstr "overleftrightarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14946 msgstr "underbrace"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14949 msgid "underleftarrow"
14950 msgstr "underleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14953 msgid "underrightarrow"
14954 msgstr "underrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14957 msgid "underleftrightarrow"
14958 msgstr "underleftrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14966 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14970 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14974 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14978 msgstr "preškrtnúť až po"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgstr "rightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14997 msgid "updownarrow"
14998 msgstr "updownarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15001 msgid "leftrightarrow"
15002 msgstr "leftrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgstr "Rightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15021 msgid "Updownarrow"
15022 msgstr "Updownarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15025 msgid "Leftrightarrow"
15026 msgstr "Leftrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15029 msgid "Longleftrightarrow"
15030 msgstr "Longleftrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15033 msgid "Longleftarrow"
15034 msgstr "Longleftarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15037 msgid "Longrightarrow"
15038 msgstr "Longrightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15041 msgid "longleftrightarrow"
15042 msgstr "longleftrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15045 msgid "longleftarrow"
15046 msgstr "longleftarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15049 msgid "longrightarrow"
15050 msgstr "longrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15053 msgid "leftharpoondown"
15054 msgstr "leftharpoondown"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15057 msgid "rightharpoondown"
15058 msgstr "rightharpoondown"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15066 msgstr "longmapsto"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15077 msgid "leftharpoonup"
15078 msgstr "leftharpoonup"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15081 msgid "rightharpoonup"
15082 msgstr "rightharpoonup"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15085 msgid "hookleftarrow"
15086 msgstr "hookleftarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15089 msgid "hookrightarrow"
15090 msgstr "hookrightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15101 msgid "rightleftharpoons"
15102 msgstr "rightleftharpoons"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15129 msgid "bigtriangleup"
15130 msgstr "bigtriangleup"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15145 msgid "bigtriangledown"
15146 msgstr "bigtriangledown"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15161 msgid "triangleright"
15162 msgstr "triangleright"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15177 msgid "triangleleft"
15178 msgstr "triangleleft"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15326 msgstr "sqsubseteq"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15330 msgstr "sqsupseteq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15341 msgid "in[[math relation]]"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15390 msgstr "varepsilon"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15629 msgid "diamondsuit"
15630 msgstr "diamondsuit"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15645 msgid "textrm \\AA"
15646 msgstr "textrm \\AA"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15650 msgstr "textrm \\O"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15653 msgid "mathcircumflex"
15654 msgstr "mathcircumflex"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15705 msgid "Big Operators"
15706 msgstr "Veľké Operátory"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15765 msgid "ointctrclockwiseop"
15766 msgstr "ointctrclockwiseop"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15769 msgid "ointctrclockwise"
15770 msgstr "ointctrclockwise"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15773 msgid "ointclockwiseop"
15774 msgstr "ointclockwiseop"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15777 msgid "ointclockwise"
15778 msgstr "ointclockwise"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15809 msgid "landupintop"
15810 msgstr "landupintop"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15813 msgid "landdownint"
15814 msgstr "landdownint"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15817 msgid "landdownintop"
15818 msgstr "landdownintop"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15869 msgid "AMS Miscellaneous"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15913 msgid "vartriangle"
15914 msgstr "vartriangle"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 msgid "triangledown"
15918 msgstr "triangledown"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15933 msgid "measuredangle"
15934 msgstr "measuredangle"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15962 msgstr "varnothing"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15969 msgid "blacktriangle"
15970 msgstr "blacktriangle"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15973 msgid "blacktriangledown"
15974 msgstr "blacktriangledown"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15977 msgid "blacksquare"
15978 msgstr "blacksquare"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15981 msgid "blacklozenge"
15982 msgstr "blacklozenge"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15989 msgid "sphericalangle"
15990 msgstr "sphericalangle"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15994 msgstr "complement"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16013 msgid "dashleftarrow"
16014 msgstr "dashleftarrow"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16017 msgid "dashrightarrow"
16018 msgstr "dashrightarrow"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16021 msgid "leftleftarrows"
16022 msgstr "leftleftarrows"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16025 msgid "leftrightarrows"
16026 msgstr "leftrightarrows"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16029 msgid "rightrightarrows"
16030 msgstr "rightrightarrows"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16033 msgid "rightleftarrows"
16034 msgstr "rightleftarrows"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16038 msgstr "Lleftarrow"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16041 msgid "Rrightarrow"
16042 msgstr "Rrightarrow"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16045 msgid "twoheadleftarrow"
16046 msgstr "twoheadleftarrow"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16049 msgid "twoheadrightarrow"
16050 msgstr "twoheadrightarrow"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16053 msgid "leftarrowtail"
16054 msgstr "leftarrowtail"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16057 msgid "rightarrowtail"
16058 msgstr "rightarrowtail"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16061 msgid "looparrowleft"
16062 msgstr "looparrowleft"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16065 msgid "looparrowright"
16066 msgstr "looparrowright"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16069 msgid "curvearrowleft"
16070 msgstr "curvearrowleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16073 msgid "curvearrowright"
16074 msgstr "curvearrowright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16077 msgid "circlearrowleft"
16078 msgstr "circlearrowleft"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16081 msgid "circlearrowright"
16082 msgstr "circlearrowright"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16094 msgstr "upuparrows"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16097 msgid "downdownarrows"
16098 msgstr "downdownarrows"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16101 msgid "upharpoonleft"
16102 msgstr "upharpoonleft"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16105 msgid "upharpoonright"
16106 msgstr "upharpoonright"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16109 msgid "downharpoonleft"
16110 msgstr "downharpoonleft"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16113 msgid "downharpoonright"
16114 msgstr "downharpoonright"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16117 msgid "leftrightharpoons"
16118 msgstr "leftrightharpoons"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16121 msgid "rightsquigarrow"
16122 msgstr "rightsquigarrow"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16125 msgid "leftrightsquigarrow"
16126 msgstr "leftrightsquigarrow"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16130 msgstr "nleftarrow"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16133 msgid "nrightarrow"
16134 msgstr "nrightarrow"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16137 msgid "nleftrightarrow"
16138 msgstr "nleftrightarrow"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16142 msgstr "nLeftarrow"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16145 msgid "nRightarrow"
16146 msgstr "nRightarrow"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16149 msgid "nLeftrightarrow"
16150 msgstr "nLeftrightarrow"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16157 msgid "AMS Relations"
16158 msgstr "AMS Relácie"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16177 msgid "eqslantless"
16178 msgstr "eqslantless"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16182 msgstr "eqslantgtr"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16194 msgstr "lessapprox"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16242 msgstr "lesseqqgtr"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16246 msgstr "gtreqqless"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16261 msgid "thickapprox"
16262 msgstr "thickapprox"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16297 msgid "preccurlyeq"
16298 msgstr "preccurlyeq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16301 msgid "succcurlyeq"
16302 msgstr "succcurlyeq"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16305 msgid "curlyeqprec"
16306 msgstr "curlyeqprec"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16309 msgid "curlyeqsucc"
16310 msgstr "curlyeqsucc"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16322 msgstr "precapprox"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16326 msgstr "succapprox"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16329 msgid "vartriangleleft"
16330 msgstr "vartriangleleft"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16333 msgid "vartriangleright"
16334 msgstr "vartriangleright"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16337 msgid "trianglelefteq"
16338 msgstr "trianglelefteq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16341 msgid "trianglerighteq"
16342 msgstr "trianglerighteq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16357 msgid "risingdotseq"
16358 msgstr "risingdotseq"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16361 msgid "fallingdotseq"
16362 msgstr "fallingdotseq"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16381 msgid "shortparallel"
16382 msgstr "shortparallel"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16386 msgstr "smallsmile"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16390 msgstr "smallfrown"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16393 msgid "blacktriangleleft"
16394 msgstr "blacktriangleleft"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16397 msgid "blacktriangleright"
16398 msgstr "blacktriangleright"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16409 msgid "backepsilon"
16410 msgstr "backepsilon"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16425 msgid "AMS Negative Relations"
16426 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16525 msgid "precnapprox"
16526 msgstr "precnapprox"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16529 msgid "succnapprox"
16530 msgstr "succnapprox"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16542 msgstr "subsetneqq"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16546 msgstr "supsetneqq"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16558 msgstr "nsupseteqq"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16573 msgid "varsubsetneq"
16574 msgstr "varsubsetneq"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16577 msgid "varsupsetneq"
16578 msgstr "varsupsetneq"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16581 msgid "varsubsetneqq"
16582 msgstr "varsubsetneqq"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16585 msgid "varsupsetneqq"
16586 msgstr "varsupsetneqq"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16589 msgid "ntriangleleft"
16590 msgstr "ntriangleleft"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16593 msgid "ntriangleright"
16594 msgstr "ntriangleright"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16597 msgid "ntrianglelefteq"
16598 msgstr "ntrianglelefteq"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16601 msgid "ntrianglerighteq"
16602 msgstr "ntrianglerighteq"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16625 msgid "nshortparallel"
16626 msgstr "nshortparallel"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16629 msgid "AMS Operators"
16630 msgstr "AMS Operátory"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16637 msgid "smallsetminus"
16638 msgstr "smallsetminus"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16657 msgid "doublebarwedge"
16658 msgstr "doublebarwedge"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16677 msgid "divideontimes"
16678 msgstr "divideontimes"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16689 msgid "leftthreetimes"
16690 msgstr "leftthreetimes"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16693 msgid "rightthreetimes"
16694 msgstr "rightthreetimes"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16698 msgstr "curlywedge"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16705 msgid "circleddash"
16706 msgstr "circleddash"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16710 msgstr "circledast"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16713 msgid "circledcirc"
16714 msgstr "circledcirc"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16725 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16726 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16729 msgid "Voiced bilabial plosive"
16730 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16733 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16734 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16737 msgid "Voiced alveolar plosive"
16738 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16741 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16742 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16745 msgid "Voiced retroflex plosive"
16746 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16749 msgid "Voiceless palatal plosive"
16750 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16753 msgid "Voiced palatal plosive"
16754 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16757 msgid "Voiceless velar plosive"
16758 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16761 msgid "Voiced velar plosive"
16762 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16765 msgid "Voiceless uvular plosive"
16766 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16769 msgid "Voiced uvular plosive"
16770 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16773 msgid "Glottal plosive"
16774 msgstr "Glotálna plozíva"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16777 msgid "Voiced bilabial nasal"
16778 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16781 msgid "Voiced labiodental nasal"
16782 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16785 msgid "Voiced alveolar nasal"
16786 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16789 msgid "Voiced retroflex nasal"
16790 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16793 msgid "Voiced palatal nasal"
16794 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16797 msgid "Voiced velar nasal"
16798 msgstr "Znelá velárna nazála"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16801 msgid "Voiced uvular nasal"
16802 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16805 msgid "Voiced bilabial trill"
16806 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16809 msgid "Voiced alveolar trill"
16810 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16813 msgid "Voiced uvular trill"
16814 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16817 msgid "Voiced alveolar tap"
16818 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16821 msgid "Voiced retroflex flap"
16822 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16825 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16826 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16829 msgid "Voiced bilabial fricative"
16830 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16833 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16834 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16837 msgid "Voiced labiodental fricative"
16838 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16841 msgid "Voiceless dental fricative"
16842 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16845 msgid "Voiced dental fricative"
16846 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16849 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16850 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16853 msgid "Voiced alveolar fricative"
16854 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16857 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16858 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16861 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16862 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16865 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16866 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16869 msgid "Voiced retroflex fricative"
16870 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16873 msgid "Voiceless palatal fricative"
16874 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16877 msgid "Voiced palatal fricative"
16878 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16881 msgid "Voiceless velar fricative"
16882 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16885 msgid "Voiced velar fricative"
16886 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16889 msgid "Voiceless uvular fricative"
16890 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16893 msgid "Voiced uvular fricative"
16894 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16897 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16898 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16901 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16902 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16905 msgid "Voiceless glottal fricative"
16906 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16909 msgid "Voiced glottal fricative"
16910 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16913 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16914 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16917 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16918 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16921 msgid "Voiced labiodental approximant"
16922 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16925 msgid "Voiced alveolar approximant"
16926 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16929 msgid "Voiced retroflex approximant"
16930 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16933 msgid "Voiced palatal approximant"
16934 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16937 msgid "Voiced velar approximant"
16938 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16941 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16942 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16945 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16946 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16949 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16950 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16953 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16954 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16957 msgid "Bilabial click"
16958 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16961 msgid "Dental click"
16962 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16965 msgid "(Post)alveolar click"
16966 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16969 msgid "Palatoalveolar click"
16970 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16973 msgid "Alveolar lateral click"
16974 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16977 msgid "Voiced bilabial implosive"
16978 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16981 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16982 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16985 msgid "Voiced palatal implosive"
16986 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16989 msgid "Voiced velar implosive"
16990 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16993 msgid "Voiced uvular implosive"
16994 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16997 msgid "Ejective mark"
16998 msgstr "Značka ejektívy"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17001 msgid "Close front unrounded vowel"
17002 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17005 msgid "Close front rounded vowel"
17006 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17009 msgid "Close central unrounded vowel"
17010 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17013 msgid "Close central rounded vowel"
17014 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17017 msgid "Close back unrounded vowel"
17018 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17021 msgid "Close back rounded vowel"
17022 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17025 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17026 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17029 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17030 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17033 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17034 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17037 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17038 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17041 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17042 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17045 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17046 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17049 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17050 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17053 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17054 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17057 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17058 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17061 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17062 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17065 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17066 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17069 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17070 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17073 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17074 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17077 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17078 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17081 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17082 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17085 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17086 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17089 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17090 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17093 msgid "Near-open vowel"
17094 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17097 msgid "Open front unrounded vowel"
17098 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17101 msgid "Open front rounded vowel"
17102 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17105 msgid "Open back unrounded vowel"
17106 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17109 msgid "Open back rounded vowel"
17110 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17113 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17114 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17117 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17118 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17121 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17122 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17125 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17126 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17129 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17130 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17133 msgid "Epiglottal plosive"
17134 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17137 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17138 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17141 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17142 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17145 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17146 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17149 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17150 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17153 msgid "Top tie bar"
17154 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17157 msgid "Bottom tie bar"
17158 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17162 msgstr "Trvanie dlhé"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17169 msgid "Extra short"
17170 msgstr "Extra krátke"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17173 msgid "Primary stress"
17174 msgstr "Hlavný prízvuk"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17177 msgid "Secondary stress"
17178 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17181 msgid "Minor (foot) group"
17182 msgstr "Podradená Skupina"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17185 msgid "Major (intonation) group"
17186 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17189 msgid "Syllable break"
17190 msgstr "Slabičná hranica"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17193 msgid "Linking (absence of a break)"
17194 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17201 msgid "Voiceless (above)"
17202 msgstr "Neznelo (ponad)"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17209 msgid "Breathy voiced"
17210 msgstr "Šepkaným hlasom"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17213 msgid "Creaky voiced"
17214 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17217 msgid "Linguolabial"
17218 msgstr "Jazyčno-perne"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17230 msgstr "Hrotom jazyka"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17234 msgstr "Vdychovane"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17237 msgid "More rounded"
17238 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17241 msgid "Less rounded"
17242 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17246 msgstr "Predložene"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17250 msgstr "Zatiahnuto"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17253 msgid "Centralized"
17254 msgstr "Centrované"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17257 msgid "Mid-centralized"
17258 msgstr "V strede centrované"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17265 msgid "Non-syllabic"
17266 msgstr "Neslabičné"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17270 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17274 msgstr "Labializovane"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17278 msgstr "Palatalizovane"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17282 msgstr "Velarizovane"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17285 msgid "Pharyngialized"
17286 msgstr "Faryngalizovane"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17289 msgid "Velarized or pharyngialized"
17290 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17301 msgid "Advanced tongue root"
17302 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17305 msgid "Retracted tongue root"
17306 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17310 msgstr "Nazalisovane"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17313 msgid "Nasal release"
17314 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17317 msgid "Lateral release"
17318 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17321 msgid "No audible release"
17322 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17325 msgid "Extra high (accent)"
17326 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17329 msgid "Extra high (tone letter)"
17330 msgstr "Extra vysoký tón"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17333 msgid "High (accent)"
17334 msgstr "Vysoký prízvuk"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17337 msgid "High (tone letter)"
17338 msgstr "Vysoký tón"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17341 msgid "Mid (accent)"
17342 msgstr "Stredný prízvuk"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17345 msgid "Mid (tone letter)"
17346 msgstr "Stredný tón"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17349 msgid "Low (accent)"
17350 msgstr "Nízky prízvuk"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17353 msgid "Low (tone letter)"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17357 msgid "Extra low (accent)"
17358 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17361 msgid "Extra low (tone letter)"
17362 msgstr "Extra nízky tón"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17373 msgid "Rising (accent)"
17374 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17377 msgid "Rising (tone letter)"
17378 msgstr "Stúpavý tón"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17381 msgid "Falling (accent)"
17382 msgstr "Klesavý prízvuk"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17385 msgid "Falling (tone letter)"
17386 msgstr "Klesavý tón"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17389 msgid "High rising (accent)"
17390 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17393 msgid "High rising (tone letter)"
17394 msgstr "Silne stúpavý tón"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17397 msgid "Low rising (accent)"
17398 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17401 msgid "Low rising (tone letter)"
17402 msgstr "Silne klesavý tón"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17405 msgid "Rising-falling (accent)"
17406 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17410 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17413 msgid "Global rise"
17414 msgstr "Globálne stúpa"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17417 msgid "Global fall"
17418 msgstr "Globálne klesá"
17420 #: lib/external_templates:36
17421 msgid "GnumericSpreadsheet"
17422 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17424 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17425 msgid "Spreadsheet"
17426 msgstr "Tabuľkový procesor"
17428 #: lib/external_templates:39
17430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17431 "It imports as a long table, so any length\n"
17432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17434 "both for gnumeric and excel files.\n"
17436 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17437 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17438 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17439 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17440 "je potrebný program gnumeric.\n"
17442 #: lib/external_templates:76
17443 msgid "RasterImage"
17444 msgstr "Rastrový obrázok"
17446 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17447 msgid "Raster image"
17448 msgstr "Rastrový obrázok"
17450 #: lib/external_templates:84
