]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
de.po: Fix shortcut conflict
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-09 10:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Odstrániť"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Premenu&j..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Zrušiť"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font Colors"
970 msgstr "Farby Písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Zobrazenie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zbalené"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Otvorené"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Opis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Sú&bor"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Názov súboru"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Súbor:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Koncept"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "Š&ablóna"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "M&ožnosť:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "F&ormát:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 msgid ""
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 msgstr ""
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Otočiť"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "U&hol:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Mierka"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Orezanie"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "TabWidget"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 msgid "Sear&ch"
1330 msgstr "&Hľadanie"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "Ná&jsť:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "Nah&radiť"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 msgid "S&ettings"
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgid "Scope"
1407 msgstr "Oblasť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr ""
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1443 "v štýle odstavca"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1450 msgid ""
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 "first letter"
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Určit&e tu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 msgid ""
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1527 "LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1530 "alebo LuaTeX)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1538 msgstr ""
1539 "Štan&dardná\n"
1540 "rodina:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 msgid "&Base size:"
1548 msgstr ""
1549 "&Základná\n"
1550 "veľkosť:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr ""
1555 "Kódovanie\n"
1556 "písma LaTe&X:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "&Serifové:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1579 msgid "S&cale (%):"
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1586 "fontu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr ""
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1604 "fontu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1607 msgid "&Math:"
1608 msgstr "&Matematika:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 msgid "C&JK:"
1616 msgstr "C&JK:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true s&mall caps"
1628 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &old style figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 msgid "&Graphics"
1640 msgstr "&Grafika"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgid "Output Size"
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr ""
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1676 "šírku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Orezanie"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1737 "at application level (see Preferences dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1747 msgid "Sca&le on screen (%):"
1748 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr ""
1753 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Skupina obrázkov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Režim konceptu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "Režim kon&ceptu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "&Rozstup:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Hodnota:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Vzor výplne:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1832 msgid "&Protect:"
1833 msgstr "&Chrániť:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 msgid "URL"
1844 msgstr "URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1847 msgid "&Target:"
1848 msgstr "&Cieľ:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1857 msgid "&Name:"
1858 msgstr "&Meno:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 msgid "Link type"
1866 msgstr "Typ odkazu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 msgid "&Web"
1874 msgstr "&Web"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 msgid "&Email"
1882 msgstr "&E-mail"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Odkaz na súbor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 msgid "&File"
1890 msgstr "&Súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parameteri výpisu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgid "C&aption:"
1910 msgstr "Po&pis:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgid "La&bel:"
1914 msgstr "&Návestie:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1945 msgid "Include"
1946 msgstr "Zahrnúť"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1949 msgid "Input"
1950 msgstr "Vstup"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Upraviť súbor"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Upraviť"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Dostupné Registre:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1982 "možnosti."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1986 msgid "Index Generation"
1987 msgstr "Generácia Registrov"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Použiť &viac registrov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2002 msgid "&New:[[index]]"
2003 msgstr "&Nový register:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2006 msgid ""
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2008 msgstr ""
2009 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2017 msgid "1"
2018 msgstr "1"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "Odstrániť označený register"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Premenovať označený register"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "Premenu&j..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Typ informácie:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Meno informácie:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2049 msgid "Update dialog when moving context"
2050 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "O&kamžite použiť"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 msgid "New Inset"
2075 msgstr "Nová vložka"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2078 msgid "Document &Class"
2079 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2086 msgid "&Local Layout..."
2087 msgstr "&Lokálna schéma..."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2090 msgid "Class Options"
2091 msgstr "Nastavenie Triedy"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2095 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 msgid "&Predefined:"
2099 msgstr "Pred&definované:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2102 msgid ""
2103 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2104 "select/deselect."
2105 msgstr ""
2106 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2107 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2110 msgid "Cus&tom:"
2111 msgstr "Vlas&tné:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Ovládač grafik:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2126 msgid "&Master:"
2127 msgstr "&Hlavný dokument:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote style:"
2143 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2146 msgid "Encoding"
2147 msgstr "Kódovanie"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2150 msgid "Language &default"
2151 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2154 msgid "&Other:"
2155 msgstr "&Iné:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2158 msgid "Language pac&kage:"
2159 msgstr "Jazykový balí&k:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2163 msgid "Select which language package LyX should use"
2164 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2168 msgid ""
2169 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2170 msgstr ""
2171 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 msgid "Of&fset:"
2175 msgstr "&Posun:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2186 msgid "&Thickness:"
2187 msgstr "&Hrúbka:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Okno pre odozvu"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2205 msgid "Listing"
2206 msgstr "Výpis"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 msgid "Placement"
2214 msgstr "Umiestnenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "Vnútr&i riadku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2229 msgid "&Float"
2230 msgstr "P&lávajúci objekt"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgid "&Placement:"
2234 msgstr "&Umiestnenie:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Číslovanie riadkov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2245 msgid "&Side:"
2246 msgstr "&Strana:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2253 msgid "S&tep:"
2254 msgstr "&Krok:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgid "Font si&ze:"
2262 msgstr "V&eľkosť písma:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2270 msgid "Style"
2271 msgstr "Štýl"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgid "F&ont size:"
2275 msgstr "&Veľkosť písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Základná veľkosť písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Ro&dina písma:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Základná rodina písma"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2326 msgid "Lan&guage:"
2327 msgstr "&Jazyk:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2334 msgid "&Dialect:"
2335 msgstr "&Dialekt:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 msgid "Range"
2343 msgstr "Rozsah"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rvý riadok:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgid "&Last line:"
2355 msgstr "Posled&ný riadok:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2362 msgid "Ad&vanced"
2363 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Ďalšie parametre"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr ""
2372 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2376 msgstr ""
2377 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2378 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "&Validate"
2382 msgstr "O&veriť"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2386 msgid "Errors reported in terminal."
2387 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2390 msgid "Convert"
2391 msgstr "Konvertovať"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "&Typ Protokolu:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "&Aktualizovať"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "&Hľadaj!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default margins"
2440 msgstr "Štan&dardné okraje"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 msgid "&Top:"
2444 msgstr "&Horný:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 msgid "&Bottom:"
2448 msgstr "&Dolný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 msgid "&Inner:"
2452 msgstr "V&nútorný:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 msgid "O&uter:"
2456 msgstr "V&onkajší:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgid "Head &sep:"
2460 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Výška &hlavičky:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgid "&Foot skip:"
2468 msgstr "&Medzera k päte:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column sep:"
2472 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2492 "(predlžuje kompiláciu)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 msgid "&Maintain counters and references"
2496 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2499 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Počet riadkov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Riadky:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Počet stĺpcov"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "&Stĺpce:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Vertikálne:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Horizontálne:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2551 msgid "Decoration"
2552 msgstr "Dekorácia"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2555 msgid "&Type:"
2556 msgstr "&Typ:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2559 msgid "decoration type / matrix border"
2560 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "All packages:"
2564 msgstr "Všetky balíky:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2567 msgid "Load A&utomatically"
2568 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load Alwa&ys"
2572 msgstr "Vžd&y Použiť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 msgid "Do &Not Load"
2576 msgstr "&Nepoužívať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Dostupné:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "Pr&idať"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Zmazať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "&Vybrané:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "&Triediť ako:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "O&pis:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Symbol:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Typ"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "Zá&pis LyXu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&Komentár"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako šedý text"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "&Zosivelé"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2657 msgid "De&fault output format:"
2658 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2662 msgstr ""
2663 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2666 msgid "S&ynchronize with output"
2667 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2670 msgid "C&ustom macro:"
2671 msgstr "&Vlastné makro:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Obrázky"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2710 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2714 msgid "LaTeX"
2715 msgstr "LaTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2718 msgid "Math &image scaling:"
2719 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Píš CSS do súboru"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "&Všeobecné"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Informácia v hlavičke"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2742 msgid "&Title:"
2743 msgstr "&Titul:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2746 msgid "&Author:"
2747 msgstr "&Autor:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2750 msgid "&Subject:"
2751 msgstr "&Predmet:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2754 msgid "&Keywords:"
2755 msgstr "&Heslá:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2758 msgid ""
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr ""
2761 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2762 "príslušných prostredí v dokumente"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "H&yperlinky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Farebné odkazy"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Spä&tné referencie:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgid "&Bookmarks"
2806 msgstr "&Záložky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2810 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Očí&slované záložky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2817 msgid "&Open bookmark tree"
2818 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Počet úrovní"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional O&ptions"
2826 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formát Stránky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Formát:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr ""
2845 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientácia:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Na &výšku"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "Na šírk&u"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Formát Stránky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "Štýl &stránky:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Šírka návestie"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "&Rozstup riadkov"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Jednoduchý"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Dvojitý"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "Vlastný"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "Do &bloku"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "Vľa&vo"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "Na &stred"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "V&pravo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr ""
2950 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "Z&meniť..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Použiť farby &systému"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "Vo vzorcoch"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatická p&onuka"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Automatická &korektúra"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "V texte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatická ponu&ka"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3042 "možné."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Všeobecne"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3059 "dobu."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3071 "nepohne za túto dobu."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3078 msgid ""
3079 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3080 "completed."
3081 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3084 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3085 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr ""
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3093 "okamžite."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "&Konvertor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "D&o formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Modifikovať"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Odstrániť"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Z&apnutá"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3148 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &preview:"
3156 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Vypnutý"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Bez matematiky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Zapnutý"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview si&ze:"
3173 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 msgid "Session Handling"
3189 msgstr "Riadenie Sedenia"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3192 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3193 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3196 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3197 msgstr ""
3198 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 msgid "&Clear all session information"
3210 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3213 msgid "Backup && Saving"
3214 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3217 msgid "Backup &original documents when saving"
3218 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3221 msgid "&Backup documents, every"
3222 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3225 msgid "&minutes"
3226 msgstr "minút"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3229 msgid "&Save documents compressed by default"
3230 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3233 msgid "Windows && Work Area"
3234 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3237 msgid "Open documents in &tabs"
3238 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3241 msgid ""
3242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3244 msgstr ""
3245 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3246 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3247 "vlastnosť)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3250 msgid "Use s&ingle instance"
3251 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3255 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3262 msgid "Closing last &view:"
3263 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3266 msgid "Closes document"
3267 msgstr "Zavrieť dokument"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3270 msgid "Hides document"
3271 msgstr "Skryť dokument"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3274 msgid "Ask the user"
3275 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3278 msgid "Editing"
3279 msgstr "Editácia"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3286 msgid ""
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3289 msgstr ""
3290 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3291 "kontrolovaná automaticky."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3294 msgid "Cursor width (&pixels):"
3295 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3302 msgid "Skip trailing non-word characters"
3303 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3306 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3307 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "Fullscreen"
3331 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Skryť &posuvník"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3350 msgid "Hide sta&tusbar"
3351 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3362 msgid "&New..."
3363 msgstr "&Nový..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "O&dstrániť"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formát d&okumentu"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3375 msgstr ""
3376 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3379 msgid "Sho&w in export menu"
3380 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3383 msgid "Vector &graphics format"
3384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3387 msgid "S&hort name:"
3388 msgstr "K&rátke meno:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3391 msgid "E&xtensions:"
3392 msgstr "Prípon&y:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3395 msgid "&MIME:"
3396 msgstr "&MIME:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3399 msgid "Shortc&ut:"
3400 msgstr "&Skratka:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3403 msgid "Ed&itor:"
3404 msgstr "Ed&itor:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3407 msgid "&Viewer:"
3408 msgstr "P&rehliadač:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3411 msgid "Co&pier:"
3412 msgstr "Ko&pír. skript:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3419 msgid "Default Output Formats"
3420 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3423 msgid "With &TeX fonts:"
3424 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3427 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3428 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3431 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3432 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3435 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3436 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3439 msgid "&E-mail:"
3440 msgstr "&E-mail:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3443 msgid "Your name"
3444 msgstr "Vaše meno"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3447 msgid "Your E-mail address"
3448 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3451 msgid "Keyboard"
3452 msgstr "Klávesnica"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3455 msgid "Use &keyboard map"
3456 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3459 msgid "&Primary:"
3460 msgstr "&Primárna:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3464 msgid "Br&owse..."
3465 msgstr "P&rechádzať..."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3468 msgid "S&econdary:"
3469 msgstr "S&ekundárna:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3472 msgid ""
3473 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3474 "time LyX is launched."
3475 msgstr ""
3476 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3477 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3480 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3481 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3484 msgid "Mouse"
3485 msgstr "Myška"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3488 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3489 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3492 msgid ""
3493 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3494 "speed it up, low values slow it down."
3495 msgstr ""
3496 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3497 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3500 msgid ""
3501 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3502 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3505 msgid "&Middle mouse button pasting"
3506 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3509 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3510 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3513 msgid "Enable"
3514 msgstr "Zapnúť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3517 msgid "Ctrl"
3518 msgstr "Ctrl"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3521 msgid "Shift"
3522 msgstr "Shift"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3525 msgid "Alt"
3526 msgstr "Alt"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3534 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3537 msgid "Language &package:"
3538 msgstr "Jazykový &balík:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3543 msgid "Automatic"
3544 msgstr "Automaticky"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3548 msgid "Always Babel"
3549 msgstr "Vždy Babel"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3553 msgid "None[[language package]]"
3554 msgstr "Žiadny"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3557 msgid "Command s&tart:"
3558 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3562 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3565 msgid "Command e&nd:"
3566 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3570 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3573 msgid "Default decimal &separator:"
3574 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3577 msgid "Default length &unit:"
3578 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3581 msgid ""
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3584 msgstr ""
3585 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3586 "(k jazykovému balíku)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "command"
3596 msgstr ""
3597 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3598 "príkazom"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3601 msgid "Auto &begin"
3602 msgstr "Automatický &začiatok"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "switch command"
3608 msgstr ""
3609 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3610 "príkazom"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3613 msgid "Auto &end"
3614 msgstr "Automatický &koniec"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3625 msgid "Right-to-Left Language Support"
3626 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3633 msgid "&Logical"
3634 msgstr "&Logický"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3637 msgid "&Visual"
3638 msgstr "&Vizuálny"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3641 msgid ""
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3643 msgstr ""
3644 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3645 "fontenc)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3657 msgstr ""
3658 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3674 msgid "Pr&ocessor:"
3675 msgstr "&Generátor:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3679 msgid "Op&tions:"
3680 msgstr "&Možnosti:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3687 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3691 msgid "&Nomenclature command:"
3692 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3707 msgid ""
3708 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3709 "files.\n"
3710 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3711 "configure time.\n"
3712 "Warning: Your changes here will not be saved."
3713 msgstr ""
3714 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3715 "Cygwin.\n"
3716 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3717 "konfigurácie.\n"
3718 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3722 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3725 msgid "Set class options to default on class change"
3726 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3737 msgid ""
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3741 msgstr ""
3742 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3743 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3744 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "F&ormát dátumu:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr "Pýtať o súhlas"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr "Len hlavný súbor"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3767 msgid "All files"
3768 msgstr "Všetky súbory"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3772 msgstr ""
3773 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward Search"
3777 msgstr "Dopredu Hľadať"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 msgid "DV&I command:"
3781 msgstr "DV&I príkaz:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3784 msgid "&PDF command:"
3785 msgstr "PD&F príkaz:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3788 msgid "&PATH prefix:"
3789 msgstr "P&refix cesty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3792 msgid ""
3793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3794 "variable.\n"
3795 "Use the OS native format."
3796 msgstr ""
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3798 "adresármi.\n"
3799 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3802 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3803 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3806 msgid ""
3807 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3808 "environment variable.\n"
3809 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3810 msgstr ""
3811 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3812 "ostatnými adresármi.\n"
3813 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3814 "operačný systém."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3824 msgid "Browse..."
3825 msgstr "Prechádzať..."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "P&omocný adresár:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3844 msgid "&Example files:"
3845 msgstr "&Príkladné súbory:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3848 msgid "&Document templates:"
3849 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3852 msgid "&Working directory:"
3853 msgstr "P&racovný adresár:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3856 msgid "H&unspell dictionaries:"
3857 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3860 msgid "Printer Command Options"
3861 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3864 msgid "Extension to be used when printing to file."
3865 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3868 msgid "File ex&tension:"
3869 msgstr "Prípon&a súboru:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3872 msgid "Option used to print to a file."
3873 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3876 msgid "Print to &file:"
3877 msgstr "Tlač do &súboru:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3880 msgid "Option used to print to non-default printer."
3881 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3884 msgid "Set &printer:"
3885 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3888 msgid "Option used with spool command to set printer."
3889 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 msgid ""
3897 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3898 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3913 msgid "Lan&dscape:"
3914 msgstr "Na šírk&u:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "Poč&et kópií:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3929 msgid "Co&llated:"
3930 msgstr "Uspor&iadať:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "&Rozsah strán:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3941 msgid "&Odd pages:"
3942 msgstr "&Nepárne strany:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "&Párne strany:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "T&yp papiera:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "E&xtra voľby:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3969 msgid ""
3970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3972 "printers."
3973 msgstr ""
3974 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3975 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3978 msgid "Adapt &output to printer"
3979 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3982 msgid "Name of the default printer"
3983 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3986 msgid "Default &printer:"
3987 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3990 msgid "Printer co&mmand:"
3991 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "&Bezserifové:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "S&trojopisné:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4002 msgid "R&oman:"
4003 msgstr "&Serifové:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgid "&Zoom %:"
4007 msgstr "&Lupa %:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgid "Font Sizes"
4011 msgstr "Veľkosti písiem"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "&Veľké:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 msgid "&Larger:"
4019 msgstr "Väčš&ie:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 msgid "&Largest:"
4023 msgstr "N&ajväčšie:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4026 msgid "&Huge:"
4027 msgstr "&Obrovské:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4030 msgid "&Hugest:"
4031 msgstr "O&zrutné:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 msgid "S&mallest:"
4035 msgstr "Najme&nšie:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4038 msgid "S&maller:"
4039 msgstr "M&enšie:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4042 msgid "S&mall:"
4043 msgstr "&Malé:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4046 msgid "&Normal:"
4047 msgstr "No&rmálne:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4050 msgid "&Tiny:"
4051 msgstr "&Drobné:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 msgid ""
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4056 "of fonts"
4057 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4060 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4061 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4064 msgid "&New"
4065 msgstr "&Nová"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4068 msgid "&Bind file:"
4069 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4080 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4081 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4084 msgid "&Spellchecker engine:"
4085 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4088 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4089 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4092 msgid "Accept compound &words"
4093 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4096 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4100 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4104 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4105 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4108 msgid "&Escape characters:"
4109 msgstr "V&ynechať znaky:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4112 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4113 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4116 msgid "Al&ternative language:"
4117 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4120 msgid "General Look && Feel"
4121 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4124 msgid "&User interface file:"
4125 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4128 msgid "&Icon set:"
4129 msgstr "Sada &ikon:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4132 msgid ""
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4135 msgstr ""
4136 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4137 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4140 msgid "Use icons from system's &theme"
4141 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4144 msgid "Context Help"
4145 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4148 msgid ""
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4154 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4155 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4158 msgid "Menus"
4159 msgstr "Ponuky"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4167 msgid "&Save"
4168 msgstr "&Uložiť"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4171 msgid "Nomenclature settings"
4172 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4176 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4180 msgid "&List Indentation:"
4181 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4184 msgid "Custom &Width:"
4185 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4188 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4189 msgstr ""
4190 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4191 "&quot;Vlastné&quot;."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4194 msgid "Pages"
4195 msgstr "Strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4198 msgid "Page number to print from"
4199 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4203 msgstr "&Do strany:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4206 msgid "Page number to print to"
4207 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4210 msgid "Print all pages"
4211 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4214 msgid "Fro&m"
4215 msgstr "&Od"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4219 msgid "&All"
4220 msgstr "&Všetko"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4223 msgid "Print &odd-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4227 msgid "Print &even-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4231 msgid "Print in reverse order"
4232 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4235 msgid "Re&verse order"
4236 msgstr "Opačné por&adie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4239 msgid "Copie&s"
4240 msgstr "Kóp&ie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4243 msgid "Number of copies"
4244 msgstr "Počet kópií"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4247 msgid "Collate copies"
4248 msgstr "Usporiadať kópie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4251 msgid "&Collate"
4252 msgstr "&Usporiadať"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4255 msgid "&Print"
4256 msgstr "&Tlač"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4259 msgid "Print Destination"
4260 msgstr "Cieľ tlače"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4263 msgid "Send output to the printer"
4264 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4267 msgid "P&rinter:"
4268 msgstr "T&lačiareň:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4271 msgid "Send output to the given printer"
4272 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4275 msgid "Send output to a file"
4276 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4279 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4280 msgstr ""
4281 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4284 msgid "&Subindex"
4285 msgstr "&Pod-register"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4288 msgid "A&vailable indexes:"
4289 msgstr "&Dostupné registre:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4293 msgstr ""
4294 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4298 msgid "Output"
4299 msgstr "Výstup"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4302 msgid "Settings"
4303 msgstr "Nastavenia"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4306 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4307 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4310 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4311 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4314 msgid "&Clear automatically"
4315 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4318 msgid "Debug messages"
4319 msgstr "Ladiace hlásenia"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4322 msgid "Display no debug messages"
4323 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4326 msgid "&None"
4327 msgstr "Žia&dne"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4330 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 msgid "S&elected"
4335 msgstr "V&ybrané"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Značky v:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4354 msgid "&References"
4355 msgstr "&Referencie"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4358 msgid "Fil&ter:"
4359 msgstr "Fil&ter:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4362 msgid "Enter string to filter the label list"
4363 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4370 msgid "Case-sensiti&ve"
4371 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4374 msgid ""
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4377 msgstr ""
4378 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4379 "rozlišovanie)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4382 msgid "&Sort"
4383 msgstr "&Triediť"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4398 msgid "Grou&p"
4399 msgstr "Zo&skupiť"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "Pre&jsť na značku"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4410 msgid "<reference>"
4411 msgstr "<referencia>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<referencia>)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4418 msgid "<page>"
4419 msgstr "<strana>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na strane <strana>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Formátovaná referencia"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4434 msgid "Textual reference"
4435 msgstr "Textová referencia"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4438 msgid "Update the label list"
4439 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4443 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportné formáty:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Send exported file to command:"
4459 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Editovať skratku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgid "&Delete Key"
4475 msgstr "Z&mazať skratku"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4483 msgid "C&lear"
4484 msgstr "&Zmazať"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgid "&Shortcut:"
4488 msgstr "&Skratka:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4491 msgid "&Function:"
4492 msgstr "&Funkcia:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 msgid ""
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4498 msgstr ""
4499 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4500 "tlačidla 'Zmazať'"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4506 msgid "Spell Checker"
4507 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4510 msgid ""
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4515 msgid "Unknown word:"
4516 msgstr "Neznáme slovo:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4519 msgid "Current word"
4520 msgstr "Aktuálne slovo"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4523 msgid "&Find Next"
4524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4527 msgid "Re&placement:"
4528 msgstr "Náh&rada:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4535 msgid "Replace word with current choice"
4536 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4539 msgid "S&uggestions:"
4540 msgstr "Návr&hy:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4547 msgid "&Ignore"
4548 msgstr "I&gnorovať"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4555 msgid "I&gnore All"
4556 msgstr "Ig&norovať všade"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 msgid ""
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4565 "full range."
4566 msgstr ""
4567 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4568 "plný rozsah."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4571 msgid "Ca&tegory:"
4572 msgstr "&Kategória:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "Zo&braziť všetky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4583 msgid "Current cell:"
4584 msgstr "Aktuálna bunka:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4587 msgid "Current row position"
4588 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4591 msgid "Current column position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4595 msgid "&Table Settings"
4596 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4599 msgid "Row setting"
4600 msgstr "Nastavenie riadku"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4607 msgid "M&ultirow"
4608 msgstr "Viac&riadkové"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4611 msgid "&Vertical Offset:"
4612 msgstr "Vertikálny &posun:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Nastavenie bunky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4627 msgid "rotation angle"
4628 msgstr "uhol rotácie"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4631 msgid "degrees"
4632 msgstr "stupňov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4639 msgid "W&idth:"
4640 msgstr "Šírk&a:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4655 msgid "&Rotate"
4656 msgstr "&Otočiť"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4672 msgid "Justified"
4673 msgstr "Do bloku"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4693 msgid ""
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4695 "the row."
4696 msgstr ""
4697 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X argument:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4716 msgid "&Borders"
4717 msgstr "O&kraje"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4720 msgid "Set Borders"
4721 msgstr "Nastaviť okraje"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4728 msgid "All Borders"
4729 msgstr "Všetky okraje"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4736 msgid "&Set"
4737 msgstr "&Nastaviť"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4745 msgstr ""
4746 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4747 "okrajov)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4750 msgid "Fo&rmal"
4751 msgstr "Fo&rmálny"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4754 msgid "Use default (grid-like) border style"
4755 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4758 msgid "De&fault"
4759 msgstr "Štan&dardný"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4762 msgid "Additional Space"
4763 msgstr "Dodatočná medzera"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4766 msgid "T&op of row:"
4767 msgstr "&Vrch riadku:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4770 msgid "Botto&m of row:"
4771 msgstr "&Spodok riadku:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4774 msgid "Bet&ween rows:"
4775 msgstr "&Medzi riadkami:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4778 msgid "&Longtable"
4779 msgstr "D&lhá tabuľka"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4783 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4786 msgid "&Use long table"
4787 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4790 msgid "Row settings"
4791 msgstr "Nastavenia riadku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4794 msgid "Status"
4795 msgstr "Stav"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4798 msgid "Border above"
4799 msgstr "Okraj nad"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4802 msgid "Border below"
4803 msgstr "Okraj pod"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4806 msgid "Contents"
4807 msgstr "Obsah"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4810 msgid "Header:"
4811 msgstr "Hlavička:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4814 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4815 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4823 msgid "on"
4824 msgstr "zapnuté"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4834 msgid "double"
4835 msgstr "dvojitý"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Prvá hlavička:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4842 msgid "This row is the header of the first page"
4843 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4846 msgid "Don't output the first header"
4847 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4851 msgid "is empty"
4852 msgstr "je prázdny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4855 msgid "Footer:"
4856 msgstr "Päta:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4859 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4863 msgid "Last footer:"
4864 msgstr "Posledná päta:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4867 msgid "This row is the footer of the last page"
4868 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4871 msgid "Don't output the last footer"
4872 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4875 msgid "Caption:"
4876 msgstr "Popis:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4879 msgid "Set a page break on the current row"
4880 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4883 msgid "Page &break on current row"
4884 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4887 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4888 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 msgid ""
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 msgstr ""
4906 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 msgid "&View"
4910 msgstr "&Prehliadnuť"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "LaTeX triedy"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "LaTeX štýly"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "BibTeX štýly"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4929 msgid "BibTeX databases"
4930 msgstr "BibTeX databázy"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4933 msgid "Toggles view of the file list"
4934 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4937 msgid "Show &path"
4938 msgstr "Zobraziť &cestu"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Delenie Odstavcov"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Odsadzovaním:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4965 msgid "Spacing"
4966 msgstr "Rozstupy"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typ rozstupu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Počet riadkov"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4989 msgid ""
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Jazyk tezauru"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "Heslo v registre"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "&Heslo:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Hľadané slovo"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr "&Ukáž"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Ten zvolený záznam"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&Výber:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "Filter:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5049 "iné)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Triediť"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Držať"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Vložiť text"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 msgid "DefSkip"
5111 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5114 msgid "SmallSkip"
5115 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5118 msgid "MedSkip"
5119 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5122 msgid "BigSkip"
5123 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5124
5125 # Výplň
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgid "VFill"
5128 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5131 msgid "F&ormat:"
5132 msgstr "&Formát:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "&Master's perspective"
5144 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5151 msgid "Current Paragraph"
5152 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5155 msgid "Complete Source"
5156 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5159 msgid "Preamble Only"
5160 msgstr "Len Preambulu"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5163 msgid "Body Only"
5164 msgstr "Len Telo"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "Použiť počet riadkov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgid "&Line span:"
5180 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5187 msgid "Inner"
5188 msgstr "Vnútorné"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "použiť presah"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 msgid "Over&hang:"
5196 msgstr "Presa&h:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Hodnota presahu"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5215 msgid "American Economic Association (AEA)"
5216 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5220 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5222 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5225 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5226 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5227 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5238 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5240 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5245 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5246 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5247 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5248 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5249 msgid "Articles"
5250 msgstr "Články"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5254 msgid "ShortTitle"
5255 msgstr "KrátkyTitul"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5264 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5265 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5266 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5267 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5275 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5276 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5277 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5278 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5279 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5294 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5326 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5338 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5339 msgid "FrontMatter"
5340 msgstr "VstupnáČasť"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr "Publikačný Mesiac"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr "Publikačný Rok"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Publikačný Rok:"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr "Publikačný Diel"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "Publikačný Diel:"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5367 msgid "Publication Issue"
5368 msgstr "Publikačný Výdaj"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5371 msgid "Publication Issue:"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5375 msgid "JEL"
5376 msgstr "JEL"
5377
5378 # Journal of Economic Literature (JEL)
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5380 msgid "JEL:"
5381 msgstr "JEL:"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5395 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5402 msgid "Keywords"
5403 msgstr "Heslá"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5410 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5412 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5414 msgid "Keywords:"
5415 msgstr "Heslá:"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5429 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5439 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5448 msgid "Abstract"
5449 msgstr "Súhrn"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Poďakovania"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5472 msgid "Acknowledgement."
5473 msgstr "Poďakovanie."
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5476 msgid "Figure Notes"
5477 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5493 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5496 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5500 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5505 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5507 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5509 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5511 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5517 msgid "MainText"
5518 msgstr "HlavnýText"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5521 msgid "Figure Note"
5522 msgstr "Poznámka Obrázka"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5525 msgid "Text of a note in a figure"
5526 msgstr "Text poznámky obrázka"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5530 msgid "Note:"
5531 msgstr "Poznámka:"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5534 msgid "Table Notes"
5535 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5538 msgid "Table Note"
5539 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5542 msgid "Text of a note in a table"
5543 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5565 msgid "Theorem"
5566 msgstr "Teoréma"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5571 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmus"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5596 msgid "Axiom"
5597 msgstr "Axióma"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5606 msgid "Case"
5607 msgstr "Prípad"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5610 msgid "Case \\thecase."