17451 msgid "A bitmap file.\n"
17452 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17454 #: lib/external_templates:148
17458 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17459 msgid "Xfig figure"
17460 msgstr "Xfig obrázok"
17462 #: lib/external_templates:151
17463 msgid "An Xfig figure.\n"
17464 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17466 #: lib/external_templates:201
17467 msgid "ChessDiagram"
17468 msgstr "Šachovnica"
17470 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17471 msgid "Chess diagram"
17472 msgstr "Šachový diagram"
17474 #: lib/external_templates:204
17476 "A chess position diagram.\n"
17477 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17478 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17479 "the position that you want to display.\n"
17480 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17481 "and remember to type in a relative path\n"
17482 "to the LyX document location.\n"
17483 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17484 "to enable general editing of the board.\n"
17485 "You might also check out the\n"
17486 "'Options->Test legality' option, and\n"
17487 "remember to middle and right click to\n"
17488 "insert new material in the board.\n"
17489 "In order for this to work, you have to\n"
17490 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17491 "that TeX will find it, and you will need\n"
17492 "to install the skak package from CTAN.\n"
17494 "Šachový diagram.\n"
17495 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17496 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17497 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17498 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17499 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17500 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17501 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17502 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17503 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17504 "'Voľby->Test legality' a\n"
17505 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17506 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17507 "Aby to fungovalo musíte\n"
17508 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17509 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17510 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17512 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17513 msgid "Lilypond typeset music"
17514 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17516 #: lib/external_templates:254
17518 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17519 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17520 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17521 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17523 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17524 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17525 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17526 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17528 #: lib/external_templates:300
17530 msgstr "PDFStránky"
17532 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17534 msgstr "PDF stránky"
17536 #: lib/external_templates:303
17538 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17539 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17540 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17542 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17543 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17544 "* pages=- (to include all pages)\n"
17545 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17546 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17547 "inserted in their original size. \n"
17548 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17549 "for further options and details.\n"
17551 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17552 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17553 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17555 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17556 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17557 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17558 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17559 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17560 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17561 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17562 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17564 #: lib/external_templates:346
17567 "Read 'info date' for more information.\n"
17570 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17572 #: lib/external_templates:375
17576 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17577 msgid "Dia diagram"
17578 msgstr "Dia diagram"
17580 #: lib/external_templates:378
17581 msgid "Dia diagram.\n"
17582 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17584 #: lib/configure.py:487
17588 #: lib/configure.py:487
17592 #: lib/configure.py:490
17596 #: lib/configure.py:493
17600 #: lib/configure.py:496
17604 #: lib/configure.py:496
17605 msgid "sxd|OpenOffice"
17606 msgstr "sxd|OpenOffice"
17608 #: lib/configure.py:499
17612 #: lib/configure.py:502
17616 #: lib/configure.py:505
17620 #: lib/configure.py:507
17624 #: lib/configure.py:508
17628 #: lib/configure.py:509
17632 #: lib/configure.py:509
17636 #: lib/configure.py:510
17640 #: lib/configure.py:511
17644 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17648 #: lib/configure.py:513
17652 #: lib/configure.py:514
17656 #: lib/configure.py:515
17660 #: lib/configure.py:516
17664 #: lib/configure.py:524
17665 msgid "Plain text (chess output)"
17666 msgstr "Prostý text (šachy)"
17668 #: lib/configure.py:525
17669 msgid "Plain text (image)"
17670 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17672 #: lib/configure.py:526
17673 msgid "Plain text (Xfig output)"
17674 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17676 #: lib/configure.py:527
17677 msgid "date (output)"
17678 msgstr "dátum (výstup)"
17680 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17684 #: lib/configure.py:528
17688 #: lib/configure.py:529
17689 msgid "DocBook (XML)"
17690 msgstr "DocBook (XML)"
17692 #: lib/configure.py:530
17693 msgid "Graphviz Dot"
17694 msgstr "Graphviz Dot"
17696 #: lib/configure.py:531
17697 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17698 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17700 #: lib/configure.py:532
17701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17704 #: lib/configure.py:533
17708 #: lib/configure.py:533
17712 #: lib/configure.py:534
17716 #: lib/configure.py:535
17720 #: lib/configure.py:537
17721 msgid "LilyPond music"
17722 msgstr "LilyPond nóty"
17724 #: lib/configure.py:538
17725 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17726 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17728 #: lib/configure.py:539
17729 msgid "LaTeX (plain)"
17730 msgstr "LaTeX (prostý)"
17732 #: lib/configure.py:539
17733 msgid "LaTeX (plain)|L"
17734 msgstr "LaTeX (prostý)"
17736 #: lib/configure.py:540
17737 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17738 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17740 #: lib/configure.py:541
17741 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17744 #: lib/configure.py:542
17745 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17746 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17748 #: lib/configure.py:543
17750 msgstr "Prostý text"
17752 #: lib/configure.py:543
17753 msgid "Plain text|a"
17754 msgstr "Prostý text"
17756 #: lib/configure.py:544
17757 msgid "Plain text (pstotext)"
17758 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17760 #: lib/configure.py:545
17761 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17762 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17764 #: lib/configure.py:546
17765 msgid "Plain text (catdvi)"
17766 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17768 #: lib/configure.py:547
17769 msgid "Plain Text, Join Lines"
17770 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17772 #: lib/configure.py:548
17773 msgid "Info (Beamer)"
17774 msgstr "Info (Beamer)"
17776 #: lib/configure.py:551
17777 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17778 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17780 #: lib/configure.py:551
17781 msgid "Excel spreadsheet"
17782 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17784 #: lib/configure.py:552
17785 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17786 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17788 #: lib/configure.py:555
17792 #: lib/configure.py:555
17796 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17800 #: lib/configure.py:567
17804 #: lib/configure.py:568
17805 msgid "EPS (uncropped)"
17806 msgstr "EPS (neorezané)"
17808 #: lib/configure.py:569
17810 msgstr "Postscript"
17812 #: lib/configure.py:569
17813 msgid "Postscript|t"
17814 msgstr "Postscript"
17816 #: lib/configure.py:573
17817 msgid "PDF (ps2pdf)"
17818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17820 #: lib/configure.py:573
17821 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17822 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17824 #: lib/configure.py:574
17825 msgid "PDF (pdflatex)"
17826 msgstr "PDF (pdflatex)"
17828 #: lib/configure.py:574
17829 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17830 msgstr "PDF (pdflatex)"
17832 #: lib/configure.py:575
17833 msgid "PDF (dvipdfm)"
17834 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17836 #: lib/configure.py:575
17837 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17838 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17840 #: lib/configure.py:576
17841 msgid "PDF (XeTeX)"
17842 msgstr "PDF (XeTeX)"
17844 #: lib/configure.py:576
17845 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17846 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17848 #: lib/configure.py:577
17849 msgid "PDF (LuaTeX)"
17850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17852 #: lib/configure.py:577
17853 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17854 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17856 #: lib/configure.py:580
17860 #: lib/configure.py:580
17864 #: lib/configure.py:581
17865 msgid "DVI (LuaTeX)"
17866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17868 #: lib/configure.py:581
17869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17872 #: lib/configure.py:584
17876 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17880 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17884 #: lib/configure.py:590
17888 #: lib/configure.py:593
17889 msgid "OpenDocument"
17890 msgstr "OpenDocument"
17892 #: lib/configure.py:594
17893 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17894 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17896 #: lib/configure.py:597
17897 msgid "Rich Text Format"
17898 msgstr "Rich Text Format"
17900 #: lib/configure.py:598
17904 #: lib/configure.py:598
17908 #: lib/configure.py:601
17909 msgid "date command"
17910 msgstr "príkaz pre dátum"
17912 #: lib/configure.py:602
17913 msgid "Table (CSV)"
17914 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17916 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17921 #: lib/configure.py:605
17925 #: lib/configure.py:606
17929 #: lib/configure.py:607
17933 #: lib/configure.py:608
17937 #: lib/configure.py:609
17941 #: lib/configure.py:610
17942 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17945 #: lib/configure.py:611
17946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17949 #: lib/configure.py:612
17950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17953 #: lib/configure.py:613
17954 msgid "LyX Preview"
17955 msgstr "Náhľad LyX"
17957 #: lib/configure.py:614
17961 #: lib/configure.py:615
17965 #: lib/configure.py:616
17969 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17970 msgid "Windows Metafile"
17971 msgstr "Windows Metafile"
17973 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17974 msgid "Enhanced Metafile"
17975 msgstr "Rozšírený WMF"
17977 #: lib/configure.py:712
17979 msgstr "LyXBlogger"
17981 #: lib/configure.py:910
17982 msgid "LyX Archive (zip)"
17983 msgstr "LyX Archív (zip)"
17985 #: lib/configure.py:913
17986 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17987 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17989 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17991 msgid "%1$s and %2$s"
17992 msgstr "%1$s a %2$s"
17994 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17996 msgid "%1$s et al."
17997 msgstr "%1$s et al."
17999 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
18000 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
18004 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18008 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18009 msgid "Bibliography entry not found!"
18010 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18012 #: src/Buffer.cpp:136
18015 "Could not print the document %1$s.\n"
18016 "Check that your printer is set up correctly."
18018 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18019 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18021 #: src/Buffer.cpp:139
18022 msgid "Print document failed"
18023 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18025 #: src/Buffer.cpp:347
18026 msgid "Disk Error: "
18027 msgstr "Chyba Disku: "
18029 #: src/Buffer.cpp:348
18032 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18033 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18035 #: src/Buffer.cpp:459
18036 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18037 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18039 #: src/Buffer.cpp:461
18040 msgid "Attempting to close changed document!"
18041 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18043 #: src/Buffer.cpp:470
18044 msgid "Could not remove temporary directory"
18045 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18047 #: src/Buffer.cpp:471
18049 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18050 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18052 #: src/Buffer.cpp:822
18053 msgid "Unknown document class"
18054 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18056 #: src/Buffer.cpp:823
18058 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18059 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18061 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18064 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18066 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18067 msgid "Document header error"
18068 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18070 #: src/Buffer.cpp:837
18071 msgid "\\begin_header is missing"
18072 msgstr "chýba \\begin_header"
18074 #: src/Buffer.cpp:860
18075 msgid "\\begin_document is missing"
18076 msgstr "chýba \\begin_document"
18078 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18079 #: src/BufferView.cpp:1458
18080 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18081 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18083 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18086 "xcolor/ulem are installed.\n"
18087 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18090 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18091 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18092 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18093 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18095 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18097 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18098 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18099 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18102 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18103 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18104 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18105 "v LaTeX-ovej preambuly."
18107 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18112 #: src/Buffer.cpp:972
18113 msgid "File Not Found"
18114 msgstr "Súbor Nenájdený"
18116 #: src/Buffer.cpp:973
18118 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18119 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18121 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18122 msgid "Document format failure"
18123 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18125 #: src/Buffer.cpp:997
18127 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18128 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18130 #: src/Buffer.cpp:1060
18132 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18133 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18135 #: src/Buffer.cpp:1085
18136 msgid "Conversion failed"
18137 msgstr "Konverzia zlyhala"
18139 #: src/Buffer.cpp:1086
18142 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18143 "it could not be created."
18145 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18148 #: src/Buffer.cpp:1096
18149 msgid "Conversion script not found"
18150 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18152 #: src/Buffer.cpp:1097
18155 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18156 "could not be found."
18157 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18159 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18160 msgid "Conversion script failed"
18161 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18163 #: src/Buffer.cpp:1121
18166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18169 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18171 #: src/Buffer.cpp:1128
18174 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18176 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18178 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18179 msgid "File is read-only"
18180 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18182 #: src/Buffer.cpp:1150
18184 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18185 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18187 #: src/Buffer.cpp:1159
18190 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18191 "overwrite this file?"
18192 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18194 #: src/Buffer.cpp:1161
18195 msgid "Overwrite modified file?"
18196 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18198 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18204 #: src/Buffer.cpp:1191
18205 msgid "Backup failure"
18206 msgstr "Založenie zlyhalo"
18208 #: src/Buffer.cpp:1192
18211 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18212 "Please check whether the directory exists and is writable."
18214 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18215 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18217 #: src/Buffer.cpp:1223
18219 msgid "Saving document %1$s..."
18220 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18222 #: src/Buffer.cpp:1238
18223 msgid " could not write file!"
18224 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18226 #: src/Buffer.cpp:1246
18230 #: src/Buffer.cpp:1261
18232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18233 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18235 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18237 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18238 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18240 #: src/Buffer.cpp:1274
18241 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18242 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18244 #: src/Buffer.cpp:1288
18245 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18246 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18248 #: src/Buffer.cpp:1302
18249 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18250 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18252 #: src/Buffer.cpp:1389
18253 msgid "Iconv software exception Detected"
18254 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18256 #: src/Buffer.cpp:1390
18259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18262 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18265 #: src/Buffer.cpp:1419
18267 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18268 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18270 #: src/Buffer.cpp:1422
18272 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18273 "chosen encoding.\n"
18274 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18276 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18277 "zvolenom kódovaní.\n"
18278 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18280 #: src/Buffer.cpp:1429
18281 msgid "iconv conversion failed"
18282 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18284 #: src/Buffer.cpp:1434
18285 msgid "conversion failed"
18286 msgstr "Konverzia zlyhala"
18288 #: src/Buffer.cpp:1525
18289 msgid "Uncodable character in file path"
18290 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18292 #: src/Buffer.cpp:1527
18295 "The path of your document\n"
18297 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18298 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18299 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18300 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18302 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18303 "(such as utf8) or change the file path name."
18305 "Cesta vášho dokumentu\n"
18307 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18308 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18309 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18310 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18311 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18313 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18314 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18316 #: src/Buffer.cpp:1879
18317 msgid "Running chktex..."
18318 msgstr "Spúšťam chktex..."
18320 #: src/Buffer.cpp:1893
18321 msgid "chktex failure"
18322 msgstr "chktex zlyhal"
18324 #: src/Buffer.cpp:1894
18325 msgid "Could not run chktex successfully."
18326 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18328 #: src/Buffer.cpp:2172
18330 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18331 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18333 #: src/Buffer.cpp:2236
18335 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18336 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18338 #: src/Buffer.cpp:2319
18340 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18341 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18343 #: src/Buffer.cpp:2384
18345 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18346 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
18348 #: src/Buffer.cpp:2391
18350 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18351 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18353 #: src/Buffer.cpp:2398
18354 msgid "Error exporting to DVI."
18355 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18357 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18360 "The file %1$s already exists.\n"
18362 "Do you want to overwrite that file?"
18364 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18366 "Chcete tento súbor prepísať?"
18368 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18369 msgid "Overwrite file?"
18370 msgstr "Prepísať súbor?"
18372 #: src/Buffer.cpp:2483
18373 msgid "Error running external commands."
18374 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18376 #: src/Buffer.cpp:3292
18378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18379 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18381 #: src/Buffer.cpp:3296
18383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18384 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18386 #: src/Buffer.cpp:3326
18387 msgid "Preview source code"
18388 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18390 #: src/Buffer.cpp:3328
18391 msgid "Preview preamble"
18392 msgstr "Prehľad preambule"
18394 #: src/Buffer.cpp:3330
18395 msgid "Preview body"
18396 msgstr "Prehľad tela"
18398 #: src/Buffer.cpp:3376
18399 msgid "Plain text does not have a preamble."
18400 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18402 #: src/Buffer.cpp:3440
18404 msgid "Auto-saving %1$s"
18405 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18407 #: src/Buffer.cpp:3486
18408 msgid "Autosave failed!"
18409 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18411 #: src/Buffer.cpp:3547
18412 msgid "Autosaving current document..."
18413 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18415 #: src/Buffer.cpp:3692
18416 msgid "Couldn't export file"
18417 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18419 #: src/Buffer.cpp:3693
18421 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18422 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18424 #: src/Buffer.cpp:3747
18425 msgid "File name error"
18426 msgstr "Chyba v názve súboru"
18428 #: src/Buffer.cpp:3748
18429 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18430 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18432 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18433 msgid "Document export cancelled."
18434 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18436 #: src/Buffer.cpp:3862
18438 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18439 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18441 #: src/Buffer.cpp:3869
18443 msgid "Document exported as %1$s"
18444 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18446 #: src/Buffer.cpp:3924
18449 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18451 "Recover emergency save?"
18453 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18455 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18457 #: src/Buffer.cpp:3927
18458 msgid "Load emergency save?"
18459 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18461 #: src/Buffer.cpp:3929
18465 #: src/Buffer.cpp:3929
18466 msgid "&Load Original"
18467 msgstr "&Nahrať Originál"
18469 #: src/Buffer.cpp:3939
18472 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18473 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18475 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18476 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18478 #: src/Buffer.cpp:3945
18479 msgid "Document was successfully recovered."
18480 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18482 #: src/Buffer.cpp:3947
18483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18484 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18486 #: src/Buffer.cpp:3948
18489 "Remove emergency file now?\n"
18492 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18495 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18496 msgid "Delete emergency file?"
18497 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18499 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18503 #: src/Buffer.cpp:3957
18504 msgid "Emergency file deleted"
18505 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18507 #: src/Buffer.cpp:3958
18508 msgid "Do not forget to save your file now!"
18509 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18511 #: src/Buffer.cpp:3965
18512 msgid "Remove emergency file now?"
18513 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18515 #: src/Buffer.cpp:3988
18518 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18520 "Load the backup instead?"
18522 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18524 "Nahrať radšej zálohu ?"
18526 #: src/Buffer.cpp:3990
18527 msgid "Load backup?"
18528 msgstr "Nahrať zálohu?"
18530 #: src/Buffer.cpp:3992
18531 msgid "&Load backup"
18532 msgstr "&Nahrať zálohu"
18534 #: src/Buffer.cpp:3992
18535 msgid "Load &original"
18536 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18538 #: src/Buffer.cpp:4001
18541 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18542 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18544 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18545 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18547 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18548 msgid "Senseless!!! "
18549 msgstr "Nezmyselné!!! "
18551 #: src/Buffer.cpp:4536
18553 msgid "Document %1$s reloaded."
18554 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18556 #: src/Buffer.cpp:4539
18558 msgid "Could not reload document %1$s."
18559 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18561 #: src/Buffer.cpp:4605
18562 msgid "Included File Invalid"
18563 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18565 #: src/Buffer.cpp:4606
18568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18572 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18574 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18576 #: src/BufferParams.cpp:599
18579 "The selected document class\n"
18581 "requires external files that are not available.\n"
18582 "The document class can still be used, but the\n"
18583 "document cannot be compiled until the following\n"
18584 "prerequisites are installed:\n"
18586 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18587 "User's Guide for more information."
18589 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18591 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18592 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18593 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18594 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18596 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18599 #: src/BufferParams.cpp:608
18600 msgid "Document class not available"
18601 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18604 msgid "Uncodable characters"
18605 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18607 #: src/BufferParams.cpp:1754
18610 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18614 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18615 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18618 #: src/BufferParams.cpp:1973
18621 "The layout file:\n"
18623 "could not be found. A default textclass with default\n"
18624 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18629 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18630 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18633 #: src/BufferParams.cpp:1979
18634 msgid "Document class not found"
18635 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18637 #: src/BufferParams.cpp:1986
18640 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18642 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18643 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18648 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18649 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18652 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18653 msgid "Could not load class"
18654 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18656 #: src/BufferParams.cpp:2040
18657 msgid "Error reading internal layout information"
18658 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18660 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18662 msgstr "Chyba pri čítaní"
18664 #: src/BufferView.cpp:186
18665 msgid "No more insets"
18666 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18668 #: src/BufferView.cpp:729
18669 msgid "Save bookmark"
18670 msgstr "Uložiť záložku"
18672 #: src/BufferView.cpp:946
18673 msgid "Converting document to new document class..."
18674 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18676 #: src/BufferView.cpp:989
18677 msgid "Document is read-only"
18678 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18680 #: src/BufferView.cpp:998
18681 msgid "This portion of the document is deleted."
18682 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18684 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18686 msgid "Absolute filename expected."
18687 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18689 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18691 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18692 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18694 #: src/BufferView.cpp:1350
18695 msgid "No further undo information"
18696 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18698 #: src/BufferView.cpp:1360
18699 msgid "No further redo information"
18700 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18702 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18703 msgid "String not found!"
18704 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18706 #: src/BufferView.cpp:1592
18708 msgstr "Značka vypnutá"
18710 #: src/BufferView.cpp:1598
18712 msgstr "Značka zapnutá"
18714 #: src/BufferView.cpp:1605
18715 msgid "Mark removed"
18716 msgstr "Značka odstránená"
18718 #: src/BufferView.cpp:1608
18720 msgstr "Značka nastavená"
18722 #: src/BufferView.cpp:1664
18723 msgid "Statistics for the selection:"
18724 msgstr "Štatistika pre výber:"
18726 #: src/BufferView.cpp:1666
18727 msgid "Statistics for the document:"
18728 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18730 #: src/BufferView.cpp:1669
18735 #: src/BufferView.cpp:1671
18737 msgstr "Jedno slovo"
18739 #: src/BufferView.cpp:1674
18741 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18742 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18744 #: src/BufferView.cpp:1677
18745 msgid "One character (including blanks)"
18746 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18748 #: src/BufferView.cpp:1680
18750 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18751 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18753 #: src/BufferView.cpp:1683
18754 msgid "One character (excluding blanks)"
18755 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18757 #: src/BufferView.cpp:1685
18759 msgstr "Štatistika"
18761 #: src/BufferView.cpp:1839
18764 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18765 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18767 #: src/BufferView.cpp:1841
18769 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18770 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18772 #: src/BufferView.cpp:1849
18773 msgid "Branch name"
18774 msgstr "Meno vetvy"
18776 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18777 msgid "Branch already exists"
18778 msgstr "Vetva už existuje"
18780 #: src/BufferView.cpp:1992
18782 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18783 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18785 #: src/BufferView.cpp:2316
18786 msgid "Inverse Search Failed"
18787 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18789 #: src/BufferView.cpp:2317
18791 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18792 "You need to update the viewed document."
18794 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18795 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18797 #: src/BufferView.cpp:2691
18799 msgid "Inserting document %1$s..."
18800 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18802 #: src/BufferView.cpp:2702
18804 msgid "Document %1$s inserted."
18805 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18807 #: src/BufferView.cpp:2704
18809 msgid "Could not insert document %1$s"
18810 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18812 #: src/BufferView.cpp:2969
18815 "Could not read the specified document\n"
18817 "due to the error: %2$s"
18819 "Zadaný dokument\n"
18821 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18823 #: src/BufferView.cpp:2971
18824 msgid "Could not read file"
18825 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18827 #: src/BufferView.cpp:2978
18831 " is not readable."
18836 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18837 msgid "Could not open file"
18838 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18840 #: src/BufferView.cpp:2986
18841 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18842 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18844 #: src/BufferView.cpp:2987
18846 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18847 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18848 "If this does not give the correct result\n"
18849 "then please change the encoding of the file\n"
18850 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18852 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18853 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18854 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18855 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18856 "UTF-8 iným programom.\n"
18858 #: src/Changes.cpp:379
18859 msgid "Uncodable character in author name"
18860 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18862 #: src/Changes.cpp:370
18865 "The author name '%1$s',\n"
18866 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18867 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18868 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18871 "or change the spelling of the author name."
18873 "Meno autora '%1$s',\n"
18874 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18875 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18876 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18878 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18879 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18881 #: src/Chktex.cpp:63
18883 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18884 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18886 #: src/Chktex.cpp:65
18887 msgid "ChkTeX warning id # "
18888 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18890 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18895 #: src/Color.cpp:202
18899 #: src/Color.cpp:203
18903 #: src/Color.cpp:204
18907 #: src/Color.cpp:205
18911 #: src/Color.cpp:206
18915 #: src/Color.cpp:207
18917 msgstr "zelenomodrá"
18919 #: src/Color.cpp:208
18923 #: src/Color.cpp:209
18927 #: src/Color.cpp:210
18931 #: src/Color.cpp:211
18935 #: src/Color.cpp:212
18939 #: src/Color.cpp:213
18943 #: src/Color.cpp:214
18944 msgid "selected text"
18945 msgstr "vybraný text"
18947 #: src/Color.cpp:216
18949 msgstr "LaTeX text"
18951 #: src/Color.cpp:217
18952 msgid "inline completion"
18953 msgstr "doplňovanie v riadku"
18955 #: src/Color.cpp:219
18956 msgid "non-unique inline completion"
18957 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18959 #: src/Color.cpp:221
18960 msgid "previewed snippet"
18961 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18963 #: src/Color.cpp:222
18965 msgstr "návestie poznámky"
18967 #: src/Color.cpp:223
18968 msgid "note background"
18969 msgstr "pozadie poznámky"
18971 #: src/Color.cpp:224
18972 msgid "comment label"
18973 msgstr "návestie komentáru"
18975 #: src/Color.cpp:225
18976 msgid "comment background"
18977 msgstr "pozadie komentáru"
18979 #: src/Color.cpp:226
18980 msgid "greyedout inset label"
18981 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18983 #: src/Color.cpp:227
18984 msgid "greyedout inset text"
18985 msgstr "zosivelý text vložky"
18987 #: src/Color.cpp:228
18988 msgid "greyedout inset background"
18989 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18991 #: src/Color.cpp:229
18992 msgid "phantom inset text"
18993 msgstr "vložka textu phantom"
18995 #: src/Color.cpp:230
18997 msgstr "tieňovaný rámik"
18999 #: src/Color.cpp:231
19000 msgid "listings background"
19001 msgstr "pozadie výpisov"
19003 #: src/Color.cpp:232
19004 msgid "branch label"
19005 msgstr "označenie vetvy"
19007 #: src/Color.cpp:233
19008 msgid "footnote label"
19009 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19011 #: src/Color.cpp:234
19012 msgid "index label"
19013 msgstr "návestie hesla registra"
19015 #: src/Color.cpp:235
19016 msgid "margin note label"
19017 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19019 #: src/Color.cpp:236
19021 msgstr "URL návestie"
19023 #: src/Color.cpp:237
19027 #: src/Color.cpp:238
19029 msgstr "značenie hĺbky"
19031 #: src/Color.cpp:239
19035 #: src/Color.cpp:240
19036 msgid "command inset"
19037 msgstr "vložka - príkaz"
19039 #: src/Color.cpp:241
19040 msgid "command inset background"
19041 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19043 #: src/Color.cpp:242
19044 msgid "command inset frame"
19045 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19047 #: src/Color.cpp:243
19048 msgid "special character"
19049 msgstr "Špeciálny znak"
19051 #: src/Color.cpp:244
19053 msgstr "matematika"
19055 #: src/Color.cpp:245
19056 msgid "math background"
19057 msgstr "pozadie matematiky"
19059 #: src/Color.cpp:246
19060 msgid "graphics background"
19061 msgstr "pozadie obrázku"
19063 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19064 msgid "math macro background"
19065 msgstr "pozadie matematického makra"
19067 #: src/Color.cpp:248
19069 msgstr "matematika (rám)"
19071 #: src/Color.cpp:249
19072 msgid "math corners"
19073 msgstr "rožky mat. vzorca"
19075 #: src/Color.cpp:250
19077 msgstr "matematický panel"
19079 #: src/Color.cpp:252
19080 msgid "math macro hovered background"
19081 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19083 #: src/Color.cpp:253
19084 msgid "math macro label"
19085 msgstr "návestie mat. makra"
19087 #: src/Color.cpp:254
19088 msgid "math macro frame"
19089 msgstr "matematické-macro (rám)"
19091 #: src/Color.cpp:255
19092 msgid "math macro blended out"
19093 msgstr "mat. makro vymaskované"
19095 #: src/Color.cpp:256
19096 msgid "math macro old parameter"
19097 msgstr "mat. makro starý parameter"
19099 #: src/Color.cpp:257
19100 msgid "math macro new parameter"
19101 msgstr "mat. makro nový parameter"
19103 #: src/Color.cpp:258
19104 msgid "collapsable inset text"
19105 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19107 #: src/Color.cpp:259
19108 msgid "collapsable inset frame"
19109 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19111 #: src/Color.cpp:260
19112 msgid "inset background"
19113 msgstr "pozadie vložky"
19115 #: src/Color.cpp:261
19116 msgid "inset frame"
19117 msgstr "vložka (rám)"
19119 #: src/Color.cpp:262
19120 msgid "LaTeX error"
19121 msgstr "LaTeX chyba"
19123 #: src/Color.cpp:263
19124 msgid "end-of-line marker"
19125 msgstr "znak koniec-riadku"
19127 #: src/Color.cpp:264
19128 msgid "appendix marker"
19129 msgstr "znak prílohy"
19131 #: src/Color.cpp:265
19133 msgstr "značenie zmeny"
19135 #: src/Color.cpp:266
19136 msgid "deleted text"
19137 msgstr "zmazaný text"
19139 #: src/Color.cpp:267
19141 msgstr "pridaný text"
19143 #: src/Color.cpp:268
19144 msgid "changed text 1st author"
19145 msgstr "revíza - 1. autor"
19147 #: src/Color.cpp:269
19148 msgid "changed text 2nd author"
19149 msgstr "revíza - 2. autor"
19151 #: src/Color.cpp:270
19152 msgid "changed text 3rd author"
19153 msgstr "revíza - 3. autor"
19155 #: src/Color.cpp:271
19156 msgid "changed text 4th author"
19157 msgstr "revíza - 4. autor"
19159 #: src/Color.cpp:272
19160 msgid "changed text 5th author"
19161 msgstr "revíza - 5. autor"
19163 #: src/Color.cpp:273
19164 msgid "deleted text modifier"
19165 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19167 #: src/Color.cpp:274
19168 msgid "added space markers"
19169 msgstr "vložené znaky medzier"
19171 #: src/Color.cpp:275
19173 msgstr "línia tabuľky"
19175 #: src/Color.cpp:276
19176 msgid "table on/off line"
19177 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19179 #: src/Color.cpp:278
19180 msgid "bottom area"
19181 msgstr "dolná oblasť"
19183 #: src/Color.cpp:279
19185 msgstr "nová stránka"
19187 #: src/Color.cpp:280
19188 msgid "page break / line break"
19189 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19191 #: src/Color.cpp:281
19192 msgid "frame of button"
19193 msgstr "rám tlačidla"
19195 #: src/Color.cpp:282
19196 msgid "button background"
19197 msgstr "pozadie tlačidla"
19199 #: src/Color.cpp:283
19200 msgid "button background under focus"
19201 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19203 #: src/Color.cpp:284
19204 msgid "paragraph marker"
19205 msgstr "Znak odstavca"
19207 #: src/Color.cpp:285
19208 msgid "preview frame"
19209 msgstr "Náhľad rám"
19211 #: src/Color.cpp:286
19215 #: src/Color.cpp:287
19216 msgid "regexp frame"
19217 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19219 #: src/Color.cpp:288
19223 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19224 #: src/Converter.cpp:547
19225 msgid "Cannot convert file"
19226 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19228 #: src/Converter.cpp:311
19231 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19232 "Define a converter in the preferences."
19234 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19235 "Definujte konvertor v preferenciách."
19237 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19238 msgid "Executing command: "
19239 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19241 #: src/Converter.cpp:476
19242 msgid "Build errors"
19243 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19245 #: src/Converter.cpp:477
19246 msgid "There were errors during the build process."
19247 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19249 #: src/Converter.cpp:482
19252 "An error occurred while running:\n"
19255 "Chyba pri spracovaní:\n"
19258 #: src/Converter.cpp:505
19260 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19261 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19263 #: src/Converter.cpp:549
19265 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19266 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19268 #: src/Converter.cpp:550
19270 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19271 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19273 #: src/Converter.cpp:606
19274 msgid "Running LaTeX..."
19275 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19277 #: src/Converter.cpp:625
19280 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19283 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19286 #: src/Converter.cpp:628
19287 msgid "LaTeX failed"
19288 msgstr "LaTeX zlyhal"
19290 #: src/Converter.cpp:660
19291 msgid "Output is empty"
19292 msgstr "Výstup je prázdny"
19294 #: src/Converter.cpp:631
19295 msgid "An empty output file was generated."
19296 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19298 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19301 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19302 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19304 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19305 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19307 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19308 msgid "Unknown branch"
19309 msgstr "Neznáma vetva"
19311 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19315 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19317 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19318 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19320 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19321 msgid "Layout Not Found"
19322 msgstr "Schéma Nenájdená"
19324 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19326 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19327 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19329 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19332 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19335 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19338 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19339 msgid "Undefined flex inset"
19340 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19342 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19345 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19347 msgid "LyX Warning: "
19348 msgstr "LyX varovanie: "
19350 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19352 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19353 msgid "uncodable character"
19354 msgstr "Nekódovateľný znak"
19356 #: src/Exporter.cpp:50
19358 msgstr "Súbor &držať"
19360 #: src/Exporter.cpp:51
19361 msgid "Overwrite &all"
19362 msgstr "Prepísať &všetko"
19364 #: src/Exporter.cpp:51
19365 msgid "&Cancel export"
19366 msgstr "&Zrušiť export"
19368 #: src/Exporter.cpp:97
19369 msgid "Couldn't copy file"
19370 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19372 #: src/Exporter.cpp:98
19374 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19375 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19385 msgstr "Bezserifové"
19387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19396 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19401 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19405 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19411 msgstr "Vzpriamený"
19413 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19415 msgstr "Kurzíva (italic)"
19417 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19425 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19429 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19437 #: src/Font.cpp:160
19439 msgid "Emphasis %1$s, "
19440 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19442 #: src/Font.cpp:163
19444 msgid "Underline %1$s, "
19445 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19447 #: src/Font.cpp:166
19449 msgid "Strikeout %1$s, "
19450 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19452 #: src/Font.cpp:169
19454 msgid "Double underline %1$s, "
19455 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19457 #: src/Font.cpp:172
19459 msgid "Wavy underline %1$s, "
19460 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19462 #: src/Font.cpp:175
19464 msgid "Noun %1$s, "
19465 msgstr "Meno %1$s, "
19467 #: src/Font.cpp:189
19469 msgid "Language: %1$s, "
19470 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19472 #: src/Font.cpp:192
19474 msgid "Number %1$s"
19475 msgstr "Číslo %1$s"
19477 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19478 msgid "Cannot view file"
19479 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19481 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19483 msgid "File does not exist: %1$s"
19484 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19486 #: src/Format.cpp:619
19488 msgid "No information for viewing %1$s"
19489 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19491 #: src/Format.cpp:629
19493 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19494 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19496 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19497 msgid "Cannot edit file"
19498 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19500 #: src/Format.cpp:685
19501 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19502 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19504 #: src/Format.cpp:698
19506 msgid "No information for editing %1$s"
19507 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19509 #: src/Format.cpp:709
19511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19512 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19514 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19515 msgid "Could not find bind file"
19516 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19518 #: src/KeyMap.cpp:228
19521 "Unable to find the bind file\n"
19523 "Please check your installation."
19525 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19527 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19529 #: src/KeyMap.cpp:235
19530 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19531 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19533 #: src/KeyMap.cpp:236
19535 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19536 "Please check your installation."
19538 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19539 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19541 #: src/KeyMap.cpp:243
19544 "Unable to find the bind file\n"
19546 "Falling back to default."
19548 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19550 "Ustupujem na štandard."
19552 #: src/KeySequence.cpp:182
19556 #: src/LaTeX.cpp:58
19558 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19559 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19561 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19562 msgid "Running Index Processor."
19563 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19565 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19566 msgid "Running BibTeX."
19567 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19569 #: src/LaTeX.cpp:460
19570 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19571 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19573 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19574 msgid "Font not available"
19575 msgstr "Font nie je dostupný"
19577 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19580 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19581 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19583 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19584 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19587 msgid "Could not read configuration file"
19588 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19593 "Error while reading the configuration file\n"
19595 "Please check your installation."
19597 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19602 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19603 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19610 msgid "The following files could not be loaded:"
19611 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19615 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19616 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19619 msgid "Cannot remove temporary directory"
19620 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19625 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19628 msgid "Unable to remove temporary directory"
19629 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19634 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19637 msgid "No textclass is found"
19638 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19642 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19643 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19644 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19646 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19647 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19648 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19651 msgid "&Reconfigure"
19652 msgstr "&Rekonfigurácia"
19655 msgid "&Without LaTeX"
19656 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19658 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19660 msgstr "&Pokračovať"
19664 "SIGHUP signal caught!\n"
19667 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19672 "SIGFPE signal caught!\n"
19675 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19680 "SIGSEGV signal caught!\n"
19681 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19682 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19683 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19686 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19687 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19688 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19689 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19693 msgid "LyX crashed!"
19694 msgstr "LyX havaroval!"
19696 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19701 msgid "Could not create temporary directory"
19702 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19707 "Could not create a temporary directory in\n"
19709 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19711 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19713 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19716 msgid "Missing user LyX directory"
19717 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19723 "It is needed to keep your own configuration."
19725 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19726 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19729 msgid "&Create directory"
19730 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19734 msgstr "&Ukončiť LyX"
19737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19738 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19743 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19747 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19749 #: src/LyX.cpp:1027
19750 msgid "List of supported debug flags:"
19751 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19753 #: src/LyX.cpp:1031
19755 msgid "Setting debug level to %1$s"
19756 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19758 #: src/LyX.cpp:1015
19760 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19761 "Command line switches (case sensitive):\n"
19762 "\t-help summarize LyX usage\n"
19763 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19764 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19765 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19766 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19767 " select the features to debug.\n"
19768 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19769 "\t-x [--execute] command\n"
19770 " where command is a lyx command.\n"
19771 "\t-e [--export] fmt\n"
19772 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19773 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19775 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19776 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19777 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19778 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19779 " and filename is the destination filename.\n"
19780 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19781 " where fmt is the import format of choice\n"
19782 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19783 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19784 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19785 " specifying whether all files, main file only, or no "
19787 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19789 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19791 "\t-n [--no-remote]\n"
19792 " open documents in a new instance\n"
19793 "\t-r [--remote]\n"
19794 " open documents in an already running instance\n"
19795 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19796 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19797 "\t-version summarize version and build info\n"
19798 "Check the LyX man page for more details."
19800 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19801 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19802 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
19803 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19804 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
19805 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19806 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19807 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
19808 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19809 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19810 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19811 "\t-e [--export] fmt\n"
19812 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19813 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19815 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
19817 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19818 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19819 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19820 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
19821 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19822 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19823 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19824 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19825 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19826 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19827 " dávkového exportu.\n"
19828 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19829 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19830 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19832 "\t-n [--no-remote]\n"
19833 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19834 "\t-r [--remote]\n"
19835 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19836 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19837 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19838 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
19839 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19841 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19842 msgid "No system directory"
19843 msgstr "Nemám systémový adresár"
19845 #: src/LyX.cpp:1098
19846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19847 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19849 #: src/LyX.cpp:1109
19850 msgid "No user directory"
19851 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19853 #: src/LyX.cpp:1110
19854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19855 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19857 #: src/LyX.cpp:1121
19858 msgid "Incomplete command"
19859 msgstr "Neúplný príkaz"
19861 #: src/LyX.cpp:1122
19862 msgid "Missing command string after --execute switch"
19863 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19865 #: src/LyX.cpp:1133
19866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19867 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19869 #: src/LyX.cpp:1138
19870 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19871 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19873 #: src/LyX.cpp:1151
19874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19875 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19877 #: src/LyX.cpp:1164
19878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19879 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19881 #: src/LyX.cpp:1169
19882 msgid "Missing filename for --import"
19883 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19885 #: src/LyXRC.cpp:3063
19887 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19890 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19893 #: src/LyXRC.cpp:3067
19895 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19898 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19900 #: src/LyXRC.cpp:3075
19902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19903 "automatically by what you type."
19905 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19908 #: src/LyXRC.cpp:3079
19910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19913 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19916 #: src/LyXRC.cpp:3083
19918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19920 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19921 "automatického ukladania."
19923 #: src/LyXRC.cpp:3090
19925 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19926 "the backup file in the same directory as the original file."
19928 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19929 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19931 #: src/LyXRC.cpp:3094
19933 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19934 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19936 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19937 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19939 #: src/LyXRC.cpp:3098
19940 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19941 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19943 #: src/LyXRC.cpp:3102
19945 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19946 "its global and local bind/ directories."