5611 msgstr "Prípad \\thecase."
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5631 msgid "Claim"
5632 msgstr "Nárok"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5645 msgid "Conclusion"
5646 msgstr "Záver"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5659 msgid "Condition"
5660 msgstr "Podmienka"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5679 msgid "Conjecture"
5680 msgstr "Hypotéza"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5700 msgid "Corollary"
5701 msgstr "Korolár"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5714 msgid "Criterion"
5715 msgstr "Kritérium"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5734 msgid "Definition"
5735 msgstr "Definícia"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5754 msgid "Example"
5755 msgstr "Príklad"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5774 msgid "Exercise"
5775 msgstr "Úloha"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5795 msgid "Lemma"
5796 msgstr "Lemma"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5810 msgid "Notation"
5811 msgstr "Notácia"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5828 msgid "Problem"
5829 msgstr "Problém"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5832 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5848 msgid "Proposition"
5849 msgstr "Tvrdenie"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5867 msgid "Remark"
5868 msgstr "Pripomienka"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5874 msgid "Remark \\theremark."
5875 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5882 msgid "Solution"
5883 msgstr "Riešenie"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5886 msgid "Solution \\thesolution."
5887 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5893 #: lib/layouts/fixme.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5904 msgid "Summary"
5905 msgstr "Súhrn"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5909 msgid "Caption"
5910 msgstr "Popis"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5913 msgid "Caption: "
5914 msgstr "Popis: "
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5925 msgid "Proof"
5926 msgstr "Dôkaz"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5929 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5930 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5934 msgid "Standard in Title"
5935 msgstr "Štandard v Titule"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5938 msgid "Author Footnote"
5939 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5942 msgid "Author foot"
5943 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5947 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5948 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5952 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5953 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5956 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5957 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions"
5961 msgstr "IEEE Transactions"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5967 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5971 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5973 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5987 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5990 msgid "Standard"
5991 msgstr "Štandard"
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5997 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6000 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6001 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6002 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6004 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6010 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6015 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6020 msgid "Title"
6021 msgstr "Titul"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6024 msgid "IEEE membership"
6025 msgstr "IEEE členstvo"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6028 msgid "Lowercase"
6029 msgstr "Malé písmená"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6032 msgid "lowercase"
6033 msgstr "malé písmená"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6043 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6045 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6050 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6053 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6057 msgid "Author"
6058 msgstr "Autor"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6061 msgid "Short Author|S"
6062 msgstr "Skratka Autora"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6065 msgid "A short version of the author name"
6066 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6069 msgid "Author Name"
6070 msgstr "Meno Autora"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6073 msgid "Author name"
6074 msgstr "Meno autora"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6077 msgid "Author Affiliation"
6078 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6081 msgid "Author affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo autora"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6085 msgid "Author Mark"
6086 msgstr "Značka Autora"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6089 msgid "Author mark"
6090 msgstr "Značka autora"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6093 msgid "Special Paper Notice"
6094 msgstr "Special Paper Poznámka"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6097 msgid "After Title Text"
6098 msgstr "Text za Titulom"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6101 msgid "Page headings"
6102 msgstr "NadpisNaStrane"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6105 msgid "Left Side"
6106 msgstr "Ľavá Strana"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6109 msgid "Left side of the header line"
6110 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6114 msgid "MarkBoth"
6115 msgstr "OznačenieOboch"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6118 msgid "Publication ID"
6119 msgstr "Publikačná ID"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6122 msgid "Abstract---"
6123 msgstr "Súhrn---"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6126 msgid "Index Terms---"
6127 msgstr "Index Pojmov---"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6130 msgid "Paragraph Start"
6131 msgstr "Začiatok odstavca"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6134 msgid "First Char"
6135 msgstr "Prvé Písmeno"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6138 msgid "First character of first word"
6139 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6142 msgid "Appendices"
6143 msgstr "Prílohy"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6153 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6166 msgid "BackMatter"
6167 msgstr "ZáverečnáČasť"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6170 msgid "Peer Review Title"
6171 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6174 msgid "PeerReviewTitle"
6175 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6181 msgid "Appendix"
6182 msgstr "Príloha"
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6185 msgid "Short Title"
6186 msgstr "Krátky Titul"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6189 msgid "Short title for the appendix"
6190 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6195 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6196 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6197 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6202 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6203 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6205 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6214 msgid "Bibliography"
6215 msgstr "Bibliografia"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6220 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6229 msgid "References"
6230 msgstr "Referencie"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6233 msgid "Biography"
6234 msgstr "Životopis"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6237 msgid "Photo"
6238 msgstr "Fotka"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6241 msgid "Optional photo for biography"
6242 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6253 msgid "Name"
6254 msgstr "Meno"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6258 msgid "Name of the author"
6259 msgstr "Meno autora"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6262 msgid "Biography without photo"
6263 msgstr "Životopis bez fotky"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6266 msgid "BiographyNoPhoto"
6267 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6271 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6279 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6280 msgid "Reasoning"
6281 msgstr "Dôvodenie"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6285 msgid "Alternative Proof String"
6286 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6289 msgid "An alternative proof string"
6290 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6293 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6297 msgid "Proof."
6298 msgstr "Dôkaz."
6299
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6301 msgid "R Journal"
6302 msgstr "R Denník"
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6305 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6306 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6308 msgid "Reports"
6309 msgstr "Referáty"
6310
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6312 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6314 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6315 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6316 msgid "Abstract."
6317 msgstr "Súhrn."
6318
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6332 msgid "Address"
6333 msgstr "Adresa"
6334
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6336 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6341 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6347 msgid "Email"
6348 msgstr "E-mail"
6349
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6351 msgid "A0 Poster"
6352 msgstr "A0 Plagát"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6356 msgid "Posters"
6357 msgstr "Plagáty"
6358
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6360 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6364 msgid "Giant"
6365 msgstr "Gigantický"
6366
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6372 msgid "More Giant"
6373 msgstr "Viac Gigantický"
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6380 msgid "Most Giant"
6381 msgstr "Najviac Gigantický"
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6385 msgid "Giant Snippet"
6386 msgstr "Gigantický Kúsok"
6387
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6390 msgid "More Giant Snippet"
6391 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6392
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6395 msgid "Most Giant Snippet"
6396 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:3
6399 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6400 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6408 msgid "Subtitle"
6409 msgstr "Podtitul"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6413 msgid "Offprint"
6414 msgstr "odtlačok"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6417 msgid "Offprint Requests to:"
6418 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6422 msgid "Mail"
6423 msgstr "Pošta"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:140
6426 msgid "Correspondence to:"
6427 msgstr "Korešpodencia na:"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6430 msgid "Acknowledgements."
6431 msgstr "Poďakovania."
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6436 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6442 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6443 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6444 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6451 msgid "Section"
6452 msgstr "Sekcia"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6457 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6469 msgid "Subsection"
6470 msgstr "Podsekcia"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6475 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6479 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6485 msgid "Subsubsection"
6486 msgstr "Podpodsekcia"
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6492 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6504 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6505 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6506 msgid "Date"
6507 msgstr "Dátum"
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:239
6510 msgid "institutemark"
6511 msgstr "znak inštitútu"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6514 msgid "Institute Mark"
6515 msgstr "Znak Inštitútu"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:262
6518 msgid "Abstract (unstructured)"
6519 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6522 msgid "ABSTRACT"
6523 msgstr "SÚHRN"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:296
6526 msgid "Abstract (structured)"
6527 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:300
6530 msgid "Context"
6531 msgstr "Kontext"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:301
6534 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6535 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:305
6538 msgid "Aims"
6539 msgstr "Ciele"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:306
6542 msgid "Aims of your work"
6543 msgstr "Ciele vašej práce"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:310
6546 msgid "Methods"
6547 msgstr "Metódy"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:311
6550 msgid "Methods used in your work"
6551 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:315
6554 msgid "Results"
6555 msgstr "Výsledky"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:316
6558 msgid "Results of your work"
6559 msgstr "Výsledky vašej práce"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:337
6562 msgid "Key words."
6563 msgstr "Heslá."
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6569 msgid "Institute"
6570 msgstr "Inštitút"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6574 msgid "E-Mail"
6575 msgstr "E-mail"
6576
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6578 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6579 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6580
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6583 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6585 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6586 msgid "Itemize"
6587 msgstr "Položky"
6588
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6591 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6594 msgid "Enumerate"
6595 msgstr "Číslovanie"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6598 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6599 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6601 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6602 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6604 msgid "Description"
6605 msgstr "Opis"
6606
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6608 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6612 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6613 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6617 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6620 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6621 msgid "List"
6622 msgstr "Listina"
6623
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6626 msgid "Thesaurus"
6627 msgstr "Tezaurus"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6630 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6631 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6634 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6639 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6640 msgid "Affiliation"
6641 msgstr "Príslušenstvo"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6644 msgid "Altaffilation"
6645 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6649 msgid "Number"
6650 msgstr "Číslo"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6653 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6654 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6657 msgid "Alternative affiliation:"
6658 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6661 msgid "And"
6662 msgstr "A"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6668 msgid "and"
6669 msgstr "a"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6672 msgid "altaffilmark"
6673 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6676 msgid "altaffiliation mark"
6677 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6680 msgid "Subject headings:"
6681 msgstr "Heslá:"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6684 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6688 msgid "Acknowledgements"
6689 msgstr "Poďakovania"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6692 msgid "[Acknowledgements]"
6693 msgstr "[Poďakovania]"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6696 msgid "PlaceFigure"
6697 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6700 msgid "Place Figure here:"
6701 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6704 msgid "PlaceTable"
6705 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6708 msgid "Place Table here:"
6709 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6712 msgid "[Appendix]"
6713 msgstr "[Príloha]"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6716 msgid "MathLetters"
6717 msgstr "MatematickéListiny"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6720 msgid "NoteToEditor"
6721 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6724 msgid "Note to Editor:"
6725 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6728 msgid "TableRefs"
6729 msgstr "ReferencieTabuľky"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6732 msgid "References. ---"
6733 msgstr "Referencie. ---"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6736 msgid "TableComments"
6737 msgstr "KomentárTabuľky"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6740 msgid "Note. ---"
6741 msgstr "Poznámka. ---"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6744 msgid "Table note"
6745 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6748 msgid "Table note:"
6749 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6752 msgid "tablenotemark"
6753 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6756 msgid "tablenote mark"
6757 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6760 msgid "FigCaption"
6761 msgstr "PopisObrázka"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6764 msgid "fig."
6765 msgstr "obr."
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6768 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6769 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6772 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6786 msgid "Short Title|S"
6787 msgstr "Krátky Titul"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6790 msgid "Facility"
6791 msgstr "Zariadenie"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6794 msgid "Facility:"
6795 msgstr "Zariadenie:"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6798 msgid "Objectname"
6799 msgstr "Meno objektu"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6802 msgid "Obj:"
6803 msgstr "Obj:"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6806 msgid "Recognized Name"
6807 msgstr "Rozpoznané meno"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6810 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6811 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6814 msgid "Dataset"
6815 msgstr "MnožinaDát"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6818 msgid "Dataset:"
6819 msgstr "Množina dát:"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6822 msgid "Separate the dataset ID from text"
6823 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6826 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6827 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6830 msgid "Short title which will appear in the running header"
6831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6834 msgid "Short name"
6835 msgstr "Krátke meno"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6838 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6839 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6842 msgid "Alt Affiliation"
6843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6846 msgid "Also Affiliation"
6847 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6852 #: lib/configure.py:690
6853 msgid "Fax"
6854 msgstr "Fax"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6858 msgid "Fax:"
6859 msgstr "Fax:"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6863 msgid "Phone"
6864 msgstr "Telefón"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6868 msgid "Phone:"
6869 msgstr "Telefón:"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6872 msgid "Abbreviations"
6873 msgstr "Skratky"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6876 msgid "Abbreviations:"
6877 msgstr "Skratky:"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6880 msgid "Scheme"
6881 msgstr "Náčrtok"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6884 msgid "List of Schemes"
6885 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6888 msgid "Chart"
6889 msgstr "Diagram"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6892 msgid "List of Charts"
6893 msgstr "Zoznam Diagramov"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6896 msgid "Graph[[mathematical]]"
6897 msgstr "Graf"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6901 msgstr "Zoznam Grafov"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6904 msgid "SupplementalInfo"
6905 msgstr "PodpornáInformácia"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6908 msgid "Supporting Information Available"
6909 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6912 msgid "TOC entry"
6913 msgstr "Záznam v obsahu"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6916 msgid "Graphical TOC Entry"
6917 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6920 msgid "Bibnote"
6921 msgstr "BibPoznámka"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6924 msgid "bibnote"
6925 msgstr "bibpoznámka"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6928 msgid "Chemistry"
6929 msgstr "Chémia"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6932 msgid "chemistry"
6933 msgstr "chémia"
6934
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6937 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6938
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6941 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6942
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6944 msgid "ACM SIGGRAPH"
6945 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6948 msgid "TOG online ID"
6949 msgstr "TOG online ID"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6952 msgid "Online ID:"
6953 msgstr "Online ID:"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6956 msgid "TOG volume"
6957 msgstr "TOG diel"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6960 msgid "Volume number:"
6961 msgstr "Číslo dielu:"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6964 msgid "TOG number"
6965 msgstr "TOG číslo"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6968 msgid "Article number:"
6969 msgstr "Číslo článku:"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6972 msgid "TOG article DOI"
6973 msgstr "TOG článok DOI"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6976 msgid "Article DOI:"
6977 msgstr "DOI článku:"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6980 msgid "TOG project URL"
6981 msgstr "TOG projekt URL"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6984 msgid "Project URL:"
6985 msgstr "URL projektu:"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6988 msgid "TOG video URL"
6989 msgstr "TOG video URL"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6992 msgid "Video URL:"
6993 msgstr "URL Videa:"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6996 msgid "TOG data URL"
6997 msgstr "TOG data URL"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7000 msgid "Data URL:"
7001 msgstr "URL dát:"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7004 msgid "TOG code URL"
7005 msgstr "TOG code URL"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7008 msgid "Code URL:"
7009 msgstr "URL kódu:"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7012 msgid "PDF author"
7013 msgstr "PDF autor"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7016 msgid "PDF author:"
7017 msgstr "PDF autor:"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7020 msgid "Teaser"
7021 msgstr "Hlavolam"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7024 msgid "Teaser image:"
7025 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7028 msgid "CR categories"
7029 msgstr "CR kategórie"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7032 msgid "CR Categories:"
7033 msgstr "CR kategórie:"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7036 msgid "CRcat"
7037 msgstr "CRkat"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7040 msgid "CR category"
7041 msgstr "CR kategória"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7044 msgid "CR-number"
7045 msgstr "CR-číslo"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7048 msgid "Number of the category"
7049 msgstr "Číslo kategórie"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7052 msgid "Subcategory"
7053 msgstr "Podkategória"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7056 msgid "Third-level"
7057 msgstr "Tretia úroveň"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7060 msgid "Third-level of the category"
7061 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7064 msgid "ShortCite"
7065 msgstr "KrátkeCitovanie"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7068 msgid "Short cite"
7069 msgstr "Krátke citovanie"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7074 msgid "Thanks"
7075 msgstr "Vďaka"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7078 msgid "E-mail"
7079 msgstr "E-mail"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7088 #: lib/layouts/spie.layout:91
7089 msgid "Acknowledgments"
7090 msgstr "Poďakovania"
7091
7092 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7094 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7097 msgid "Articles (DocBook)"
7098 msgstr "Články (DocBook)"
7099
7100 #: lib/layouts/agums.layout:3
7101 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7102 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7109 msgid "Authors"
7110 msgstr "Autori"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7113 msgid "Affiliation Mark"
7114 msgstr "Značka Príslušenstva"
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7117 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7118 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7121 msgid "Author affiliation:"
7122 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7125 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7126 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7134 msgid "Paragraph"
7135 msgstr "Odstavec"
7136
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7138 msgid "Acknowledgments."
7139 msgstr "Poďakovania."
7140
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7142 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7143 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7150 msgid "Section*"
7151 msgstr "Sekcia*"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7154 msgid "SpecialSection"
7155 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7158 msgid "SpecialSection*"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7168 msgid "Unnumbered"
7169 msgstr "Neočíslované"
7170
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7176 msgid "Subsection*"
7177 msgstr "Podsekcia*"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7183 msgid "Subsubsection*"
7184 msgstr "Podpodsekcia*"
7185
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7189
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7191 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7192 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7194 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7196 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7197 msgid "Books"
7198 msgstr "Knihy"
7199
7200 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7201 msgid "Chapter Exercises"
7202 msgstr "Kapitola Úlohy"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:3
7205 msgid "American Psychological Association (APA)"
7206 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:54
7209 msgid "RightHeader"
7210 msgstr "HlavičkaVpravo"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:63
7213 msgid "Right header:"
7214 msgstr "Hlavička vpravo:"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7217 msgid "Abstract:"
7218 msgstr "Súhrn:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7221 msgid "Short title:"
7222 msgstr "Krátky titul:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7225 msgid "TwoAuthors"
7226 msgstr "DvajaAutori"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7229 msgid "ThreeAuthors"
7230 msgstr "TrajaAutori"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7233 msgid "FourAuthors"
7234 msgstr "ŠtyriaAutori"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7237 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7239 msgid "Affiliation:"
7240 msgstr "Príslušenstvo:"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7243 msgid "TwoAffiliations"
7244 msgstr "DvePríslušenstva"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7247 msgid "ThreeAffiliations"
7248 msgstr "TriPríslušenstva"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7251 msgid "FourAffiliations"
7252 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:225
7255 msgid "Acknowledgements:"
7256 msgstr "Poďakovania:"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7259 msgid "ThickLine"
7260 msgstr "HrubáČiara"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7263 msgid "Centered"
7264 msgstr "Na stred"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7268 msgid "standard"
7269 msgstr "štandard"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7274 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7275 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7278 msgid "FitFigure"
7279 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7282 msgid "FitBitmap"
7283 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7286 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7288 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7291 msgid "Subparagraph"
7292 msgstr "Pododstavec"
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7297 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7301 msgid "Custom Item|s"
7302 msgstr "Vlastná Položka"
7303
7304 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7307 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7311 msgid "A customized item string"
7312 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7315 msgid "Seriate"
7316 msgstr "Vložené číslovanie"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7321 msgid "(\\alph{enumii})"
7322 msgstr "(\\alph{enumii})"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7325 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7326 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7329 msgid "FiveAuthors"
7330 msgstr "PäťAutorov"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7333 msgid "SixAuthors"
7334 msgstr "ŠesťAutorov"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7337 msgid "LeftHeader"
7338 msgstr "ĽaváHlavička"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7341 msgid "Left header:"
7342 msgstr "Ľavá hlavička:"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7345 msgid "FiveAffiliations"
7346 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7349 msgid "SixAffiliations"
7350 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7355 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7369 msgid "Note"
7370 msgstr "Poznámka"
7371
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7373 msgid "AuthorNote"
7374 msgstr "PoznámkaAutor"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7377 msgid "Author Note:"
7378 msgstr "Poznámka Autor:"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7381 msgid "Journal"
7382 msgstr "Denník"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7386 msgid "Preamble"
7387 msgstr "Preambula"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7390 msgid "CopNum"
7391 msgstr "CopNum"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7395 msgid "Volume"
7396 msgstr "Diel"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7399 msgid "*"
7400 msgstr "*"
7401
7402 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7403 msgid "Arabic Article"
7404 msgstr "Arabský Článok"
7405
7406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7407 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7408 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7409
7410 #: lib/layouts/article.layout:3
7411 msgid "Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7413
7414 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7416 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7421 msgid "Part"
7422 msgstr "Časť"
7423
7424 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7427 msgid "Part*"
7428 msgstr "Časť*"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7431 msgid "Beamer"
7432 msgstr "Beamer"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7436 #: lib/layouts/slides.layout:4
7437 msgid "Presentations"
7438 msgstr "Prezentácie"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7447 msgid "Overlay Specifications|v"
7448 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7452 msgid "Overlay specifications for this list"
7453 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7458 msgid "Item Overlay Specifications"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7468 msgid "On Slide"
7469 msgstr "Na fólii"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7474 msgid "Overlay specifications for this item"
7475 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7478 msgid "Mini Template"
7479 msgstr "Mini šablóna"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7482 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7483 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7486 msgid "Longest label|s"
7487 msgstr "Najdlhšie návestie"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7490 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7495 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7499 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7503 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7506 msgid "Sectioning"
7507 msgstr "Členenie"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7513 msgid "Mode"
7514 msgstr "Mód"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7520 msgid "Mode Specification|S"
7521 msgstr "Špecifikácie módu"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7528 msgstr ""
7529 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7534 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7535 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7538 msgid "Section \\arabic{section}"
7539 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7548 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7549 msgid "\\Alph{section}"
7550 msgstr "\\Alph{section}"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7558 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7565 msgid ""
7566 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 msgstr ""
7568 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7571 msgid ""
7572 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7573 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7580 msgid "Frame"
7581 msgstr "Rám"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7585 msgid "Frames"
7586 msgstr "Rámy"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7595 msgid "Action"
7596 msgstr "Akcia"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7599 msgid "Overlay specifications for this frame"
7600 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7603 msgid "Default Overlay Specifications"
7604 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7607 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7612 msgid "Frame Options"
7613 msgstr "Voľby Rám"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7618 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7619 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7620 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7621 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7622 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7623 msgid "Options"
7624 msgstr "Možnosti"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7628 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7632 msgid "Frame Title"
7633 msgstr "Titul Rámu"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7636 msgid "Enter the frame title here"
7637 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7640 msgid "PlainFrame"
7641 msgstr "ProstýRám"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7644 msgid "Frame (plain)"
7645 msgstr "Rám (prostý)"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7648 msgid "FragileFrame"
7649 msgstr "KrehkýRám"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7652 msgid "Frame (fragile)"
7653 msgstr "Rám (krehký)"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7656 msgid "AgainFrame"
7657 msgstr "ZaseRám"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7662 msgid "Slide"
7663 msgstr "Fólia"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7666 msgid "Repeat frame with label"
7667 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7670 msgid "FrameTitle"
7671 msgstr "RámTitul"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7683 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7684 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7687 msgid "Short Frame Title|S"
7688 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7691 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7692 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7695 msgid "FrameSubtitle"
7696 msgstr "RámPodTitul"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7700 msgid "Column"
7701 msgstr "Stĺpec"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7706 msgid "Columns"
7707 msgstr "Stĺpce"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7711 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7714 msgid "Column Options"
7715 msgstr "Voľby Stĺpec"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7718 msgid "Column options (see beamer manual)"
7719 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7722 msgid "Column Placement Options"
7723 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7726 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7727 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7730 msgid "ColumnsCenterAligned"
7731 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7734 msgid "Columns (center aligned)"
7735 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7738 msgid "ColumnsTopAligned"
7739 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7742 msgid "Columns (top aligned)"
7743 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7746 msgid "Pause"
7747 msgstr "Pauza"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7752 msgid "Overlays"
7753 msgstr "Prekrytia"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7756 msgid "Pause number"
7757 msgstr "Číslo pauzy"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7760 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7761 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7768 msgid "Overprint"
7769 msgstr "Pretlačenie"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7772 msgid "Overprint Area Width"
7773 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7778 msgid "Width"
7779 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7782 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7783 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7786 msgid "OverlayArea"
7787 msgstr "PlochaPrekrytia"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7790 msgid "Overlayarea"
7791 msgstr "Plocha prekrytia"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7794 msgid "Overlay Area Width"
7795 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7798 msgid "The width of the overlay area"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7802 msgid "Overlay Area Height"
7803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7807 msgid "Height"
7808 msgstr "Výška"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7811 msgid "The height of the overlay area"
7812 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7816 msgid "Uncover"
7817 msgstr "Odhalenie"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7820 msgid "Uncovered on slides"
7821 msgstr "Odhalené na fóliách"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7825 msgid "Only"
7826 msgstr "LenNaFólii"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7829 msgid "Only on slides"
7830 msgstr "Len na fóliách"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7833 msgid "Block"
7834 msgstr "Blok"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7837 msgid "Blocks"
7838 msgstr "Bloky"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7841 msgid "Block:"
7842 msgstr "Blok:"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7845 msgid "Action Specification|S"
7846 msgstr "Špecifikácie akcie"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7849 msgid "Block Title"
7850 msgstr "Titul Bloku"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7853 msgid "Enter the block title here"
7854 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7857 msgid "ExampleBlock"
7858 msgstr "PríkladnýBlok"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7861 msgid "Example Block:"
7862 msgstr "Príkladný Blok:"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7865 msgid "AlertBlock"
7866 msgstr "VýstražnýBlok"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7869 msgid "Alert Block:"
7870 msgstr "Výstražný Blok:"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7875 msgid "Titling"
7876 msgstr "Titulovanie"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7879 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7880 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7883 msgid "Title (Plain Frame)"
7884 msgstr "Titul (prostý rám)"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7887 msgid "Short Subtitle|S"
7888 msgstr "Krátky Podtitul"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7891 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7892 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7895 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7899 msgid "Short Institute|S"
7900 msgstr "Krátky Inštitút"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7903 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7904 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7907 msgid "InstituteMark"
7908 msgstr "ZnakInštitútu"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7911 msgid "Short Date|S"
7912 msgstr "Krátky Dátum"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7915 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7916 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7919 msgid "TitleGraphic"
7920 msgstr "TitulGrafiky"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7925 msgid "Quotation"
7926 msgstr "Citácia"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7931 msgid "Quote"
7932 msgstr "Citát (krátky)"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7936 msgid "Verse"
7937 msgstr "Verš"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7941 msgid "Corollary."
7942 msgstr "Korolár."
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7950 msgid "Action Specifications|S"
7951 msgstr "Špecifikácie akcie"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7956 msgid "Additional Theorem Text"
7957 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7967 msgid "Definition."
7968 msgstr "Definícia."
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7971 msgid "Definitions"
7972 msgstr "Definície"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7975 msgid "Definitions."
7976 msgstr "Definície."
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7979 msgid "Example."
7980 msgstr "Príklad."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7983 msgid "Examples"
7984 msgstr "Príklady"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7987 msgid "Examples."
7988 msgstr "Príklady."
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8003 msgid "Fact"
8004 msgstr "Fakt"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8007 msgid "Fact."
8008 msgstr "Fakt."
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8012 msgid "Lemma."
8013 msgstr "Lemma."
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8017 msgid "Theorem."
8018 msgstr "Teoréma."
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8022 msgid "LyX-Code"
8023 msgstr "LyX-Kód"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8026 msgid "NoteItem"
8027 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8030 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8031 msgid "Bold"
8032 msgstr "Tučné"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8035 msgid "Emphasize"
8036 msgstr "Zvýraznenie"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8039 msgid "Emph."