19948 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19949 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19951 #: src/LyXRC.cpp:3106
19952 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19953 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19955 #: src/LyXRC.cpp:3110
19957 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19958 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19960 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19961 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19963 #: src/LyXRC.cpp:3120
19965 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19966 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19968 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19969 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19971 #: src/LyXRC.cpp:3128
19973 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19974 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19975 "the top of the screen"
19977 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19978 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19980 #: src/LyXRC.cpp:3132
19981 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19982 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19984 #: src/LyXRC.cpp:3136
19985 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19986 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19988 #: src/LyXRC.cpp:3140
19990 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19993 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19996 #: src/LyXRC.cpp:3145
19999 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20000 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20002 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
20003 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
20005 #: src/LyXRC.cpp:3149
20007 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20008 "look in its global and local commands/ directories."
20010 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20011 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20013 #: src/LyXRC.cpp:3153
20014 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20015 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20017 #: src/LyXRC.cpp:3161
20019 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20020 "shown after the change has been made.)"
20022 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20023 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20025 #: src/LyXRC.cpp:3165
20026 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20027 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20029 #: src/LyXRC.cpp:3169
20031 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20032 "LyX was started from."
20034 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20035 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20037 #: src/LyXRC.cpp:3173
20038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20039 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20041 #: src/LyXRC.cpp:3177
20043 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20044 "value selects the directory LyX was started from."
20046 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20047 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20049 #: src/LyXRC.cpp:3181
20051 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20052 "recommended for non-English languages."
20054 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20055 "pre neanglické jazyky."
20057 #: src/LyXRC.cpp:3185
20058 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20060 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20061 "text na obrazovke."
20063 #: src/LyXRC.cpp:3192
20065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20069 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20070 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20073 #: src/LyXRC.cpp:3196
20074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20075 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20077 #: src/LyXRC.cpp:3200
20079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20082 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20083 "od volieb pre generáciu registru."
20085 #: src/LyXRC.cpp:3209
20087 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20088 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20090 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20091 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20092 "americkej klávesnici."
20094 #: src/LyXRC.cpp:3213
20096 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20098 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20100 #: src/LyXRC.cpp:3217
20102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20103 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20105 #: src/LyXRC.cpp:3221
20107 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20108 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20109 "name of the second language."
20111 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20112 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20114 #: src/LyXRC.cpp:3225
20115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20116 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20118 #: src/LyXRC.cpp:3229
20119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20120 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20122 #: src/LyXRC.cpp:3233
20124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20127 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20129 #: src/LyXRC.cpp:3237
20131 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20132 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20134 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20135 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20137 #: src/LyXRC.cpp:3241
20139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20140 "document is the default language."
20142 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20145 #: src/LyXRC.cpp:3245
20146 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20147 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20149 #: src/LyXRC.cpp:3249
20150 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20151 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20153 #: src/LyXRC.cpp:3253
20154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20155 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20157 #: src/LyXRC.cpp:3257
20159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20162 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3261
20165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20166 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3266
20169 msgid "The completion popup delay."
20170 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3270
20173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20175 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20177 #: src/LyXRC.cpp:3274
20178 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20179 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20181 #: src/LyXRC.cpp:3278
20183 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20184 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20186 #: src/LyXRC.cpp:3282
20188 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20190 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3286
20193 msgid "The inline completion delay."
20194 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3290
20197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20198 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3294
20201 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20202 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3298
20205 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20206 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3302
20209 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20210 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20212 #: src/LyXRC.cpp:3306
20214 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20215 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20217 #: src/LyXRC.cpp:3317
20218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20219 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20221 #: src/LyXRC.cpp:3321
20222 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20223 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20225 #: src/LyXRC.cpp:3325
20226 msgid "Scale the preview size to suit."
20227 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20229 #: src/LyXRC.cpp:3329
20230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20231 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20233 #: src/LyXRC.cpp:3333
20234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20235 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20237 #: src/LyXRC.cpp:3337
20239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20240 "environment variable PRINTER."
20242 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20243 "premennú prostredia PRINTER."
20245 #: src/LyXRC.cpp:3341
20246 msgid "The option to print only even pages."
20247 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20249 #: src/LyXRC.cpp:3345
20251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20252 "the filename of the DVI file to be printed."
20254 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20256 #: src/LyXRC.cpp:3349
20257 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20258 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3353
20261 msgid "The option to print out in landscape."
20262 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3357
20265 msgid "The option to print only odd pages."
20266 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20268 #: src/LyXRC.cpp:3361
20269 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20270 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3365
20273 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20274 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3369
20277 msgid "The option to specify paper type."
20278 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20280 #: src/LyXRC.cpp:3373
20281 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20282 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20284 #: src/LyXRC.cpp:3377
20286 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20287 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20290 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20291 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
20293 #: src/LyXRC.cpp:3381
20295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20296 "prepended along with the printer name after the spool command."
20298 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20299 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20301 #: src/LyXRC.cpp:3385
20302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20303 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20305 #: src/LyXRC.cpp:3389
20306 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20307 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20309 #: src/LyXRC.cpp:3393
20311 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20314 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20316 #: src/LyXRC.cpp:3397
20317 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20318 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20320 #: src/LyXRC.cpp:3405
20322 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20323 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20325 #: src/LyXRC.cpp:3405
20327 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20328 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20330 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20331 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20334 #: src/LyXRC.cpp:3409
20336 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20337 "wrong, override the setting here."
20339 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20340 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20342 #: src/LyXRC.cpp:3415
20343 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20345 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20347 #: src/LyXRC.cpp:3424
20349 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20350 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20351 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20353 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20354 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20355 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20357 #: src/LyXRC.cpp:3428
20358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20359 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20361 #: src/LyXRC.cpp:3433
20364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20365 "roughly the same size as on paper."
20367 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20368 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20370 #: src/LyXRC.cpp:3437
20371 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20372 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20374 #: src/LyXRC.cpp:3441
20376 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20377 "\".out\". Only for advanced users."
20379 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20380 "pokročilých užívateľov."
20382 #: src/LyXRC.cpp:3448
20383 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20384 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20386 #: src/LyXRC.cpp:3452
20388 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20389 "when you quit LyX."
20391 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20392 "pri skončení LyXu."
20394 #: src/LyXRC.cpp:3456
20395 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20396 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20398 #: src/LyXRC.cpp:3460
20400 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20401 "value selects the directory LyX was started from."
20403 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20404 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20406 #: src/LyXRC.cpp:3477
20408 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20409 "will look in its global and local ui/ directories."
20411 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20412 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20414 #: src/LyXRC.cpp:3487
20416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20419 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20422 #: src/LyXRC.cpp:3491
20423 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20425 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20427 #: src/LyXRC.cpp:3495
20429 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20431 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20434 #: src/LyXRC.cpp:3499
20435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20437 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20438 "použite \"-paper\")"
20440 #: src/LyXVC.cpp:86
20442 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20443 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20445 #: src/LyXVC.cpp:88
20446 msgid "Retrieve from version control?"
20447 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20449 #: src/LyXVC.cpp:89
20453 #: src/LyXVC.cpp:115
20454 msgid "Document not saved"
20455 msgstr "Dokument nie je uložený"
20457 #: src/LyXVC.cpp:116
20458 msgid "You must save the document before it can be registered."
20459 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20461 #: src/LyXVC.cpp:148
20462 msgid "LyX VC: Initial description"
20463 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20465 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20466 msgid "(no initial description)"
20467 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20469 #: src/LyXVC.cpp:165
20470 msgid "(no log message)"
20471 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20473 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20474 msgid "LyX VC: Log Message"
20475 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20477 #: src/LyXVC.cpp:218
20480 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20483 "Do you want to revert to the older version?"
20485 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20488 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20490 #: src/LyXVC.cpp:223
20491 msgid "Revert to stored version of document?"
20492 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20494 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20498 #: src/Paragraph.cpp:2008
20499 msgid "Senseless with this layout!"
20500 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20502 #: src/Paragraph.cpp:2070
20503 msgid "Alignment not permitted"
20504 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20506 #: src/Paragraph.cpp:2071
20508 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20509 "Setting to default."
20511 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20512 "Prepnuté na štandardné."
20514 #: src/Paragraph.cpp:3150
20515 msgid "Memory problem"
20516 msgstr "Problém s pamäťou"
20518 #: src/Paragraph.cpp:3150
20519 msgid "Paragraph not properly initialized"
20520 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20522 #: src/Text.cpp:415
20523 msgid "Unknown Inset"
20524 msgstr "Neznáma vložka"
20526 #: src/Text.cpp:496
20527 msgid "Change tracking error"
20528 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20530 #: src/Text.cpp:497
20532 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20533 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20535 #: src/Text.cpp:508
20536 msgid "Unknown token"
20537 msgstr "Neznámy token"
20539 #: src/Text.cpp:972
20541 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20544 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20545 "Príručku(tutorial)."
20547 #: src/Text.cpp:980
20548 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20550 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20552 #: src/Text.cpp:1815
20553 msgid "[Change Tracking] "
20554 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20556 #: src/Text.cpp:1821
20560 #: src/Text.cpp:1825
20564 #: src/Text.cpp:1835
20567 msgstr "Písmo: %1$s"
20569 #: src/Text.cpp:1840
20571 msgid ", Depth: %1$d"
20572 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20574 #: src/Text.cpp:1846
20575 msgid ", Spacing: "
20576 msgstr ", Rozstup: "
20578 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20582 #: src/Text.cpp:1858
20586 #: src/Text.cpp:1867
20588 msgstr ", Vložka: "
20590 #: src/Text.cpp:1868
20591 msgid ", Paragraph: "
20592 msgstr ", Odstavec: "
20594 #: src/Text.cpp:1869
20598 #: src/Text.cpp:1870
20599 msgid ", Position: "
20600 msgstr ", Pozícia: "
20602 #: src/Text.cpp:1876
20604 msgstr ", Znak: 0x"
20606 #: src/Text.cpp:1878
20607 msgid ", Boundary: "
20610 #: src/Text2.cpp:435
20611 msgid "No font change defined."
20612 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20614 #: src/Text2.cpp:475
20615 msgid "Nothing to index!"
20616 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20618 #: src/Text2.cpp:477
20619 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20620 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20622 #: src/Text3.cpp:194
20623 msgid "Math editor mode"
20624 msgstr "Režim matematického editoru"
20626 #: src/Text3.cpp:196
20627 msgid "No valid math formula"
20628 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20630 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20631 msgid "Already in regular expression mode"
20632 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20634 #: src/Text3.cpp:217
20635 msgid "Regexp editor mode"
20636 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20638 #: src/Text3.cpp:1306
20642 #: src/Text3.cpp:1307
20646 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20647 msgid "Missing argument"
20648 msgstr "Chýba parameter"
20650 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20651 msgid "Character set"
20652 msgstr "Znaková sada"
20654 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20655 msgid "Paragraph layout set"
20656 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20658 #: src/TextClass.cpp:157
20659 msgid "Plain Layout"
20660 msgstr "Prostý Formát"
20662 #: src/TextClass.cpp:804
20663 msgid "Missing File"
20664 msgstr "Chýba Súbor"
20666 #: src/TextClass.cpp:805
20667 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20668 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20670 #: src/TextClass.cpp:808
20671 msgid "Corrupt File"
20672 msgstr "Skazený Súbor"
20674 #: src/TextClass.cpp:809
20675 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20676 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20678 #: src/TextClass.cpp:1473
20681 "The module %1$s has been requested by\n"
20682 "this document but has not been found in the list of\n"
20683 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20684 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20686 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20687 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20688 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20689 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20691 #: src/TextClass.cpp:1477
20692 msgid "Module not available"
20693 msgstr "Modul nie je dostupný"
20695 #: src/TextClass.cpp:1483
20698 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20699 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20700 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20701 "Missing prerequisites:\n"
20703 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20705 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20706 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20707 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20708 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20710 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20712 #: src/TextClass.cpp:1490
20713 msgid "Package not available"
20714 msgstr "Balík nie je dostupný"
20716 #: src/TextClass.cpp:1495
20718 msgid "Error reading module %1$s\n"
20719 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20721 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20722 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20723 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20724 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20726 msgid "Revision control error."
20727 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20729 #: src/VCBackend.cpp:61
20732 "Some problem occured while running the command:\n"
20735 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20738 #: src/VCBackend.cpp:570
20742 #: src/VCBackend.cpp:572
20743 msgid "Locally Modified"
20744 msgstr "Lokálne Modifikované"
20746 #: src/VCBackend.cpp:574
20747 msgid "Locally Added"
20748 msgstr "Lokálne Pridané"
20750 #: src/VCBackend.cpp:576
20751 msgid "Needs Merge"
20752 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20754 #: src/VCBackend.cpp:578
20755 msgid "Needs Checkout"
20756 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20758 #: src/VCBackend.cpp:580
20759 msgid "No CVS file"
20760 msgstr "Bez CVS-súboru"
20762 #: src/VCBackend.cpp:582
20763 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20764 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20766 #: src/VCBackend.cpp:766
20768 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20769 "You have to update from repository first or revert your changes."
20771 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20772 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20774 #: src/VCBackend.cpp:771
20777 "Bad status when checking in changes.\n"
20782 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20787 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20790 "Error when updating from repository.\n"
20791 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20794 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20796 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20797 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20800 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20802 #: src/VCBackend.cpp:853
20805 "There were detected changes in the working directory:\n"
20808 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20809 "revert back to the repository version."
20811 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20814 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20817 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20818 #: src/VCBackend.cpp:1321
20819 msgid "Changes detected"
20820 msgstr "Našli sa zmeny"
20822 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20826 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20827 msgid "View &Log ..."
20828 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20830 #: src/VCBackend.cpp:880
20833 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20834 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20837 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20839 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20840 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20843 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20845 #: src/VCBackend.cpp:941
20848 "The document %1$s is not in repository.\n"
20849 "You have to check in the first revision before you can revert."
20851 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20852 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20854 #: src/VCBackend.cpp:949
20857 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20858 "The status '%2$s' is unexpected."
20860 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20861 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20863 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20864 #: src/VCBackend.cpp:1358
20865 msgid "Error: Could not generate logfile."
20866 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20868 #: src/VCBackend.cpp:1156
20870 "Error when committing to repository.\n"
20871 "You have to manually resolve the problem.\n"
20872 "LyX will reopen the document after you press OK."
20874 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20875 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20876 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20878 #: src/VCBackend.cpp:1249
20880 "Error while acquiring write lock.\n"
20881 "Another user is most probably editing\n"
20882 "the current document now!\n"
20883 "Also check the access to the repository."
20885 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20886 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20887 "edituje súčasný dokument!\n"
20888 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20890 #: src/VCBackend.cpp:1255
20892 "Error while releasing write lock.\n"
20893 "Check the access to the repository."
20895 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20896 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20898 #: src/VCBackend.cpp:1312
20901 "There were detected changes in the working directory:\n"
20904 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20909 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20912 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20916 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20921 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20926 #: src/VCBackend.cpp:1384
20927 msgid "VCN File Locking"
20928 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20930 #: src/VCBackend.cpp:1385
20931 msgid "Locking property unset."
20932 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20934 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20935 msgid "Locking property set."
20936 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20938 #: src/VCBackend.cpp:1386
20939 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20940 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20942 #: src/VSpace.cpp:161
20943 msgid "Default skip"
20944 msgstr "Štd. riadkovanie"
20946 #: src/VSpace.cpp:164
20950 #: src/VSpace.cpp:167
20951 msgid "Medium skip"
20954 #: src/VSpace.cpp:170
20958 #: src/VSpace.cpp:173
20959 msgid "Vertical fill"
20960 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20962 #: src/VSpace.cpp:180
20966 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20969 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20970 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20972 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20973 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20975 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20976 msgid "Reload saved document?"
20977 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20979 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20981 msgstr "Opäť &načítať"
20983 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20984 msgid "&Keep Changes"
20985 msgstr "&Drž Zmeny"
20987 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20990 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20992 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20993 msgid "File not readable!"
20994 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20996 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21001 "Do you want to create a new document?"
21003 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21005 "Chcete vytvoriť nový ?"
21007 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21008 msgid "Create new document?"
21009 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21011 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21015 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21018 "The specified document template\n"
21020 "could not be read."
21022 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21026 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21027 msgid "Could not read template"
21028 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21031 msgid "Standard[[Bullets]]"
21032 msgstr "Štandardné"
21034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21036 msgstr "Matematické"
21038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21054 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21055 msgid "Directories"
21058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21063 msgid "Master document"
21064 msgstr "Hlavný dokument"
21066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21068 msgstr "Otvorené súbory"
21070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21077 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21078 "Continue searching from the beginning?"
21080 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21081 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21086 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21087 "Continue searching from the end?"
21089 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21090 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21093 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21094 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21097 msgid "Advanced search cancelled by user"
21098 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
21100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21101 msgid "Wrap search?"
21102 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21105 msgid "Nothing to search"
21106 msgstr "Nie je čo hľadať"
21108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21109 msgid "No open document(s) in which to search"
21110 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21113 msgid "Advanced Find and Replace"
21114 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21117 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21118 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21121 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21122 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21125 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21126 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21132 "1995--%1$s LyX Team"
21134 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21135 "1995-%1$s LyX Team"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21142 "any later version."
21144 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21145 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21146 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21159 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21160 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21162 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21163 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21164 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21165 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21166 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21169 msgid "not released yet"
21170 msgstr "ešte neuvoľnené"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21175 "LyX Version %1$s\n"
21178 "LyX verzia %1$s\n"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21182 msgid "Library directory: "
21183 msgstr "Adresár systému: "
21185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21186 msgid "User directory: "
21187 msgstr "Adresár užívateľa: "
21189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21191 msgstr "O programe LyX"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21206 msgid "Preferences"
21207 msgstr "Preferencie"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21210 msgid "Reconfigure"
21211 msgstr "Rekonfigurácia"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21216 msgstr "Opustiť %1"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21219 msgid "Nothing to do"
21220 msgstr "Nie je čo robiť"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21223 msgid "Unknown action"
21224 msgstr "Neznáma akcia"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21227 msgid "Command not handled"
21228 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21231 msgid "Command disabled"
21232 msgstr "Príkaz blokovaný"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21235 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21237 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21241 msgid "Running configure..."
21242 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21245 msgid "Reloading configuration..."
21246 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21249 msgid "System reconfiguration failed"
21250 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21254 "The system reconfiguration has failed.\n"
21255 "Default textclass is used but LyX may\n"
21256 "not be able to work properly.\n"
21257 "Please reconfigure again if needed."
21259 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21260 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21261 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21262 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21265 msgid "System reconfigured"
21266 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21270 "The system has been reconfigured.\n"
21271 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21272 "updated document class specifications."
21274 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21275 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21276 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21284 msgid "Opening help file %1$s..."
21285 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21288 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21289 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21293 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21295 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21296 "nedá predefinovať"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21300 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21302 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21307 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21310 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21315 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21317 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21322 msgstr "%1$s, %2$s"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21326 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21327 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21330 msgid "Unable to save document defaults"
21331 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21334 msgid "Unknown function."
21335 msgstr "Neznáma funkcia."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21338 msgid "The current document was closed."
21339 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21343 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21344 "documents and exit.\n"
21348 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21355 msgid "Software exception Detected"
21356 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21360 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21361 "unsaved documents and exit."
21363 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21364 "dokumenty a skončiť."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21368 msgid "Could not find UI definition file"
21369 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21374 "Error while reading the included file\n"
21376 "Please check your installation."
21378 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21380 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21383 msgid "Could not find default UI file"
21384 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21388 "LyX could not find the default UI file!\n"
21389 "Please check your installation."
21391 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21392 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21397 "Error while reading the configuration file\n"
21399 "Falling back to default.\n"
21400 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21401 "check which User Interface file you are using."