8040 msgstr "Dôraz"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8043 msgid "Alert"
8044 msgstr "Výstrah"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8049 msgid "Structure"
8050 msgstr "Štruktúra"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8054 msgid "Visible"
8055 msgstr "Viditeľný text"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8058 msgid "Invisible"
8059 msgstr "Neviditeľný text"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8062 msgid "Alternative"
8063 msgstr "Alternatíva"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8066 msgid "Default Text"
8067 msgstr "Štandardný Text"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8070 msgid "Enter the default text here"
8071 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8074 msgid "Beamer Note"
8075 msgstr "Beamer Poznámka"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8078 msgid "Note Options"
8079 msgstr "Voľby Poznámky"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8082 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8083 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8086 msgid "ArticleMode"
8087 msgstr "MódPreČlánok"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8090 msgid "Article"
8091 msgstr "Článok"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8094 msgid "PresentationMode"
8095 msgstr "PrezentačnýMód"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8098 msgid "Presentation"
8099 msgstr "Prezentácia"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8104 msgid "Table"
8105 msgstr "Tabuľka"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8109 msgid "List of Tables"
8110 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8114 msgid "Figure"
8115 msgstr "Obrázok"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8121
8122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8123 msgid "Beamerposter"
8124 msgstr "Beamer-plagát"
8125
8126 #: lib/layouts/book.layout:3
8127 msgid "Book (Standard Class)"
8128 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8131 msgid "Broadway"
8132 msgstr "Broadway"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8135 msgid "Scripts"
8136 msgstr "Skripty"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8139 msgid "Dialogue"
8140 msgstr "Dialóg"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8143 msgid "Narrative"
8144 msgstr "Rozprávanie"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8147 msgid "ACT"
8148 msgstr "ACT"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8151 msgid "ACT \\arabic{act}"
8152 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8155 msgid "SCENE"
8156 msgstr "SCÉNA"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8159 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8160 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8163 msgid "SCENE*"
8164 msgstr "SCÉNA*"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8167 msgid "AT RISE:"
8168 msgstr "AT RISE:"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8171 msgid "Speaker"
8172 msgstr "Hlásateľ"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8175 msgid "Parenthetical"
8176 msgstr "Zátvorkový"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8179 msgid "("
8180 msgstr "("
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8183 msgid ")"
8184 msgstr ")"
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8187 msgid "CURTAIN"
8188 msgstr "OPONA"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8193 msgid "Right Address"
8194 msgstr "Adresa vpravo"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:3
8197 msgid "Chess"
8198 msgstr "Šach"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:36
8201 msgid "Mainline"
8202 msgstr "HlavnýVariant"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:43
8205 msgid "Mainline:"
8206 msgstr "Hlavný variant:"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:62
8209 msgid "Variation"
8210 msgstr "Variácia"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:66
8213 msgid "Variation:"
8214 msgstr "Variácia:"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:72
8217 msgid "SubVariation"
8218 msgstr "Podvariácia"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:75
8221 msgid "Subvariation:"
8222 msgstr "Podvariácia:"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:81
8225 msgid "SubVariation2"
8226 msgstr "Podvariácia2"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:84
8229 msgid "Subvariation(2):"
8230 msgstr "Podvariácia(2):"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:90
8233 msgid "SubVariation3"
8234 msgstr "Podvariácia3"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:93
8237 msgid "Subvariation(3):"
8238 msgstr "Podvariácia(3):"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:99
8241 msgid "SubVariation4"
8242 msgstr "Podvariácia4"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:102
8245 msgid "Subvariation(4):"
8246 msgstr "Podvariácia(4):"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:108
8249 msgid "SubVariation5"
8250 msgstr "Podvariácia5"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:111
8253 msgid "Subvariation(5):"
8254 msgstr "Podvariácia(5):"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:118
8257 msgid "HideMoves"
8258 msgstr "SkryťŤahy"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:123
8261 msgid "HideMoves:"
8262 msgstr "SkryťŤahy:"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:128
8265 msgid "ChessBoard"
8266 msgstr "Šachovnica"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:132
8269 msgid "[chessboard]"
8270 msgstr "[šachovnica]"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:141
8273 msgid "BoardCentered"
8274 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:146
8277 msgid "[centered board]"
8278 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:156
8281 msgid "HighLight"
8282 msgstr "HlavnýNámet"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:161
8285 msgid "Highlights:"
8286 msgstr "Hlavný Námet:"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:176
8289 msgid "Arrow"
8290 msgstr "Šípka"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:181
8293 msgid "Arrow:"
8294 msgstr "Šípka:"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:187
8297 msgid "KnightMove"
8298 msgstr "ŤahKráľa"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:192
8301 msgid "KnightMove:"
8302 msgstr "ŤahKráľa:"
8303
8304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8305 msgid "Springer cl2emult"
8306 msgstr "Springer cl2emult"
8307
8308 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8309 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8310 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8311
8312 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8313 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8314 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8315
8316 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8317 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8318 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8321 msgid "DIN-Brief"
8322 msgstr "Din-Brief"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8325 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8327 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8329 msgid "Letters"
8330 msgstr "Listy"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8333 msgid "DinBrief"
8334 msgstr "DinBrief"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8345 msgid "Letter"
8346 msgstr "Text listu"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8349 msgid "Addresses"
8350 msgstr "Adresy"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8356 msgid "Postal Data"
8357 msgstr "Doručovacie údaje"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8362 msgid "Send To Address"
8363 msgstr "Adresa prijímateľa"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8372 msgid "Address:"
8373 msgstr "Adresa:"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8378 msgid "My Address"
8379 msgstr "Adresa odosielateľa"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8382 msgid "Sender Address:"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8386 msgid "Return address"
8387 msgstr "Návratná adresa"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8391 msgid "Backaddress:"
8392 msgstr "Návratná adresa:"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8395 msgid "Postal comment"
8396 msgstr "Doručovací údaj"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8399 msgid "Postal Remark:"
8400 msgstr "Doručovací údaj:"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8403 msgid "Handling"
8404 msgstr "Zaobchádzanie"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8407 msgid "Handling:"
8408 msgstr "Zaobchádzanie:"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8413 msgid "YourRef"
8414 msgstr "Vaše číslo"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8418 msgid "Your ref.:"
8419 msgstr "Vaše číslo:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8424 msgid "MyRef"
8425 msgstr "Moje číslo"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8429 msgid "Our ref.:"
8430 msgstr "Naše číslo:"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8433 msgid "Writer"
8434 msgstr "Referenta"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8437 msgid "Writer:"
8438 msgstr "Referent:"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8445 msgid "Signature"
8446 msgstr "Podpis"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8454 msgid "Closings"
8455 msgstr "Záver"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8461 msgid "Signature:"
8462 msgstr "Podpis:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8465 msgid "Bottomtext"
8466 msgstr "Doplňujúce údaje"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8469 msgid "Bottom text:"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8473 msgid "Area code"
8474 msgstr "Predvoľba"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8477 msgid "Area Code:"
8478 msgstr "Predvoľba:"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8483 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8484 msgid "Telephone"
8485 msgstr "Telefón"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8489 msgid "Telephone:"
8490 msgstr "Telefón:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8495 msgid "Location"
8496 msgstr "Umiestnenie"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8500 msgid "Location:"
8501 msgstr "Umiestnenie:"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8509 msgid "Date:"
8510 msgstr "Dátum:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8515 msgid "Subject"
8516 msgstr "Predmet"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8520 msgid "Subject:"
8521 msgstr "Predmet:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8529 msgid "Opening"
8530 msgstr "Oslovenie"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8535 msgid "Opening:"
8536 msgstr "Oslovenie:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8544 msgid "Closing"
8545 msgstr "Záverečný pozdrav"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8550 msgid "Closing:"
8551 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8554 msgid "Signature|S"
8555 msgstr "Podpis"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8558 msgid "Here you can insert a signature scan"
8559 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8563 msgid "encl"
8564 msgstr "Prílohy"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8569 msgid "encl:"
8570 msgstr "Prílohy:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8575 msgid "cc"
8576 msgstr "Kópia"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8582 msgid "cc:"
8583 msgstr "Kópia:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8587 msgid "PS"
8588 msgstr "PS"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr "Postskriptum:"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8595 msgid "SenderAddress"
8596 msgstr "Adresa odosielateľa"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8600 msgid "Backaddress"
8601 msgstr "Návratná-Adresa"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8604 msgid "RetourAdresse"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8608 msgid "Adresse"
8609 msgstr "Adresa prijímateľa"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8612 msgid "Postvermerk"
8613 msgstr "Doručovací údaj"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8616 msgid "Zusatz"
8617 msgstr "Prídavok"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8620 msgid "IhrZeichen"
8621 msgstr "Vaše číslo"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8625 msgid "YourMail"
8626 msgstr "Váš list"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8629 msgid "IhrSchreiben"
8630 msgstr "Váš list"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8633 msgid "MeinZeichen"
8634 msgstr "Moje číslo"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8637 msgid "Unterschrift"
8638 msgstr "Podpis"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8641 msgid "Telefon"
8642 msgstr "Telefón"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8647 msgid "Place"
8648 msgstr "Miesto"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8651 msgid "Stadt"
8652 msgstr "Mesto"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8655 msgid "Town"
8656 msgstr "Mesto"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8659 msgid "Ort"
8660 msgstr "Miesto"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8663 msgid "Datum"
8664 msgstr "Dátum"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8668 msgid "Reference"
8669 msgstr "Predmet"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8672 msgid "Betreff"
8673 msgstr "Predmet"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8676 msgid "Anrede"
8677 msgstr "Oslovenie"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8680 msgid "Brieftext"
8681 msgstr "Text listu"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8684 msgid "Gruss"
8685 msgstr "Pozdrav"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8688 msgid "ps"
8689 msgstr "ps"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8693 msgid "Encl."
8694 msgstr "Príloha"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8697 msgid "Anlagen"
8698 msgstr "Prílohy"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8702 msgid "CC"
8703 msgstr "KÓPIA"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8706 msgid "Verteiler"
8707 msgstr "Kópia"
8708
8709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8710 msgid "DocBook Book (SGML)"
8711 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8715 msgid "Books (DocBook)"
8716 msgstr "Knihy (DocBook)"
8717
8718 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8719 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8720 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8721
8722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8723 msgid "DocBook Section (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8725
8726 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8727 msgid "DocBook Article (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8729
8730 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8731 msgid "Inderscience A4 Journals"
8732 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8733
8734 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8735 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8736 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8737
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8739 msgid "Econometrica"
8740 msgstr "Econometrica"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8743 msgid "RunTitle"
8744 msgstr "Hlavička: Titul"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8747 msgid "Running Title:"
8748 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8751 msgid "RunAuthor"
8752 msgstr "Hlavička: Autor"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 msgid "Running Author:"
8756 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8759 msgid "Address Option"
8760 msgstr "Voľba Adresa"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8763 msgid "Optional argument for the address"
8764 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8767 msgid "E-Mail Option"
8768 msgstr "Voľba E-mail"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8771 msgid "Optional argument for the e-mail"
8772 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8776 msgid "E-mail:"
8777 msgstr "E-mail:"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8780 msgid "Web Address"
8781 msgstr "Web Adresa"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8784 msgid "Web address:"
8785 msgstr "Web-adresa:"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8788 msgid "Authors Block"
8789 msgstr "Blok Autorov"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8792 msgid "Authors Block:"
8793 msgstr "Blok Autorov:"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8798 msgid "Keyword"
8799 msgstr "Heslo"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8802 msgid "Thanks Text"
8803 msgstr "Vďaka Text"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8806 msgid "Thanks \\theThanks:"
8807 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8810 msgid "Thanks Reference"
8811 msgstr "Referencia na Vďaku"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8814 msgid "Thanks Ref"
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8818 msgid "Internet Address Reference"
8819 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8822 msgid "Internet Addess Ref"
8823 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8826 msgid "Corresponding Author"
8827 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8830 msgid "Name (First Name)"
8831 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8834 msgid "First Name"
8835 msgstr "Krstné Meno"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8838 msgid "Name (Surname)"
8839 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8845 msgid "Surname"
8846 msgstr "Priezvisko"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8849 msgid "By Same Author (bib)"
8850 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8853 msgid "bysame"
8854 msgstr "od rovnakého autora"
8855
8856 #: lib/layouts/egs.layout:3
8857 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8858 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8861 msgid "00.00.0000"
8862 msgstr "00.00.0000"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:289
8865 msgid "LaTeX Title"
8866 msgstr "LaTeX Titul"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8869 msgid "Author:"
8870 msgstr "Autor:"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:333
8873 msgid "Affil"
8874 msgstr "Príslušenstvo"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:368
8877 msgid "Journal:"
8878 msgstr "Denník:"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:377
8881 msgid "msnumber"
8882 msgstr "číslo-manuskriptu"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:391
8885 msgid "MS_number:"
8886 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:401
8889 msgid "FirstAuthor"
8890 msgstr "Prvý autor"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:414
8893 msgid "1st_author_surname:"
8894 msgstr "1. autor priezvisko:"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8900 msgid "Received"
8901 msgstr "Obdržané"
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8905 msgid "Received:"
8906 msgstr "Obdržané:"
8907
8908 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8910 msgid "Accepted"
8911 msgstr "Akceptované"
8912
8913 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8915 msgid "Accepted:"
8916 msgstr "Akceptované:"
8917
8918 #: lib/layouts/egs.layout:467
8919 msgid "Offsets"
8920 msgstr "Vyrovnania"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:480
8923 msgid "reprint_reqs_to:"
8924 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8927 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8928 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8931 msgid "Author Option"
8932 msgstr "Voľba Autor"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8935 msgid "Optional argument for the author"
8936 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8939 msgid "Author Address"
8940 msgstr "Adresa Autora"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8944 msgid "Author Email"
8945 msgstr "E-mail Autora"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8949 msgid "Email:"
8950 msgstr "E-mail:"
8951
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8954 msgid "Author URL"
8955 msgstr "URL Autora"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8959 msgid "URL:"
8960 msgstr "URL:"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8963 msgid "Thanks Option"
8964 msgstr "Voľba Vďaky"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8968 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8975 msgid "PROOF."
8976 msgstr "DÔKAZ."
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9028 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9031 msgid "Case \\arabic{case}"
9032 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9035 msgid "Elsevier"
9036 msgstr "Elsevier"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9039 msgid "BeginFrontmatter"
9040 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9043 msgid "Begin frontmatter"
9044 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9047 msgid "EndFrontmatter"
9048 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9051 msgid "End frontmatter"
9052 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9055 msgid "Titlenotemark"
9056 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9059 msgid "Titlenote mark"
9060 msgstr "Značka titul poznámky"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9063 msgid "Title footnote"
9064 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9067 msgid "Footnote Label"
9068 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9071 msgid "Label you refer to in the title"
9072 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9075 msgid "Title footnote:"
9076 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9079 msgid "Author Label"
9080 msgstr "Návestie Autora"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9083 msgid "Label you will reference in the address"
9084 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9087 msgid "Authormark"
9088 msgstr "Značka autora"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9091 msgid "Author footnote"
9092 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9095 msgid "Author footnote:"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9099 msgid "Author Footnote Label"
9100 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9103 msgid "Label you refer to for an author"
9104 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9107 msgid "CorAuthormark"
9108 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9111 msgid "CorAuthor mark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9115 msgid "Corresponding author"
9116 msgstr "Korešpondujúci autor"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9119 msgid "Corresponding author text:"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9123 msgid "Address Label"
9124 msgstr "Návestie Adresy"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9127 msgid "Label of the author you refer to"
9128 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9131 msgid "Internet"
9132 msgstr "Internet"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9135 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9136 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9137
9138 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9139 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9140 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9141
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9143 msgid "Key words:"
9144 msgstr "Heslá:"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9147 msgid "Europe CV"
9148 msgstr "Europe CV"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9152 msgid "Curricula Vitae"
9153 msgstr "Životopisy"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9158 msgid "Name:"
9159 msgstr "Meno:"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9162 msgid "FooterName"
9163 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9166 msgid "Footer name:"
9167 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9170 msgid "Nationality"
9171 msgstr "Štátna príslušnosť"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9174 msgid "Nationality:"
9175 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9178 msgid "Birthday"
9179 msgstr "Dátum narodenia"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9182 msgid "Date of birth:"
9183 msgstr "Dátum narodenia:"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9186 msgid "Mobile"
9187 msgstr "Mobil"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9190 msgid "Mobile phone number"
9191 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9194 msgid "Gender"
9195 msgstr "Pohlavie"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9198 msgid "Gender:"
9199 msgstr "Pohlavie:"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9202 msgid "BeforePicture"
9203 msgstr "PredObrázkom"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9206 msgid "Space before picture:"
9207 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9210 msgid "Picture"
9211 msgstr "Obrázok"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9214 msgid "Picture:"
9215 msgstr "Obrázok:"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9218 msgid "Size"
9219 msgstr "Veľkosť"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9222 msgid "Size the photo is resized to"
9223 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9226 msgid "AfterPicture"
9227 msgstr "ZaObrázkom"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9230 msgid "Space after picture:"
9231 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9234 msgid "Page"
9235 msgstr "Stránka"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9238 msgid "The title as it appears in the header"
9239 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9242 msgid "Item"
9243 msgstr "Položka"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9246 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9247 msgid "Vertical Space"
9248 msgstr "Vertikálna Medzera"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9251 msgid "Additional vertical space"
9252 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9255 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9256 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9259 msgid "Item:"
9260 msgstr "Položka:"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9263 msgid "BulletedItem"
9264 msgstr "OdrážkováPoložka"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9267 msgid "Bulleted Item:"
9268 msgstr "Odrážková Položka:"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9271 msgid "Begin"
9272 msgstr "Začiatok"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9275 msgid "Begin of CV"
9276 msgstr "Začiatok životopisu"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9279 msgid "PersonalInfo"
9280 msgstr "OsobnéÚdaje"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9283 msgid "Personal Info"
9284 msgstr "Osobné Údaje"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9287 msgid "MotherTongue"
9288 msgstr "MaterinskýJazyk"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9291 msgid "Mother Tongue:"
9292 msgstr "Materinský Jazyk:"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9295 msgid "LangHeader"
9296 msgstr "ČeloJazyka"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9299 msgid "Language Header:"
9300 msgstr "Čelo Jazyka:"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9303 msgid "Language:"
9304 msgstr "Jazyk:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9307 msgid "Name of the language"
9308 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9311 msgid "Listening"
9312 msgstr "Počúvanie"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9315 msgid "Level how good you think you can listen"
9316 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9319 msgid "Reading"
9320 msgstr "Čítanie"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9323 msgid "Level how good you think you can read"
9324 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9327 msgid "Interaction"
9328 msgstr "Interakcia"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9331 msgid "Level how good you think you can conversate"
9332 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9335 msgid "Production"
9336 msgstr "Produkcia"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9339 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9343 msgid "LastLanguage"
9344 msgstr "PoslednýJazyk"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9347 msgid "Last Language:"
9348 msgstr "Posledný Jazyk:"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9351 msgid "LangFooter"
9352 msgstr "PätaJazyka"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9355 msgid "Language Footer:"
9356 msgstr "Päta Jazyka:"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9359 msgid "End"
9360 msgstr "Koniec"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9363 msgid "End of CV"
9364 msgstr "Koniec CV"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9367 msgid "VerticalSpace"
9368 msgstr "VertikálnaMedzera"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9371 msgid "Vertical space"
9372 msgstr "Vertikálna medzera"
9373
9374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9376 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9377
9378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9380 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9381
9382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9384 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9385
9386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9388 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9389
9390 #: lib/layouts/foils.layout:3
9391 msgid "FoilTeX"
9392 msgstr "FoilTeX"
9393
9394 #: lib/layouts/foils.layout:44
9395 msgid "Foilhead"
9396 msgstr "Hlava fólie"
9397
9398 #: lib/layouts/foils.layout:63
9399 msgid "ShortFoilhead"
9400 msgstr "Hlava fólie krátko"
9401
9402 #: lib/layouts/foils.layout:69
9403 msgid "Rotatefoilhead"
9404 msgstr "Hlava fólie otočená"
9405
9406 #: lib/layouts/foils.layout:75
9407 msgid "ShortRotatefoilhead"
9408 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:84
9411 msgid "TickList"
9412 msgstr "HáčikováListina"
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:99
9415 msgid "_/"
9416 msgstr "_/"
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:103
9419 msgid "CrossList"
9420 msgstr "KrížováListina"
9421
9422 #: lib/layouts/foils.layout:118
9423 msgid "><"
9424 msgstr "><"
9425
9426 #: lib/layouts/foils.layout:162
9427 msgid "My Logo"
9428 msgstr "Moje Logo"
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:170
9431 msgid "My Logo:"
9432 msgstr "Moje Logo:"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:179
9435 msgid "Restriction"
9436 msgstr "Obmedzenie"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:183
9439 msgid "Restriction:"
9440 msgstr "Obmedzenie:"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9444 msgid "Left Header"
9445 msgstr "Ľavá Hlavička"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9449 msgid "Left Header:"
9450 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9454 msgid "Right Header"
9455 msgstr "Pravá Hlavička"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9459 msgid "Right Header:"
9460 msgstr "Pravá Hlavička:"
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9463 msgid "Right Footer"
9464 msgstr "Pravá päta"
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9467 msgid "Right Footer:"
9468 msgstr "Pravá päta:"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9472 msgid "Theorem #."
9473 msgstr "Teoréma #."
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9477 msgid "Lemma #."
9478 msgstr "Lemma #."
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9482 msgid "Corollary #."
9483 msgstr "Korolár #."
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9486 msgid "Proposition #."
9487 msgstr "Tvrdenie #."
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9490 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9491 msgid "Definition #."
9492 msgstr "Definícia #."
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9496 msgid "Theorem*"
9497 msgstr "Teoréma*"
9498
9499 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9501 msgid "Lemma*"
9502 msgstr "Lemma*"
9503
9504 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9506 msgid "Corollary*"
9507 msgstr "Korolár*"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9511 msgid "Proposition*"
9512 msgstr "Tvrdenie*"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9515 msgid "Proposition."
9516 msgstr "Tvrdenie."
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9520 msgid "Definition*"
9521 msgstr "Definícia*"
9522
9523 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9524 msgid "French Letter (frletter)"
9525 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9528 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9529 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9532 msgid "Letter:"
9533 msgstr "Text listu:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9537 msgid "Street"
9538 msgstr "Ulica"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9541 msgid "Street:"
9542 msgstr "Ulica:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9545 msgid "Addition"
9546 msgstr "Doplnok"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9549 msgid "Addition:"
9550 msgstr "Doplnok:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9553 msgid "Town:"
9554 msgstr "Mesto:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9558 msgid "State"
9559 msgstr "Štát"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9562 msgid "State:"
9563 msgstr "Štát:"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9566 msgid "ReturnAddress"
9567 msgstr "Návratná adresa"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9570 msgid "ReturnAddress:"
9571 msgstr "Návratná adresa:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9574 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9575 msgid "MyRef:"
9576 msgstr "Moje číslo:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9580 msgid "YourRef:"
9581 msgstr "Vaše číslo:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9584 msgid "YourMail:"
9585 msgstr "Váš list:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9588 msgid "Telefax"
9589 msgstr "Telefax"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9592 msgid "Telefax:"
9593 msgstr "Telefax:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9596 msgid "Telex"
9597 msgstr "Telex"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9600 msgid "Telex:"
9601 msgstr "Telex:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9604 msgid "EMail"
9605 msgstr "E-Mail"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9608 msgid "EMail:"
9609 msgstr "E-Mail:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9612 msgid "HTTP"
9613 msgstr "HTTP"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9616 msgid "HTTP:"
9617 msgstr "HTTP:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9620 msgid "Bank"
9621 msgstr "Banka"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9624 msgid "Bank:"
9625 msgstr "Banka:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9628 msgid "BankCode"
9629 msgstr "Kód banky"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9632 msgid "BankCode:"
9633 msgstr "Kód banky:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9636 msgid "BankAccount"
9637 msgstr "BankovýÚčet"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9640 msgid "BankAccount:"
9641 msgstr "Bankový účet:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9645 msgid "PostalComment"
9646 msgstr "Doručovací údaj"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9649 msgid "PostalComment:"
9650 msgstr "Doručovací údaj:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9653 msgid "Reference:"
9654 msgstr "Predmet:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9657 msgid "Encl.:"
9658 msgstr "Prílohy:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9661 msgid "G-Brief (V. 2)"
9662 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9665 msgid "NameRowA"
9666 msgstr "Meno Riadok A"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9669 msgid "NameRowA:"
9670 msgstr "Meno Riadok A:"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9673 msgid "NameRowB"
9674 msgstr "Meno Riadok B"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9677 msgid "NameRowB:"
9678 msgstr "Meno Riadok B:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9681 msgid "NameRowC"
9682 msgstr "Meno Riadok C"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9685 msgid "NameRowC:"
9686 msgstr "Meno Riadok C:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9689 msgid "NameRowD"
9690 msgstr "Meno Riadok D"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9693 msgid "NameRowD:"
9694 msgstr "Meno Riadok D:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9697 msgid "NameRowE"
9698 msgstr "Meno Riadok E"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9701 msgid "NameRowE:"
9702 msgstr "Meno Riadok E:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9705 msgid "NameRowF"
9706 msgstr "Meno Riadok F"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9709 msgid "NameRowF:"
9710 msgstr "Meno Riadok F:"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9713 msgid "NameRowG"
9714 msgstr "Meno Riadok G"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9717 msgid "NameRowG:"
9718 msgstr "Meno Riadok G:"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9721 msgid "AddressRowA"
9722 msgstr "Adresa Riadok A"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9725 msgid "AddressRowA:"
9726 msgstr "Adresa Riadok A:"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9729 msgid "AddressRowB"
9730 msgstr "Adresa Riadok B"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9733 msgid "AddressRowB:"
9734 msgstr "Adresa Riadok B:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9737 msgid "AddressRowC"
9738 msgstr "Adresa Riadok C"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9741 msgid "AddressRowC:"
9742 msgstr "Adresa Riadok C:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9745 msgid "AddressRowD"
9746 msgstr "Adresa Riadok D"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9749 msgid "AddressRowD:"
9750 msgstr "Adresa Riadok D:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9753 msgid "AddressRowE"
9754 msgstr "Adresa Riadok E"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9757 msgid "AddressRowE:"
9758 msgstr "Adresa Riadok E:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9761 msgid "AddressRowF"
9762 msgstr "Adresa Riadok F"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9765 msgid "AddressRowF:"
9766 msgstr "Adresa Riadok F:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9769 msgid "TelephoneRowA"
9770 msgstr "Telefón Riadok A"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9773 msgid "TelephoneRowA:"
9774 msgstr "Telefón Riadok A:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9777 msgid "TelephoneRowB"
9778 msgstr "Telefón Riadok B"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9781 msgid "TelephoneRowB:"
9782 msgstr "Telefón Riadok B:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9785 msgid "TelephoneRowC"
9786 msgstr "Telefón Riadok C"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9789 msgid "TelephoneRowC:"
9790 msgstr "Telefón Riadok C:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9793 msgid "TelephoneRowD"
9794 msgstr "Telefón Riadok D"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9797 msgid "TelephoneRowD:"
9798 msgstr "Telefón Riadok D:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9801 msgid "TelephoneRowE"
9802 msgstr "Telefón Riadok E"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9805 msgid "TelephoneRowE:"
9806 msgstr "Telefón Riadok E:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9809 msgid "TelephoneRowF"
9810 msgstr "Telefón Riadok F"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9813 msgid "TelephoneRowF:"
9814 msgstr "Telefón Riadok F:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9817 msgid "InternetRowA"
9818 msgstr "Internet Riadok A"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9821 msgid "InternetRowA:"
9822 msgstr "Internet Riadok A:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9825 msgid "InternetRowB"
9826 msgstr "Internet Riadok B"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9829 msgid "InternetRowB:"
9830 msgstr "Internet Riadok B:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9833 msgid "InternetRowC"
9834 msgstr "Internet Riadok C"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9837 msgid "InternetRowC:"
9838 msgstr "Internet Riadok C:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9841 msgid "InternetRowD"
9842 msgstr "Internet Riadok D"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9845 msgid "InternetRowD:"
9846 msgstr "Internet Riadok D:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9849 msgid "InternetRowE"
9850 msgstr "Internet Riadok E"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9853 msgid "InternetRowE:"
9854 msgstr "Internet Riadok E:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9857 msgid "InternetRowF"
9858 msgstr "Internet Riadok F"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9861 msgid "InternetRowF:"
9862 msgstr "Internet Riadok F:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9865 msgid "BankRowA"
9866 msgstr "Banka Riadok A"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9869 msgid "BankRowA:"
9870 msgstr "Banka Riadok A:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9873 msgid "BankRowB"
9874 msgstr "Banka Riadok B"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9877 msgid "BankRowB:"
9878 msgstr "Banka Riadok B:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9881 msgid "BankRowC"
9882 msgstr "Banka Riadok C"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9885 msgid "BankRowC:"
9886 msgstr "Banka Riadok C:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9889 msgid "BankRowD"
9890 msgstr "Banka Riadok D"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9893 msgid "BankRowD:"
9894 msgstr "Banka Riadok D:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9897 msgid "BankRowE"
9898 msgstr "Banka Riadok E"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9901 msgid "BankRowE:"
9902 msgstr "Banka Riadok E:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9905 msgid "BankRowF"
9906 msgstr "Banka Riadok F"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9909 msgid "BankRowF:"
9910 msgstr "Banka Riadok F:"
9911
9912 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9913 msgid "Hebrew Article"
9914 msgstr "Hebrejský Článok"
9915
9916 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9917 msgid "Claim #."
9918 msgstr "Nárok #."
9919
9920 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9921 msgid "Remarks"
9922 msgstr "Pripomienky"
9923
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9925 msgid "Remarks #."
9926 msgstr "Pripomienky #."
9927
9928 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9930 msgid "Proof:"
9931 msgstr "Dôkaz:"
9932
9933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9934 msgid "Hebrew Letter"
9935 msgstr "Hebrejský list"
9936
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9938 msgid "Hollywood"
9939 msgstr "Hollywood"
9940
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9942 msgid "More"
9943 msgstr "Ďalšie"
9944
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9946 msgid "(MORE)"
9947 msgstr "(VIACEJ)"
9948
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9950 msgid "FADE IN:"
9951 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9952
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9954 msgid "INT."
9955 msgstr "VNÚTORNÁ"
9956
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9958 msgid "EXT."
9959 msgstr "VONKAJŠIA"
9960
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9962 msgid "Continuing"
9963 msgstr "Pokračovanie"
9964
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9966 msgid "(continuing)"
9967 msgstr "(pokračujem)"
9968
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9970 msgid "Transition"
9971 msgstr "Premena"
9972
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9974 msgid "TITLE OVER:"
9975 msgstr "TITUL NAD:"
9976
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9978 msgid "INTERCUT"
9979 msgstr "PREPÍNANIE"
9980
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9982 msgid "INTERCUT WITH:"
9983 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9984
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9986 msgid "FADE OUT"
9987 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9988
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9990 msgid "Scene"
9991 msgstr "Scéna"
9992
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9994 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9995 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9996
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9998 msgid "Author Names"
9999 msgstr "Mená Autorov"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10002 msgid "Author names that will appear in the header line"
10003 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10008 msgid "Catchline"
10009 msgstr "Catchline"
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10012 msgid "History"
10013 msgstr "Priebeh"
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10018 msgid "Revised"
10019 msgstr "Revidované"
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10022 msgid "Classification Codes"
10023 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10024
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10026 msgid "TableCaption"
10027 msgstr "Popis tabuľky"
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10030 msgid "Table caption"
10031 msgstr "Popis tabuľky"
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10034 msgid "Refcite"
10035 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10038 msgid "Cite reference"
10039 msgstr "Referencia na citáciu"
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10042 msgid "ItemList"
10043 msgstr "BodováListina"
10044
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10046 msgid "RomanList"
10047 msgstr "RýmskaListina"
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10050 msgid "Numbering Scheme"
10051 msgstr "Schéma Číslovania"
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10054 msgid ""
10055 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10056 "items"
10057 msgstr ""
10058 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10059 "číslované členy"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10065 msgid "Theorem \\thetheorem."
10066 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10071 msgid "Corollary \\thecorollary."
10072 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10077 msgid "Lemma \\thelemma."
10078 msgstr "Lemma \\thelemma."
10079
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10083 msgid "Proposition \\theproposition."
10084 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10085
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10095 msgid "Question"
10096 msgstr "Otázka"
10097
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10100 msgid "Question \\thequestion."
10101 msgstr "Otázka \\thequestion."
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10105 msgid "Claim \\theclaim."
10106 msgstr "Nárok \\theclaim."