21403 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21405 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21406 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21407 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21410 msgid "BibTeX Bibliography"
21411 msgstr "BibTeX bibliografia"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21420 msgid "Documents|#o#O"
21421 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21424 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21425 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21428 msgid "Select a BibTeX database to add"
21429 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21432 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21433 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21436 msgid "Select a BibTeX style"
21437 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21444 msgid "Simple rectangular frame"
21445 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21448 msgid "Oval frame, thin"
21449 msgstr "Oválny tenký rám"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21452 msgid "Oval frame, thick"
21453 msgstr "Oválny tučný rám"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21456 msgid "Drop shadow"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21460 msgid "Shaded background"
21461 msgstr "Pozadie s tieňom"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21464 msgid "Double rectangular frame"
21465 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21476 msgid "Total Height"
21477 msgstr "Celková Výška"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21481 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21484 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21494 msgstr "Aktivovaná"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21501 msgid "Filename Suffix"
21502 msgstr "Sufix Súboru"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21523 msgid "Enter new branch name"
21524 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21529 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21530 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21532 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21533 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21540 msgid "Renaming failed"
21541 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21544 msgid "The branch could not be renamed."
21545 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21548 msgid "Merge Changes"
21549 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21562 msgid "Change made at %1$s\n"
21563 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21574 msgstr "Malé kapitálky"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21585 msgstr "Podčiarknuť"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21588 msgid "Double underbar"
21589 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21592 msgid "Wavy underbar"
21593 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21597 msgstr "Preškrtnuté"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21625 msgstr "Zelenomodrá"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21637 msgstr "Štýl Textu"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21644 msgid "LinkBack PDF"
21645 msgstr "LinkBack PDF"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21662 msgstr "%1$s súborov"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21665 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21666 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21676 msgid "Overwrite external file?"
21677 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21681 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21682 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21685 msgid "List of previous commands"
21686 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21689 msgid "Next command"
21690 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21693 msgid "Compare LyX files"
21694 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21697 msgid "Select document"
21698 msgstr "Vyberte dokument"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21703 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21704 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21712 msgid "Error while comparing documents."
21713 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21724 msgid "Aborting process..."
21725 msgstr "Prerušujem proces..."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21728 msgid "differences"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21732 msgid "Compare different revisions"
21733 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21736 msgid "big[[delimiter size]]"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21740 msgid "Big[[delimiter size]]"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21744 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21748 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21752 msgid "Math Delimiter"
21753 msgstr "Mat. oddeľovač"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21761 msgstr "Variabilná"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21768 msgid "&Use amsmath package automatically"
21769 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21772 msgid "Use ams&math package"
21773 msgstr "Použiť balík ams&math"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21777 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21778 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21780 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21781 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21784 msgid "&Use amssymb package automatically"
21785 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21788 msgid "Use amssymb package"
21789 msgstr "Použiť balík amssymb"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21793 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21794 "are inserted into formulas"
21796 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21797 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21800 msgid "Use esint package &automatically"
21801 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21804 msgid "Use &esint package"
21805 msgstr "Použiť balík e&sint"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21809 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21810 "inserted into formulas"
21812 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21813 "špeciálne integrálne symboly"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21816 msgid "Use math&dots package automatically"
21817 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21820 msgid "Use mathdo&ts package"
21821 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21825 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21828 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21832 msgid "Use mathtools package automatically"
21833 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21836 msgid "Use mathtools package"
21837 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21841 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21842 "inserted into formulas"
21844 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21845 "niektoré matematické relácie"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21848 msgid "Use mhchem &package automatically"
21849 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21852 msgid "Use mh&chem package"
21853 msgstr "Použiť balík mhchem"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21857 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21858 "inserted into formulas"
21860 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21861 "symboly \\ce alebo \\cf"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21864 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21865 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21868 msgid "Use undertilde pac&kage"
21869 msgstr "Použiť balík undertilde"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21873 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21874 "decoration 'utilde'"
21876 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21877 "dekorácie 'utilde'"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21880 msgid "Module not found!"
21881 msgstr "Modul nenájdený!"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21884 msgid "Press button to check validity..."
21885 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21888 msgid "Conversion Failed!"
21889 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21892 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21893 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21896 msgid "Layout is valid!"
21897 msgstr "Schéma je platná!"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21900 msgid "Layout is invalid!"
21901 msgstr "Schéma je neplatná!"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21904 msgid "Convert to current format"
21905 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21908 msgid "Document Settings"
21909 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21913 msgid "Child Document"
21914 msgstr "Dokument potomka"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21917 msgid "Include to Output"
21918 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21933 msgid "None (no fontenc)"
21934 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21938 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21939 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21940 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21952 msgstr "s nadpismi (headings)"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21956 msgstr "pestrý(fancy)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21964 msgstr "US-právna listina"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21967 msgid "US executive"
21968 msgstr "US-exekutíva"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22083 msgid "Language Default (no inputenc)"
22084 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22115 msgid "Appears in TOC"
22116 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22119 msgid "Author-year"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22127 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22128 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22132 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22133 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22137 msgid "Unavailable: %1$s"
22138 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22142 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22144 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22148 msgid "Document Class"
22149 msgstr "Trieda dokumentu"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22155 msgid "Child Documents"
22156 msgstr "Dokumenty potomkov"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22163 msgid "Local Layout"
22164 msgstr "Lokálny Formát"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22167 msgid "Text Layout"
22168 msgstr "Formát textu"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22171 msgid "Page Margins"
22172 msgstr "Okraje Stránky"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22179 msgid "Numbering & TOC"
22180 msgstr "Číslovanie & TOC"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22187 msgid "PDF Properties"
22188 msgstr "PDF Vlastnosti"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22191 msgid "Math Options"
22192 msgstr "Voľby Matematiky"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22195 msgid "Float Placement"
22196 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22207 msgid "LaTeX Preamble"
22208 msgstr "Preambula LaTeXu"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22211 msgid "&Default..."
22212 msgstr "Štan&dard..."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22219 msgid " (not installed)"
22220 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22223 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22224 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22227 msgid " (not available)"
22228 msgstr " (nedostupný)"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22231 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22232 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22236 msgid "Class Default"
22237 msgstr "Triedny štandard"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22240 msgid "Layouts|#o#O"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22245 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22248 msgid "Local layout file"
22249 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22253 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22254 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22255 "document may not work with this layout if you do not\n"
22256 "keep the layout file in the document directory."
22258 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22259 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22260 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22261 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22264 msgid "&Set Layout"
22265 msgstr "&Nastaviť formát"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22268 msgid "Unable to read local layout file."
22269 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22272 msgid "Select master document"
22273 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22276 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22277 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22280 msgid "Unapplied changes"
22281 msgstr "Nepoužité zmeny"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22285 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22286 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22288 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22289 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22296 msgid "Unable to set document class."
22297 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22302 msgstr "%1$s, %2$s"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22307 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22311 msgid "%1$s (unavailable)"
22312 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22315 msgid "Module provided by document class."
22316 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22320 msgid "Category: %1$s."
22321 msgstr "Kategória: %1$s."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22325 msgid "Package(s) required: %1$s."
22326 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22334 msgid "Modules required: %1$s."
22335 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22339 msgid "Modules excluded: %1$s."
22340 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22343 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22344 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22347 msgid "[No options predefined]"
22348 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22352 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22355 msgid "&Use Hyperref Support"
22356 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22359 msgid "Can't set layout!"
22360 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22365 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22372 msgid "Assigned master does not include this file"
22373 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22378 "You must include this file in the document\n"
22379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22382 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22383 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22386 msgid "Could not load master"
22387 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22392 "The master document '%1$s'\n"
22393 "could not be loaded."
22395 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22396 "nie je možné nahrať."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22408 msgstr "Listina chýb"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22413 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22417 msgstr "Vľavo hore"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22420 msgid "Bottom left"
22421 msgstr "Vľavo dole"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22424 msgid "Baseline left"
22425 msgstr "Základná linka vľavo"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22429 msgstr "Hore stred"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22432 msgid "Bottom center"
22433 msgstr "Dolu stred"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22436 msgid "Baseline center"
22437 msgstr "Základná linka stred"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22441 msgstr "Hore vpravo"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22444 msgid "Bottom right"
22445 msgstr "Vpravo dole"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22448 msgid "Baseline right"
22449 msgstr "Základná linka vpravo"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22452 msgid "External Material"
22453 msgstr "Externý materiál"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22460 msgid "Select external file"
22461 msgstr "Vyberte externý súbor"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22464 msgid "automatically"
22465 msgstr "Automaticky"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22472 msgid "Dissolve previous group?"
22473 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22478 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22479 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22480 "because this graphic was its only member.\n"
22481 "How do you want to proceed?"
22483 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22484 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22485 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22486 "Ako chcete pokračovať?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22490 msgid "Stick with group '%1$s'"
22491 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22495 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22496 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22501 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22502 "the group will be dissolved,\n"
22503 "because this graphic was its only member.\n"
22504 "How do you want to proceed?"
22506 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22507 "skupina bude zrušená,\n"
22508 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22509 "Ako chcete pokračovať?"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22513 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22514 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22517 msgid "Enter unique group name:"
22518 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22521 msgid "Group already defined!"
22522 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22526 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22527 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22542 msgid "in[[unit of measure]]"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22546 msgid "Select graphics file"
22547 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22550 msgid "Clipart|#C#c"
22551 msgstr "Klipart|#K#k"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22555 msgid "Interword Space"
22556 msgstr "Medzislovná medzera"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22561 msgstr "Úzka medzera"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22564 msgid "Medium Space"
22565 msgstr "Stredná Medzera"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22568 msgid "Thick Space"
22569 msgstr "Tučná medzera"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22573 msgid "Negative Thin Space"
22574 msgstr "Záporná úzka medzera"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22578 msgid "Negative Medium Space"
22579 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22583 msgid "Negative Thick Space"
22584 msgstr "Záporná tučná medzera"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22591 msgid "Quad (1 em)"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22595 msgid "Double Quad (2 em)"
22596 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22600 msgid "Horizontal Fill"
22601 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22604 msgid "Visible Space"
22605 msgstr "Viditeľná Medzera"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22609 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22610 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22611 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22613 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22614 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22615 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22621 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22623 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22626 msgid "Select document to include"
22627 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22631 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22634 msgid "Index Entry Settings"
22635 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22638 msgid "Label Color"
22639 msgstr "Farba značky"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22642 msgid "Cannot remove standard index"
22643 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22646 msgid "The default index cannot be removed."
22647 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22650 msgid "Enter new index name"
22651 msgstr "Vložte názov nového registra"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22654 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22655 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22679 msgstr "trieda textu"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22714 msgid "No language"
22715 msgstr "Žiadny jazyk"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22718 msgid "Program Listing Settings"
22719 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22723 msgstr "Žiadny dialekt"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22727 msgstr "LaTeX Protokol"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22734 msgid "Literate Programming Build Log"
22735 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22738 msgid "lyx2lyx Error Log"
22739 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22742 msgid "Version Control Log"
22743 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22746 msgid "Log file not found."
22747 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22750 msgid "No literate programming build log file found."
22752 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22756 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22757 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22760 msgid "No version control log file found."
22761 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22764 msgid "Math Matrix"
22765 msgstr "Matematická matica"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22768 msgid "Note Settings"
22769 msgstr "Nastavenia poznámky"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22772 msgid "Paragraph Settings"
22773 msgstr "Nastavenia odstavca"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22777 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22778 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22780 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22781 "the items is used."
22783 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22784 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22786 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22787 "návestím všetkých použitých položiek."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22790 msgid "Phantom Settings"
22791 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22794 msgid "System files|#S#s"
22795 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22798 msgid "User files|#U#u"
22799 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22802 msgid "Look & Feel"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22806 msgid "Language Settings"
22807 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22810 msgid "File Handling"
22811 msgstr "Obsluha súborov"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22814 msgid "Keyboard/Mouse"
22815 msgstr "Klávesnica/Myš"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22818 msgid "Input Completion"
22819 msgstr "Doplňovanie"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22827 msgid "Screen Fonts"
22828 msgstr "Písma Obrazovky"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22835 msgid "Select directory for example files"
22836 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22839 msgid "Select a document templates directory"
22840 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22843 msgid "Select a temporary directory"
22844 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22847 msgid "Select a backups directory"
22848 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22851 msgid "Select a document directory"
22852 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22855 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22856 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22859 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22860 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22863 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22864 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22867 msgid "Spellchecker"
22868 msgstr "Kontrola pravopisu"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22872 msgstr "Apple-Spell"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22888 msgstr "Konvertory"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22891 msgid "File Formats"
22892 msgstr "Formáty Súborov"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22895 msgid "Format in use"
22896 msgstr "Formát v použití"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22900 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22901 "converter. Please remove the converter first."
22903 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22907 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22909 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22912 msgid "LyX needs to be restarted!"
22913 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22917 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22920 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22927 msgid "User Interface"
22928 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22955 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22956 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22959 msgid "Mathematical Symbols"
22960 msgstr "Matematické symboly"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22963 msgid "Document and Window"
22964 msgstr "Dokument a Okno"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22968 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22971 msgid "System and Miscellaneous"
22972 msgstr "Systém a Rôzne"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22976 msgstr "Reš&taurovať"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22980 msgid "Failed to create shortcut"
22981 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22984 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22985 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22988 msgid "Invalid or empty key sequence"
22989 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22994 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22996 "You need to remove that binding before creating a new one."
22998 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23000 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23003 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23004 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23008 msgstr "Vaša identita"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23011 msgid "Choose bind file"
23012 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23015 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23016 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23019 msgid "Choose UI file"
23020 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23023 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23024 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23027 msgid "Choose keyboard map"
23028 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23031 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23032 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23035 msgid "Print Document"
23036 msgstr "Tlač Dokumentu"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23039 msgid "Print to file"
23040 msgstr "Tlačiť do súboru"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23043 msgid "PostScript files (*.ps)"
23044 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23047 msgid "Longest label width"
23048 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23051 msgid "Index Settings"
23052 msgstr "Nastavenia Registra"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23055 msgid "<All indexes>"
23056 msgstr "<Všetky registre>"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23059 msgid "Progress/Debug Messages"
23060 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23063 msgid "Debug Level"
23064 msgstr "Stupeň Ladenia"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23071 msgid "Cross-reference"
23072 msgstr "Krížová referencia"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23076 msgstr "Choď s&päť"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23083 msgid "Jump to label"
23084 msgstr "Skok na značku"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23087 msgid "<No prefix>"
23088 msgstr "<Bez prefixu>"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23091 msgid "Find and Replace"
23092 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23095 msgid "Export or Send Document"
23096 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23100 msgstr "Zobraziť súbor"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23103 msgid "Error -> Cannot load file!"
23104 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23107 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23108 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23112 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23114 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23117 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23118 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23121 msgid "Basic Latin"
23122 msgstr "Základná Latinka"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23125 msgid "Latin-1 Supplement"
23126 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23129 msgid "Latin Extended-A"
23130 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23133 msgid "Latin Extended-B"
23134 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23137 msgid "IPA Extensions"
23138 msgstr "IPA Rozšírenia"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23141 msgid "Spacing Modifier Letters"
23142 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23145 msgid "Combining Diacritical Marks"
23146 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23158 msgstr "Devanagari"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23193 msgid "Hangul Jamo"
23194 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23197 msgid "Phonetic Extensions"
23198 msgstr "Fonetické extenzie"
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23201 msgid "Latin Extended Additional"
23202 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23205 msgid "Greek Extended"
23206 msgstr "Grécke rozšírené"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23209 msgid "General Punctuation"
23210 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23213 msgid "Superscripts and Subscripts"
23214 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23217 msgid "Currency Symbols"
23218 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23221 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23222 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23225 msgid "Letterlike Symbols"
23226 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23229 msgid "Number Forms"
23230 msgstr "Číselné znaky"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23233 msgid "Mathematical Operators"
23234 msgstr "Matematické operátory"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23237 msgid "Miscellaneous Technical"
23238 msgstr "Rôzne technické"
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23241 msgid "Control Pictures"
23242 msgstr "Kontrolné znaky"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23245 msgid "Optical Character Recognition"
23246 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23249 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23250 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23253 msgid "Box Drawing"
23254 msgstr "Výkres Rámku"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23257 msgid "Block Elements"
23258 msgstr "Blokové Elementy"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23261 msgid "Geometric Shapes"
23262 msgstr "Geometrické tvary"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23265 msgid "Miscellaneous Symbols"
23266 msgstr "Rôzne symboly"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23273 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23274 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23277 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23278 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23293 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23294 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23301 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23302 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23305 msgid "CJK Compatibility"
23306 msgstr "CJK kompatibilita"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23309 msgid "CJK Unified Ideographs"
23310 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23313 msgid "Hangul Syllables"
23314 msgstr "Kórejské slabiky"
23316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23317 msgid "High Surrogates"
23318 msgstr "Surogáty horné"
23320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23321 msgid "Private Use High Surrogates"
23322 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23325 msgid "Low Surrogates"
23326 msgstr "Surogáty dolné"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23329 msgid "Private Use Area"
23330 msgstr "Private Use Area"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23333 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23334 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23337 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23338 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23341 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23342 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23345 msgid "Combining Half Marks"
23346 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23349 msgid "CJK Compatibility Forms"
23350 msgstr "CJK kompat. formy"
23352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23353 msgid "Small Form Variants"
23354 msgstr "Varianty malých foriem"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23357 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23358 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23361 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23362 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23365 msgid "Linear B Syllabary"
23366 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23369 msgid "Linear B Ideograms"
23370 msgstr "Linear B Ideogramy"
23372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23373 msgid "Aegean Numbers"
23374 msgstr "Egejské Čísla"
23376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23377 msgid "Ancient Greek Numbers"
23378 msgstr "Starogrécke čísla"
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23382 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23393 msgid "Old Persian"
23394 msgstr "Staroperské"
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23398 msgstr "Mormónska abeceda"
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23402 msgstr "Shavská abeceda"
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23409 msgid "Cypriot Syllabary"
23410 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23414 msgstr "Kharoshthi"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23417 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23418 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23421 msgid "Musical Symbols"
23422 msgstr "Hudobné symboly"
23424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23425 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23426 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23429 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23430 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23433 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23434 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23437 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23438 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23441 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23442 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23449 msgid "Variation Selectors Supplement"
23450 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23453 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23454 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23457 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23458 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23461 msgid "Character: "
23464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23465 msgid "Code Point: "
23466 msgstr "Kódový bod: "
23468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23472 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23473 msgid "Insert Table"
23474 msgstr "Vložiť tabuľku"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23477 msgid "TeX Information"
23478 msgstr "TeX informácia"
23480 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23481 msgid "No thesaurus available for this language!"
23482 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23498 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23499 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23506 msgid "unknown version"
23507 msgstr "neznáma verzia"
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23510 msgid "Small-sized icons"
23511 msgstr "Malé ikony"
23513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23514 msgid "Normal-sized icons"
23515 msgstr "Normálne ikony"
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23518 msgid "Big-sized icons"
23519 msgstr "Veľké ikony"
23521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23523 msgid "Successful export to format: %1$s"
23524 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23528 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23529 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23533 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23534 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23538 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23539 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23543 msgstr "Skončiť LyX"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23546 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23547 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23550 msgid "Welcome to LyX!"
23551 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23554 msgid "Automatic save done."
23555 msgstr "Automatický úklad hotový."
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23558 msgid "Automatic save failed!"
23559 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23562 msgid "Command not allowed without any document open"
23563 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23567 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23568 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23571 msgid "Select template file"
23572 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23575 msgid "Templates|#T#t"
23576 msgstr "Šablóny|#š"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23579 msgid "Document not loaded."