10107
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10111 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10112 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10113
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10115 msgid "Prop"
10116 msgstr "Téza(prop)"
10117
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10119 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10120 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10121
10122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10123 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10124 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10125
10126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10127 msgid "Comby"
10128 msgstr "Comby"
10129
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10131 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10132 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10133
10134 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10135 msgid "Short title that will appear in header line"
10136 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10137
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10139 msgid "Review"
10140 msgstr "Recenzia"
10141
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10143 msgid "Topical"
10144 msgstr "Tematicky"
10145
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10148 msgid "Comment"
10149 msgstr "Komentár"
10150
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10152 msgid "Paper"
10153 msgstr "Papier"
10154
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10156 msgid "Prelim"
10157 msgstr "Predbežné"
10158
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10160 msgid "Rapid"
10161 msgstr "Rýchlo"
10162
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10166 msgid "PACS"
10167 msgstr "PACS"
10168
10169 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10170 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10171 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10172
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10174 msgid "MSC"
10175 msgstr "MSC"
10176
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10178 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10179 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10180
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10182 msgid "submitto"
10183 msgstr "podať-do"
10184
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10186 msgid "submit to paper:"
10187 msgstr "podať do Journal:"
10188
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10190 msgid "Bibliography (plain)"
10191 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10192
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10194 msgid "Bibliography heading"
10195 msgstr "Nadpis bibliografie"
10196
10197 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10198 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10199 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10200
10201 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10202 msgid "ABSTRACT:"
10203 msgstr "SÚHRN:"
10204
10205 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10206 msgid "KEY WORDS:"
10207 msgstr "HESLÁ:"
10208
10209 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10210 msgid "Commission"
10211 msgstr "Komisia"
10212
10213 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10214 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10215 msgstr "POĎAKOVANIA"
10216
10217 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10218 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10219 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10220
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10222 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10223 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10224
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10226 msgid "Alternative Affiliation"
10227 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10228
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10230 msgid "Affiliation Prefix"
10231 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10232
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10234 msgid "A prefix like 'Also at '"
10235 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10236
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10238 msgid "Homepage"
10239 msgstr "Domáca stránka"
10240
10241 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10242 msgid "PACS numbers:"
10243 msgstr "PACS-čísla:"
10244
10245 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10246 msgid "Preprint number"
10247 msgstr "Predtlač číslo"
10248
10249 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10250 msgid "Preprint number:"
10251 msgstr "Predtlač číslo:"
10252
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10254 msgid "Online citation"
10255 msgstr "Online citát"
10256
10257 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10258 msgid "Japanese Book (jbook)"
10259 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10260
10261 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10262 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10263 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10264
10265 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10266 msgid "Japanese Report (jreport)"
10267 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10268
10269 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10270 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10271 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10272
10273 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10274 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10275 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10276
10277 #: lib/layouts/jss.layout:3
10278 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10279 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10280
10281 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10282 msgid "Kluwer"
10283 msgstr "Kluwer"
10284
10285 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10286 msgid "AddressForOffprints"
10287 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10288
10289 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10290 msgid "Address for Offprints:"
10291 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10292
10293 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10294 msgid "RunningTitle"
10295 msgstr "StĺpecNadpis"
10296
10297 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10298 msgid "Running title:"
10299 msgstr "titul v hlavičke:"
10300
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10302 msgid "RunningAuthor"
10303 msgstr "StĺpecAutor"
10304
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10306 msgid "Running author:"
10307 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10308
10309 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10310 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10311 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10312
10313 #: lib/layouts/letter.layout:3
10314 msgid "Letter (Standard Class)"
10315 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10316
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10318 msgid "French Letter (lettre)"
10319 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10322 msgid "NoTelephone"
10323 msgstr "BezTelefónu"
10324
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10327 msgid "NoFax"
10328 msgstr "BezFaxu"
10329
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10332 msgid "NoPlace"
10333 msgstr "Bez Miesta"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10337 msgid "NoDate"
10338 msgstr "Bez Dátumu"
10339
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10341 msgid "Post Scriptum"
10342 msgstr "Postskriptum"
10343
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10345 msgid "EndOfMessage"
10346 msgstr "KoniecSprávy"
10347
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10349 msgid "EndOfFile"
10350 msgstr "KoniecSúboru"
10351
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10357 msgid "Headings"
10358 msgstr "Záhlavie"
10359
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10361 msgid "City:"
10362 msgstr "Mesto:"
10363
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10365 msgid "Office:"
10366 msgstr "Úrad:"
10367
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10369 msgid "Tel:"
10370 msgstr "Tel:"
10371
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10373 msgid "NoTel"
10374 msgstr "Bez Telefónu"
10375
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10377 msgid "EndOfMessage."
10378 msgstr "KoniecSprávy."
10379
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10381 msgid "EndOfFile."
10382 msgstr "KoniecSúboru."
10383
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10385 msgid "P.S.:"
10386 msgstr "P.S.:"
10387
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10389 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10394 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10396 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10398 msgid "Chapter"
10399 msgstr "Kapitola"
10400
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10402 msgid "Running LaTeX Title"
10403 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10404
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10406 msgid "TOC Title"
10407 msgstr "Obsah Titul"
10408
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10410 msgid "TOC Title:"
10411 msgstr "Obsah Titul:"
10412
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10414 msgid "Author Running"
10415 msgstr "Stĺpec autor"
10416
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10418 msgid "Author Running:"
10419 msgstr "Stĺpec autor:"
10420
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10422 msgid "TOC Author"
10423 msgstr "Obsah Autor"
10424
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10426 msgid "TOC Author:"
10427 msgstr "Obsah Autor:"
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10430 msgid "Case #."
10431 msgstr "Prípad #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10435 msgid "Claim."
10436 msgstr "Nárok."
10437
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10439 msgid "Conjecture #."
10440 msgstr "Hypotéza #."
10441
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10443 msgid "Example #."
10444 msgstr "Príklad #."
10445
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10447 msgid "Exercise #."
10448 msgstr "Úloha #."
10449
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10451 msgid "Note #."
10452 msgstr "Poznámka #."
10453
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10455 msgid "Problem #."
10456 msgstr "Problém #."
10457
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10461 msgid "Property"
10462 msgstr "Vlastnosť"
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10465 msgid "Property #."
10466 msgstr "Vlastnosť #."
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10469 msgid "Question #."
10470 msgstr "Otázka #."
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10473 msgid "Remark #."
10474 msgstr "Pripomienka #."
10475
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10477 msgid "Solution #."
10478 msgstr "Riešenie #."
10479
10480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10481 msgid "TUGboat"
10482 msgstr "TUGboat"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10485 msgid "Memoir"
10486 msgstr "Memoir"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10493 msgid "Short Title (TOC)|S"
10494 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10498 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10504 msgid "Short Title (Header)"
10505 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10508 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10509 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10513 msgid "Chapter*"
10514 msgstr "Kapitola*"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10517 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10521 msgid "The section as it appears in the running headers"
10522 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10525 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10529 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10530 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10533 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10535
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10537 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10538 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10539
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10541 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10543
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10545 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10546 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10549 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10551
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10553 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10554 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10555
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10557 msgid "Chapterprecis"
10558 msgstr "KapitolaSúhrn"
10559
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10561 msgid "Epigraph"
10562 msgstr "Epigraf"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10565 msgid "Epigraph Source|S"
10566 msgstr "Epigraf Zdroj"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10569 msgid "Source"
10570 msgstr "Zdroj"
10571
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10573 msgid "The source/author of this epigraph"
10574 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10577 msgid "Poemtitle"
10578 msgstr "TitulBásne"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10581 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10583
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10585 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10586 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10587
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10589 msgid "Poemtitle*"
10590 msgstr "TitulBásne*"
10591
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10593 msgid "Legend"
10594 msgstr "Legenda"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10597 msgid "Modern CV"
10598 msgstr "Modern CV"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10601 msgid "CVStyle"
10602 msgstr "CVŠtýl"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10605 msgid "CV Style:"
10606 msgstr "CV Štýl:"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10609 msgid "CVColor"
10610 msgstr "CVFarba"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10613 msgid "CV Color Scheme:"
10614 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10617 msgid "PDF Page Mode"
10618 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10621 msgid "PDF Page Mode:"
10622 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10625 msgid "FirstName"
10626 msgstr "KrstnéMeno"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10629 msgid "FamilyName"
10630 msgstr "Priezvisko"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10633 msgid "Family Name:"
10634 msgstr "Priezvisko:"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10637 msgid "Line 1"
10638 msgstr "Riadok 1"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10641 msgid "Optional address line"
10642 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10645 msgid "Line 2"
10646 msgstr "Riadok 2"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10649 msgid "Mobile:"
10650 msgstr "Mobil:"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10653 msgid "Homepage:"
10654 msgstr "Domáca stránka:"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10657 msgid "Social"
10658 msgstr "Social"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10661 msgid "Social:"
10662 msgstr "Soc. sieť:"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10665 msgid "Name of the social network"
10666 msgstr "Názov sociálnej siete"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10669 msgid "ExtraInfo"
10670 msgstr "ExtraInfo"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10673 msgid "Extra Info:"
10674 msgstr "Prídavná informácia:"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10677 msgid "Photo:"
10678 msgstr "Fotografia:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10681 msgid "Height the photo is resized to"
10682 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10685 msgid "Thickness"
10686 msgstr "Hrúbka"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10689 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10690 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10693 msgid "EmptySection"
10694 msgstr "PrázdnaSekcia"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10697 msgid "Empty Section"
10698 msgstr "Prázdna Sekcia"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10701 msgid "CloseSection"
10702 msgstr "ZavriSekciu"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10705 msgid "Columns:"
10706 msgstr "Stĺpce:"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10709 msgid "Optional width"
10710 msgstr "Voliteľná šírka"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10713 msgid "Header"
10714 msgstr "Hlavička"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10717 msgid "Header content"
10718 msgstr "Obsah hlavičky"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10721 msgid "Entry"
10722 msgstr "Záznam"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10725 msgid "Time"
10726 msgstr "Čas"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10729 msgid "What?"
10730 msgstr "Čo?"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10734 msgid "City"
10735 msgstr "Mesto"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10739 msgid "Country"
10740 msgstr "Krajina"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10743 msgid "Entry:"
10744 msgstr "Záznam:"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10747 msgid "ItemWithComment"
10748 msgstr "PrvokSKomentárom"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10751 msgid "Item with Comment:"
10752 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10755 msgid "Text"
10756 msgstr "Text"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10759 msgid "ListItem"
10760 msgstr "ZáznamVListine"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10763 msgid "List Item:"
10764 msgstr "Záznam v listine:"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10767 msgid "DoubleItem"
10768 msgstr "Dvojitá položka"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10771 msgid "Double Item:"
10772 msgstr "Dvojitá položka:"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10775 msgid "Left Summary"
10776 msgstr "Ľavý Súhrn"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10779 msgid "Left summary"
10780 msgstr "Ľavý súhrn"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10783 msgid "Left Text"
10784 msgstr "Ľavý Text"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10787 msgid "Left text"
10788 msgstr "Ľavý text"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10791 msgid "Right Summary"
10792 msgstr "Pravý Súhrn"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10795 msgid "Right summary"
10796 msgstr "Pravý súhrn"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10799 msgid "DoubleListItem"
10800 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10803 msgid "Double List Item:"
10804 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10807 msgid "First Item"
10808 msgstr "Prvý Záznam"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10811 msgid "First item"
10812 msgstr "Prvý záznam"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10815 msgid "Computer"
10816 msgstr "Počítač"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10819 msgid "MakeCVtitle"
10820 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10823 msgid "Make CV Title"
10824 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10827 msgid "MakeLetterTitle"
10828 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10831 msgid "Make Letter Title"
10832 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10835 msgid "MakeLetterClosing"
10836 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10839 msgid "Close Letter"
10840 msgstr "Záver listu"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10843 msgid "Recipient"
10844 msgstr "Príjemca"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10847 msgid "Company Name"
10848 msgstr "Meno Firmy"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10851 msgid "Company name"
10852 msgstr "Meno firmy"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10855 msgid "Enclosing"
10856 msgstr "Príloha"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10859 msgid "Alternative Name"
10860 msgstr "Alternatívne Meno"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10863 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10864 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10867 msgid "Enclosing:"
10868 msgstr "Príloha:"
10869
10870 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10871 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10872 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10873
10874 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10875 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10876 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10877
10878 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10879 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10880 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10881
10882 #: lib/layouts/paper.layout:3
10883 msgid "Paper (Standard Class)"
10884 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10885
10886 #: lib/layouts/paper.layout:149
10887 msgid "SubTitle"
10888 msgstr "PodTitul"
10889
10890 #: lib/layouts/paper.layout:161
10891 msgid "Institution"
10892 msgstr "Inštitúcia"
10893
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10895 msgid "Powerdot"
10896 msgstr "Powerdot"
10897
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10900 msgid "TitleSlide"
10901 msgstr "TitulnáFólia"
10902
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10905 msgid "Slides"
10906 msgstr "Fólie"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10909 msgid "    "
10910 msgstr "    "
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10913 msgid "Slide Option"
10914 msgstr "Voľba Fólia"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10917 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10918 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10921 msgid "EndSlide"
10922 msgstr "KoniecFólie"
10923
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10925 msgid "~=~"
10926 msgstr "~=~"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10929 msgid "WideSlide"
10930 msgstr "ŠirokáFólia"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10933 msgid "EmptySlide"
10934 msgstr "PrázdnaFólia"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10937 msgid "Empty slide:"
10938 msgstr "Prázdna fólia:"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10941 msgid "\\arabic{section}"
10942 msgstr "\\arabic{section}"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10945 msgid "Section Option"
10946 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10949 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10950 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10953 msgid "Lists"
10954 msgstr "Listiny"
10955
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10957 msgid "Itemize Type"
10958 msgstr "Typ Položky"
10959
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10961 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10962 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10963
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10965 msgid "Itemize Options"
10966 msgstr "Parametre pre položky"
10967
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10971 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10972 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10975 msgid "ItemizeType1"
10976 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10979 msgid "Enumerate Type"
10980 msgstr "Typ číslovania"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10983 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10984 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10988 msgid "Enumerate Options"
10989 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10990
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10992 msgid "EnumerateType1"
10993 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10994
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10996 msgid "Twocolumn"
10997 msgstr "DvaStĺpce"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11000 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11001 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11004 msgid "Left Column"
11005 msgstr "ľavý Stĺpec"
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11008 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11009 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11010
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11012 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11013 msgid "List of Algorithms"
11014 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11017 msgid "Onslide"
11018 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11021 msgid "On Slides"
11022 msgstr "Na fóliách"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11025 msgid "Overlay Specification|S"
11026 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11029 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11030 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11033 msgid "Onslide+"
11034 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11037 msgid "Onslide*"
11038 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11039
11040 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11041 msgid "Recipe Book"
11042 msgstr "Receptár"
11043
11044 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11045 msgid "\\thechapter"
11046 msgstr "\\thechapter"
11047
11048 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11049 msgid "Recipe"
11050 msgstr "Recept"
11051
11052 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11053 msgid "Recipe:"
11054 msgstr "Recept:"
11055
11056 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11057 msgid "Ingredients"
11058 msgstr "Prísady"
11059
11060 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11061 msgid "Ingredients Header"
11062 msgstr "Hlavička Prísady"
11063
11064 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11065 msgid "Specify an optional ingredients header"
11066 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11067
11068 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11069 msgid "Ingredients:"
11070 msgstr "Prísady:"
11071
11072 #: lib/layouts/report.layout:3
11073 msgid "Report (Standard Class)"
11074 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11075
11076 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11077 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11078 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11079
11080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11081 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11082 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11083
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11085 msgid "Affiliation (alternate)"
11086 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11087
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11089 msgid "Affiliation (alternate):"
11090 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11091
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11093 msgid "Alternate Affiliation Option"
11094 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11095
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11097 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11098 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11099
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11101 msgid "Affiliation (none)"
11102 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11105 msgid "No affiliation"
11106 msgstr "Bez príslušenstva"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11109 msgid "Electronic Address:"
11110 msgstr "Elektronická adresa:"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11113 msgid "Electronic Address Option|s"
11114 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11117 msgid "Optional argument to the email command"
11118 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11121 msgid "Author URL Option"
11122 msgstr "Voľba URL Autora"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11125 msgid "Optional argument to the homepage command"
11126 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11129 msgid "Collaboration"
11130 msgstr "Spolupráca"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11133 msgid "Collaboration:"
11134 msgstr "Spolupráca:"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11137 msgid "Preprint"
11138 msgstr "Predtlač"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11145 msgid "acknowledgments"
11146 msgstr "poďakovania"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11149 msgid "Ruled Table"
11150 msgstr "Pevná Tabuľka"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11154 msgid "Specials"
11155 msgstr "Špeciálne"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11158 msgid "Turn Page"
11159 msgstr "Obrátiť Stránku"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11162 msgid "Wide Text"
11163 msgstr "Široký Text"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11166 msgid "Video"
11167 msgstr "Video"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11170 msgid "List of Videos"
11171 msgstr "Zoznam Videí"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11174 msgid "Float Link"
11175 msgstr "Plávajúci odkaz"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11178 msgid "Float link"
11179 msgstr "Plávajúci odkaz"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11182 msgid "lowercase text"
11183 msgstr "text v malých písmenách"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11186 msgid "Online cite"
11187 msgstr "Online citovať"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11190 msgid "online cite"
11191 msgstr "online citovať"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11194 msgid "Text behind"
11195 msgstr "Text za"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11198 msgid "text behind the cite"
11199 msgstr "Text za citovaním"
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11202 msgid "REVTeX (V. 4)"
11203 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11206 msgid "AltAffiliation"
11207 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11210 msgid "Thanks:"
11211 msgstr "Vďaka:"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11214 msgid "PACS number:"
11215 msgstr "PACS-číslo:"
11216
11217 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11218 msgid "SciPoster"
11219 msgstr "Sci-plagát"
11220
11221 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11222 msgid "Conference"
11223 msgstr "Konferencia"
11224
11225 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11226 msgid "LeftLogo"
11227 msgstr "ĽavéLogo"
11228
11229 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11230 msgid "Left logo:"
11231 msgstr "Ľavé logo:"
11232
11233 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11234 msgid "Logo Size"
11235 msgstr "Veľkosť Loga"
11236
11237 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11238 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11239 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11240
11241 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11242 msgid "RightLogo"
11243 msgstr "PravéLogo"
11244
11245 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11246 msgid "Right logo:"
11247 msgstr "Pravé logo:"
11248
11249 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11250 msgid "Caption Width"
11251 msgstr "Šírka Popisu"
11252
11253 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11254 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11255 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11256
11257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11258 msgid "KOMA-Script Article"
11259 msgstr "KOMA-Script Článok"
11260
11261 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11262 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11263 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11264
11265 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11266 msgid "KOMA-Script Book"
11267 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11268
11269 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11270 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11271 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11272
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11274 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11275 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11278 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11279 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11280 msgid "Labeling"
11281 msgstr "Etiketovanie"
11282
11283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11284 msgid "L"
11285 msgstr "L"
11286
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11288 msgid "O"
11289 msgstr "O"
11290
11291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11292 msgid "Encl"
11293 msgstr "Prílohy"
11294
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11296 msgid "Place:"
11297 msgstr "Miesto:"
11298
11299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11300 msgid "Specialmail"
11301 msgstr "Zvláštna pošta"
11302
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11304 msgid "Specialmail:"
11305 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11306
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11308 msgid "Title:"
11309 msgstr "Titul:"
11310
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11312 msgid "Yourref"
11313 msgstr "Vaše číslo"
11314
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11316 msgid "Yourmail"
11317 msgstr "Váš list"
11318
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11320 msgid "Your letter of:"
11321 msgstr "Váš dopis od:"
11322
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11324 msgid "Myref"
11325 msgstr "Moje číslo"
11326
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11328 msgid "Customer"
11329 msgstr "Zákazník"
11330
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11332 msgid "Customer no.:"
11333 msgstr "Zákazník č.:"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11336 msgid "Invoice"
11337 msgstr "Účet"
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11340 msgid "Invoice no.:"
11341 msgstr "Účet č.:"
11342
11343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11344 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11345 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11346
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11348 msgid "NextAddress"
11349 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11350
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11352 msgid "Next Address:"
11353 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11354
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11356 msgid "Sender Name:"
11357 msgstr "Meno odosielateľa:"
11358
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11360 msgid "Sender Phone:"
11361 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11364 msgid "Sender Fax:"
11365 msgstr "Fax odosielateľa:"
11366
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11368 msgid "Sender E-Mail:"
11369 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11372 msgid "Sender URL:"
11373 msgstr "URL odosielateľa:"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11376 msgid "Logo"
11377 msgstr "Logo"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11380 msgid "Logo:"
11381 msgstr "Logo:"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11384 msgid "EndLetter"
11385 msgstr "KoniecDopisu"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11388 msgid "End of letter"
11389 msgstr "Koniec dopisu"
11390
11391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11392 msgid "KOMA-Script Report"
11393 msgstr "KOMA-Script referát"
11394
11395 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11396 msgid "Seminar"
11397 msgstr "Seminar"
11398
11399 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11400 msgid "LandscapeSlide"
11401 msgstr "FóliaNaŠírku"
11402
11403 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11404 msgid "Landscape Slide"
11405 msgstr "Fólia na Šírku"
11406
11407 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11408 msgid "PortraitSlide"
11409 msgstr "FóliaNaVýšku"
11410
11411 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11412 msgid "Portrait Slide"
11413 msgstr "Fólia na Výšku"
11414
11415 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11416 msgid "SlideHeading"
11417 msgstr "NadpisFólie"
11418
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11420 msgid "SlideSubHeading"
11421 msgstr "PodnadpisFólie"
11422
11423 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11424 msgid "ListOfSlides"
11425 msgstr "ZoznamFólií"
11426
11427 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11428 msgid "List of Slides"
11429 msgstr "Zoznam Fólií"
11430
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11432 msgid "SlideContents"
11433 msgstr "ObsahFólie"
11434
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11436 msgid "Slide Contents"
11437 msgstr "Obsah Fólie"
11438
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11440 msgid "ProgressContents"
11441 msgstr "ObsahPokroku"
11442
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11444 msgid "Progress Contents"
11445 msgstr "Obsah Pokroku"
11446
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11448 msgid "Landscape Slide:"
11449 msgstr "Fólia na šírku:"
11450
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11452 msgid "Portrait Slide:"
11453 msgstr "Fólia na výšku:"
11454
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11456 msgid "Slide*"
11457 msgstr "Fólia*"
11458
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11460 msgid "[List Of Slides]"
11461 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11462
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11464 msgid "[Slide Contents]"
11465 msgstr "[Obsah fólie]"
11466
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11468 msgid "[Progress Contents]"
11469 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11470
11471 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11472 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11473 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11474
11475 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11477 msgid "Conjecture*"
11478 msgstr "Hypotéza*"
11479
11480 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11483 msgid "Algorithm*"
11484 msgstr "Algoritmus*"
11485
11486 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11487 msgid "AMS"
11488 msgstr "AMS"
11489
11490 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11491 msgid "The title as it appears in the running headers"
11492 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11493
11494 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11495 msgid "Subjectclass"
11496 msgstr "TematickáOblasť"
11497
11498 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11499 msgid "AMS subject classifications:"
11500 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11501
11502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11503 msgid "ACM SIGPLAN"
11504 msgstr "ACM SIGPLAN"
11505
11506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11507 msgid "Name of the conference"
11508 msgstr "Meno konferencie"
11509
11510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11511 msgid "Conference:"
11512 msgstr "Konferencia:"
11513
11514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11515 msgid "CopyrightYear"
11516 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11517
11518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11519 msgid "Copyright year:"
11520 msgstr "Autorské práva rok:"
11521
11522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11523 msgid "Copyrightdata"
11524 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11525
11526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11527 msgid "Copyright data:"
11528 msgstr "Autorské práva dáta:"
11529
11530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11531 msgid "TitleBanner"
11532 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11533
11534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11535 msgid "Title banner:"
11536 msgstr "Titul záhlavia:"
11537
11538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11539 msgid "PreprintFooter"
11540 msgstr "PredtlačPäty"
11541
11542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11543 msgid "Preprint footer:"
11544 msgstr "Predtlač päta:"
11545
11546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11547 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11548 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11549
11550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11551 msgid "Terms"
11552 msgstr "Pojmy"
11553
11554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11555 msgid "Terms:"
11556 msgstr "Pojmy:"
11557
11558 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11559 msgid "Simple CV"
11560 msgstr "Simple CV"
11561
11562 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11563 msgid "Topic"
11564 msgstr "Námet"
11565
11566 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11567 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11568 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11569
11570 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11571 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11572 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11573
11574 #: lib/layouts/slides.layout:107
11575 msgid "New Slide:"
11576 msgstr "Nová Fólia:"
11577
11578 #: lib/layouts/slides.layout:129
11579 msgid "Overlay"
11580 msgstr "Prekrytie"
11581
11582 #: lib/layouts/slides.layout:144
11583 msgid "New Overlay:"
11584 msgstr "Nové Prekrytie:"
11585
11586 #: lib/layouts/slides.layout:184
11587 msgid "New Note:"
11588 msgstr "Nová poznámka:"
11589
11590 #: lib/layouts/slides.layout:209
11591 msgid "InvisibleText"
11592 msgstr "Neviditeľný text"
11593
11594 #: lib/layouts/slides.layout:216
11595 msgid "<Invisible Text Follows>"
11596 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11597
11598 #: lib/layouts/slides.layout:233
11599 msgid "VisibleText"
11600 msgstr "Viditeľný text"
11601
11602 #: lib/layouts/slides.layout:240
11603 msgid "<Visible Text Follows>"
11604 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11605
11606 #: lib/layouts/spie.layout:3
11607 msgid "SPIE Proceedings"
11608 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11609
11610 #: lib/layouts/spie.layout:56
11611 msgid "Authorinfo"
11612 msgstr "Autori-Info"
11613
11614 #: lib/layouts/spie.layout:68
11615 msgid "Authorinfo:"
11616 msgstr "Autori-Info:"
11617
11618 #: lib/layouts/spie.layout:96
11619 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11620 msgstr "POĎAKOVANIA"
11621
11622 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11623 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11624 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11625
11626 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11627 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11628 msgid "Headnote"
11629 msgstr "Hlavičková poznámka"
11630
11631 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11632 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11633 msgid "Headnote (optional):"
11634 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11635
11636 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11637 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11638 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11639 msgid "thanks"
11640 msgstr "vďaka"
11641
11642 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11643 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11644 msgid "Inst"
11645 msgstr "Inšt"
11646
11647 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11648 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11649 msgid "Institute #"
11650 msgstr "Inštitút #"
11651
11652 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11654 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11655 msgid "Dedication"
11656 msgstr "Venovanie"
11657
11658 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11660 msgid "Dedication:"
11661 msgstr "Venovanie:"
11662
11663 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11664 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11665 msgid "Corr Author:"
11666 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11667
11668 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11669 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11670 msgid "Offprints"
11671 msgstr "Odtlačky"
11672
11673 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11674 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11675 msgid "Offprints:"
11676 msgstr "Odtlačky:"
11677
11678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11679 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11680 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11681
11682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11683 msgid "Subclass"
11684 msgstr "Podtrieda"
11685
11686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11687 msgid "Mathematics Subject Classification"
11688 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11689
11690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11691 msgid "CRSC"
11692 msgstr "CRSC"
11693
11694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11695 msgid "CR Subject Classification"
11696 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11697
11698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11699 msgid "Solution \\thesolution"
11700 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11701
11702 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11703 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11704 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11705
11706 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11707 msgid "Springer SV Mono"
11708 msgstr "Springer SV Mono"
11709
11710 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11711 msgid "Proof(QED)"
11712 msgstr "Dôkaz(QED)"
11713
11714 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11715 msgid "Proof(smartQED)"
11716 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11717
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11719 msgid "Springer SV Mult"
11720 msgstr "Springer SV Mult"
11721
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11723 msgid "Title*"
11724 msgstr "Titul*"
11725
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11727 msgid "Title*: "
11728 msgstr "Titul*: "
11729
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11731 msgid "Contributors"
11732 msgstr "Prispievatelia"
11733
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11735 msgid "List of Contributors"
11736 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11739 msgid "Contributor List"
11740 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11747 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11749 msgid "For editors"
11750 msgstr "Pre vydavateľov"
11751
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11753 msgid "PartBacktext"
11754 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11755
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11757 msgid "Running Chapter"
11758 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11759
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11761 msgid "ChapAuthor"
11762 msgstr "KapAutor"
11763
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11765 msgid "ChapSubtitle"
11766 msgstr "KapPodtitul"
11767
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11769 msgid "extrachap"
11770 msgstr "extrakap"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11773 msgid "Extrachap"
11774 msgstr "Extrakap"
11775
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11777 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11778 msgid "Foreword"
11779 msgstr "Predhovor"
11780
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11782 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11783 msgid "Preface"
11784 msgstr "Predslov"
11785
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11787 msgid "ChapMotto"
11788 msgstr "KapMotto"
11789
11790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11791 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11792 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11793
11794 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11795 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11796 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11797
11798 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11799 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11800 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11801
11802 #: lib/layouts/treport.layout:3
11803 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11804 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11805
11806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11807 msgid "Tufte Book"
11808 msgstr "Tufte Kniha"
11809
11810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11811 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11812 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11813 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11814
11815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11816 msgid "Sidenote"
11817 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11818
11819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11820 msgid "sidenote"
11821 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11822
11823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11824 msgid "Marginnote"
11825 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11826
11827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11828 msgid "marginnote"
11829 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11830
11831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11832 msgid "NewThought"
11833 msgstr "Nová Úvaha"
11834
11835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11836 msgid "new thought"
11837 msgstr "nová úvaha"
11838
11839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11840 msgid "AllCaps"
11841 msgstr "Verzálky"
11842
11843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11844 msgid "allcaps"
11845 msgstr "verzálky"
11846
11847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11848 msgid "SmallCaps"
11849 msgstr "Kapitálky"
11850
11851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11852 msgid "smallcaps"
11853 msgstr "kapitálky"
11854
11855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11856 msgid "Full Width"
11857 msgstr "Celá Šírka"
11858
11859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11860 msgid "MarginTable"
11861 msgstr "Okrajná tabuľka"
11862
11863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11864 msgid "MarginFigure"
11865 msgstr "OkrajnýObrázok"
11866
11867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11868 msgid "Tufte Handout"
11869 msgstr "Tufte Handout"
11870
11871 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11872 msgid "Handouts"
11873 msgstr "Letáky"
11874
11875 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11876 msgid "email:"
11877 msgstr "e-mail:"
11878
11879 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11880 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11881 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
11882
11883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11884 msgid "General terms:"
11885 msgstr "Obecné pojmy:"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11889 msgid "Firstname"
11890 msgstr "KrstnéMeno"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11893 msgid "Fname"
11894 msgstr "Kmeno"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11899 msgid "Literal"
11900 msgstr "Doslovné"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11904 msgid "Emph"
11905 msgstr "Dôraz"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11908 msgid "Abbrev"
11909 msgstr "Skratka"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11913 msgid "Citation-number"
11914 msgstr "ČísloCitácie"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11917 msgid "Day"
11918 msgstr "Deň"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11921 msgid "Month"
11922 msgstr "Mesiac"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11925 msgid "Year"
11926 msgstr "Rok"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11929 msgid "Issue-number"
11930 msgstr "Číslo vydania"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11933 msgid "Issue-day"
11934 msgstr "Deň vydania"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11937 msgid "Issue-months"
11938 msgstr "Mesiac vydania"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11941 msgid "Subsubparagraph"
11942 msgstr "Podpododstavec"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11945 msgid "-- Header --"
11946 msgstr "--Hlavička--"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11949 msgid "Special-section"
11950 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11953 msgid "Special-section:"
11954 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11957 msgid "AGU-journal"
11958 msgstr "AGU-žurnál"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11961 msgid "AGU-journal:"
11962 msgstr "AGU-žurnál:"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11965 msgid "Citation-number:"
11966 msgstr "Číslo citácie:"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11969 msgid "AGU-volume"
11970 msgstr "AGU-diel"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11973 msgid "AGU-volume:"
11974 msgstr "AGU-diel:"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11977 msgid "AGU-issue"
11978 msgstr "AGU-vydanie"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11981 msgid "AGU-issue:"
11982 msgstr "AGU-vydanie:"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11985 msgid "Copyright:"
11986 msgstr "Autorské práva:"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11989 msgid "Index-terms"
11990 msgstr "Pojmy indexu"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11993 msgid "Index-terms..."
11994 msgstr "Pojmy indexu..."
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11997 msgid "Index-term"
11998 msgstr "Pojem indexu"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12001 msgid "Index-term:"
12002 msgstr "Pojem indexu:"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12005 msgid "Cross-term"
12006 msgstr "Krížny pojem"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12009 msgid "Cross-term:"
12010 msgstr "Krížny pojem:"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12013 msgid "Supplementary"
12014 msgstr "Dodatkové"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12017 msgid "Supplementary..."
12018 msgstr "Dodatkové..."
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12021 msgid "Supp-note"
12022 msgstr "Dodatočná poznámka"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12025 msgid "Sup-mat-note:"
12026 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12029 msgid "Cite-other"
12030 msgstr "Citát (iný)"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12033 msgid "Cite-other:"
12034 msgstr "Citát (iný):"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12037 msgid "Revised:"
12038 msgstr "Revidované:"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12041 msgid "Ident-line"
12042 msgstr "Identifikačný riadok"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12045 msgid "Ident-line:"
12046 msgstr "Identifikačný riadok:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12049 msgid "Runhead"
12050 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12053 msgid "Runhead:"
12054 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12057 msgid "Published-online:"
12058 msgstr "Vydané-online:"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12061 msgid "Citation"
12062 msgstr "Citácia"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12065 msgid "Citation:"
12066 msgstr "Citácia:"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12069 msgid "Posting-order"
12070 msgstr "PoradieOdoslania"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12073 msgid "Posting-order:"
12074 msgstr "Poradie odoslania:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12077 msgid "AGU-pages"
12078 msgstr "AGU-stránky"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12081 msgid "AGU-pages:"
12082 msgstr "AGU-stránky:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12085 msgid "Words"
12086 msgstr "Slová"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12089 msgid "Words:"
12090 msgstr "Slová:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12093 msgid "Figures"
12094 msgstr "Obrázky"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12097 msgid "Figures:"
12098 msgstr "Obrázky:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12101 msgid "Tables"
12102 msgstr "Tabuľky"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12105 msgid "Tables:"
12106 msgstr "Tabuľky:"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12109 msgid "Datasets"
12110 msgstr "SkupinaDát"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12113 msgid "Datasets:"
12114 msgstr "Skupina dát:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12117 msgid "ISSN"
12118 msgstr "ISSN"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12121 msgid "CODEN"
12122 msgstr "CODEN"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12125 msgid "SS-Code"
12126 msgstr "SS-Kód"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12129 msgid "SS-Title"
12130 msgstr "SS-Titul"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12133 msgid "CCC-Code"
12134 msgstr "CCC-Kód"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12138 msgid "Code"
12139 msgstr "Kód"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12142 msgid "Dscr"
12143 msgstr "Opis"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12146 msgid "Orgdiv"
12147 msgstr "Orgdiv"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12150 msgid "Orgname"
12151 msgstr "Orgname"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12154 msgid "Postcode"
12155 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12156
12157 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12159 msgid "Paragraph*"
12160 msgstr "Odstavec*"
12161
12162 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12163 msgid "CCC"
12164 msgstr "CCC"
12165
12166 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12167 msgid "CCC code:"
12168 msgstr "CCC Kód:"
12169
12170 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12171 msgid "PaperId"
12172 msgstr "Paper-Id"
12173
12174 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12175 msgid "Paper Id:"
12176 msgstr "Paper Id:"
12177
12178 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12179 msgid "AuthorAddr"
12180 msgstr "AutorovaAdresa"
12181
12182 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12183 msgid "Author Address:"
12184 msgstr "Autorova Adresa:"
12185
12186 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12187 msgid "SlugComment"
12188 msgstr "TlačováPoznámka"
12189
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12191 msgid "Slug Comment:"
12192 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12193
12194 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12195 msgid "Plate"
12196 msgstr "Vyobrazenie"
12197
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12199 msgid "Planotable"
12200 msgstr "Plano-tabuľka"
12201
12202 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12203 msgid "table"
12204 msgstr "Tabuľka"
12205
12206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12207 msgid "Short title which appears in the running headers"
12208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12209
12210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12211 msgid "Current Address"
12212 msgstr "Súčasná Adresa"
12213
12214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12215 msgid "Current address:"
12216 msgstr "Súčasná adresa:"
12217
12218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12219 msgid "E-mail address:"
12220 msgstr "E-mail adresa:"
12221
12222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12223 msgid "Key words and phrases:"
12224 msgstr "Heslá a zvraty:"
12225
12226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12227 msgid "Dedicatory"
12228 msgstr "Venovanie"
12229
12230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12231 msgid "Translator"
12232 msgstr "Prekladateľ"
12233
12234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12235 msgid "Translator:"
12236 msgstr "Prekladateľ:"
12237
12238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12240 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12241
12242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12243 msgid "Directory"
12244 msgstr "Adresár"
12245
12246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12247 msgid "KeyCombo"
12248 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12249
12250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12251 msgid "KeyCap"
12252 msgstr "VeľkéKlávesy"
12253
12254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12255 msgid "GuiMenu"
12256 msgstr "GuiMenu"
12257
12258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12259 msgid "GuiMenuItem"
12260 msgstr "Položka v GuiMenu"
12261
12262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12263 msgid "GuiButton"
12264 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12265
12266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12267 msgid "MenuChoice"
12268 msgstr "MenuVýber"
12269
12270 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12271 msgid "SGML"
12272 msgstr "SGML"
12273
12274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12275 msgid "Subparagraph*"
12276 msgstr "Pododstavec*"
12277
12278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12279 msgid "Authorgroup"
12280 msgstr "SkupinaAutorov"
12281
12282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12283 msgid "RevisionHistory"
12284 msgstr "RevíznaHistória"
12285
12286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12287 msgid "Revision History"
12288 msgstr "Revízna História"
12289
12290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12291 msgid "Revision"
12292 msgstr "Revízia"
12293
12294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12295 msgid "RevisionRemark"
12296 msgstr "RevíznaPripomienka"
12297
12298 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12299 msgid "Chunk ##"
12300 msgstr "Odrezok ##"
12301
12302 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12303 msgid "Chunk"
12304 msgstr "Odrezok"
12305
12306 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12307 msgid "\\arabic{chapter}"
12308 msgstr "\\arabic{chapter}"
12309
12310 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12311 msgid "\\Alph{chapter}"
12312 msgstr "\\Alph{chapter}"
12313
12314 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12315 msgid "\\arabic{footnote}"
12316 msgstr "\\arabic{footnote}"
12317
12318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12319 msgid "\\Roman{section}."
12320 msgstr "\\Roman{section}."
12321
12322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12323 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12324 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12325
12326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12327 msgid "\\Alph{subsection}."
12328 msgstr "\\Alph{subsection}."
12329
12330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12331 msgid "\\arabic{subsection}."
12332 msgstr "\\arabic{subsection}."
12333
12334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12335 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12336 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12337
12338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12339 msgid "\\alph{subsubsection}."
12340 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12341
12342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12343 msgid "\\alph{paragraph}."
12344 msgstr "\\alph{paragraph}."
12345
12346 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12347 msgid "Addpart"
12348 msgstr "Časť (zoznam)"
12349
12350 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12351 msgid "Addchap"
12352 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12353
12354 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12355 msgid "Addsec"
12356 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12357
12358 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12359 msgid "Addchap*"
12360 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12361
12362 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12363 msgid "Addsec*"
12364 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12365
12366 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12367 msgid "Minisec"
12368 msgstr "Minisekcia"
12369
12370 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12371 msgid "Publishers"
12372 msgstr "Vydavatelia"
12373
12374 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12375 msgid "Titlehead"
12376 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12377
12378 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12379 msgid "Uppertitleback"
12380 msgstr "HornýTitulVzadu"
12381
12382 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12383 msgid "Lowertitleback"
12384 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12385
12386 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12387 msgid "Extratitle"
12388 msgstr "Extra titulok"
12389
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12391 msgid "Above"
12392 msgstr "Nad"
12393
12394 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12395 msgid "above"
12396 msgstr "nad"
12397
12398 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12399 msgid "Below"
12400 msgstr "Pod"
12401
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12403 msgid "below"
12404 msgstr "pod"
12405
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12407 msgid "Dictum"
12408 msgstr "Výrok"
12409
12410 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12411 msgid "Dictum Author"
12412 msgstr "Autor výroku"
12413
12414 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12415 msgid "The author of this dictum"
12416 msgstr "Autor tohto výroku"
12417
12418 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12419 msgid "UNDEFINED"
12420 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12421
12422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12423 msgid "pp."
12424 msgstr "str."
12425
12426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12427 msgid "ed."
12428 msgstr "vyd."
12429
12430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12431 msgid "vol."
12432 msgstr "diel"
12433
12434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12435 msgid "no."
12436 msgstr "č."
12437
12438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12439 msgid "in"
12440 msgstr "v"
12441
12442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12443 msgid "\\Roman{part}"
12444 msgstr "\\Roman{part}"
12445
12446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12447 msgid "Part \\Roman{part}"
12448 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12449
12450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12451 msgid "Chapter ##"
12452 msgstr "Kapitola ##"
12453
12454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12456 msgid "Section ##"
12457 msgstr "Sekcia ##"
12458
12459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12460 msgid "Paragraph ##"
12461 msgstr "Odstavec ##"
12462
12463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12464 msgid "\\arabic{enumi}."
12465 msgstr "\\arabic{enumi}."
12466
12467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12468 msgid "\\roman{enumiii}."
12469 msgstr "\\roman{enumiii}."
12470
12471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12472 msgid "\\Alph{enumiv}."
12473 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12474
12475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12476 msgid "Equation ##"
12477 msgstr "Rovnica ##"
12478
12479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12480 msgid "Footnote ##"
12481 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12482
12483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12484 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12485 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12486
12487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12488 msgid "margin"
12489 msgstr "okraje"
12490
12491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12492 msgid "foot"
12493 msgstr "päta"
12494
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12496 msgid "Greyedout"
12497 msgstr "Zosivelé"
12498
12499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12500 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12501 msgid "ERT"
12502 msgstr "ERT"
12503
12504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12505 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12506 msgstr "Zoznam Výpisov"
12507
12508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12509 msgid "Listings[[inset]]"
12510 msgstr "Nastavenie výpisov"
12511
12512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12513 msgid "Idx"
12514 msgstr "Heslo"
12515
12516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12517 msgid "Argument"
12518 msgstr "Argument"
12519
12520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12521 msgid "LongTableNoNumber"
12522 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12523
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12525 msgid "unlabelled"
12526 msgstr "beznávestné"
12527
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12529 msgid "Preview"
12530 msgstr "Náhľad"
12531
12532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12533 msgid "Part \\thepart"
12534 msgstr "Časť \\thepart"
12535
12536 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12537 msgid "Chapter \\thechapter"
12538 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12539
12540 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12541 msgid "Appendix \\thechapter"
12542 msgstr "Príloha \\thechapter"
12543
12544 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12545 msgid "Ligature Break|k"
12546 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12547
12548 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12549 msgid "End of Sentence|E"
12550 msgstr "Koniec vety|K"
12551
12552 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12553 msgid "Ellipsis|i"
12554 msgstr "Vypustenie"
12555
12556 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12557 msgid "Menu Separator|M"
12558 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12559
12560 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12561 msgid "Hyphenation Point|H"
12562 msgstr "Bod delenia slova"
12563
12564 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12565 msgid "Breakable Slash|a"
12566 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12567
12568 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12569 msgid "Protected Hyphen|y"
12570 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12573 msgid "Front Matter"
12574 msgstr "Vstupná Časť"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12577 msgid "--- Front Matter ---"
12578 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12581 msgid "Main Matter"
12582 msgstr "Hlavná Časť"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12585 msgid "--- Main Matter ---"
12586 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12589 msgid "Back Matter"
12590 msgstr "Záverečná Časť"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12593 msgid "--- Back Matter ---"
12594 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12595
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12597 msgid "Part Title"
12598 msgstr "Časť Titul"
12599
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12601 msgid "Title of this part"
12602 msgstr "Titul tejto časti"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12605 msgid "Run-in headings"
12606 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12607
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12609 msgid "Sub-run-in headings"
12610 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12613 msgid "Author data:"
12614 msgstr "Autor dáta:"
12615
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12617 msgid "TOC title:"
12618 msgstr "Obsah titul:"
12619
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12621 msgid "TOC author:"
12622 msgstr "Obsah autor:"
12623
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12625 msgid "Running Title"
12626 msgstr "Titul v Hlavičke"
12627
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12629 msgid "Running Author"
12630 msgstr "Autor v Hlavičke"
12631
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12633 msgid "Running chapter:"
12634 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12635
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12637 msgid "Running Section"
12638 msgstr "SekciaVHlavičke"
12639
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12641 msgid "Running section:"
12642 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12643
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12645 msgid "Abstract*"
12646 msgstr "Súhrn*"
12647
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12649 msgid "Abstract* (not printed)"
12650 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12651
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12653 msgid "Alternative name"
12654 msgstr "Alternatívne meno"
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12657 msgid "Longest Description Label"
12658 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12659
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12661 msgid "Longest description label"
12662 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12665 msgid "Petit"
12666 msgstr "Petit"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12669 msgid "Svgraybox"
12670 msgstr "Sv šedý rámec"
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12674 msgid "Fact \\thefact."
12675 msgstr "Fakt \\thefact."
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12679 msgid "Definition \\thedefinition."
12680 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12684 msgid "Example \\theexample."
12685 msgstr "Príklad \\theexample."
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12689 msgid "Problem \\theproblem."
12690 msgstr "Problém \\theproblem."
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12694 msgid "Exercise \\theexercise."
12695 msgstr "Úloha \\theexercise."
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12698 msgid "Corollary \\thetheorem."
12699 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12702 msgid "Lemma \\thetheorem."
12703 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12706 msgid "Proposition \\thetheorem."
12707 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12708
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12710 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12711 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12714 msgid "Fact \\thetheorem."
12715 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12718 msgid "Definition \\thetheorem."
12719 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12722 msgid "Example \\thetheorem."
12723 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12726 msgid "Problem \\thetheorem."
12727 msgstr "Problém \\thetheorem."
12728
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12730 msgid "Exercise \\thetheorem."
12731 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12732
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12734 msgid "Remark \\thetheorem."
12735 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12736
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12738 msgid "Claim \\thetheorem."
12739 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12742 msgid "Case \\arabic{casei}."
12743 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12746 msgid "Case \\roman{caseii}."
12747 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12748
12749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12750 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12751 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12752
12753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12754 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12755 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12758 msgid "Example*"
12759 msgstr "Príklad*"
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12762 msgid "Problem*"
12763 msgstr "Problém*"
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12766 msgid "Exercise*"
12767 msgstr "Úloha*"
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12770 msgid "Remark*"
12771 msgstr "Pripomienka*"
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12774 msgid "Claim*"
12775 msgstr "Nárok*"
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12778 msgid "Alternative proof string"
12779 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12782 msgid "Conjecture."
12783 msgstr "Hypotéza."
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12786 msgid "Fact*"
12787 msgstr "Fakt*"
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12790 msgid "Problem."
12791 msgstr "Problém."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12794 msgid "Exercise."
12795 msgstr "Úloha."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12798 msgid "Remark."
12799 msgstr "Pripomienka."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12802 msgid "Name/Title"
12803 msgstr "Meno/Titul"
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12806 msgid "Alternative optional name or title"
12807 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12810 msgid "Prop \\theprop."
12811 msgstr "Téza \\theprop."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12814 msgid "Prob"
12815 msgstr "Problém"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12818 msgid "\\theprob."
12819 msgstr "\\theprob."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12822 msgid "Sol"
12823 msgstr "Riešenie"
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12826 msgid "# [number of Prob]"
12827 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12830 msgid "Label of Problem"
12831 msgstr "Návestie Problému"
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12834 msgid "Label of the corresponding problem"
12835 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12838 msgid "Property \\theproperty."
12839 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12843 msgid "Note \\thenote."
12844 msgstr "Poznámka \\thenote."
12845
12846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12847 msgid "Algorithm2e"
12848 msgstr "Algorithm2e"
12849
12850 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12851 msgid ""
12852 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12853 "brewed algorithm floats."
12854 msgstr ""
12855 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12856 "plávajúcich algoritmov."
12857
12858 #: lib/layouts/basic.module:2
12859 msgid "Default (basic)"
12860 msgstr "Štd. (basic)"
12861
12862 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12863 #: lib/layouts/natbib.module:9
12864 msgid "Citation engine"
12865 msgstr "Správa citácie"
12866
12867 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12868 #: lib/layouts/natbib.module:44
12869 msgid "not cited"
12870 msgstr "necitované"
12871
12872 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12873 #: lib/layouts/natbib.module:45
12874 msgid "Add to bibliography only."
12875 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12876
12877 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12878 msgid "Multilingual Captions"
12879 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12880
12881 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12882 msgid ""
12883 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12884 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12885 msgstr ""
12886 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12887 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12888
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12890 msgid "Caption setup"
12891 msgstr "Popis nastavenie"
12892
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12894 msgid ""
12895 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12896 msgstr ""
12897 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12898 "'bi-both' "
12899
12900 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12901 msgid "Caption setup:"
12902 msgstr "Popis nastavenie:"
12903
12904 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12905 msgid "Bicaption"
12906 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12907
12908 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12909 msgid "bilingual"
12910 msgstr "dvojjazyčne"
12911
12912 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12913 msgid "Main Language Short Title"
12914 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12915
12916 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12917 msgid "Short title for the main(document) language"
12918 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12919
12920 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12921 msgid "Main Language Text"
12922 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12923
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12925 msgid "Text in the main(document) language"
12926 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12927
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12929 msgid "Second Language Short Title"
12930 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12931
12932 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12933 msgid "Short title for the second language"
12934 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12935
12936 #: lib/layouts/braille.module:2
12937 msgid "Braille"
12938 msgstr "Braille"
12939
12940 #: lib/layouts/braille.module:6
12941 msgid ""
12942 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12943 "in examples."
12944 msgstr ""
12945 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12946 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12947
12948 #: lib/layouts/braille.module:22
12949 msgid "Braille (default)"
12950 msgstr "Braille (štandard)"
12951
12952 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12953 msgid "Braille:"
12954 msgstr "Braille:"
12955
12956 #: lib/layouts/braille.module:45
12957 msgid "Braille (textsize)"
12958 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12959
12960 #: lib/layouts/braille.module:68
12961 msgid "Braille (dots on)"
12962 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12963
12964 #: lib/layouts/braille.module:83
12965 msgid "Braille_dots_on"
12966 msgstr "Braille_bodky_zap"
12967
12968 #: lib/layouts/braille.module:92
12969 msgid "Braille (dots off)"
12970 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12971
12972 #: lib/layouts/braille.module:107
12973 msgid "Braille_dots_off"
12974 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12975
12976 #: lib/layouts/braille.module:116
12977 msgid "Braille (mirror on)"
12978 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12979
12980 #: lib/layouts/braille.module:131
12981 msgid "Braille_mirror_on"
12982 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12983
12984 #: lib/layouts/braille.module:140
12985 msgid "Braille (mirror off)"
12986 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12987
12988 #: lib/layouts/braille.module:155
12989 msgid "Braille_mirror_off"
12990 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12991
12992 #: lib/layouts/braille.module:163
12993 msgid "Braillebox"
12994 msgstr "BrailleRámik"
12995
12996 #: lib/layouts/braille.module:167
12997 msgid "Braille box"
12998 msgstr "Braille rámik"
12999
13000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13001 msgid "Custom Header/Footerlines"
13002 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13003
13004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13005 msgid ""
13006 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13007 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13008 "Page Layout to 'fancy'!"
13009 msgstr ""
13010 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13011 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13012 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13013
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13015 msgid "Header/Footer"
13016 msgstr "Hlavička/Päta"
13017
13018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13019 msgid "Even Header"
13020 msgstr "Párna Hlavička"
13021
13022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13023 msgid "Alternative text for the even header"
13024 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13025
13026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13027 msgid "Center Header"
13028 msgstr "Stredná Hlavička"
13029
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13031 msgid "Center Header:"
13032 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13033
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13035 msgid "Left Footer"
13036 msgstr "Ľavá Päta"
13037
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13039 msgid "Left Footer:"
13040 msgstr "Ľavá Päta:"
13041
13042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13043 msgid "Center Footer"
13044 msgstr "Centrovaná Päta"
13045
13046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13047 msgid "Center Footer:"
13048 msgstr "Centrovaná Päta:"
13049
13050 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13051 msgid "Endnote"
13052 msgstr "Koncová poznámka"
13053
13054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13055 msgid ""
13056 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13057 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13058 msgstr ""
13059 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13060 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13061
13062 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13063 msgid "Endnote ##"
13064 msgstr "Koncová poznámka ##"
13065
13066 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13067 msgid "endnote"
13068 msgstr "koncová poznámka"
13069
13070 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13071 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13072 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13073
13074 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13075 msgid ""
13076 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13077 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13078 msgstr ""
13079 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13080 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13081 "vysvetlenie."
13082
13083 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13084 msgid "Description Options"
13085 msgstr "Parametre pre opis"
13086
13087 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13088 msgid "Enumerate-Resume"
13089 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13090
13091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13092 msgid "Number Equations by Section"
13093 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13094
13095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13096 msgid ""
13097 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13098 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13099 msgstr ""
13100 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13101 "pri '(2.1)'."
13102
13103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13104 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13105 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13106
13107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13108 msgid "Number Figures by Section"
13109 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13110
13111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13112 msgid ""
13113 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13114 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13115 msgstr ""
13116 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13117 "pri 'Obrázok 2.1'."
13118
13119 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13120 msgid "Fix cm"
13121 msgstr "Fix cm"
13122
13123 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13124 msgid ""
13125 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13126 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13127 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13128 msgstr ""
13129 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13130 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13131 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13132
13133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13134 msgid "Fix LaTeX"
13135 msgstr "Upraviť LaTeX"
13136
13137 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13138 msgid ""
13139 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13140 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13141 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13142 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13143 "may provide more bugfixes in future versions."
13144 msgstr ""
13145 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13146 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13147 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13148 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13149 "aj viac korektúr."
13150
13151 #: lib/layouts/fixme.module:2
13152 msgid "FiXme"
13153 msgstr "FiXme"
13154
13155 #: lib/layouts/fixme.module:11
13156 msgid ""
13157 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13158 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13159 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13160 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13161 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13162 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13163 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13164 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13165 "features."
13166 msgstr ""
13167 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13168 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13169 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13170 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13171 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13172 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13173 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13174 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13175
13176 #: lib/layouts/fixme.module:21
13177 msgid "List of FIXMEs"
13178 msgstr "Súpis FIXMEs"
13179
13180 #: lib/layouts/fixme.module:35
13181 msgid "[List of FIXMEs]"
13182 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13183
13184 #: lib/layouts/fixme.module:51
13185 msgid "Fixme Note"
13186 msgstr "Fixme Poznámka"
13187
13188 #: lib/layouts/fixme.module:53
13189 msgid "Fixme"
13190 msgstr "Fixme"
13191
13192 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13193 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13194 msgid "Fixme Note Options|s"
13195 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13198 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13199 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13200 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13201
13202 #: lib/layouts/fixme.module:70
13203 msgid "Fixme Warning"
13204 msgstr "Fixme Varovanie"
13205
13206 #: lib/layouts/fixme.module:72
13207 msgid "Warning"
13208 msgstr "Varovanie"
13209
13210 #: lib/layouts/fixme.module:76
13211 msgid "Fixme Error"
13212 msgstr "Fixme Chyba"
13213
13214 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13218 msgid "Error"
13219 msgstr "Chyba"
13220
13221 #: lib/layouts/fixme.module:82
13222 msgid "Fixme Fatal"
13223 msgstr "Fixme Fatálny"
13224
13225 #: lib/layouts/fixme.module:84
13226 msgid "Fatal"
13227 msgstr "Fatálny"
13228
13229 #: lib/layouts/fixme.module:93
13230 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13231 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13232
13233 #: lib/layouts/fixme.module:95
13234 msgid "Fixme (Targeted)"
13235 msgstr "Fixme (Plánované)"
13236
13237 #: lib/layouts/fixme.module:105
13238 msgid "Fixme Note|x"
13239 msgstr "Fixme Poznámka"
13240
13241 #: lib/layouts/fixme.module:106
13242 msgid "Insert the FIXME note here"
13243 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:111
13246 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13247 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:113
13250 msgid "Warning (Targeted)"
13251 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:117
13254 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13255 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13256
13257 #: lib/layouts/fixme.module:119
13258 msgid "Error (Targeted)"
13259 msgstr "Chyba (Plánované)"
13260
13261 #: lib/layouts/fixme.module:123
13262 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13263 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:125
13266 msgid "Fatal (Targeted)"
13267 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:134
13270 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13271 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13272
13273 #: lib/layouts/fixme.module:136
13274 msgid "Fixme (Multipar)"
13275 msgstr "Fixme (Multipar)"
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13278 msgid "Fixme Summary"
13279 msgstr "Fixme Súhrn"
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13282 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13283 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:153
13286 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13287 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:155
13290 msgid "Warning (Multipar)"
13291 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:159
13294 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13295 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:161
13298 msgid "Error (Multipar)"
13299 msgstr "Chyba (Multipar)"
13300
13301 #: lib/layouts/fixme.module:165
13302 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13303 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13304
13305 #: lib/layouts/fixme.module:167
13306 msgid "Fatal (Multipar)"
13307 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13308
13309 #: lib/layouts/fixme.module:176
13310 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13311 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13312
13313 #: lib/layouts/fixme.module:178
13314 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13315 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13316
13317 #: lib/layouts/fixme.module:193
13318 msgid "Annotated Text"
13319 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:195
13322 msgid "Annotated Text|x"
13323 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:196
13326 msgid "Insert the text to annotate here"
13327 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:201
13330 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13331 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:203
13334 msgid "Warning (MP Targ.)"
13335 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:207
13338 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13339 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:209
13342 msgid "Error (MP Targ.)"
13343 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:213
13346 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13347 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:215
13350 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13351 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:225
13354 msgid "FxNote"
13355 msgstr "FxPoznámka"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:229
13358 msgid "FxNote*"
13359 msgstr "FxPoznámka*"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:233
13362 msgid "FxWarning"
13363 msgstr "FxVarovanie"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:237
13366 msgid "FxWarning*"
13367 msgstr "FxVarovanie*"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:241
13370 msgid "FxError"
13371 msgstr "FxChyba"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:245
13374 msgid "FxError*"
13375 msgstr "FxChyba*"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:249
13378 msgid "FxFatal"
13379 msgstr "FxFatálny"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:253
13382 msgid "FxFatal*"
13383 msgstr "FxFatálny*"
13384
13385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13386 msgid "Foot to End"
13387 msgstr "Pätky na koncové"
13388
13389 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13390 msgid ""
13391 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13392 "code where you want the endnotes to appear."
13393 msgstr ""
13394 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13395 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13396 "objaviť."
13397
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13399 msgid "GraphicBoxes"
13400 msgstr "GrafickéRámčeky"
13401
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13403 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13404 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13405
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13407 msgid "Reflectbox"
13408 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13409
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13411 msgid "Scalebox"
13412 msgstr "RozmerovýRámček"
13413
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13415 msgid "H-Factor"
13416 msgstr "H-Faktor"
13417
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13419 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13420 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13421
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13423 msgid "V-Factor"
13424 msgstr "V-Faktor"
13425
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13427 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13428 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13429
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13431 msgid "Resizebox"
13432 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13433
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13435 msgid "Width of the box"
13436 msgstr "Šírka Rámčeku"
13437
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13439 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13440 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13441
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13443 msgid "Rotatebox"
13444 msgstr "OtáčajúciRámček"
13445
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13447 msgid "Origin"
13448 msgstr "Stredobod"
13449
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13451 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13452 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13453
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13455 msgid "Angle"
13456 msgstr "Uhol"
13457
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13459 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13460 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13461
13462 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13463 msgid "Hanging"
13464 msgstr "Visiaci Odstavec"
13465
13466 #: lib/layouts/hanging.module:6
13467 msgid ""
13468 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13469 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13470 "are indented."