23580 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23583 msgid "Select document to open"
23584 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23588 msgid "Examples|#E#e"
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23592 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23593 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23596 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23597 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23600 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23601 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23604 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23605 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23610 msgid "Invalid filename"
23611 msgstr "Neplatné meno súboru"
23613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23616 "The directory in the given path\n"
23620 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23626 msgid "Opening document %1$s..."
23627 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23631 msgid "Document %1$s opened."
23632 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23635 msgid "Version control detected."
23636 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23640 msgid "Could not open document %1$s"
23641 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23644 msgid "Couldn't import file"
23645 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23649 msgid "No information for importing the format %1$s."
23650 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23654 msgid "Select %1$s file to import"
23655 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23661 "The document %1$s already exists.\n"
23663 "Do you want to overwrite that document?"
23665 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23667 "Chcete ho prepísať ?"
23669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23671 msgid "Overwrite document?"
23672 msgstr "Prepísať dokument?"
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23676 msgid "Importing %1$s..."
23677 msgstr "Importujem %1$s..."
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23681 msgstr "importované."
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23684 msgid "file not imported!"
23685 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23692 msgid "Select LyX document to insert"
23693 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23696 msgid "Choose a filename to save document as"
23697 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23704 "is already open in your current session.\n"
23705 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23706 "Do you want to choose a new filename?"
23710 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23711 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23712 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23715 msgid "Chosen File Already Open"
23716 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23724 msgid "Choose a filename to export the document as"
23725 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23730 "The document %1$s could not be saved.\n"
23732 "Do you want to rename the document and try again?"
23734 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23736 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23739 msgid "Rename and save?"
23740 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23749 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
23750 "Would you like to close or hide the document?\n"
23752 "Hidden documents can be displayed back through\n"
23753 "the menu: View->Hidden->...\n"
23755 "To remove this question, set your preference in:\n"
23756 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
23758 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
23759 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
23761 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
23762 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
23764 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
23765 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
23768 msgid "Close or hide document?"
23769 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23776 msgid "Close document"
23777 msgstr "Zavrieť dokument"
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23780 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23781 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23786 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23788 "Do you want to save the document?"
23790 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23792 "Chcete ho uložiť ?"
23794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23795 msgid "Save new document?"
23796 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23801 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23803 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23805 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23807 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23810 msgid "Save changed document?"
23811 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23822 "Do you want to save the document?"
23824 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23826 "Chcete ho uložiť ?"
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23833 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23835 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23836 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23839 msgid "Reload externally changed document?"
23840 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23843 msgid "Error when setting the locking property."
23844 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23847 msgid "Directory is not accessible."
23848 msgstr "Adresár je neprístupný."
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23852 msgid "Opening child document %1$s..."
23853 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23857 msgid "No buffer for file: %1$s."
23858 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23861 msgid "Export Error"
23862 msgstr "Chyba pri Exporte"
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23865 msgid "Error cloning the Buffer."
23866 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23870 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23871 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23874 msgid "Exporting ..."
23875 msgstr "Exportujem ..."
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23878 msgid "Previewing ..."
23879 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23882 msgid "Document not loaded"
23883 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23886 msgid "Select file to insert"
23887 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23890 msgid "All Files (*)"
23891 msgstr "Všetky súbory (*)"
23893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23896 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23897 "version of the document %1$s?"
23899 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23903 msgid "Revert to saved document?"
23904 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23907 msgid "Saving all documents..."
23908 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23911 msgid "All documents saved."
23912 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23916 msgid "%1$s unknown command!"
23917 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23920 msgid "Please, preview the document first."
23921 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
23923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23924 msgid "Couldn't proceed."
23925 msgstr "Nemôžem postupovať."
23927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23929 msgid "LaTeX Source"
23930 msgstr "LaTeX Zdroj"
23932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23933 msgid "DocBook Source"
23934 msgstr "DocBook Zdroj"
23936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23937 msgid "Literate Source"
23938 msgstr "Literate Zdroj"
23940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23941 msgid " (version control, locking)"
23942 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23945 msgid " (version control)"
23946 msgstr " (kontrola verzií)"
23948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23950 msgstr " (zmenený)"
23952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23953 msgid " (read only)"
23954 msgstr " (iba pre čítanie)"
23956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23958 msgstr "Zavrieť Súbor"
23960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
23962 msgstr "Panel skryť"
23964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23966 msgstr "Panel zavrieť"
23968 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23969 msgid "Wrap Float Settings"
23970 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23972 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23973 msgid "Click to detach"
23974 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23978 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23979 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23982 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23983 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23985 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23987 msgstr " (neznáme)"
23989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23995 msgstr "Žiadna skupina"
23997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23998 msgid "More Spelling Suggestions"
23999 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24002 msgid "Add to personal dictionary|n"
24003 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24006 msgid "Ignore all|I"
24007 msgstr "Ignorovať všetko"
24009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24010 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24011 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24018 msgid "More Languages ...|M"
24019 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24026 msgid "<No Documents Open>"
24027 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24030 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24031 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24034 msgid "View (Other Formats)|F"
24035 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24038 msgid "Update (Other Formats)|p"
24039 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24043 msgid "View [%1$s]|V"
24044 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24048 msgid "Update [%1$s]|U"
24049 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24052 msgid "No Custom Insets Defined!"
24053 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24056 msgid "<No Document Open>"
24057 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24060 msgid "Master Document"
24061 msgstr "Hlavný dokument"
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24064 msgid "Open Navigator..."
24065 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24068 msgid "Other Lists"
24069 msgstr "Iné Listiny"
24071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24072 msgid "<Empty Table of Contents>"
24073 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24076 msgid "Other Toolbars"
24077 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24080 msgid "No Branches Set for Document!"
24081 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24084 msgid "Index List|I"
24087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24088 msgid "Index Entry|d"
24089 msgstr "Heslo Registra"
24091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24093 msgid "Index: %1$s"
24094 msgstr "Register(%1$s)"
24096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24098 msgid "Index Entry (%1$s)"
24099 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24102 msgid "No Citation in Scope!"
24103 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24107 msgid "No citations selected!"
24108 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24111 msgid "No Action Defined!"
24112 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24114 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24118 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24120 msgstr "Text vyprázdniť"
24122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24124 msgid "Export %1$s"
24125 msgstr "Exportovať %1$s"
24127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24129 msgid "Import %1$s"
24130 msgstr "Importovať %1$s"
24132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24134 msgid "Update %1$s"
24135 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24140 msgstr "Zobraziť %1$s"
24142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24148 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24151 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24155 msgid "Could not update TeX information"
24156 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24160 msgid "The script `%1$s' failed."
24161 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24165 msgstr "Všetky súbory "
24167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24168 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24169 msgid "Table of Contents"
24172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24173 msgid "List of Graphics"
24174 msgstr "Zoznam Grafík"
24176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24177 msgid "List of Equations"
24178 msgstr "Zoznam rovníc"
24180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24181 msgid "List of Footnotes"
24182 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24185 msgid "List of Listings"
24186 msgstr "Zoznam Výpisov"
24188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24189 msgid "List of Index Entries"
24190 msgstr "Zoznam Hesiel"
24192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24193 msgid "List of Marginal notes"
24194 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24197 msgid "List of Notes"
24198 msgstr "Zoznam poznámok"
24200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24201 msgid "List of Citations"
24202 msgstr "Zoznam citácií"
24204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24205 msgid "Labels and References"
24206 msgstr "Značky a Referencie"
24208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24209 msgid "List of Branches"
24210 msgstr "Zoznam vetiev"
24212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24213 msgid "List of Changes"
24214 msgstr "Zoznam Zmien"
24216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24219 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24222 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24223 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24225 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24227 msgid "Problematic filename for DVI"
24228 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24230 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24233 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24234 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24236 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24237 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24239 #: src/insets/Inset.cpp:88
24240 msgid "Bibliography Entry"
24241 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24243 #: src/insets/Inset.cpp:91
24247 #: src/insets/Inset.cpp:94
24249 msgstr "Plávajúci objekt"
24251 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24255 #: src/insets/Inset.cpp:111
24256 msgid "Horizontal Space"
24257 msgstr "Horizontálna medzera"
24259 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24260 msgid "Vertical Space"
24261 msgstr "Vertikálna medzera"
24263 #: src/insets/Inset.cpp:115
24267 #: src/insets/Inset.cpp:160
24268 msgid "Horizontal Math Space"
24269 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24271 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24272 msgid "Keys must be unique!"
24273 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24278 "The key %1$s already exists,\n"
24279 "it will be changed to %2$s."
24281 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24282 "bude zmenený na %2$s."
24284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24287 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24288 "If you proceed, all of them will be opened."
24290 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24291 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24294 msgid "Open Databases?"
24295 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24299 msgstr "Pokračovať"
24301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24302 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24303 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24310 msgid "Style File:"
24311 msgstr "Súbor so štýlom:"
24313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24318 msgid "included in TOC"
24319 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24322 msgid "Export Warning!"
24323 msgstr "Export-Varovanie!"
24325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24328 "BibTeX will be unable to find them."
24330 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24331 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24335 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24336 "BibTeX will be unable to find it."
24338 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24339 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24341 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24342 msgid "simple frame"
24343 msgstr "jednoduchý rám"
24345 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24349 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24350 msgid "simple frame, page breaks"
24351 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24353 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24355 msgstr "oválny, tenký"
24357 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24358 msgid "oval, thick"
24359 msgstr "oválny, tučný"
24361 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24362 msgid "drop shadow"
24365 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24366 msgid "shaded background"
24367 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24369 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24370 msgid "double frame"
24371 msgstr "dvojitý rám"
24373 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24375 msgid "%1$s (%2$s)"
24376 msgstr "%1$s (%2$s)"
24378 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24380 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24381 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24389 msgstr "ne-aktívna"
24391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24393 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24394 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24398 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24399 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24406 msgid "Branch (child only): "
24407 msgstr "Vetva (len potomok): "
24409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24410 msgid "Branch (master only): "
24411 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24414 msgid "Branch (undefined): "
24415 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
24422 msgid "Branch state changes in master document"
24423 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
24425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
24428 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
24429 "sure to save the master."
24431 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
24434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24440 msgid "No bibliography defined!"
24441 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24443 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24444 msgid "LaTeX Command: "
24445 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24448 msgid "InsetCommand Error: "
24449 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24452 msgid "Incompatible command name."
24453 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24456 msgid "InsetCommandParams Error: "
24457 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24460 msgid "InsetCommandParams: "
24461 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24464 msgid "Unknown parameter name: "
24465 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24468 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24469 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24474 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24475 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24478 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24479 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24482 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24484 msgid "External template %1$s is not installed"
24485 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24489 msgstr "plávajúci objekt: "
24491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24493 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24494 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24498 msgstr "plávajúci objekt"
24500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24502 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24505 msgid " (sideways)"
24508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24509 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24510 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24514 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24515 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24519 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24524 "Could not copy the file\n"
24526 "into the temporary directory."
24528 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24530 "do pomocného adresára."
24532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24534 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24535 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24539 msgid "Graphics file: %1$s"
24540 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24542 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24545 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24546 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24549 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
24550 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24563 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24564 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24567 msgid "Verbatim Input"
24568 msgstr "Doslovný vstup"
24570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24571 msgid "Verbatim Input*"
24572 msgstr "Doslovný vstup*"
24574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24575 msgid "Include (excluded)"
24576 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24580 msgid "Recursive input"
24581 msgstr "Rekurzívny vstup"
24583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24586 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24587 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24592 "Could not load included file\n"
24594 "Please, check whether it actually exists."
24596 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24598 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24601 msgid "Missing included file"
24602 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24607 "Included file `%1$s'\n"
24608 "has textclass `%2$s'\n"
24609 "while parent file has textclass `%3$s'."
24611 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24612 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24613 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24616 msgid "Different textclasses"
24617 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24622 "Included file `%1$s'\n"
24623 "uses module `%2$s'\n"
24624 "which is not used in parent file."
24626 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24627 "používa modul `%2$s',\n"
24628 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24631 msgid "Module not found"
24632 msgstr "Modul nenájdený"
24634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24637 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24638 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24640 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
24641 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24644 msgid "Export failure"
24645 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24648 msgid "Unsupported Inclusion"
24649 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24654 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24655 "Offending file:\n"
24658 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24659 "Problematický súbor:\n"
24662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24663 msgid "Index sorting failed"
24664 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24669 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24670 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24671 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24672 "explained in the User Guide."
24674 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24675 "so záznamom '%1$s'.\n"
24676 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24677 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24680 msgid "Index Entry"
24681 msgstr "Heslo Registra"
24683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24684 msgid "unknown type!"
24685 msgstr "neznámy typ!"
24687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24688 msgid "Unknown index type!"
24689 msgstr "Neznámy typ registra!"
24691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24692 msgid "All indexes"
24693 msgstr "Všetky registre"
24695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24697 msgstr "Pod-register"
24699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24701 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24702 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24705 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24706 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24711 msgstr "nedefinované"
24713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24722 msgid "No version control"
24723 msgstr "Bez kontroly verzií"
24725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24726 msgid "Label names must be unique!"
24727 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24732 "The label %1$s already exists,\n"
24733 "it will be changed to %2$s."
24735 "Značka %1$s už existuje,\n"
24736 "bude premenované na %2$s."
24738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24739 msgid "DUPLICATE: "
24740 msgstr "DUPLIKÁT: "
24742 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24743 msgid "Horizontal line"
24744 msgstr "Horizontálna línia"
24746 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24747 msgid "no more lstline delimiters available"
24748 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24750 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24751 msgid "Running out of delimiters"
24752 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24754 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24760 "must investigate!"
24762 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24763 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24764 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24766 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24768 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24770 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24772 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24775 "The following characters in one of the program listings are\n"
24776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24779 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24780 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24784 msgid "A value is expected."
24785 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24792 msgid "Unbalanced braces!"
24793 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24796 msgid "Please specify true or false."
24797 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24800 msgid "Only true or false is allowed."
24801 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24804 msgid "Please specify an integer value."
24805 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24808 msgid "An integer is expected."
24809 msgstr "Očakáva sa číslo."
24811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24812 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24813 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24816 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24817 msgstr "Neplatná dĺžka."
24819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24821 msgid "Please specify one of %1$s."
24822 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24826 msgid "Try one of %1$s."
24827 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24831 msgid "I guess you mean %1$s."
24832 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24836 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24837 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24841 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24842 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24846 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24848 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24853 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24857 "podmnožinu z trblTRBL"
24859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24861 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24862 "right, bottom left and top left corner."
24864 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24865 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24868 msgid "Enter something like \\color{white}"
24869 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24872 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24873 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24876 msgid "auto, last or a number"
24877 msgstr "auto, last alebo číslo"
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24881 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24883 "defining a listing inset)"
24885 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24886 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24891 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24895 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24896 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24897 "výpisu zdrojového kódu)"
24899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24900 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24901 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24905 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24906 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24910 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24911 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24915 msgid "Parameter %1$s: "
24916 msgstr "Parameter %1$s: "
24918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24920 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24921 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24925 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24926 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24930 msgstr "Nová stránka"
24932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24934 msgstr "Zalomenie strany"
24936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24938 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24941 msgid "Clear Double Page"
24942 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24949 msgid "Nomenclature Symbol: "
24950 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24953 msgid "Description: "
24956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24958 msgstr "Triedenie: "
24960 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24988 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24990 msgstr "niekde inde"
24992 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24994 msgstr "NEPLATNÝ: "
24996 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25000 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25004 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25008 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25009 msgid "Page Number"
25010 msgstr "Číslo strany"
25012 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25016 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25017 msgid "Textual Page Number"
25018 msgstr "Textové číslo strany"
25020 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25022 msgstr "TextStrana: "
25024 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25025 msgid "Standard+Textual Page"
25026 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25028 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25030 msgstr "Ref+Text: "
25032 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25034 msgstr "Formátované"
25036 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25040 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25041 msgid "Reference to Name"
25042 msgstr "Referencia na Meno"
25044 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25048 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25050 msgstr "dolný index"
25052 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25053 msgid "superscript"
25054 msgstr "horný index"
25056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25057 msgid "Protected Space"
25058 msgstr "Chránená medzera"
25060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25062 msgstr "Quad medzera"
25064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25065 msgid "Double Quad Space"
25066 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25070 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25074 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25077 msgid "Protected Horizontal Fill"
25078 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25081 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25082 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25085 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25086 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25090 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25093 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25094 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25097 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25098 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25101 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25102 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25106 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25107 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25111 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25112 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25115 msgid "Unknown TOC type"
25116 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25119 msgid "Selection size should match clipboard content."
25120 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25124 msgstr "obtekanie: "
25126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25132 msgstr "Neukázané."
25134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25136 msgstr "Načítavam..."
25138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25139 msgid "Converting to loadable format..."
25140 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25143 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25144 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25147 msgid "Scaling etc..."
25148 msgstr "Zmena mierky atď..."
25150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25151 msgid "Ready to display"
25152 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25155 msgid "No file found!"
25156 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25159 msgid "Error converting to loadable format"
25160 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25163 msgid "Error loading file into memory"
25164 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25167 msgid "Error generating the pixmap"
25168 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25172 msgstr "Bez obrázku"
25174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25175 msgid "Preview loading"
25176 msgstr "Nahranie náhľadu"
25178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25179 msgid "Preview ready"
25180 msgstr "Náhľad prichystaný"
25182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25183 msgid "Preview failed"
25184 msgstr "Náhľad zlyhal"
25186 #: src/lengthcommon.cpp:44
25187 msgid "cc[[unit of measure]]"
25190 #: src/lengthcommon.cpp:44
25194 #: src/lengthcommon.cpp:44
25198 #: src/lengthcommon.cpp:45
25202 #: src/lengthcommon.cpp:45
25203 msgid "mu[[unit of measure]]"
25206 #: src/lengthcommon.cpp:45
25210 #: src/lengthcommon.cpp:46
25214 #: src/lengthcommon.cpp:46
25218 #: src/lengthcommon.cpp:46
25219 msgid "Text Width %"
25220 msgstr "Šírka textu %"
25222 #: src/lengthcommon.cpp:47
25223 msgid "Column Width %"
25224 msgstr "Šírka stĺpca %"
25226 #: src/lengthcommon.cpp:47
25227 msgid "Page Width %"
25228 msgstr "Šírka Stránky %"
25230 #: src/lengthcommon.cpp:47
25231 msgid "Line Width %"
25232 msgstr "Šírka Riadku %"
25234 #: src/lengthcommon.cpp:48
25235 msgid "Text Height %"
25236 msgstr "Výška textu %"
25238 #: src/lengthcommon.cpp:48
25239 msgid "Page Height %"
25240 msgstr "Výška Stránky %"
25242 #: src/lyxfind.cpp:144
25243 msgid "Search error"
25244 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25246 #: src/lyxfind.cpp:144
25247 msgid "Search string is empty"
25248 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25250 #: src/lyxfind.cpp:381
25251 msgid "String found."
25252 msgstr "Reťazec nájdený."
25254 #: src/lyxfind.cpp:383
25255 msgid "String has been replaced."
25256 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25258 #: src/lyxfind.cpp:386
25260 msgid "%1$d strings have been replaced."
25261 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25263 #: src/lyxfind.cpp:1413
25264 msgid "Invalid regular expression!"
25265 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25267 #: src/lyxfind.cpp:1418
25268 msgid "Match not found!"
25269 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25271 #: src/lyxfind.cpp:1422
25272 msgid "Match found!"