13471 msgstr ""
13472 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13473 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13474
13475 #: lib/layouts/initials.module:2
13476 msgid "Initials"
13477 msgstr "Iniciálky"
13478
13479 #: lib/layouts/initials.module:6
13480 msgid ""
13481 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13482 "manual for a detailed description."
13483 msgstr ""
13484 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13485 "detailné vysvetlenie."
13486
13487 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13488 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13489 #: lib/layouts/initials.module:39
13490 msgid "Initial"
13491 msgstr "Iniciálka"
13492
13493 #: lib/layouts/initials.module:35
13494 msgid "Option(s) for the initial"
13495 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13496
13497 #: lib/layouts/initials.module:40
13498 msgid "Initial letter(s)"
13499 msgstr "Iniciálne litery"
13500
13501 #: lib/layouts/initials.module:44
13502 msgid "Rest of Initial"
13503 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13504
13505 #: lib/layouts/initials.module:45
13506 msgid "Rest of initial word or text"
13507 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13508
13509 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13510 msgid "Jurabib"
13511 msgstr "Jurabib"
13512
13513 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13514 msgid "bibliography entry"
13515 msgstr "zápis do bibliografie"
13516
13517 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13518 msgid "Bibliography entry."
13519 msgstr "Zápis do bibliografie."
13520
13521 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13522 msgid "before"
13523 msgstr "pred"
13524
13525 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13526 msgid "short title"
13527 msgstr "krátky titul"
13528
13529 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13530 msgid "Rnw (knitr)"
13531 msgstr "Rnw (knitr)"
13532
13533 #: lib/layouts/knitr.module:6
13534 msgid ""
13535 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13536 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13537 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13538 msgstr ""
13539 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13540 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13541 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13542 "http://yihui.name/knitr"
13543
13544 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13545 #: lib/layouts/sweave.module:6
13546 msgid "literate"
13547 msgstr "literárne"
13548
13549 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13550 msgid "Sweave Options"
13551 msgstr "Voľby Sweave"
13552
13553 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13554 msgid "Sweave opts"
13555 msgstr "Sweave voľby"
13556
13557 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13558 msgid "S/R expression"
13559 msgstr "S/R výraz"
13560
13561 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13562 msgid "S/R expr"
13563 msgstr "S/R výraz"
13564
13565 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13566 msgid "LilyPond Book"
13567 msgstr "LilyPond Kniha"
13568
13569 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13570 msgid ""
13571 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13572 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13573 msgstr ""
13574 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13575 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13576
13577 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13578 #: lib/external_templates:251
13579 msgid "LilyPond"
13580 msgstr "LilyPond"
13581
13582 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13583 msgid "LilyPond Options"
13584 msgstr "LilyPond Voľby"
13585
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13587 msgid ""
13588 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13589 "options)."
13590 msgstr ""
13591 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13592 "voľby)."
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13595 msgid "Linguistics"
13596 msgstr "Lingvistika"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13599 msgid ""
13600 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13601 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13602 "examples."
13603 msgstr ""
13604 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13605 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13606 "linguistics.lyx v príkladoch."
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13609 msgid "Numbered Example (multiline)"
13610 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13613 msgid "Example:"
13614 msgstr "Príklad:"
13615
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13617 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13618 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13619
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13621 msgid "Examples:"
13622 msgstr "Príklady:"
13623
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13625 msgid "Subexample"
13626 msgstr "Podpríklad"
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13629 msgid "Subexample:"
13630 msgstr "Podpríklad:"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13633 msgid "Glosse"
13634 msgstr "Glosa"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13637 msgid "Tri-Glosse"
13638 msgstr "Tri-Glosy"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13641 msgid "Expression"
13642 msgstr "Výraz"
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13645 msgid "expr."
13646 msgstr "výraz"
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13649 msgid "Concepts"
13650 msgstr "Koncepty"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13653 msgid "concept"
13654 msgstr "koncept"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13657 msgid "Meaning"
13658 msgstr "Význam"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13661 msgid "meaning"
13662 msgstr "význam"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13665 msgid "Tableau"
13666 msgstr "Tablo"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13669 msgid "List of Tableaux"
13670 msgstr "Zoznam Tablou"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13673 msgid "Logical Markup"
13674 msgstr "Logické značkovanie"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13677 msgid ""
13678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13679 "code."
13680 msgstr ""
13681 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13682 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13683
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 msgid "charstyles"
13686 msgstr "Štýly znakov"
13687
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13689 msgid "Noun"
13690 msgstr "Meno"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13693 msgid "noun"
13694 msgstr "meno"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13697 msgid "emph"
13698 msgstr "dôraz"
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13701 msgid "Strong"
13702 msgstr "Silný dôraz"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13705 msgid "strong"
13706 msgstr "silný dôraz"
13707
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13709 msgid "code"
13710 msgstr "kód"
13711
13712 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13713 msgid "Minimalistic"
13714 msgstr "Minimalistické"
13715
13716 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13717 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13718 msgstr ""
13719 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13720
13721 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13722 msgid "Multiple Columns"
13723 msgstr "Viac Stĺpcové"
13724
13725 #: lib/layouts/multicol.module:7
13726 msgid ""
13727 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13728 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13729 "detailed description of multiple columns."
13730 msgstr ""
13731 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13732 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13733 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13734
13735 #: lib/layouts/multicol.module:19
13736 msgid "Number of Columns"
13737 msgstr "Počet Stĺpcov"
13738
13739 #: lib/layouts/multicol.module:20
13740 msgid "Insert the number of columns here"
13741 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:26
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "Voliteľný predslov"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:29
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:30
13752 msgid ""
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13754 "this page"
13755 msgstr ""
13756 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13757 "strane mohlo začať"
13758
13759 #: lib/layouts/natbib.module:2
13760 msgid "Natbib"
13761 msgstr "Natbib"
13762
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13764 msgid "Natbibapa"
13765 msgstr "Natbibapa"
13766
13767 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13768 msgid ""
13769 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13770 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13771 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13772 msgstr ""
13773 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13774 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13775 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13776
13777 #: lib/layouts/noweb.module:2
13778 msgid "Noweb"
13779 msgstr "Noweb"
13780
13781 #: lib/layouts/noweb.module:5
13782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13783 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13784
13785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13786 msgid "PDF Comments"
13787 msgstr "PDF Komentáre"
13788
13789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13790 msgid ""
13791 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13792 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13793 msgstr ""
13794 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13795 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13796
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13798 msgid "Define Avatar"
13799 msgstr "Definovať Avatár"
13800
13801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13802 msgid "PDF-comment"
13803 msgstr "PDF Komentár"
13804
13805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13806 msgid "PDF-comment avatar:"
13807 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13808
13809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13810 msgid "Name of the Avatar"
13811 msgstr "Názov Avatára"
13812
13813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13814 msgid "Define PDF-Comment Style"
13815 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13816
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13818 msgid "PDF-comment style:"
13819 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13820
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13822 msgid "Name of the style"
13823 msgstr "Názov štýlu"
13824
13825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13826 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13827 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13828
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13830 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13831 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13832
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13834 msgid "Name of the list style"
13835 msgstr "Názov štýlu listiny"
13836
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13838 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13839 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13840
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13842 msgid "PDF-comment list style:"
13843 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13844
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13846 msgid "PDF-Comment-Setup"
13847 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13850 msgid "PDF (Setup)"
13851 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13854 msgid "PDF-Comment setup options"
13855 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13859 msgid "Opts"
13860 msgstr "Voľby"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13863 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13864 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13867 msgid "PDF-Annotation"
13868 msgstr "PDF-Anotácie"
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13871 msgid "PDF"
13872 msgstr "PDF"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13875 msgid "PDFComment Options"
13876 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13879 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13880 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13883 msgid "PDF-Margin"
13884 msgstr "PDF-Okraj"
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13887 msgid "PDF (Margin)"
13888 msgstr "PDF (Okraj)"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13891 msgid "PDF-Markup"
13892 msgstr "PDF-Prirážka"
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13895 msgid "PDF (Markup)"
13896 msgstr "PDF (Prirážka)"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13899 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13900 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13903 msgid "PDF-Freetext"
13904 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13907 msgid "PDF (Freetext)"
13908 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13911 msgid "PDF-Square"
13912 msgstr "PDF-Kocka"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13915 msgid "PDF (Square)"
13916 msgstr "PDF (Kocka)"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13919 msgid "PDF-Circle"
13920 msgstr "PDF-Kruh"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13923 msgid "PDF (Circle)"
13924 msgstr "PDF (Kruh)"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13927 msgid "PDF-Line"
13928 msgstr "PDF-Čiarka"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13931 msgid "PDF (Line)"
13932 msgstr "PDF (Čiarka)"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13935 msgid "PDF-Sideline"
13936 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13939 msgid "PDF (Sideline)"
13940 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13943 msgid "Insert the comment here"
13944 msgstr "Vložte sem komentár"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13947 msgid "PDF-Reply"
13948 msgstr "PDF-Odpoveď"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13951 msgid "PDF (Reply)"
13952 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13955 msgid "PDF-Tooltip"
13956 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13959 msgid "PDF (Tooltip)"
13960 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13963 msgid "Tooltip Text"
13964 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13967 msgid "Tooltip"
13968 msgstr "PomocnýNávrh"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13971 msgid "Insert the tooltip text here"
13972 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13975 msgid "List of PDF Comments"
13976 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13979 msgid "[List of PDF Comments]"
13980 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13983 msgid "List Options|s"
13984 msgstr "Voľby Listiny"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13987 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13988 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13989
13990 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13991 msgid "Risk and Safety Statements"
13992 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13993
13994 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13995 msgid ""
13996 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13997 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13998 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13999 msgstr ""
14000 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14001 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14002 "statements.lyx v adresári príkladov."
14003
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14005 msgid "R-S number"
14006 msgstr "R-P číslo"
14007
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14009 msgid "R-S phrase"
14010 msgstr "R-P zvrat"
14011
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14013 msgid "Safety phrase"
14014 msgstr "Poistný zvrat"
14015
14016 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14017 msgid "Phrase Text"
14018 msgstr "Zvrat: Text"
14019
14020 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14021 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14022 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14023
14024 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14025 msgid "S phrase:"
14026 msgstr "P zvrat:"
14027
14028 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14029 msgid "Section Boxes"
14030 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14031
14032 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14033 msgid ""
14034 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14035 msgstr ""
14036 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14037
14038 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14039 msgid "SectionBox"
14040 msgstr "SekciaRámik"
14041
14042 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14043 msgid "Section Box"
14044 msgstr "Sekcia Rámik"
14045
14046 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14047 msgid "Section Box Width|S"
14048 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14049
14050 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14051 msgid "Width of the section Box"
14052 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14053
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14055 msgid "Heading"
14056 msgstr "Záhlavie"
14057
14058 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14059 msgid "Section Box Heading"
14060 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14061
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14063 msgid "Insert the section box header here"
14064 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14065
14066 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14067 msgid "SubsectionBox"
14068 msgstr "PodsekciaRámik"
14069
14070 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14071 msgid "Subsection Box"
14072 msgstr "Podsekcia Rámik"
14073
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14075 msgid "SubsubsectionBox"
14076 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14077
14078 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14079 msgid "Subsubsection Box"
14080 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14081
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14083 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14084 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14085
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14087 msgid ""
14088 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14089 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14090 "standard Paragraph Shapes'."
14091 msgstr ""
14092 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14093 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14094 "štandardné Tvary Odstavca'."
14095
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14097 msgid "CD label"
14098 msgstr "CD návestie"
14099
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14101 msgid "ShapedParagraphs"
14102 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14103
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14105 msgid "Circle"
14106 msgstr "Kruh"
14107
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14109 msgid "Diamond"
14110 msgstr "Diamant"
14111
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14113 msgid "Heart"
14114 msgstr "Srdce"
14115
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14117 msgid "Hexagon"
14118 msgstr "Šesťhran"
14119
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14121 msgid "Nut"
14122 msgstr "Matica"
14123
14124 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14125 msgid "Square"
14126 msgstr "Kocka"
14127
14128 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14129 msgid "Star"
14130 msgstr "Hviezda"
14131
14132 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14133 msgid "Candle"
14134 msgstr "Sviečka"
14135
14136 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14137 msgid "Drop down"
14138 msgstr "Kvapka nadol"
14139
14140 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14141 msgid "Drop up"
14142 msgstr "Kvapka nahor"
14143
14144 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14145 msgid "TeX"
14146 msgstr "TeX"
14147
14148 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14149 msgid "Triangle up"
14150 msgstr "Trojuholník nahor"
14151
14152 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14153 msgid "Triangle down"
14154 msgstr "Trojuholník nadol"
14155
14156 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14157 msgid "Triangle left"
14158 msgstr "Trojuholník doľava"
14159
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14161 msgid "Triangle right"
14162 msgstr "Trojuholník doprava"
14163
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14165 msgid "shapepar"
14166 msgstr "parametertvaru"
14167
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14169 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14170 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14171
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14173 msgid "Shape specification"
14174 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14175
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14177 msgid "Specification of the shape"
14178 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14179
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14181 msgid "Shapepar"
14182 msgstr "ParameterTvaru"
14183
14184 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14185 msgid "Sweave"
14186 msgstr "Sweave"
14187
14188 #: lib/layouts/sweave.module:6
14189 msgid ""
14190 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14191 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14192 msgstr ""
14193 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14194 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14195 "sweave.lyx."
14196
14197 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14198 msgid "Sweave Input File"
14199 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14200
14201 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14202 msgid "Number Tables by Section"
14203 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14204
14205 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14206 msgid ""
14207 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14208 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14209 msgstr ""
14210 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14211 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14212
14213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14214 msgid "Fancy Colored Boxes"
14215 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14216
14217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14218 msgid ""
14219 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14220 "the tcolorbox documentation for details."
14221 msgstr ""
14222 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14223 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14224
14225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14226 msgid "Color Box"
14227 msgstr "Farebný Rámik"
14228
14229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14231 msgid "Color Box Options"
14232 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14233
14234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14236 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14237 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14238
14239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14240 msgid "Dynamic Color Box"
14241 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14242
14243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14244 msgid "Color Box (Dynamic)"
14245 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14246
14247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14248 msgid "Fit Color Box"
14249 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14250
14251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14252 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14253 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14254
14255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14256 msgid "Color Box Separator"
14257 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14258
14259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14260 msgid "Color Boxes"
14261 msgstr "Farebné Rámiky"
14262
14263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14264 msgid "-----"
14265 msgstr "-----"
14266
14267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14268 msgid "Color Box Line"
14269 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14270
14271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14272 msgid "Color Box Setup"
14273 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14276 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14277 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14280 msgid ""
14281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14289 msgstr ""
14290 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14291 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14292 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14293 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14294 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14295 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14296 "podľa ...)' modulu."
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14299 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14300 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14303 msgid ""
14304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14308 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14309 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14310 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14311 msgstr ""
14312 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14313 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14314 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14315 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14316 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14317 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14318 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14321 msgid "Criterion \\thecriterion."
14322 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14326 msgid "Criterion*"
14327 msgstr "Kritérium*"
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14331 msgid "Criterion."
14332 msgstr "Kritérium."
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14335 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14336 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14340 msgid "Algorithm."
14341 msgstr "Algoritmus."
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14344 msgid "Axiom \\theaxiom."
14345 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14349 msgid "Axiom*"
14350 msgstr "Axióma*"
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14354 msgid "Axiom."
14355 msgstr "Axióma."
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14358 msgid "Condition \\thecondition."
14359 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14363 msgid "Condition*"
14364 msgstr "Podmienka*"
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14368 msgid "Condition."
14369 msgstr "Podmienka."
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14373 msgid "Note*"
14374 msgstr "Poznámka*"
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14378 msgid "Note."
14379 msgstr "Poznámka."
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14382 msgid "Notation \\thenotation."
14383 msgstr "Notácia \\thenotation."
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14387 msgid "Notation*"
14388 msgstr "Notácia"
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14392 msgid "Notation."
14393 msgstr "Notácia."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14396 msgid "Summary \\thesummary."
14397 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14401 msgid "Summary*"
14402 msgstr "Súhrn*"
14403
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14406 msgid "Summary."
14407 msgstr "Súhrn."
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14410 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14411 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14415 msgid "Acknowledgement*"
14416 msgstr "Poďakovanie*"
14417
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14419 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14420 msgstr "Záver \\theconclusion."
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14424 msgid "Conclusion*"
14425 msgstr "Záver*"
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14429 msgid "Conclusion."
14430 msgstr "Záver."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14442 msgid "Assumption"
14443 msgstr "Predpoklad"
14444
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14446 msgid "Assumption \\theassumption."
14447 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14451 msgid "Assumption*"
14452 msgstr "Predpoklad*"
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14456 msgid "Assumption."
14457 msgstr "Predpoklad."
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14460 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14461 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14462
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14464 msgid ""
14465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14468 "in both numbered and non-numbered forms."
14469 msgstr ""
14470 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14471 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14472 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14473 "(číslované/neočíslované)."
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14478 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14479 msgid "theorems"
14480 msgstr "teorémy"
14481
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14483 msgid "Criterion \\thetheorem."
14484 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14485
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14488 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14489
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14491 msgid "Axiom \\thetheorem."
14492 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14493
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14495 msgid "Condition \\thetheorem."
14496 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14497
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14499 msgid "Note \\thetheorem."
14500 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14503 msgid "Notation \\thetheorem."
14504 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14505
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14507 msgid "Summary \\thetheorem."
14508 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14509
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14512 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14513
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14516 msgstr "Záver \\thetheorem."
14517
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14519 msgid "Assumption \\thetheorem."
14520 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14523 msgid "Question \\thetheorem."
14524 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14527 msgid "Question*"
14528 msgstr "Otázka*"
14529
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14531 msgid "Question."
14532 msgstr "Otázka."
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14535 msgid "Theorems (AMS)"
14536 msgstr "Teorémy (AMS)"
14537
14538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14539 msgid ""
14540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14544 msgstr ""
14545 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14546 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14547 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14548 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14549
14550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14551 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14552 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14553
14554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14555 msgid ""
14556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14560 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14561 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14562 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14563 msgstr ""
14564 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14565 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14566 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14567 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14568 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14569 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14570
14571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14573 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14576 msgid ""
14577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14582 msgstr ""
14583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14584 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14585 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14586 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14587 "na začiatku každej kapitoly."
14588
14589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14590 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14591 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14592
14593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14594 msgid ""
14595 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14596 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14597 "chapter environment."
14598 msgstr ""
14599 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14600 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14601 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14604 msgid "Named Theorems"
14605 msgstr "Menované Teorémy"
14606
14607 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14608 msgid ""
14609 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14610 "'Short Title' inset."
14611 msgstr ""
14612 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14613 "Titul'."
14614
14615 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14616 msgid "Named Theorem"
14617 msgstr "Menovaný Teorém"
14618
14619 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14620 msgid "Named Theorem."
14621 msgstr "Menovaný Teorém."
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14624 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14625 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14626
14627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14628 msgid ""
14629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14633 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14634 msgstr ""
14635 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14636 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14637 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14638 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14639 "na začiatku každej sekcie."
14640
14641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14642 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14643 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14646 msgid ""
14647 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14648 "section start)."
14649 msgstr ""
14650 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14651 "každej sekcie)."
14652
14653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14654 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14655 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14656
14657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14658 msgid ""
14659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14660 "using the extended AMS machinery."
14661 msgstr ""
14662 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14663 "AMS."
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14666 msgid "Theorems"
14667 msgstr "Teorémy"
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14670 msgid ""
14671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14674 msgstr ""
14675 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14676 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14677 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14678 "modulu."
14679
14680 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14681 msgid "TODO Notes"
14682 msgstr "TODO Poznámky"
14683
14684 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14685 msgid ""
14686 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14687 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14688 "provides a paragraph style."
14689 msgstr ""
14690 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14691 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14692 "odstavca."
14693
14694 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14695 msgid "List of TODOs"
14696 msgstr "Zoznam TODOs"
14697
14698 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14699 msgid "[List of TODOs]"
14700 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14701
14702 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14703 msgid "List of TODOs Heading|s"
14704 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14705
14706 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14707 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14708 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14709
14710 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14711 msgid "TODO Note (Margin)"
14712 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14713
14714 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14715 msgid "TODO (Margin)"
14716 msgstr "TODO (Okraj)"
14717
14718 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14719 msgid "TODO Note Options|s"
14720 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14721
14722 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14723 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14724 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14725
14726 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14727 msgid "TODO Note (inline)"
14728 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14729
14730 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14731 msgid "TODO (Inline)"
14732 msgstr "TODO (v riadku)"
14733
14734 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14735 msgid "Missing Figure"
14736 msgstr "Chýba Obrázok"
14737
14738 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14739 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14740 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14741
14742 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14743 msgid "TODO"
14744 msgstr "TODO"
14745
14746 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14747 msgid "Todo[Inline]"
14748 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14749
14750 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14751 msgid "Todo[margin]"
14752 msgstr "Todo[okraj]"
14753
14754 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14755 msgid "MissingFigure"
14756 msgstr "ChybiaciObrázok"
14757
14758 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14759 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14760 msgid "Ignore"
14761 msgstr "Ignorovať"
14762
14763 #: lib/languages:92
14764 msgid "Afrikaans"
14765 msgstr "Afrikánsky"
14766
14767 #: lib/languages:100
14768 msgid "Albanian"
14769 msgstr "Albánsky"
14770
14771 #: lib/languages:109
14772 msgid "English (USA)"
14773 msgstr "Anglicky (USA)"
14774
14775 #: lib/languages:120
14776 msgid "Greek (ancient)"
14777 msgstr "Grécky (antický)"
14778
14779 #: lib/languages:131
14780 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14781 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14782
14783 #: lib/languages:141
14784 msgid "Arabic (Arabi)"
14785 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14786
14787 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14788 msgid "Armenian"
14789 msgstr "Arménsky"
14790
14791 #: lib/languages:161
14792 msgid "English (Australia)"
14793 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14794
14795 #: lib/languages:173
14796 msgid "German (Austria, old spelling)"
14797 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14798
14799 #: lib/languages:185
14800 msgid "German (Austria)"
14801 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14802
14803 #: lib/languages:195
14804 msgid "Indonesian"
14805 msgstr "Indonézsky"
14806
14807 #: lib/languages:204
14808 msgid "Malay"
14809 msgstr "Malajsky"
14810
14811 #: lib/languages:213
14812 msgid "Basque"
14813 msgstr "Baskitsky"
14814
14815 #: lib/languages:226
14816 msgid "Belarusian"
14817 msgstr "Bielorusky"
14818
14819 #: lib/languages:235
14820 msgid "Portuguese (Brazil)"
14821 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14822
14823 #: lib/languages:244
14824 msgid "Breton"
14825 msgstr "Bretónsky"
14826
14827 #: lib/languages:253
14828 msgid "English (UK)"
14829 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14830
14831 #: lib/languages:263
14832 msgid "Bulgarian"
14833 msgstr "Bulharsky"
14834
14835 #: lib/languages:273
14836 msgid "English (Canada)"
14837 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14838
14839 #: lib/languages:284
14840 msgid "French (Canada)"
14841 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14842
14843 #: lib/languages:294
14844 msgid "Catalan"
14845 msgstr "Katalánsky"
14846
14847 #: lib/languages:305
14848 msgid "Chinese (simplified)"
14849 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14850
14851 #: lib/languages:314
14852 msgid "Chinese (traditional)"
14853 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14854
14855 #: lib/languages:323
14856 msgid "Coptic"
14857 msgstr "Koptčinsky"
14858
14859 #: lib/languages:330
14860 msgid "Croatian"
14861 msgstr "Chorvátsky"
14862
14863 #: lib/languages:339
14864 msgid "Czech"
14865 msgstr "Česky"
14866
14867 #: lib/languages:348
14868 msgid "Danish"
14869 msgstr "Dánsky"
14870
14871 #: lib/languages:358
14872 msgid "Divehi (Maldivian)"
14873 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14874
14875 #: lib/languages:365
14876 msgid "Dutch"
14877 msgstr "Holandsky"
14878
14879 #: lib/languages:375
14880 msgid "English"
14881 msgstr "Anglicky"
14882
14883 #: lib/languages:386
14884 msgid "Esperanto"
14885 msgstr "Esperanto"
14886
14887 #: lib/languages:395
14888 msgid "Estonian"
14889 msgstr "Estónsky"
14890
14891 #: lib/languages:409
14892 msgid "Farsi"
14893 msgstr "Persky"
14894
14895 #: lib/languages:422
14896 msgid "Finnish"
14897 msgstr "Fínsky"
14898
14899 #: lib/languages:432
14900 msgid "French"
14901 msgstr "Francúzsky"
14902
14903 #: lib/languages:447
14904 msgid "Galician"
14905 msgstr "Haličsky"
14906
14907 #: lib/languages:460
14908 msgid "German (old spelling)"
14909 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14910
14911 #: lib/languages:471
14912 msgid "German"
14913 msgstr "Nemecky"
14914
14915 #: lib/languages:484
14916 msgid "German (Switzerland)"
14917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14918
14919 #: lib/languages:497
14920 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14921 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14922
14923 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14925 msgid "Greek"
14926 msgstr "Grécky"
14927
14928 #: lib/languages:518
14929 msgid "Greek (polytonic)"
14930 msgstr "Grécky (polytonic)"
14931
14932 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14933 msgid "Hebrew"
14934 msgstr "Hebrejsky"
14935
14936 #: lib/languages:541
14937 msgid "Hindi"
14938 msgstr "Hindčinsky"
14939
14940 #: lib/languages:559
14941 msgid "Icelandic"
14942 msgstr "Islandsky"
14943
14944 #: lib/languages:570
14945 msgid "Interlingua"
14946 msgstr "Interlingua"
14947
14948 #: lib/languages:578
14949 msgid "Irish"
14950 msgstr "Írsky"
14951
14952 #: lib/languages:587
14953 msgid "Italian"
14954 msgstr "Taliansky"
14955
14956 #: lib/languages:601
14957 msgid "Japanese"
14958 msgstr "Japonsky"
14959
14960 #: lib/languages:612
14961 msgid "Japanese (CJK)"
14962 msgstr "Japonsky (CJK)"
14963
14964 #: lib/languages:621
14965 msgid "Kazakh"
14966 msgstr "Kazachsky"
14967
14968 #: lib/languages:631
14969 msgid "Korean"
14970 msgstr "Kórejsky"
14971
14972 #: lib/languages:640
14973 msgid "Kurmanji"
14974 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14975
14976 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14977 msgid "Lao"
14978 msgstr "Laosky"
14979
14980 #: lib/languages:658
14981 msgid "Latin"
14982 msgstr "Latinsky"
14983
14984 #: lib/languages:668
14985 msgid "Latvian"
14986 msgstr "Lotyšsky"
14987
14988 #: lib/languages:680
14989 msgid "Lithuanian"
14990 msgstr "Litevsky"
14991
14992 #: lib/languages:690
14993 msgid "Lower Sorbian"
14994 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14995
14996 #: lib/languages:699
14997 msgid "Hungarian"
14998 msgstr "Maďarsky"
14999
15000 #: lib/languages:709
15001 msgid "Marathi"
15002 msgstr "Máráthčinsky"
15003
15004 #: lib/languages:719
15005 msgid "Mongolian"
15006 msgstr "Mongolsky"
15007
15008 #: lib/languages:727
15009 msgid "English (New Zealand)"
15010 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15011
15012 #: lib/languages:737
15013 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15014 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15015
15016 #: lib/languages:746
15017 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15018 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15019
15020 #: lib/languages:756
15021 msgid "Occitan"
15022 msgstr "Okcitánčinsky"
15023
15024 #: lib/languages:774
15025 msgid "Polish"
15026 msgstr "Poľsky"
15027
15028 #: lib/languages:783
15029 msgid "Portuguese"
15030 msgstr "Portugalsky"
15031
15032 #: lib/languages:792
15033 msgid "Romanian"
15034 msgstr "Rumunsky"
15035
15036 #: lib/languages:801
15037 msgid "Russian"
15038 msgstr "Rusky"
15039
15040 #: lib/languages:810
15041 msgid "North Sami"
15042 msgstr "Sámsky (Severný)"
15043
15044 #: lib/languages:819
15045 msgid "Sanskrit"
15046 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15047
15048 #: lib/languages:826
15049 msgid "Scottish"
15050 msgstr "Škótsky"
15051
15052 #: lib/languages:835
15053 msgid "Serbian"
15054 msgstr "Srbsky"
15055
15056 #: lib/languages:845
15057 msgid "Serbian (Latin)"
15058 msgstr "Srbsky (Latin)"
15059
15060 #: lib/languages:855
15061 msgid "Slovak"
15062 msgstr "Slovensky"
15063
15064 #: lib/languages:864
15065 msgid "Slovene"
15066 msgstr "Slovinsky"
15067
15068 #: lib/languages:873
15069 msgid "Spanish"
15070 msgstr "Španielsky"
15071
15072 #: lib/languages:886
15073 msgid "Spanish (Mexico)"
15074 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15075
15076 #: lib/languages:898
15077 msgid "Swedish"
15078 msgstr "Švédsky"
15079
15080 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15081 msgid "Tamil"
15082 msgstr "Tamilsky"
15083
15084 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15085 msgid "Telugu"
15086 msgstr "Telugsky"
15087
15088 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15089 msgid "Thai"
15090 msgstr "Thajsky"
15091
15092 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15093 msgid "Tibetan"
15094 msgstr "Tibetsky"
15095
15096 #: lib/languages:952
15097 msgid "Turkish"
15098 msgstr "Turecky"
15099
15100 #: lib/languages:966
15101 msgid "Turkmen"
15102 msgstr "Turkménsky"
15103
15104 #: lib/languages:976
15105 msgid "Ukrainian"
15106 msgstr "Ukrajinsky"
15107
15108 #: lib/languages:985
15109 msgid "Upper Sorbian"
15110 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15111
15112 #: lib/languages:1006
15113 msgid "Vietnamese"
15114 msgstr "Vietnamsky"
15115
15116 #: lib/languages:1017
15117 msgid "Welsh"
15118 msgstr "Walesky"
15119
15120 #: lib/latexfonts:82
15121 msgid "AE (Almost European)"
15122 msgstr "AE (Almost European)"
15123
15124 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15125 msgid "Bera Serif"
15126 msgstr "Bera Serif"
15127
15128 #: lib/latexfonts:104
15129 msgid "Bookman"
15130 msgstr "Bookman"
15131
15132 #: lib/latexfonts:110
15133 msgid "Concrete Roman"
15134 msgstr "Concrete Roman"
15135
15136 #: lib/latexfonts:116
15137 msgid "Zapf Chancery"
15138 msgstr "Zapf Chancery"
15139
15140 #: lib/latexfonts:122
15141 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15142 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15143
15144 #: lib/latexfonts:128
15145 msgid "Computer Modern Roman"
15146 msgstr "Computer Modern Roman"
15147
15148 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15149 msgid "URW Garamond"
15150 msgstr "URW Garamond"
15151
15152 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15153 msgid "Libertine"
15154 msgstr "Libertine"
15155
15156 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15157 msgid "Latin Modern Roman"
15158 msgstr "Latin Modern Roman"
15159
15160 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15161 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15162 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15163
15164 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15165 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15166 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15167
15168 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15169 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15170 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15171
15172 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15173 msgid "Minion Pro"
15174 msgstr "Minion Pro"
15175
15176 #: lib/latexfonts:272
15177 msgid "New Century Schoolbook"
15178 msgstr "New Century Schoolbook"
15179
15180 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15181 #: lib/latexfonts:310
15182 msgid "Palatino"
15183 msgstr "Palatino"
15184
15185 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15186 msgid "Times Roman"
15187 msgstr "Times Roman"
15188
15189 #: lib/latexfonts:344
15190 msgid "TeX Gyre Bonum"
15191 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15192
15193 #: lib/latexfonts:350
15194 msgid "TeX Gyre Chorus"
15195 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15196
15197 #: lib/latexfonts:356
15198 msgid "TeX Gyre Pagella"
15199 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15200
15201 #: lib/latexfonts:362
15202 msgid "TeX Gyre Schola"
15203 msgstr "TeX Gyre Schola"
15204
15205 #: lib/latexfonts:368
15206 msgid "TeX Gyre Termes"
15207 msgstr "TeX Gyre Termes"
15208
15209 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15210 msgid "Utopia (Fourier)"
15211 msgstr "Utopia (Fourier)"
15212
15213 #: lib/latexfonts:411
15214 msgid "Avant Garde"
15215 msgstr "Avant Garde"
15216
15217 #: lib/latexfonts:417
15218 msgid "Bera Sans"
15219 msgstr "Bera Sans"
15220
15221 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15222 msgid "Biolinum"
15223 msgstr "Biolinum"
15224
15225 #: lib/latexfonts:443
15226 msgid "CM Bright"
15227 msgstr "CM Bright"
15228
15229 #: lib/latexfonts:450
15230 msgid "Computer Modern Sans"
15231 msgstr "Computer Modern Sans"
15232
15233 #: lib/latexfonts:456
15234 msgid "Helvetica"
15235 msgstr "Helvetica"
15236
15237 #: lib/latexfonts:464
15238 msgid "Iwona"
15239 msgstr "Iwona"
15240
15241 #: lib/latexfonts:471
15242 msgid "Iwona (Light)"
15243 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15244
15245 #: lib/latexfonts:478
15246 msgid "Iwona (Condensed)"
15247 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15248
15249 #: lib/latexfonts:485
15250 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15251 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15252
15253 #: lib/latexfonts:492
15254 msgid "Kurier"
15255 msgstr "Kurier"
15256
15257 #: lib/latexfonts:499
15258 msgid "Kurier (Light)"
15259 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15260
15261 #: lib/latexfonts:506
15262 msgid "Kurier (Condensed)"
15263 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15264
15265 #: lib/latexfonts:513
15266 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15267 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15268
15269 #: lib/latexfonts:520
15270 msgid "Latin Modern Sans"
15271 msgstr "Latin Modern Sans"
15272
15273 #: lib/latexfonts:527
15274 msgid "TeX Gyre Adventor"
15275 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15276
15277 #: lib/latexfonts:533
15278 msgid "TeX Gyre Heros"
15279 msgstr "TeX Gyre Heros"
15280
15281 #: lib/latexfonts:539
15282 msgid "URW Classico (Optima)"
15283 msgstr "URW Classico (Optima)"
15284
15285 #: lib/latexfonts:551
15286 msgid "Bera Mono"
15287 msgstr "Bera Mono"
15288
15289 #: lib/latexfonts:559
15290 msgid "CM Typewriter Light"
15291 msgstr "CM Typewriter Light"
15292
15293 #: lib/latexfonts:566
15294 msgid "Computer Modern Typewriter"
15295 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15296
15297 #: lib/latexfonts:572
15298 msgid "Courier"
15299 msgstr "Courier"
15300
15301 #: lib/latexfonts:579
15302 msgid "Libertine Mono"
15303 msgstr "Libertine Mono"
15304
15305 #: lib/latexfonts:586
15306 msgid "Latin Modern Typewriter"
15307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15308
15309 #: lib/latexfonts:593
15310 msgid "LuxiMono"
15311 msgstr "LuxiMono"
15312
15313 #: lib/latexfonts:600
15314 msgid "TeX Gyre Cursor"
15315 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15316
15317 #: lib/latexfonts:606
15318 msgid "TX Typewriter"
15319 msgstr "TX Typewriter"
15320
15321 # euler virtual math fonts
15322 #: lib/latexfonts:618
15323 msgid "Euler VM"
15324 msgstr "Euler VM"
15325
15326 #: lib/latexfonts:624
15327 msgid "URW Garamond (New TX)"
15328 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15329
15330 #: lib/latexfonts:632
15331 msgid "Iwona (Math)"
15332 msgstr "Iwona (Mat.)"
15333
15334 #: lib/latexfonts:645
15335 msgid "Kurier (Math)"
15336 msgstr "Kurier (Mat.)"
15337
15338 #: lib/latexfonts:658
15339 msgid "Libertine (New TX)"
15340 msgstr "Libertine (New TX)"
15341
15342 #: lib/latexfonts:666
15343 msgid "Minion Pro (New TX)"
15344 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15345
15346 #: lib/latexfonts:675
15347 msgid "Times Roman (New TX)"
15348 msgstr "Times Roman (New TX)"
15349
15350 #: lib/encodings:31
15351 msgid "Unicode (utf8)"
15352 msgstr "Unicode (utf8)"
15353
15354 #: lib/encodings:36
15355 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15356 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15357
15358 #: lib/encodings:40
15359 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15360 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15361
15362 #: lib/encodings:43
15363 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15364 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15365
15366 #: lib/encodings:46
15367 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15368 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15369
15370 #: lib/encodings:49
15371 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15372 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15373
15374 #: lib/encodings:52
15375 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15376 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15377
15378 #: lib/encodings:55
15379 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15380 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15381
15382 #: lib/encodings:59
15383 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15384 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15385
15386 #: lib/encodings:62
15387 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15388 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15389
15390 #: lib/encodings:65
15391 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15392 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15393
15394 #: lib/encodings:68
15395 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15396 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15397
15398 #: lib/encodings:72
15399 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15400 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15401
15402 #: lib/encodings:75
15403 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15404 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15405
15406 #: lib/encodings:78
15407 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15408 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15409
15410 #: lib/encodings:81
15411 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15412 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15413
15414 #: lib/encodings:84
15415 msgid "DOS (CP 437)"
15416 msgstr "DOS (CP 437)"
15417
15418 #: lib/encodings:88
15419 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15420 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15421
15422 #: lib/encodings:91
15423 msgid "Western European (CP 850)"
15424 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15425
15426 #: lib/encodings:94
15427 msgid "Central European (CP 852)"
15428 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15429
15430 #: lib/encodings:97
15431 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15432 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15433
15434 #: lib/encodings:100
15435 msgid "Western European (CP 858)"
15436 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15437
15438 #: lib/encodings:103
15439 msgid "Hebrew (CP 862)"
15440 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15441
15442 #: lib/encodings:106
15443 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15444 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15445
15446 #: lib/encodings:109
15447 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15448 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15449
15450 #: lib/encodings:112
15451 msgid "Central European (CP 1250)"
15452 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15453
15454 #: lib/encodings:115
15455 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15456 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15457
15458 #: lib/encodings:119
15459 msgid "Western European (CP 1252)"
15460 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15461
15462 #: lib/encodings:122
15463 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15464 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15465
15466 #: lib/encodings:126
15467 msgid "Arabic (CP 1256)"
15468 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15469
15470 #: lib/encodings:129
15471 msgid "Baltic (CP 1257)"
15472 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15473
15474 #: lib/encodings:132
15475 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15476 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15477
15478 #: lib/encodings:135
15479 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15480 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15481
15482 #: lib/encodings:138
15483 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15484 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15485
15486 #: lib/encodings:141
15487 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15488 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15489
15490 #: lib/encodings:152
15491 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15492 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15493
15494 #: lib/encodings:162
15495 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15496 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15497
15498 #: lib/encodings:169
15499 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15500 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15501
15502 #: lib/encodings:173
15503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15504 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15505
15506 #: lib/encodings:177
15507 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15508 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15509
15510 #: lib/encodings:181
15511 msgid "Korean (EUC-KR)"
15512 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15513
15514 #: lib/encodings:185
15515 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15516 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15517
15518 #: lib/encodings:189
15519 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15520 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15521
15522 #: lib/encodings:193
15523 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15524 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15525
15526 #: lib/encodings:200
15527 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15528 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15529
15530 #: lib/encodings:202
15531 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15532 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15533
15534 #: lib/encodings:204
15535 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15536 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15537
15538 #: lib/encodings:206
15539 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15540 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15541
15542 #: lib/encodings:213
15543 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15544 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15545
15546 #: lib/encodings:218
15547 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15548 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15549
15550 #: lib/encodings:222
15551 msgid "ASCII"
15552 msgstr "ASCII"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15555 msgid "Array Environment|y"
15556 msgstr "Pole prostredie"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15559 msgid "Cases Environment|C"
15560 msgstr "Cases prostredie"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15563 msgid "Aligned Environment|l"
15564 msgstr "Aligned prostredie"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15567 msgid "AlignedAt Environment|v"
15568 msgstr "AlignedAt prostredie"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15571 msgid "Gathered Environment|h"
15572 msgstr "Gathered prostredie"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15575 msgid "Split Environment|S"
15576 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15579 msgid "Delimiters...|r"
15580 msgstr "Oddeľovače..."
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15583 msgid "Matrix...|x"
15584 msgstr "Matica..."
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15587 msgid "Macro|o"
15588 msgstr "Makro"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15591 msgid "AMS align Environment|a"
15592 msgstr "AMS align prostredie"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15595 msgid "AMS alignat Environment|t"
15596 msgstr "AMS alignat prostredie"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15599 msgid "AMS flalign Environment|f"
15600 msgstr "AMS flalign prostredie"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15603 msgid "AMS gather Environment|g"
15604 msgstr "AMS gather prostredie"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15607 msgid "AMS multline Environment|m"
15608 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15611 msgid "Inline Formula|I"
15612 msgstr "Vzorec v riadku"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15615 msgid "Displayed Formula|D"
15616 msgstr "Exponovaný vzorec"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15619 msgid "Eqnarray Environment|E"
15620 msgstr "Eqnarray prostredie"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15623 msgid "AMS Environment|A"
15624 msgstr "AMS prostredie"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15627 msgid "Number Whole Formula|N"
15628 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15631 msgid "Number This Line|u"
15632 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15635 msgid "Equation Label|L"
15636 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15639 msgid "Copy as Reference|R"
15640 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15643 msgid "Split Cell|C"
15644 msgstr "Rozdeliť bunku"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15647 msgid "Insert|s"
15648 msgstr "Vložiť"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15651 msgid "Add Line Above|o"
15652 msgstr "Pridať riadok ponad"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15655 msgid "Add Line Below|B"
15656 msgstr "Pridať riadok popod"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15659 msgid "Delete Line Above|v"
15660 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15663 msgid "Delete Line Below|w"
15664 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15667 msgid "Add Line to Left"
15668 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15671 msgid "Add Line to Right"
15672 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15675 msgid "Delete Line to Left"
15676 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15679 msgid "Delete Line to Right"
15680 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15683 msgid "Show Math Toolbar"
15684 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15687 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15688 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15691 msgid "Show Table Toolbar"
15692 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15695 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15696 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15699 msgid "Next Cross-Reference|N"
15700 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15703 msgid "Go to Label|G"
15704 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15707 msgid "<Reference>|R"
15708 msgstr "<Referencia>|R"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15711 msgid "(<Reference>)|e"
15712 msgstr "(<Referencia>)|e"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15715 msgid "<Page>|P"
15716 msgstr "<Strana>|S"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15719 msgid "On Page <Page>|O"
15720 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15723 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15724 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15727 msgid "Formatted Reference|t"
15728 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15731 msgid "Textual Reference|x"
15732 msgstr "Textová Referencia"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15747 msgid "Settings...|S"
15748 msgstr "Nastavenia...|a"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15751 msgid "Go Back|G"
15752 msgstr "Choď späť"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15755 msgid "Copy as Reference|C"
15756 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15759 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15760 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15763 msgid "Open Inset|O"
15764 msgstr "Otvoriť vložku"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15767 msgid "Close Inset|C"
15768 msgstr "Zavrieť vložku"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15772 msgid "Dissolve Inset|D"
15773 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15776 msgid "Show Label|L"
15777 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15780 msgid "Frameless|l"
15781 msgstr "Bez rámu"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15784 msgid "Simple Frame|F"
15785 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15788 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15789 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15792 msgid "Oval, Thin|a"
15793 msgstr "Oválny, Tenký"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15796 msgid "Oval, Thick|v"
15797 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15800 msgid "Drop Shadow|w"
15801 msgstr "S Tieňom"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15804 msgid "Shaded Background|B"
15805 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15808 msgid "Double Frame|u"
15809 msgstr "Dvojitý Rám"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15812 msgid "LyX Note|N"
15813 msgstr "Zápis LyXu"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15816 msgid "Comment|m"
15817 msgstr "Komentár"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15820 msgid "Greyed Out|G"
15821 msgstr "Zosivelé"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15824 msgid "Open All Notes|A"
15825 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15828 msgid "Close All Notes|l"
15829 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15832 msgid "Phantom|P"
15833 msgstr "Fantóm"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15836 msgid "Horizontal Phantom|H"
15837 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15840 msgid "Vertical Phantom|V"
15841 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15844 msgid "Interword Space|w"
15845 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15848 msgid "Protected Space|o"
15849 msgstr "Chránená Medzera"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15852 msgid "Visible Space|a"
15853 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15856 msgid "Thin Space|T"
15857 msgstr "Úzka medzera"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15860 msgid "Negative Thin Space|N"
15861 msgstr "Záporná úzka medzera"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15864 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15865 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15868 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15869 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15872 msgid "Quad Space|Q"
15873 msgstr "Quad medzera"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15876 msgid "Double Quad Space|u"
15877 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15880 msgid "Horizontal Fill|F"
15881 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15884 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15885 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15888 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15889 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15892 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15893 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15897 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15901 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15905 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15909 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15912 msgid "Custom Length|C"
15913 msgstr "Vlastná dĺžka"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15916 msgid "Medium Space|M"
15917 msgstr "Stredná Medzera"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15920 msgid "Thick Space|h"
15921 msgstr "Tučná medzera"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15924 msgid "Negative Medium Space|u"
15925 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15928 msgid "Negative Thick Space|i"
15929 msgstr "Záporná tučná medzera"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15932 msgid "DefSkip|D"
15933 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15936 msgid "SmallSkip|S"
15937 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15940 msgid "MedSkip|M"
15941 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15944 msgid "BigSkip|B"
15945 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15946
15947 # Výplň
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15949 msgid "VFill|F"
15950 msgstr "Variabilná medzera|V"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15953 msgid "Custom|C"
15954 msgstr "Vlastné"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15957 msgid "Settings...|e"
15958 msgstr "Nastavenia...|a"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15961 msgid "Include|c"
15962 msgstr "Zahrnúť"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15965 msgid "Input|p"
15966 msgstr "Vstup"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15969 msgid "Verbatim|V"
15970 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15974 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15977 msgid "Listing|L"
15978 msgstr "Výpis"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15981 msgid "Edit Included File...|E"
15982 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15985 msgid "New Page|N"
15986 msgstr "Nová stránka"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15989 msgid "Page Break|a"
15990 msgstr "Zalomenie strany"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15993 msgid "Clear Page|C"
15994 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15997 msgid "Clear Double Page|D"
15998 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16001 msgid "Ragged Line Break|R"
16002 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16005 msgid "Justified Line Break|J"
16006 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16009 msgid "Plain Separator|P"
16010 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16013 msgid "Paragraph Break|B"
16014 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16017 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16018 msgid "Cut"
16019 msgstr "Vystrihnúť"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16022 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16023 msgid "Copy"
16024 msgstr "Kopírovať"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16027 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16029 msgid "Paste"
16030 msgstr "Vlepiť"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16033 msgid "Paste Recent|e"
16034 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16038 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16041 msgid "Forward Search|F"
16042 msgstr "Dopredu Hľadať"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16045 msgid "Move Paragraph Up|o"
16046 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16049 msgid "Move Paragraph Down|v"
16050 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16053 msgid "Promote Section|r"
16054 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16057 msgid "Demote Section|m"
16058 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16061 msgid "Move Section Down|D"
16062 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16065 msgid "Move Section Up|U"
16066 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16069 msgid "Insert Regular Expression"
16070 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16073 msgid "Accept Change|c"
16074 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16077 msgid "Reject Change|j"
16078 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16081 msgid "Apply Last Text Style|A"
16082 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16085 msgid "Text Style|x"
16086 msgstr "Štýl Textu"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16089 msgid "Paragraph Settings...|P"
16090 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16093 msgid "Fullscreen Mode"
16094 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16097 msgid "Close Current View"
16098 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16101 msgid "Anything|A"
16102 msgstr "Hocičo"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16105 msgid "Anything Non-Empty|o"
16106 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16109 msgid "Any Word|W"
16110 msgstr "Hocijaké Slovo"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16113 msgid "Any Number|N"
16114 msgstr "Hocijaké Číslo"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16117 msgid "User Defined|U"
16118 msgstr "Užívateľom Definované"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16121 msgid "Append Argument"
16122 msgstr "Pridať Argument"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16125 msgid "Remove Last Argument"
16126 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16130 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16133 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16134 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16137 msgid "Insert Optional Argument"
16138 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16141 msgid "Remove Optional Argument"
16142 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16145 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16146 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16149 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16150 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16153 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16154 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16157 msgid "Reload|R"
16158 msgstr "Opäť načítať"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16162 msgid "Edit Externally...|x"
16163 msgstr "Externe upraviť...|x"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16166 msgid "Multicolumn|u"
16167 msgstr "Viacstĺpcové"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16170 msgid "Multirow|w"
16171 msgstr "Viacriadkové"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16174 msgid "Top Line|n"
16175 msgstr "Vrchný riadok"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16178 msgid "Bottom Line|i"
16179 msgstr "Spodný Riadok"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16182 msgid "Left Line|L"
16183 msgstr "Ľavý riadok"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16186 msgid "Right Line|R"
16187 msgstr "Pravý riadok"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16190 msgid "Left|f"
16191 msgstr "Vľavo"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16194 msgid "Center|C"
16195 msgstr "Na stred"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16198 msgid "Right|h"
16199 msgstr "Vpravo"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16202 msgid "Decimal"
16203 msgstr "Desatinná"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16206 msgid "Top|T"
16207 msgstr "Hore"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16210 msgid "Middle|M"
16211 msgstr "Na stred"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16214 msgid "Bottom|B"
16215 msgstr "Dole"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16218 msgid "Append Row|A"
16219 msgstr "Pridať Riadok"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16222 msgid "Delete Row|D"
16223 msgstr "Zmazať Riadok"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16226 msgid "Copy Row|o"
16227 msgstr "Kopírovať Riadok"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16230 msgid "Move Row Up"
16231 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16234 msgid "Move Row Down"
16235 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16238 msgid "Append Column|p"
16239 msgstr "Pridať Stĺpec"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16242 msgid "Delete Column|e"
16243 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16246 msgid "Copy Column|y"
16247 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16250 msgid "Move Column Right|v"
16251 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16254 msgid "Move Column Left"
16255 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16258 msgid "File|F"
16259 msgstr "Súbor|S"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16262 msgid "Path|P"
16263 msgstr "Cesty"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16266 msgid "Class|C"
16267 msgstr "Trieda"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16270 msgid "File Revision|R"
16271 msgstr "Revízia Súboru"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16274 msgid "Tree Revision|T"
16275 msgstr "Revízia Stromu"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16278 msgid "Revision Author|A"
16279 msgstr "Autor Revízie"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16282 msgid "Revision Date|D"
16283 msgstr "Dátum Revízie"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16286 msgid "Revision Time|i"
16287 msgstr "Čas Revízie"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16290 msgid "LyX Version|X"
16291 msgstr "Verzia LyXu"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16294 msgid "Document Info|D"
16295 msgstr "Info Dokumentu"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16298 msgid "Copy Text|o"
16299 msgstr "Kopírovať Text"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16302 msgid "Activate Branch|A"
16303 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16306 msgid "Deactivate Branch|e"
16307 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16310 msgid "Activate Branch in Master|M"
16311 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16314 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16315 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16318 msgid "Add Unknown Branch|w"
16319 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16322 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16323 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16326 msgid "All Indexes|A"
16327 msgstr "Všetky Registre"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16330 msgid "Subindex|b"
16331 msgstr "Pod-register"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16334 msgid "Reject Change|R"
16335 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16338 msgid "Promote Section|P"
16339 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16342 msgid "Demote Section|D"
16343 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16346 msgid "Move Section Down|w"
16347 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16350 msgid "Select Section|S"
16351 msgstr "Vybrať Sekciu"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16354 msgid "Wrap by Preview|y"
16355 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16358 msgid "Edit|E"
16359 msgstr "Upraviť|U"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16362 msgid "View|V"
16363 msgstr "Zobraziť|Z"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16366 msgid "Insert|I"
16367 msgstr "Vložiť|V"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16370 msgid "Navigate|N"
16371 msgstr "Navigovať|g"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16374 msgid "Document|D"
16375 msgstr "Dokument|D"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16378 msgid "Tools|T"
16379 msgstr "Nástroje|N"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16382 msgid "Help|H"
16383 msgstr "Pomocník"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16386 msgid "New|N"
16387 msgstr "Nový|N"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16390 msgid "New from Template...|m"
16391 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16394 msgid "Open...|O"
16395 msgstr "Otvoriť...|O"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16398 msgid "Open Recent|t"
16399 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16402 msgid "Close|C"
16403 msgstr "Zavrieť|Z"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16406 msgid "Close All"
16407 msgstr "Zavrieť všetko"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16410 msgid "Save|S"
16411 msgstr "Uložiť|l"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16414 msgid "Save As...|A"
16415 msgstr "Uložiť ako...|a"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16418 msgid "Save All|l"
16419 msgstr "Uložiť všetko|v"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16422 msgid "Revert to Saved|R"
16423 msgstr "Vrátiť na uložené"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16426 msgid "Version Control|V"
16427 msgstr "Správa Verzií"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16430 msgid "Import|I"
16431 msgstr "Importovať|I"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16434 msgid "Export|E"
16435 msgstr "Exportovať|E"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16438 msgid "Print...|P"
16439 msgstr "Tlač...|T"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16442 msgid "Fax...|F"
16443 msgstr "Fax...|F"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16446 msgid "New Window|W"
16447 msgstr "Nové okno|é"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16450 msgid "Close Window|d"
16451 msgstr "Zavrieť okno|r"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16454 msgid "Exit|x"
16455 msgstr "Ukončiť|U"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16458 msgid "Register...|R"
16459 msgstr "Registrovať...|R"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16462 msgid "Check In Changes...|I"
16463 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16466 msgid "Check Out for Edit|O"
16467 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16470 msgid "Copy|p"
16471 msgstr "Kopírovať|K"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16474 msgid "Rename|R"
16475 msgstr "Premenovať|P"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16478 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16479 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16482 msgid "Revert to Repository Version|v"
16483 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16486 msgid "Undo Last Check In|U"
16487 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16490 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16491 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16494 msgid "Show History...|H"
16495 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16498 msgid "Use Locking Property|L"
16499 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16502 msgid "Export As...|s"
16503 msgstr "Exportovať Ako..."
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16506 msgid "More Formats & Options...|O"
16507 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16510 msgid "Undo|U"
16511 msgstr "Späť|S"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16514 msgid "Redo|R"
16515 msgstr "Opakovať|O"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16518 msgid "Paste Special"
16519 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16522 msgid "Select Whole Inset"
16523 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16526 msgid "Select All"
16527 msgstr "Vybrať všetko"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16530 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16531 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16534 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16535 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16538 msgid "Text Style|S"
16539 msgstr "Štýl textu"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16542 msgid "Table|T"
16543 msgstr "Tabuľka"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16546 msgid "Math|M"
16547 msgstr "Matematika|M"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16550 msgid "Rows & Columns|C"
16551 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16554 msgid "Increase List Depth|I"
16555 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16558 msgid "Decrease List Depth|D"
16559 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16562 msgid "Dissolve Inset"
16563 msgstr "Rozpustiť vložku"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16566 msgid "TeX Code Settings...|C"
16567 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16570 msgid "Float Settings...|a"
16571 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16574 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16575 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16578 msgid "Note Settings...|N"
16579 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16582 msgid "Phantom Settings...|h"
16583 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16586 msgid "Branch Settings...|B"
16587 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16590 msgid "Box Settings...|x"
16591 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16594 msgid "Index Entry Settings...|y"
16595 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16598 msgid "Index Settings...|x"
16599 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16602 msgid "Info Settings...|n"
16603 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16606 msgid "Listings Settings...|g"
16607 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16610 msgid "Table Settings...|a"
16611 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16614 msgid "Paste from HTML|H"
16615 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16618 msgid "Paste from LaTeX|L"
16619 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16622 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16623 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16626 msgid "Paste as PDF"
16627 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16630 msgid "Paste as PNG"
16631 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16634 msgid "Paste as JPEG"
16635 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16638 msgid "Paste as EMF"
16639 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16642 msgid "Plain Text|T"
16643 msgstr "Ako prostý text"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16646 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16647 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16650 msgid "Selection|S"
16651 msgstr "Výber"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16654 msgid "Selection, Join Lines|i"
16655 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16658 msgid "Dissolve Text Style"
16659 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16662 msgid "Customized...|C"
16663 msgstr "Vlastné..."