25273 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25275 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25277 msgid " Macro: %1$s: "
25278 msgstr " Makro: %1$s: "
25280 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25281 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25284 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25286 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25288 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25289 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25293 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25294 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25297 msgid "Cursor not in table"
25298 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25301 msgid "Only one row"
25302 msgstr "Len jeden riadok"
25304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25305 msgid "Only one column"
25306 msgstr "Len jeden stĺpec"
25308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25309 msgid "No hline to delete"
25310 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25313 msgid "No vline to delete"
25314 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25318 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25319 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25322 msgid "Bad math environment"
25323 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25327 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25328 "Change the math formula type and try again."
25330 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25331 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25343 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25344 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25348 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25349 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25353 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25354 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25357 msgid "create new math text environment ($...$)"
25358 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25361 msgid "entered math text mode (textrm)"
25362 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25365 msgid "Regular expression editor mode"
25366 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
25368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25369 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25370 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25373 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25374 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25377 msgid "Standard[[mathref]]"
25378 msgstr "Štandardné"
25380 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25382 msgstr "PeknýOdkaz"
25384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25385 msgid "FormatRef: "
25386 msgstr "FormatRef: "
25388 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25390 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25391 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25403 msgstr "mat. makro"
25405 #: src/output.cpp:37
25408 "Could not open the specified document\n"
25411 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25414 #: src/output_plaintext.cpp:141
25418 #: src/output_plaintext.cpp:153
25419 msgid "References: "
25420 msgstr "Referencie: "
25422 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25423 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25426 #: src/support/Package.cpp:470
25427 msgid "LyX binary not found"
25428 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25430 #: src/support/Package.cpp:471
25433 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25435 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25438 #: src/support/Package.cpp:590
25441 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25443 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25444 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25446 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25448 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25449 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25451 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25452 msgid "File not found"
25453 msgstr "Súbor nenájdený"
25455 #: src/support/Package.cpp:672
25458 "Invalid %1$s switch.\n"
25459 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25461 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25462 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25464 #: src/support/Package.cpp:699
25467 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25470 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25471 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25473 #: src/support/Package.cpp:723
25476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25477 "%2$s is not a directory."
25479 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25480 "%2$s nie je adresár."
25482 #: src/support/Package.cpp:725
25483 msgid "Directory not found"
25484 msgstr "Adresár nenájdený"
25486 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25491 "has not yet completed.\n"
25493 "Do you want to stop it?"
25497 "ešte nedokončil.\n"
25499 "Chcete ho zastaviť ?"
25501 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25502 msgid "Stop command?"
25503 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25505 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25509 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25510 msgid "Let it &run"
25511 msgstr "Nech &beží ďalej"
25513 #: src/support/debug.cpp:41
25514 msgid "No debugging messages"
25515 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25517 #: src/support/debug.cpp:42
25518 msgid "General information"
25519 msgstr "Všeobecné informácie"
25521 #: src/support/debug.cpp:43
25522 msgid "Program initialisation"
25523 msgstr "Inicializácia programu"
25525 #: src/support/debug.cpp:44
25526 msgid "Keyboard events handling"
25527 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25529 #: src/support/debug.cpp:45
25530 msgid "GUI handling"
25531 msgstr "Spravovanie GUI"
25533 #: src/support/debug.cpp:46
25534 msgid "Lyxlex grammar parser"
25535 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25537 #: src/support/debug.cpp:47
25538 msgid "Configuration files reading"
25539 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25541 #: src/support/debug.cpp:48
25542 msgid "Custom keyboard definition"
25543 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25545 #: src/support/debug.cpp:49
25546 msgid "LaTeX generation/execution"
25547 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25549 #: src/support/debug.cpp:50
25550 msgid "Math editor"
25551 msgstr "Editor matematiky"
25553 #: src/support/debug.cpp:51
25554 msgid "Font handling"
25555 msgstr "Manipulácia s písmom"
25557 #: src/support/debug.cpp:52
25558 msgid "Textclass files reading"
25559 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25561 #: src/support/debug.cpp:53
25562 msgid "Version control"
25563 msgstr "Kontrola verzií"
25565 #: src/support/debug.cpp:54
25566 msgid "External control interface"
25567 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25569 #: src/support/debug.cpp:55
25570 msgid "Undo/Redo mechanism"
25571 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25573 #: src/support/debug.cpp:56
25574 msgid "User commands"
25575 msgstr "Používateľské príkazy"
25577 #: src/support/debug.cpp:57
25578 msgid "The LyX Lexer"
25581 #: src/support/debug.cpp:58
25582 msgid "Dependency information"
25583 msgstr "Informácie o závislostiach"
25585 #: src/support/debug.cpp:59
25587 msgstr "LyX vložky"
25589 #: src/support/debug.cpp:60
25590 msgid "Files used by LyX"
25591 msgstr "Súbory používané LyXom"
25593 #: src/support/debug.cpp:61
25594 msgid "Workarea events"
25595 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25597 #: src/support/debug.cpp:62
25598 msgid "Insettext/tabular messages"
25599 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25601 #: src/support/debug.cpp:63
25602 msgid "Graphics conversion and loading"
25603 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25605 #: src/support/debug.cpp:64
25606 msgid "Change tracking"
25607 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25609 #: src/support/debug.cpp:65
25610 msgid "External template/inset messages"
25611 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25613 #: src/support/debug.cpp:66
25614 msgid "RowPainter profiling"
25615 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25617 #: src/support/debug.cpp:67
25618 msgid "Scrolling debugging"
25619 msgstr "ladenie rolovania"
25621 #: src/support/debug.cpp:68
25622 msgid "Math macros"
25623 msgstr "mat. makrá"
25625 #: src/support/debug.cpp:69
25629 #: src/support/debug.cpp:70
25630 msgid "Locale/Internationalisation"
25631 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25633 #: src/support/debug.cpp:71
25634 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25635 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25637 #: src/support/debug.cpp:72
25638 msgid "Find and replace mechanism"
25639 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25641 #: src/support/debug.cpp:73
25642 msgid "Developers' general debug messages"
25643 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25645 #: src/support/debug.cpp:74
25646 msgid "All debugging messages"
25647 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25649 #: src/support/debug.cpp:153
25651 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25652 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25654 #: src/support/os_win32.cpp:482
25655 msgid "System file not found"
25656 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25658 #: src/support/os_win32.cpp:483
25660 "Unable to load shfolder.dll\n"
25663 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25664 "Prosím inštalujte."
25666 #: src/support/os_win32.cpp:488
25667 msgid "System function not found"
25668 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25670 #: src/support/os_win32.cpp:489
25672 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25673 "Don't know how to proceed. Sorry."
25675 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25676 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25678 #: src/support/userinfo.cpp:45
25679 msgid "Unknown user"
25680 msgstr "Neznámy používateľ"
25682 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
25683 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
25688 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25689 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25692 #~ msgstr "LatinOn"
25694 #~ msgid "Latin on"
25695 #~ msgstr "Latin on"
25697 #~ msgid "LatinOff"
25698 #~ msgstr "LatinOff"
25700 #~ msgid "Latin off"
25701 #~ msgstr "Latin off"
25706 #~ msgid "Listings"
25709 #~ msgid "Table w&idth:"
25710 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25712 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25713 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25715 #~ msgid "Rotate table"
25716 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25718 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25719 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25721 #~ msgid "Rotate cell"
25722 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25724 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25725 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25727 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25728 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25730 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25731 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25733 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25734 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25745 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25746 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25748 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25749 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25751 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25752 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25754 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25755 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25757 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25758 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25760 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25761 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25763 #~ msgid "Example \\theexample"
25764 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25766 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25767 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25769 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25770 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25772 #~ msgid "Remark \\theremark"
25773 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25775 #~ msgid "Case \\thecase"
25776 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25778 #~ msgid "Question \\thequestion"
25779 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25781 #~ msgid "Note \\thenote"
25782 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25784 #~ msgid "&Output Format:"
25785 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25787 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25788 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25790 #~ msgid "Specify the default paper size."
25791 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25796 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25797 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25799 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25800 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25802 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25803 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25805 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25806 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25808 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25809 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25811 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25812 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25817 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25818 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25820 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25821 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25823 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25824 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25830 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25831 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25833 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25834 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25836 #~ msgid "TOC Title:"
25837 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25839 #~ msgid "For Authors"
25840 #~ msgstr "Pre Autorov"
25842 #~ msgid "\\thesol"
25843 #~ msgstr "\\thesol"
25845 #~ msgid "at Address"
25846 #~ msgstr "na Adrese"
25848 #~ msgid "at address"
25849 #~ msgstr "na adrese"
25851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25855 #~ msgstr "Mini obsah"
25857 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25858 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25860 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25861 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25863 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25864 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25866 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25867 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25869 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25870 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25878 #~ msgid "Preface:"
25879 #~ msgstr "Predslov:"
25881 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25882 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25887 #~ msgid "Step \\thestep."
25888 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25890 #~ msgid "Appendices Section"
25891 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25893 #~ msgid "--- Appendices ---"
25894 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25896 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25897 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25900 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25901 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25902 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25904 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25905 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25906 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25909 #~ msgid "List of %1$s"
25910 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25913 #~ msgid "%1$s unknown"
25914 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25917 #~ msgstr "Upraviť"
25919 #~ msgid "Layout|L"
25922 #~ msgid "Documents|D"
25923 #~ msgstr "Dokumenty"
25925 #~ msgid "New from Template...|T"
25926 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25928 #~ msgid "Revert|R"
25929 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25931 #~ msgid "Custom...|C"
25932 #~ msgstr "Vlastné..."
25935 #~ msgstr "Opakovať|O"
25938 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25941 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25944 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25946 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25947 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25949 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25950 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25952 #~ msgid "Tabular|T"
25953 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25955 #~ msgid "Thesaurus..."
25956 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25958 #~ msgid "Statistics...|i"
25959 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25961 #~ msgid "Change Tracking|g"
25962 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25964 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25965 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25967 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25968 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25970 #~ msgid "Line Top|T"
25971 #~ msgstr "Čiara hore"
25973 #~ msgid "Line Bottom|B"
25974 #~ msgstr "Čiara dole"
25976 #~ msgid "Line Left|L"
25977 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25979 #~ msgid "Line Right|R"
25980 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25982 #~ msgid "Alignment|i"
25983 #~ msgstr "Zarovnanie"
25985 #~ msgid "Delete Row|w"
25986 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25988 #~ msgid "Copy Row"
25989 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25991 #~ msgid "Swap Rows"
25992 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25994 #~ msgid "Delete Column|D"
25995 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25997 #~ msgid "Copy Column"
25998 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
26000 #~ msgid "Swap Columns"
26001 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
26003 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26004 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
26006 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26007 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
26009 #~ msgid "Alignment|A"
26010 #~ msgstr "Zarovnanie"
26012 #~ msgid "Add Row|R"
26013 #~ msgstr "Pridať riadok"
26015 #~ msgid "Add Column|C"
26016 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26024 #~ msgid "Mathematica"
26025 #~ msgstr "Mathematica"
26027 #~ msgid "Maple, simplify"
26028 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26030 #~ msgid "Maple, factor"
26031 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26033 #~ msgid "Maple, evalm"
26034 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26036 #~ msgid "Maple, evalf"
26037 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26039 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26040 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26042 #~ msgid "Align Environment|A"
26043 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26045 #~ msgid "AlignAt Environment"
26046 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26048 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26049 #~ msgstr "Falign prostredie"
26051 #~ msgid "Gather Environment"
26052 #~ msgstr "Gather prostredie"
26054 #~ msgid "Multline Environment"
26055 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26057 #~ msgid "Special Character|S"
26058 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26060 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26061 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26063 #~ msgid "Short Title"
26064 #~ msgstr "Krátky titul"
26066 #~ msgid "Index Entry|I"
26067 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26069 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26070 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26072 #~ msgid "URL...|U"
26073 #~ msgstr "URL...|U"
26075 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26076 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26078 #~ msgid "TeX Code|T"
26079 #~ msgstr "TeX Kód"
26081 #~ msgid "Minipage|p"
26082 #~ msgstr "Minipage"
26084 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26085 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26087 #~ msgid "Floats|a"
26088 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26090 #~ msgid "Include File...|d"
26091 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26093 #~ msgid "Insert File|e"
26094 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26096 #~ msgid "External Material...|x"
26097 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26099 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26100 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26102 #~ msgid "Protected Space|r"
26103 #~ msgstr "Chránená medzera"
26105 #~ msgid "Vertical Space..."
26106 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26108 #~ msgid "Line Break|L"
26109 #~ msgstr "Zlom riadku"
26111 #~ msgid "Protected Dash|D"
26112 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26114 #~ msgid "Single Quote|Q"
26115 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26117 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26118 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26120 #~ msgid "Horizontal Line"
26121 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26123 #~ msgid "Font Change|o"
26124 #~ msgstr "Zmena písma"
26126 #~ msgid "Math Normal Font"
26127 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26129 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26130 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26132 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26133 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26135 #~ msgid "Math Roman Family"
26136 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26138 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26139 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26141 #~ msgid "Math Bold Series"
26142 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26144 #~ msgid "Text Normal Font"
26145 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26147 #~ msgid "Floatflt Figure"
26148 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26150 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26151 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26153 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26154 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26156 #~ msgid "Character...|C"
26157 #~ msgstr "Znak..."
26159 #~ msgid "Paragraph...|P"
26160 #~ msgstr "Odstavec..."
26162 #~ msgid "Document...|D"
26163 #~ msgstr "Dokument...|D"
26165 #~ msgid "Tabular...|T"
26166 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26168 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26169 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26171 #~ msgid "Noun Style|N"
26172 #~ msgstr "Štýl Meno"
26174 #~ msgid "Bold Style|B"
26175 #~ msgstr "Tučný štýl"
26177 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26178 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26180 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26181 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26183 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26184 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26186 #~ msgid "Update|U"
26187 #~ msgstr "Aktualizovať"
26189 #~ msgid "TeX Information|X"
26190 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26192 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26193 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26195 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26196 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26198 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26199 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26201 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26202 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26204 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26205 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26207 #~ msgid "Extended Features|E"
26208 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26210 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26211 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26213 #~ msgid "Preferences..."
26214 #~ msgstr "Preferencie..."
26216 #~ msgid "Quit LyX"
26217 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26220 #~ msgid "%1$d words checked."
26221 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26223 #~ msgid "One word checked."
26224 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26226 #~ msgid "Spelling check completed"
26227 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26230 #~ msgstr "Základné"
26232 #~ msgid "&Command:"
26233 #~ msgstr "Príkaz:"
26235 #~ msgid "Search text is empty!"
26236 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26238 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26239 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26241 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26242 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26245 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26246 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26247 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26249 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26250 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26251 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26253 #~ msgid "varGamma"
26254 #~ msgstr "varGamma"
26256 #~ msgid "varDelta"
26257 #~ msgstr "varDelta"
26259 #~ msgid "varTheta"
26260 #~ msgstr "varTheta"
26262 #~ msgid "varLambda"
26263 #~ msgstr "varLambda"
26271 #~ msgid "varSigma"
26272 #~ msgstr "varSigma"
26274 #~ msgid "varUpsilon"
26275 #~ msgstr "varUpsilon"
26283 #~ msgid "varOmega"
26284 #~ msgstr "varOmega"
26286 #~ msgid "Affilation:"
26287 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26289 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26290 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
26292 #~ msgid "DockWidget"
26293 #~ msgstr "DockWidget"
26296 #~ msgstr "komentár"
26298 #~ msgid "greyedout"
26299 #~ msgstr "zosivelé"
26301 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26302 #~ msgstr "Poznámka"
26304 #~ msgid "&Use Defaults"
26305 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26307 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26308 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26313 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26314 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26316 #~ msgid "Open Target...|O"
26317 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26319 #~ msgid "misspelled marking"
26320 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26323 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26324 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26325 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26326 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26327 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26329 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26330 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26331 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26332 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26334 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26335 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26337 #~ msgid "Use &XeTeX"
26338 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26340 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26341 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26343 #~ msgid "&Use babel"
26344 #~ msgstr "Použiť babel"
26346 #~ msgid "Flex:Institute"
26347 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26349 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26350 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26353 #~ msgstr "náčrtok"
26359 #~ msgstr "grafika"
26361 #~ msgid "Flex:Alert"
26362 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26364 #~ msgid "Flex:Structure"
26365 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26367 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26368 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26371 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26373 #~ msgid "Flex:Firstname"
26374 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26376 #~ msgid "Flex:Fname"
26377 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26379 #~ msgid "Flex:Surname"
26380 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26382 #~ msgid "Flex:Filename"
26383 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26385 #~ msgid "Flex:Literal"
26386 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26388 #~ msgid "Flex:Emph"
26389 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26391 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26392 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26394 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26395 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26397 #~ msgid "Flex:Volume"
26398 #~ msgstr "Flex:Volume"
26400 #~ msgid "Flex:Day"
26401 #~ msgstr "Flex:Deň"
26403 #~ msgid "Flex:Month"
26404 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26406 #~ msgid "Flex:Year"
26407 #~ msgstr "Flex:Rok"
26409 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26410 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26412 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26413 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26415 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26416 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26418 #~ msgid "Flex:ISSN"
26419 #~ msgstr "Flex:SSN"
26421 #~ msgid "Flex:CODEN"
26422 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26425 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26428 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26430 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26431 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26433 #~ msgid "Flex:Code"
26434 #~ msgstr "Flex:Kód"
26436 #~ msgid "Flex:Dscr"
26437 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26439 #~ msgid "Flex:Keyword"
26440 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26442 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26443 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26445 #~ msgid "Flex:Orgname"
26446 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26448 #~ msgid "Flex:Street"
26449 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26451 #~ msgid "Flex:City"
26452 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26454 #~ msgid "Flex:State"
26455 #~ msgstr "Flex:Štát"
26457 #~ msgid "Flex:Postcode"
26458 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26460 #~ msgid "Flex:Country"
26461 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26463 #~ msgid "Flex:Directory"
26464 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26466 #~ msgid "Flex:Email"
26467 #~ msgstr "Flex:Email"
26469 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26470 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26472 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26473 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26475 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26476 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26478 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26479 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26481 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26482 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26484 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26485 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26493 #~ msgid "Note:Comment"
26494 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26496 #~ msgid "Note:Note"
26497 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26499 #~ msgid "Note:Greyedout"
26500 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26502 #~ msgid "Box:Shaded"
26503 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26506 #~ msgstr "Obtekanie"
26508 #~ msgid "Argument"
26509 #~ msgstr "Argument"
26511 #~ msgid "Info:menu"
26512 #~ msgstr "Info:menu"
26514 #~ msgid "Info:shortcut"
26515 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26517 #~ msgid "Info:shortcuts"
26518 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26520 #~ msgid "Flex:Endnote"
26521 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26523 #~ msgid "Flex:Initial"
26524 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26526 #~ msgid "Flex:Glosse"
26527 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26529 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26530 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26532 #~ msgid "Flex:Expression"
26533 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26535 #~ msgid "Flex:Concepts"
26536 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26538 #~ msgid "Flex:Meaning"
26539 #~ msgstr "Flex: Význam"
26541 #~ msgid "Flex:Noun"
26542 #~ msgstr "Flex:Meno"
26544 #~ msgid "Flex:Strong"
26545 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26547 #~ msgid "Noweb literate programming"
26548 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26554 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26556 #~ msgid "file[[scope]]"
26559 #~ msgid "master document[[scope]]"
26560 #~ msgstr "hlavný dokument"
26562 #~ msgid "open files[[scope]]"
26563 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26566 #~ msgstr "príručiek"
26568 #~ msgid "Keywordsr"
26571 #~ msgid "Current ¶graph"
26572 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26574 #~ msgid "A&vailable indices:"
26575 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26577 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26578 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26580 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26581 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26583 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26584 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26586 #~ msgid "Vert. Phantom"
26587 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26589 #~ msgid "Successful "
26590 #~ msgstr "Úspešne "
26595 #~ msgid "All indices"
26596 #~ msgstr "Všetky indexy"
26601 #~ msgid "Cust&om:"
26602 #~ msgstr "Vlastné:"
26606 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26607 #~ "lyx2lyx script."
26609 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26613 #~ "The specified document\n"
26615 #~ "could not be read."
26617 #~ "Požadovaný dokument\n"
26619 #~ "sa nedal čítať."
26621 #~ msgid "Could not read document"
26622 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26624 #~ msgid "Cannot view URL"
26625 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26627 #~ msgid "Hyperlink"
26628 #~ msgstr "Hyperlinka"
26634 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26635 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26638 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26639 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26641 #~ msgid "Invisible"
26642 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26647 #~ msgid "Value of the line height."
26648 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26651 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26654 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26656 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26657 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26659 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26660 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26662 #~ msgid "Element:Firstname"
26663 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26665 #~ msgid "Element:Fname"
26666 #~ msgstr "Element:KMeno"
26668 #~ msgid "Element:Filename"
26669 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26671 #~ msgid "Element:Citation-number"
26672 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26674 #~ msgid "Element:Issue-number"
26675 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26677 #~ msgid "Element:Issue-day"
26678 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26680 #~ msgid "Element:Issue-months"
26681 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26683 #~ msgid "Element:SS-Title"
26684 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26686 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26687 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26689 #~ msgid "Element:Postcode"
26690 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26692 #~ msgid "Element:Directory"
26693 #~ msgstr "Element: Adresár"
26695 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26696 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26698 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26699 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26701 #~ msgid "Element:GuiButton"
26702 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26704 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26705 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26707 #~ msgid "CharStyle"
26708 #~ msgstr "Štýl znaku"
26710 #~ msgid "Custom:Endnote"
26711 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26713 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26714 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26716 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26717 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26719 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26720 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26722 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26723 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26725 #~ msgid "CharStyle:Code"
26726 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26728 #~ msgid "FrmtRef: "
26729 #~ msgstr "FrmtRef: "
26731 #~ msgid "Glossary term"
26734 #~ msgid "Middle|d"
26735 #~ msgstr "Stredné"
26737 #~ msgid "caption frame"
26738 #~ msgstr "popisok (rám)"
26740 #~ msgid "top/bottom line"
26741 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26743 #~ msgid "Decimal point:"
26744 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26746 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26747 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
26749 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26750 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26752 #~ msgid "Screen &DPI:"
26753 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26755 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26756 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26759 #~ msgstr "ColorUi"
26761 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26762 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26764 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26765 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26768 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26770 #~ msgid "Publisher ID"
26771 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26776 #~ msgid "TheoremTemplate"
26777 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26779 #~ msgid "Theorem #:"
26780 #~ msgstr "Teoréma #:"
26782 #~ msgid "Lemma #:"
26783 #~ msgstr "Lemma #:"
26785 #~ msgid "Corollary #:"
26786 #~ msgstr "Corollary #:"
26788 #~ msgid "Proposition #:"
26789 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26791 #~ msgid "Conjecture #:"
26792 #~ msgstr "Dohad #:"
26794 #~ msgid "Criterion #:"
26795 #~ msgstr "Kritérium #:"
26798 #~ msgstr "Fakt #:"
26800 #~ msgid "Axiom #:"
26801 #~ msgstr "Axiom #:"
26803 #~ msgid "Definition #:"
26804 #~ msgstr "Definícia #:"
26806 #~ msgid "Example #:"
26807 #~ msgstr "Príklad #:"
26809 #~ msgid "Condition #:"
26810 #~ msgstr "Podmienka #:"
26812 #~ msgid "Problem #:"
26813 #~ msgstr "Problém #:"
26815 #~ msgid "Exercise #:"
26816 #~ msgstr "Úloha #:"
26818 #~ msgid "Remark #:"
26819 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26821 #~ msgid "Claim #:"
26822 #~ msgstr "Nárok #:"
26825 #~ msgstr "Poznámka #:"
26827 #~ msgid "Notation #:"
26828 #~ msgstr "Notácia #:"
26831 #~ msgstr "Prípad #:"
26833 #~ msgid "Footernote"
26834 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26836 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26837 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26839 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26840 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26842 #~ msgid "Overwrite all files?"
26843 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26845 #~ msgid "Continue &asking"
26846 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26848 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26849 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26851 #~ msgid "Thin space"
26852 #~ msgstr "Úzka medzera"
26854 #~ msgid "Medium space"
26855 #~ msgstr "Stredná medzera"
26857 #~ msgid "Thick space"
26858 #~ msgstr "Tučná medzera"
26860 #~ msgid "Negative thin space"
26861 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26863 #~ msgid "Negative medium space"
26864 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26866 #~ msgid "Negative thick space"
26867 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26869 #~ msgid "Inter-word space"
26870 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26872 #~ msgid "Date format"
26873 #~ msgstr "Formát dátumu"
26875 #~ msgid "Unknown buffer info"
26876 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26878 #~ msgid "QQuad Space"
26879 #~ msgstr "QQuad medzera"
26881 #~ msgid "Preview\t"
26882 #~ msgstr "Náhľad\t"
26884 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26885 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26888 #~ msgstr "Možnosti"
26890 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26891 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26893 #~ msgid "&Replace with..."
26894 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26899 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26900 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26902 #~ msgid "Pre&vious"
26903 #~ msgstr "Predošlí"
26905 #~ msgid "&Keep case"
26906 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26908 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26909 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26911 #~ msgid "&Find..."
26912 #~ msgstr "Nájsť..."
26914 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26915 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26920 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26921 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26923 #~ msgid "&Previous"
26924 #~ msgstr "&Predošlí"
26931 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26932 #~ "%1$s.layout,\n"
26933 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26934 #~ "class or style file required by it is not\n"
26935 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26936 #~ "for more information.\n"
26938 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26939 #~ "%1$s.layout,\n"
26940 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26941 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26942 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26943 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26945 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26946 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26948 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26949 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26951 #~ msgid "Any &word"
26952 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26956 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26959 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26963 #~ msgstr "&Atrapa"
26966 #~ msgstr "&Nájsť:"
26968 #~ msgid "The Enter key works, too"
26969 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26971 #~ msgid "The delete key works, too"
26972 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26975 #~ msgstr "Z&mazať"
26977 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26978 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26980 #~ msgid "&BibTeX command:"
26981 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26983 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26984 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26986 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26987 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26989 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26990 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26992 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26993 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26995 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26996 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26998 #~ msgid "Use input encod&ing"
26999 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
27001 #~ msgid "Jump to the label"
27002 #~ msgstr "Skok na značku"
27004 #~ msgid "Merge cells"
27005 #~ msgstr "Spojiť bunky"
27014 #~ msgstr "Kód banky"
27019 #~ msgid "Insert|n"
27022 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27023 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27025 #~ msgid "View DVI"
27026 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27028 #~ msgid "Update DVI"
27029 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27031 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27032 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27034 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27035 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27037 #~ msgid "View PostScript"
27038 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27040 #~ msgid "Update PostScript"
27041 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27043 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27044 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27046 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27047 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27049 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27050 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27053 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27054 #~ "You may not have the right languages installed."
27056 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27057 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27060 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27061 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27063 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27064 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27068 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27071 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27074 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27075 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27079 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27080 #~ "encoding `%2$s'."
27082 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27087 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27088 #~ "encoding `%2$s'."
27090 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27094 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27096 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27097 #~ "\".ispell_english\"."
27099 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27100 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27103 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27104 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27105 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27107 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27108 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27109 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27111 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27112 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27115 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27116 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27118 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27119 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27123 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27127 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27131 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27132 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27134 #~ msgid "Branch Settings"
27135 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27138 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27140 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27146 #~ msgid "TeX Code Settings"
27147 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27149 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27150 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27152 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27153 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27158 #~ msgid "pspell (library)"
27159 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27161 #~ msgid "aspell (library)"
27162 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27167 #~ msgid "*.ispell"
27168 #~ msgstr "*.ispell"
27170 #~ msgid "Spellchecker error"
27171 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27173 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27174 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27177 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27178 #~ "Maybe it has been killed."
27180 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27181 #~ "Možno bol zabitý."
27183 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27184 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27186 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27187 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27189 #~ msgid "No Table of contents"
27190 #~ msgstr "Bez obsahu"
27192 #~ msgid "Opened inset"
27193 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27195 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27196 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27200 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27201 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27204 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27205 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27208 #~ msgid "Opened Box Inset"
27209 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27211 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27212 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27214 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27215 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27217 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27218 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27220 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27221 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27223 #~ msgid "Opened Float Inset"
27224 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27226 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27227 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27229 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27230 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27232 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27233 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27235 #~ msgid "Opened Note Inset"
27236 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27238 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27239 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27241 #~ msgid "Opened table"
27242 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27244 #~ msgid "Opened Text Inset"
27245 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27247 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27248 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27250 #~ msgid "Anschrift:"
27251 #~ msgstr "Adresa:"
27253 #~ msgid "Briefkopf:"
27254 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27256 #~ msgid "Absender:"
27257 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27260 #~ msgstr "Prídavok:"
27262 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27263 #~ msgstr "Vaše značky:"
27265 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27266 #~ msgstr "Naše značky:"
27268 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27269 #~ msgstr "Referenta:"
27271 #~ msgid "Unterschrift:"
27272 #~ msgstr "Podpis:"
27274 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27275 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27277 #~ msgid "Vorwahl:"
27278 #~ msgstr "Predvoľba:"
27280 #~ msgid "Telefon:"
27281 #~ msgstr "Telefón:"
27284 #~ msgstr "Miesto:"
27289 #~ msgid "Betreff:"
27290 #~ msgstr "Predmet:"
27293 #~ msgstr "Oslovenie:"
27296 #~ msgstr "Pozdrav:"
27298 #~ msgid "Anlage(n):"
27299 #~ msgstr "Prílohy:"
27301 #~ msgid "Verteiler:"
27302 #~ msgstr "NaVedomie:"
27307 #~ msgid "Strasse:"
27313 #~ msgid "RetourAdresse:"
27314 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27316 #~ msgid "MeinZeichen:"
27317 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27319 #~ msgid "IhrZeichen:"
27320 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27322 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27323 #~ msgstr "VášList:"
27326 #~ msgstr "Kód banky:"
27331 #~ msgid "Adresse:"
27332 #~ msgstr "Adresa:"
27334 #~ msgid "Anlagen:"
27335 #~ msgstr "Prílohy:"
27337 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27338 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27343 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27344 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27346 #~ msgid "No file open!"
27347 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27349 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27350 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27352 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27353 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27355 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27356 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27358 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27359 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27361 #~ msgid "Toggle Label|L"
27362 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27364 #~ msgid "B&rowse..."
27365 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27368 #~ msgstr "Počet kópií"
27370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27371 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27376 #~ msgid "Grou&p Name:"
27379 #~ msgid "&Postscript driver:"
27380 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27382 #~ msgid "Append Parameter"
27383 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27385 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27386 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27388 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27389 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27391 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27392 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27395 #~ msgstr "Obrázok"
27398 #~ msgstr "Tabuľka"
27400 #~ msgid "algorithm"
27401 #~ msgstr "Algoritmus"
27404 #~ msgstr "Tabuľka"
27406 #~ msgid "keywords"
27407 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27410 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27412 #~ msgid "Table of Contents|a"
27413 #~ msgstr "Obsah|O"
27415 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27416 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27418 #~ msgid "American"
27419 #~ msgstr "Americky"
27421 #~ msgid "Austrian"
27422 #~ msgstr "Rakúsky"
27425 #~ msgstr "Britsky"
27427 #~ msgid "Canadian"
27428 #~ msgstr "Kanadsky"
27430 #~ msgid "Reference\t"
27431 #~ msgstr "Referencia"
27433 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27434 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27436 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27437 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27439 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27440 #~ msgstr "Návratová adresa"
27442 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27443 #~ msgstr "K&onvertor:"
27445 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27446 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27448 #~ msgid "LaTeX default"
27449 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27451 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27452 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27454 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27455 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27458 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27459 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27461 #~ msgid "Class not found"
27462 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27464 #~ msgid "Changed Layout"
27465 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27467 #~ msgid "Unknown layout"
27468 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27470 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27471 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27473 #~ msgid "Display image in LyX"
27474 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27476 #~ msgid "Screen display"
27477 #~ msgstr "Obrazovka"
27479 #~ msgid "Monochrome"
27480 #~ msgstr "Monochromaticky"
27482 #~ msgid "Grayscale"
27483 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27488 #~ msgid "&Display:"
27489 #~ msgstr "&Displej:"
27492 #~ msgstr "&Mierka:"
27494 #~ msgid "Scr&een Display:"
27495 #~ msgstr "Obrazovka"
27497 #~ msgid "Do not display"
27498 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27500 #~ msgid "Unknown Info: "
27501 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27504 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27505 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27508 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27509 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27511 #~ msgid "<- C&lear"
27512 #~ msgstr "&Zmazať"
27515 #~ msgstr "&Použiť"
27518 #~ msgstr "&Pridať"
27521 #~ msgstr "&Odstrániť"
27524 #~ msgstr "Prvé_meno"
27526 #~ msgid "Edit the file externally"
27527 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27529 #~ msgid "&Edit File..."
27530 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27532 #~ msgid "LyX View"
27533 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27536 #~ msgstr "Na stred"
27538 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27539 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27541 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27542 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27545 #~ msgstr "&Zmazať"
27547 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27548 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27550 #~ msgid " writing embedded files."
27551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27553 #~ msgid " could not write embedded files!"
27554 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27556 #~ msgid "Failed to extract file"
27557 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27559 #~ msgid "Copy file failure"
27560 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27562 #~ msgid "Failed to embed file"
27563 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27565 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27566 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27568 #~ msgid "Sync file failure"
27569 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27571 #~ msgid "Packing all files"
27572 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27574 #~ msgid "Failed to write file"
27575 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27577 #~ msgid "Save failure"
27578 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27580 #~ msgid "Extra embedded file"
27581 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27583 #~ msgid "Plain Text"
27584 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27586 #~ msgid "Enspace|E"
27587 #~ msgstr "&Nahradiť"
27589 #~ msgid "Document could not be read"
27590 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27592 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27593 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27595 #~ msgid "Properties...|P"
27596 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27598 #~ msgid "New Line|e"
27599 #~ msgstr "ako riadky|r"
27601 #~ msgid "Line Break|B"
27602 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27604 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27605 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27610 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27611 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27613 #~ msgid "Swap Columns|w"
27614 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27620 #~ msgstr "Zavrieť"
27623 #~ msgstr "objekt:"
27625 #~ msgid "S&ubfigure"
27626 #~ msgstr "Podo&brázok"
27628 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27629 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27631 #~ msgid "Ca&ption:"
27632 #~ msgstr "Po&pisok:"
27634 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27635 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27638 #~ msgstr "&Uložiť"
27640 #~ msgid "Paper Size"
27641 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27646 #~ msgid "&File formats"
27647 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27649 #~ msgid "&GUI name:"
27650 #~ msgstr "&GUI názov"
27652 #~ msgid "External Applications"
27653 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27655 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27656 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27658 #~ msgid "Save/restore window position"
27659 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27662 #~ msgstr " každých"
27667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27668 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27670 #~ msgid "Default (outer)"
27671 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27674 #~ msgstr "Vonkajší"
27677 #~ msgstr "&Jednotky:"
27680 #~ msgstr "Bahasky"
27683 #~ msgstr "Maďarsky"
27685 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27686 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27688 #~ msgid "Framed|F"
27689 #~ msgstr "Parametre"
27691 #~ msgid "Shaded|S"
27694 #~ msgid "Insert URL"
27695 #~ msgstr "Vložiť URL"
27697 #~ msgid "Can't load document class"
27698 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27702 #~ "The document could not be converted\n"
27703 #~ "into the document class %1$s."
27704 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27706 #~ msgid "&Switch to document"
27707 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27709 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27710 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27713 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27718 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27719 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27724 #~ msgid "Doublebox"
27725 #~ msgstr "Dvojité"
27727 #~ msgid "Unknown inset name: "
27728 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27730 #~ msgid "Program Listing "
27731 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27734 #~ msgstr "Parametre"
27739 #~ msgid "HtmlUrl: "
27740 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27743 #~ msgid "%1$d words in selection."
27744 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27747 #~ msgid "%1$d words in document."
27748 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27750 #~ msgid "One word in selection."
27751 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27753 #~ msgid "One word in document."
27754 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27756 #~ msgid "Count words"
27757 #~ msgstr "Počet slov"
27759 #~ msgid "Encoding error"
27760 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27762 #~ msgid "Placeholders"
27763 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27772 #~ msgstr "&Načítať"
27774 #~ msgid "Printer &name:"
27775 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27777 #~ msgid "Columns "
27780 #~ msgid "Overprint "
27781 #~ msgstr "Separát"
27783 #~ msgid "Conjecture "
27786 #~ msgid "Font st&yle:"
27787 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27792 #~ msgid "columns "
27795 #~ msgid "overprint "
27796 #~ msgstr "Predtlač"
27798 #~ msgid "overlayarea"
27799 #~ msgstr "Prekrytie"
27801 #~ msgid "Corollary_"
27802 #~ msgstr "Ľutujem."
27804 #~ msgid "Definition. "
27805 #~ msgstr "Definícia"
27807 #~ msgid "Example. "
27808 #~ msgstr "Príklad"
27817 #~ msgstr "poznámka"
27819 #~ msgid "&Extended Chars"
27820 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27823 #~ msgstr "štandardné"
27826 #~ msgstr "Komentár"
27828 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27834 #~ msgid "Table of Contents|T"
27835 #~ msgstr "Obsah|O"
27844 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27846 #~ msgid "Table of contents"
27849 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27850 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27853 #~ msgstr "Do bloku"
27855 #~ msgid "Corollary. "
27856 #~ msgstr "Ľutujem."
27858 #~ msgid "&Caption"
27861 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27862 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27865 #~ msgstr "&Označenie:"
27867 #~ msgid "A Label for the caption"
27868 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27870 #~ msgid "<- P&romote"
27871 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27877 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27879 #~ msgid "SubSection"
27880 #~ msgstr "Pododdiel"
27883 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27886 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27887 #~ "definovanie zmeny písma."
27889 #~ msgid "Unknown toc list"
27890 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27892 #~ msgid "Insert glossary entry"
27893 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27896 #~ msgstr "&Globálne"
27898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27899 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27901 #~ msgid "&Detach panel"
27902 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27904 #~ msgid "Insert spacing"
27905 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27907 #~ msgid "Set limits style"
27908 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27910 #~ msgid "Set math font"
27911 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27913 #~ msgid "Insert fraction"
27914 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27916 #~ msgid "Math Panel|l"
27917 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27919 #~ msgid "Math Panel|P"
27920 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27922 #~ msgid "Show math panel"
27923 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27925 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27926 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27928 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27929 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27931 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27932 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27935 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27936 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27938 #~ msgid "Insert math delimiters"
27939 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27941 #~ msgid "E&xtra options"
27942 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27944 #~ msgid "Alig&nment:"
27945 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27950 #~ msgid "&Converters"
27951 #~ msgstr "&Konvertory"
27953 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27954 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27956 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27957 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27962 #~ msgid "PrettyRef: "
27963 #~ msgstr "PeknáRef: "
27965 #~ msgid "Opening child document "
27966 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27968 #~ msgid "Special Insets|S"
27969 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27971 #~ msgid "Insets|n"
27972 #~ msgstr "Vložiť|I"