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16666 msgid "Capitalize|a"
16667 msgstr "Prvé veľké"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16670 msgid "Uppercase|U"
16671 msgstr "Veľké písmená"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16674 msgid "Lowercase|L"
16675 msgstr "Malé písmená"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16678 msgid "Multicolumn|M"
16679 msgstr "Viacstĺpcové"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16682 msgid "Multirow|u"
16683 msgstr "Viacriadkové"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16686 msgid "Top Line|T"
16687 msgstr "Horný riadok"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16690 msgid "Bottom Line|B"
16691 msgstr "Spodný Riadok"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16694 msgid "Top|p"
16695 msgstr "Hore"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16698 msgid "Middle|i"
16699 msgstr "Stred"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16702 msgid "Bottom|o"
16703 msgstr "Dole"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16706 msgid "Left|L"
16707 msgstr "Vľavo"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16710 msgid "Right|R"
16711 msgstr "Vpravo"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16714 msgid "Add Row|A"
16715 msgstr "Pridať riadok"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16718 msgid "Add Column|u"
16719 msgstr "Pridať stĺpec"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16722 msgid "Copy Column|p"
16723 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16726 msgid "Change Limits Type|L"
16727 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16730 msgid "Macro Definition"
16731 msgstr "Definícia makra"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16734 msgid "Change Formula Type|F"
16735 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16738 msgid "Text Style|T"
16739 msgstr "Štýl textu|t"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16743 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16746 msgid "Add Line Above|A"
16747 msgstr "Pridať riadok ponad"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16750 msgid "Delete Line Above|D"
16751 msgstr "Zmazať riadok nad"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16754 msgid "Delete Line Below|e"
16755 msgstr "Zmazať riadok pod"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16758 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16759 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16762 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16763 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16766 msgid "Default|t"
16767 msgstr "Štandard"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16770 msgid "Display|D"
16771 msgstr "Exponované"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16774 msgid "Inline|I"
16775 msgstr "V riadku (inline)"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16778 msgid "Math Normal Font|N"
16779 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16783 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16786 msgid "Math Formal Script Family|o"
16787 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16790 msgid "Math Fraktur Family|F"
16791 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16794 msgid "Math Roman Family|R"
16795 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16798 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16799 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16802 msgid "Math Bold Series|B"
16803 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16806 msgid "Text Normal Font|T"
16807 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16810 msgid "Text Roman Family"
16811 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16814 msgid "Text Sans Serif Family"
16815 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16818 msgid "Text Typewriter Family"
16819 msgstr "Text strojopisná rodina"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16822 msgid "Text Bold Series"
16823 msgstr "Text. tučný duktus"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16826 msgid "Text Medium Series"
16827 msgstr "Text. stredný duktus"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16830 msgid "Text Italic Shape"
16831 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16834 msgid "Text Small Caps Shape"
16835 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16838 msgid "Text Slanted Shape"
16839 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16842 msgid "Text Upright Shape"
16843 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16846 msgid "Octave|O"
16847 msgstr "Octave|O"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16850 msgid "Maxima|M"
16851 msgstr "Maxima|M"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16854 msgid "Mathematica|a"
16855 msgstr "Mathematica|a"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16858 msgid "Maple, Simplify|S"
16859 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16862 msgid "Maple, Factor|F"
16863 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16866 msgid "Maple, Evalm|E"
16867 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16870 msgid "Maple, Evalf|v"
16871 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16874 msgid "Open All Insets|O"
16875 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16878 msgid "Close All Insets|C"
16879 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16882 msgid "Unfold Math Macro|n"
16883 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16886 msgid "Fold Math Macro|d"
16887 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16890 msgid "Outline Pane|u"
16891 msgstr "Osnova"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16894 msgid "Source Pane|S"
16895 msgstr "Zdrojový Text"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16898 msgid "Messages Pane|g"
16899 msgstr "Ladiace Výpisy"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16902 msgid "Toolbars|b"
16903 msgstr "Lišty nástrojov"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16906 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16907 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16910 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16911 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16914 msgid "Close Current View|w"
16915 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16918 msgid "Fullscreen|l"
16919 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16922 msgid "Math|h"
16923 msgstr "Matematika|M"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16926 msgid "Special Character|p"
16927 msgstr "Špeciálny znak"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16930 msgid "Formatting|o"
16931 msgstr "Formátovanie|F"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16934 msgid "List / TOC|i"
16935 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16938 msgid "Float|a"
16939 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16942 msgid "Note|N"
16943 msgstr "Poznámku|P"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16946 msgid "Branch|B"
16947 msgstr "Vetvu|V"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16950 msgid "Custom Insets"
16951 msgstr "Vlastné Vložky"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16954 msgid "File|e"
16955 msgstr "Súbor|S"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16958 msgid "Box[[Menu]]|x"
16959 msgstr "Rámik"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16962 msgid "Citation...|C"
16963 msgstr "Citáciu...|C"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16966 msgid "Cross-Reference...|R"
16967 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16970 msgid "Label...|L"
16971 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16974 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16975 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16978 msgid "Table...|T"
16979 msgstr "Tabuľku...|T"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16982 msgid "Graphics...|G"
16983 msgstr "Grafiku...|G"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16986 msgid "URL|U"
16987 msgstr "URL|U"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16990 msgid "Hyperlink...|k"
16991 msgstr "Hyperlinku...|k"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16994 msgid "Footnote|F"
16995 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16998 msgid "Marginal Note|M"
16999 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17002 msgid "TeX Code"
17003 msgstr "TeX kód"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17007 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17010 msgid "Preview|w"
17011 msgstr "Náhľad"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17014 msgid "Symbols...|b"
17015 msgstr "Symboly...|S"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17018 msgid "Ordinary Quote|Q"
17019 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17022 msgid "Single Quote|S"
17023 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17026 msgid "Visible Space|V"
17027 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17030 msgid "Phonetic Symbols|P"
17031 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17034 msgid "Superscript|S"
17035 msgstr "Horný index"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17038 msgid "Subscript|u"
17039 msgstr "Dolný index"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17042 msgid "Protected Space|P"
17043 msgstr "Chránená Medzera"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17046 msgid "Horizontal Space...|o"
17047 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17050 msgid "Horizontal Line...|L"
17051 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17054 msgid "Vertical Space...|V"
17055 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17058 msgid "Phantom|m"
17059 msgstr "Fantóm"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17062 msgid "Display Formula|D"
17063 msgstr "Exponovaný vzorec"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17066 msgid "Numbered Formula|N"
17067 msgstr "Číslovaný vzorec"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17070 msgid "Figure Wrap Float|F"
17071 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17074 msgid "Table Wrap Float|T"
17075 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17078 msgid "Table of Contents|C"
17079 msgstr "Obsah"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17082 msgid "List of Listings|L"
17083 msgstr "Zoznam Výpisov"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17086 msgid "Nomenclature|N"
17087 msgstr "Nomenklatúra"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17090 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17091 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17094 msgid "LyX Document...|X"
17095 msgstr "LyX Dokument...|X"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17098 msgid "Plain Text...|T"
17099 msgstr "Ako prostý text...|t"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17103 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17106 msgid "External Material...|M"
17107 msgstr "Externý materiál...|m"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17110 msgid "Child Document...|d"
17111 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17114 msgid "Comment|C"
17115 msgstr "Komentár"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17118 msgid "Insert New Branch...|I"
17119 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17122 msgid "Change Tracking|C"
17123 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17126 msgid "Build Program|B"
17127 msgstr "Vytvoriť program"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17130 msgid "LaTeX Log|L"
17131 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17134 msgid "Start Appendix Here|A"
17135 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17138 msgid "View Master Document|M"
17139 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17142 msgid "Update Master Document|a"
17143 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17146 msgid "Compressed|m"
17147 msgstr "Komprimované|m"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17150 msgid "Track Changes|T"
17151 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17154 msgid "Merge Changes...|M"
17155 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17158 msgid "Accept Change|A"
17159 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17162 msgid "Accept All Changes|c"
17163 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17166 msgid "Reject All Changes|e"
17167 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17170 msgid "Show Changes in Output|S"
17171 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17174 msgid "Bookmarks|B"
17175 msgstr "Záložky|l"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17178 msgid "Next Note|N"
17179 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17182 msgid "Next Change|C"
17183 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17186 msgid "Next Cross-Reference|R"
17187 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17190 msgid "Go to Label|L"
17191 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17194 msgid "Save Bookmark 1|S"
17195 msgstr "Uložiť záložku 1"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17198 msgid "Save Bookmark 2"
17199 msgstr "Uložiť záložku 2"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17202 msgid "Save Bookmark 3"
17203 msgstr "Uložiť záložku 3"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17206 msgid "Save Bookmark 4"
17207 msgstr "Uložiť záložku 4"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17210 msgid "Save Bookmark 5"
17211 msgstr "Uložiť záložku 5"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17214 msgid "Clear Bookmarks|C"
17215 msgstr "Zrušiť záložky"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17218 msgid "Navigate Back|B"
17219 msgstr "Choď späť"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17222 msgid "Spellchecker...|S"
17223 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17226 msgid "Thesaurus...|T"
17227 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17230 msgid "Statistics...|a"
17231 msgstr "Štatistika...|Š"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17234 msgid "Check TeX|h"
17235 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17238 msgid "TeX Information|I"
17239 msgstr "TeX Informácia|I"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17242 msgid "Compare...|C"
17243 msgstr "Porovnávať...|o"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17246 msgid "Reconfigure|R"
17247 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17250 msgid "Preferences...|P"
17251 msgstr "Preferencie...|P"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17254 msgid "Introduction|I"
17255 msgstr "Úvod|Ú"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17258 msgid "Tutorial|T"
17259 msgstr "Príručka|P"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17262 msgid "User's Guide|U"
17263 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17266 msgid "Additional Features|F"
17267 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17270 msgid "Embedded Objects|O"
17271 msgstr "Vložené Objekty|O"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17274 msgid "Customization|C"
17275 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17278 msgid "Shortcuts|S"
17279 msgstr "Skratky|S"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17282 msgid "LyX Functions|y"
17283 msgstr "LyX Funkcie|y"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17286 msgid "LaTeX Configuration|L"
17287 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17290 msgid "Specific Manuals|p"
17291 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17294 msgid "About LyX|X"
17295 msgstr "O programe LyX|X"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17298 msgid "Beamer Presentations|B"
17299 msgstr "Beamer Prezentácie"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17302 msgid "Braille|a"
17303 msgstr "Braille|B"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17306 msgid "Feynman-diagram|F"
17307 msgstr "Feynman-diagram|F"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17310 msgid "Knitr|K"
17311 msgstr "Knitr|K"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17314 msgid "LilyPond|P"
17315 msgstr "LilyPond|P"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17318 msgid "Linguistics|L"
17319 msgstr "Lingvistika|L"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17322 msgid "Multilingual Captions|C"
17323 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17326 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17327 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17330 msgid "Sweave|S"
17331 msgstr "Sweave|S"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17334 msgid "XY-pic|X"
17335 msgstr "XY-pic|X"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17338 msgid "New document"
17339 msgstr "Nový dokument"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17342 msgid "Open document"
17343 msgstr "Otvoriť dokument"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17346 msgid "Save document"
17347 msgstr "Uložiť dokument"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17350 msgid "Print document"
17351 msgstr "Tlač dokument"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17354 msgid "Check spelling"
17355 msgstr "Kontrola pravopisu"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17358 msgid "Spellcheck continuously"
17359 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17362 msgid "Undo"
17363 msgstr "Späť"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17366 msgid "Redo"
17367 msgstr "Opäť"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17370 msgid "Find and replace"
17371 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17374 msgid "Find and replace (advanced)"
17375 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17378 msgid "Navigate back"
17379 msgstr "Choď späť"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17382 msgid "Toggle emphasis"
17383 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17386 msgid "Toggle noun"
17387 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17390 msgid "Apply last"
17391 msgstr "Použiť posledné"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17394 msgid "Insert math"
17395 msgstr "Vložiť mat."
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17398 msgid "Insert graphics"
17399 msgstr "Vložiť grafiku"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17402 msgid "Insert table"
17403 msgstr "Vložiť tabuľku"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17406 msgid "Toggle outline"
17407 msgstr "Prepnúť osnovu"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17410 msgid "Toggle math toolbar"
17411 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17414 msgid "Toggle table toolbar"
17415 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17418 msgid "View/Update"
17419 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17422 msgid "View"
17423 msgstr "Zobraziť"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17426 msgid "Update"
17427 msgstr "Aktualizovať"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17430 msgid "View master document"
17431 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17434 msgid "Update master document"
17435 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17438 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17439 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17442 msgid "View other formats"
17443 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17446 msgid "Update other formats"
17447 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17450 msgid "Extra"
17451 msgstr "Extra"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17454 msgid "Numbered list"
17455 msgstr "Číslovaná listina"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17458 msgid "Itemized list"
17459 msgstr "Položková listina"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17462 msgid "Increase depth"
17463 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17466 msgid "Decrease depth"
17467 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17470 msgid "Insert figure float"
17471 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17474 msgid "Insert table float"
17475 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17478 msgid "Insert label"
17479 msgstr "Vložiť značku"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17482 msgid "Insert cross-reference"
17483 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17486 msgid "Insert citation"
17487 msgstr "Vložiť citáciu"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17490 msgid "Insert index entry"
17491 msgstr "Vložiť heslo registra"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17494 msgid "Insert nomenclature entry"
17495 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17498 msgid "Insert footnote"
17499 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17502 msgid "Insert margin note"
17503 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17506 msgid "Insert LyX note"
17507 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17510 msgid "Insert box"
17511 msgstr "Vložiť rámik"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17514 msgid "Insert hyperlink"
17515 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17518 msgid "Insert TeX code"
17519 msgstr "Vložiť TeX kód"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17522 msgid "Insert math macro"
17523 msgstr "Vložiť mat. makro"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17526 msgid "Include file"
17527 msgstr "Zahrnúť súbor"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17530 msgid "Text style"
17531 msgstr "Štýl textu"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17534 msgid "Paragraph settings"
17535 msgstr "Nastavenia odstavca"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17538 msgid "Add row"
17539 msgstr "Pridať riadok"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17542 msgid "Add column"
17543 msgstr "Pridať stĺpec"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17546 msgid "Delete row"
17547 msgstr "Zmazať riadok"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17550 msgid "Delete column"
17551 msgstr "Zmazať stĺpec"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17554 msgid "Move row up"
17555 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17558 msgid "Move column left"
17559 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17562 msgid "Move row down"
17563 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17566 msgid "Move column right"
17567 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17570 msgid "Set top line"
17571 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17574 msgid "Set bottom line"
17575 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17578 msgid "Set left line"
17579 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17582 msgid "Set right line"
17583 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17586 msgid "Set border lines"
17587 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17590 msgid "Set all lines"
17591 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17594 msgid "Unset all lines"
17595 msgstr "Zmazať všetky línie"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17598 msgid "Align left"
17599 msgstr "Zarovnať vľavo"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17602 msgid "Align center"
17603 msgstr "Zarovnať na stred"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17606 msgid "Align right"
17607 msgstr "Zarovnať vpravo"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17610 msgid "Align on decimal"
17611 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17614 msgid "Align top"
17615 msgstr "Zarovnať hore"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17618 msgid "Align middle"
17619 msgstr "Zarovnať na stred"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17622 msgid "Align bottom"
17623 msgstr "Zarovnať dospodu"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17626 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17630 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17634 msgid "Set multi-column"
17635 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17638 msgid "Set multi-row"
17639 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17642 msgid "Math"
17643 msgstr "Matematika"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17646 msgid "Set display mode"
17647 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17650 msgid "Subscript"
17651 msgstr "Dolný index"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17654 msgid "Superscript"
17655 msgstr "Horný index"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17658 msgid "Insert square root"
17659 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17662 msgid "Insert root"
17663 msgstr "Vložiť odmocninu"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17666 msgid "Insert standard fraction"
17667 msgstr "Vložiť zlomok"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17670 msgid "Insert sum"
17671 msgstr "Vložiť sumu"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17674 msgid "Insert integral"
17675 msgstr "Vložiť integrál"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17678 msgid "Insert product"
17679 msgstr "Vložiť súčin"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17682 msgid "Insert ( )"
17683 msgstr "Vložiť ( )"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17686 msgid "Insert [ ]"
17687 msgstr "Vložiť [ ]"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17690 msgid "Insert { }"
17691 msgstr "Vložiť { }"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17694 msgid "Insert delimiters"
17695 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17698 msgid "Insert matrix"
17699 msgstr "Vložiť maticu"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17702 msgid "Insert cases environment"
17703 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17706 msgid "Toggle math panels"
17707 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17710 msgid "Math Macros"
17711 msgstr "Mat. makrá"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17714 msgid "Remove last argument"
17715 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17718 msgid "Append argument"
17719 msgstr "Pridať argument"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17722 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17723 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17726 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17727 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17730 msgid "Remove optional argument"
17731 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17734 msgid "Insert optional argument"
17735 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17738 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17739 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17742 msgid "Append argument eating from the right"
17743 msgstr "Pridať argument sprava"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17746 msgid "Append optional argument eating from the right"
17747 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17750 msgid "Phonetic Symbols"
17751 msgstr "Fonetické Symboly"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17754 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17755 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17758 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17759 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17762 msgid "IPA Vowels"
17763 msgstr "IPA Samohlásky"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17766 msgid "IPA Other Symbols"
17767 msgstr "IPA Iné Symboly"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17770 msgid "IPA Suprasegmentals"
17771 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17774 msgid "IPA Diacritics"
17775 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17778 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17779 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17782 msgid "Command Buffer"
17783 msgstr "Príkazový riadok"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17786 msgid "Review[[Toolbar]]"
17787 msgstr "Recenzovať"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17790 msgid "Track changes"
17791 msgstr "Sledovať zmeny"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17794 msgid "Show changes in output"
17795 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17798 msgid "Next change"
17799 msgstr "Ďalšia zmena"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17802 msgid "Accept change inside selection"
17803 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17806 msgid "Reject change inside selection"
17807 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17810 msgid "Merge changes"
17811 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17814 msgid "Accept all changes"
17815 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17818 msgid "Reject all changes"
17819 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17822 msgid "Insert note"
17823 msgstr "Vložiť poznámku"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17826 msgid "Next note"
17827 msgstr "Ďalšia poznámka"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17830 msgid "View Other Formats"
17831 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17834 msgid "Update Other Formats"
17835 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17838 msgid "Version Control"
17839 msgstr "Správa Verzií"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17842 msgid "Register"
17843 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17846 msgid "Check-out for edit"
17847 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17850 msgid "Check-in changes"
17851 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17854 msgid "View revision log"
17855 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17858 msgid "Revert changes"
17859 msgstr "Odhodiť zmeny"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17862 msgid "Compare with older revision"
17863 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17866 msgid "Compare with last revision"
17867 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17870 msgid "Insert Version Info"
17871 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17874 msgid "Use SVN file locking property"
17875 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17878 msgid "Update local directory from repository"
17879 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17882 msgid "Math Panels"
17883 msgstr "Matematické panely"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17886 msgid "Math spacings"
17887 msgstr "Mat. rozstupy"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17890 msgid "Styles"
17891 msgstr "Štýly"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17894 msgid "Fractions"
17895 msgstr "Zlomky"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17899 msgid "Fonts"
17900 msgstr "Písma"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17903 msgid "Functions"
17904 msgstr "Funkcie"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17907 msgid "Frame decorations"
17908 msgstr "Dekorácia rámov"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17911 msgid "Big operators"
17912 msgstr "Veľké operátory"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17915 msgid "Miscellaneous"
17916 msgstr "Rôzne"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17920 msgid "Arrows"
17921 msgstr "Šípky"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17924 msgid "Arrows (extended)"
17925 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17928 msgid "Operators"
17929 msgstr "Operátory"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17932 msgid "Operators (extended)"
17933 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17936 msgid "Relations"
17937 msgstr "Relácie"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17940 msgid "Relations (extended)"
17941 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17944 msgid "Negative relations (extended)"
17945 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17948 msgid "Dots"
17949 msgstr "Bodky"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17952 msgid "Delimiters (fixed size)"
17953 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17956 msgid "Miscellaneous (extended)"
17957 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17960 msgid "arccos"
17961 msgstr "arccos"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17964 msgid "arcsin"
17965 msgstr "arcsin"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17968 msgid "arctan"
17969 msgstr "arctan"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17972 msgid "arg"
17973 msgstr "arg"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17976 msgid "bmod"
17977 msgstr "bmod"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17980 msgid "cos"
17981 msgstr "cos"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17984 msgid "cosh"
17985 msgstr "cosh"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17988 msgid "cot"
17989 msgstr "cot"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17992 msgid "coth"
17993 msgstr "coth"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17996 msgid "csc"
17997 msgstr "csc"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18000 msgid "deg"
18001 msgstr "deg"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18004 msgid "det"
18005 msgstr "det"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18008 msgid "dim"
18009 msgstr "dim"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18012 msgid "exp"
18013 msgstr "exp"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18016 msgid "gcd"
18017 msgstr "gcd"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18020 msgid "hom"
18021 msgstr "hom"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18024 msgid "inf"
18025 msgstr "inf"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18028 msgid "ker"
18029 msgstr "ker"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18032 msgid "lg"
18033 msgstr "lg"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18036 msgid "lim"
18037 msgstr "lim"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18040 msgid "liminf"
18041 msgstr "liminf"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18044 msgid "limsup"
18045 msgstr "limsup"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18048 msgid "ln"
18049 msgstr "ln"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18052 msgid "log"
18053 msgstr "log"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18056 msgid "max"
18057 msgstr "max"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18060 msgid "min"
18061 msgstr "min"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18064 msgid "sec"
18065 msgstr "sec"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18068 msgid "sin"
18069 msgstr "sin"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18072 msgid "sinh"
18073 msgstr "sinh"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18076 msgid "sup"
18077 msgstr "sup"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18080 msgid "tan"
18081 msgstr "tan"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18084 msgid "tanh"
18085 msgstr "tanh"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18088 msgid "Pr"
18089 msgstr "Pr"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18092 msgid "Spacings"
18093 msgstr "Rozstupy"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18096 msgid "Thin space\t\\,"
18097 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18100 msgid "Medium space\t\\:"
18101 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18104 msgid "Thick space\t\\;"
18105 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18108 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18109 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18113 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18116 msgid "Negative space\t\\!"
18117 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18120 msgid "Phantom\t\\phantom"
18121 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18125 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18128 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18129 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18132 msgid "Smash \\smash"
18133 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18136 msgid "Top smash \\smasht"
18137 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18140 msgid "Bottom smash \\smashb"
18141 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18144 msgid "Left overlap \\mathllap"
18145 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18148 msgid "Center overlap \\mathclap"
18149 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18152 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18153 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18156 msgid "Roots"
18157 msgstr "Odmocniny"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18160 msgid "Square root\t\\sqrt"
18161 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18164 msgid "Other root\t\\root"
18165 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18169 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18173 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18177 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18181 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18184 msgid "Standard\t\\frac"
18185 msgstr "Štandard\t\\frac"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18189 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18192 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18193 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18196 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18197 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18201 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18205 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18209 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18212 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18213 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18217 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18220 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18221 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18225 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18228 msgid "Binomial\t\\binom"
18229 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18232 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18233 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18236 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18237 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18240 msgid "Roman\t\\mathrm"
18241 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18244 msgid "Bold\t\\mathbf"
18245 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18248 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18249 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18252 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18253 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18256 msgid "Italic\t\\mathit"
18257 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18260 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18261 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18264 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18265 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18268 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18269 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18272 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18273 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18276 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18277 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18280 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18281 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18284 msgid "ldots"
18285 msgstr "ldots"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18288 msgid "cdots"
18289 msgstr "cdots"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18292 msgid "vdots"
18293 msgstr "vdots"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18296 msgid "ddots"
18297 msgstr "ddots"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18300 msgid "iddots"
18301 msgstr "iddots"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18304 msgid "Frame Decorations"
18305 msgstr "Dekorácia rámov"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18308 msgid "hat"
18309 msgstr "hat"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18312 msgid "tilde"
18313 msgstr "tilde"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18316 msgid "bar"
18317 msgstr "bar"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18320 msgid "grave"
18321 msgstr "grave"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18324 msgid "dot"
18325 msgstr "dot"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18328 msgid "check"
18329 msgstr "check"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18332 msgid "widehat"
18333 msgstr "widehat"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18336 msgid "widetilde"
18337 msgstr "widetilde"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18340 msgid "utilde"
18341 msgstr "utilde"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18344 msgid "vec"
18345 msgstr "vec"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18348 msgid "acute"
18349 msgstr "acute"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18352 msgid "ddot"
18353 msgstr "ddot"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18356 msgid "dddot"
18357 msgstr "dddot"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18360 msgid "ddddot"
18361 msgstr "ddddot"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18364 msgid "breve"
18365 msgstr "breve"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18368 msgid "mathring"
18369 msgstr "mathring"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18372 msgid "overline"
18373 msgstr "overline"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18376 msgid "overbrace"
18377 msgstr "overbrace"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18380 msgid "overleftarrow"
18381 msgstr "overleftarrow"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18384 msgid "overrightarrow"
18385 msgstr "overrightarrow"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18388 msgid "overleftrightarrow"
18389 msgstr "overleftrightarrow"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18392 msgid "underline"
18393 msgstr "underline"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18396 msgid "underbrace"
18397 msgstr "underbrace"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18400 msgid "underleftarrow"
18401 msgstr "underleftarrow"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18404 msgid "underrightarrow"
18405 msgstr "underrightarrow"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18408 msgid "underleftrightarrow"
18409 msgstr "underleftrightarrow"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18412 msgid "cancel"
18413 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18416 msgid "bcancel"
18417 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18420 msgid "xcancel"
18421 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18424 msgid "cancelto"
18425 msgstr "preškrtnúť až po"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18428 msgid "Insert left/right side scripts"
18429 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18432 msgid "Insert right side scripts"
18433 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18436 msgid "Insert left side scripts"
18437 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18440 msgid "Insert side scripts"
18441 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18444 msgid "overset"
18445 msgstr "overset"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18448 msgid "underset"
18449 msgstr "underset"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18452 msgid "stackrel"
18453 msgstr "stackrel"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18456 msgid "stackrelthree"
18457 msgstr "stackrelthree"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18460 msgid "leftarrow"
18461 msgstr "leftarrow"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18464 msgid "rightarrow"
18465 msgstr "rightarrow"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18468 msgid "downarrow"
18469 msgstr "downarrow"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18472 msgid "uparrow"
18473 msgstr "uparrow"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18476 msgid "updownarrow"
18477 msgstr "updownarrow"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18480 msgid "leftrightarrow"
18481 msgstr "leftrightarrow"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18484 msgid "Leftarrow"
18485 msgstr "Leftarrow"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18488 msgid "Rightarrow"
18489 msgstr "Rightarrow"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18492 msgid "Downarrow"
18493 msgstr "Downarrow"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18496 msgid "Uparrow"
18497 msgstr "Uparrow"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18500 msgid "Updownarrow"
18501 msgstr "Updownarrow"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18504 msgid "Leftrightarrow"
18505 msgstr "Leftrightarrow"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18508 msgid "Longleftrightarrow"
18509 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18512 msgid "Longleftarrow"
18513 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18516 msgid "Longrightarrow"
18517 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18520 msgid "longleftrightarrow"
18521 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18524 msgid "longleftarrow"
18525 msgstr "dlhášípkadoľava"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18528 msgid "longrightarrow"
18529 msgstr "dlhášípkadoprava"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18532 msgid "leftharpoondown"
18533 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18536 msgid "rightharpoondown"
18537 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18540 msgid "mapsto"
18541 msgstr "mapsto"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18544 msgid "longmapsto"
18545 msgstr "longmapsto"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18548 msgid "nwarrow"
18549 msgstr "nwarrow"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18552 msgid "nearrow"
18553 msgstr "nearrow"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18556 msgid "leftharpoonup"
18557 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18560 msgid "rightharpoonup"
18561 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18564 msgid "hookleftarrow"
18565 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18568 msgid "hookrightarrow"
18569 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18572 msgid "swarrow"
18573 msgstr "swarrow"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18576 msgid "searrow"
18577 msgstr "searrow"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18580 msgid "rightleftharpoons"
18581 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18584 msgid "pm"
18585 msgstr "pm"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18588 msgid "cap"
18589 msgstr "cap"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18592 msgid "diamond"
18593 msgstr "diamond"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18596 msgid "oplus"
18597 msgstr "oplus"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18600 msgid "mp"
18601 msgstr "mp"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18604 msgid "cup"
18605 msgstr "cup"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18608 msgid "bigtriangleup"
18609 msgstr "bigtriangleup"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18612 msgid "ominus"
18613 msgstr "ominus"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18616 msgid "times"
18617 msgstr "times"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18620 msgid "uplus"
18621 msgstr "uplus"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18624 msgid "bigtriangledown"
18625 msgstr "bigtriangledown"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18628 msgid "otimes"
18629 msgstr "otimes"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18632 msgid "div"
18633 msgstr "div"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18636 msgid "sqcap"
18637 msgstr "sqcap"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18640 msgid "triangleright"
18641 msgstr "triangleright"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18644 msgid "oslash"
18645 msgstr "oslash"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18648 msgid "cdot"
18649 msgstr "cdot"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18652 msgid "sqcup"
18653 msgstr "sqcup"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18656 msgid "triangleleft"
18657 msgstr "triangleleft"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18660 msgid "odot"
18661 msgstr "odot"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18664 msgid "star"
18665 msgstr "star"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18668 msgid "ast"
18669 msgstr "ast"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18672 msgid "vee"
18673 msgstr "vee"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18676 msgid "amalg"
18677 msgstr "amalg"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18680 msgid "bigcirc"
18681 msgstr "bigcirc"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18684 msgid "setminus"
18685 msgstr "setminus"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18688 msgid "wedge"
18689 msgstr "wedge"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18692 msgid "dagger"
18693 msgstr "dagger"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18696 msgid "circ"
18697 msgstr "circ"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18700 msgid "bullet"
18701 msgstr "bullet"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18704 msgid "wr"
18705 msgstr "wr"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18708 msgid "ddagger"
18709 msgstr "ddagger"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18712 msgid "smallint"
18713 msgstr "smallint"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18716 msgid "leq"
18717 msgstr "leq"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18720 msgid "geq"
18721 msgstr "geq"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18724 msgid "equiv"
18725 msgstr "equiv"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18728 msgid "models"
18729 msgstr "models"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18732 msgid "prec"
18733 msgstr "prec"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18736 msgid "succ"
18737 msgstr "succ"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18740 msgid "sim"
18741 msgstr "sim"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18744 msgid "perp"
18745 msgstr "perp"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18748 msgid "preceq"
18749 msgstr "preceq"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18752 msgid "succeq"
18753 msgstr "succeq"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18756 msgid "simeq"
18757 msgstr "simeq"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18760 msgid "mid"
18761 msgstr "mid"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18764 msgid "ll"
18765 msgstr "ll"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18768 msgid "gg"
18769 msgstr "gg"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18772 msgid "asymp"
18773 msgstr "asymp"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18776 msgid "parallel"
18777 msgstr "parallel"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18780 msgid "subset"
18781 msgstr "subset"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18784 msgid "supset"
18785 msgstr "supset"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18788 msgid "approx"
18789 msgstr "approx"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18792 msgid "smile"
18793 msgstr "smile"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18796 msgid "subseteq"
18797 msgstr "subseteq"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18800 msgid "supseteq"
18801 msgstr "supseteq"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18804 msgid "cong"
18805 msgstr "cong"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18808 msgid "frown"
18809 msgstr "frown"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18812 msgid "sqsubseteq"
18813 msgstr "sqsubseteq"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18816 msgid "sqsupseteq"
18817 msgstr "sqsupseteq"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18820 msgid "doteq"
18821 msgstr "doteq"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18824 msgid "neq"
18825 msgstr "neq"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18828 msgid "in[[math relation]]"
18829 msgstr "v"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18832 msgid "ni"
18833 msgstr "ni"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18836 msgid "propto"
18837 msgstr "propto"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18840 msgid "notin"
18841 msgstr "notin"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18844 msgid "vdash"
18845 msgstr "vdash"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18848 msgid "dashv"
18849 msgstr "dashv"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18852 msgid "bowtie"
18853 msgstr "bowtie"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18856 msgid "iff"
18857 msgstr "iff"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18860 msgid "not"
18861 msgstr "not"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18864 msgid "land"
18865 msgstr "land"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18868 msgid "lor"
18869 msgstr "lor"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18872 msgid "lnot"
18873 msgstr "lnot"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18876 msgid "alpha"
18877 msgstr "alpha"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18880 msgid "beta"
18881 msgstr "beta"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18884 msgid "gamma"
18885 msgstr "gamma"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18888 msgid "delta"
18889 msgstr "delta"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18892 msgid "epsilon"
18893 msgstr "epsilon"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18896 msgid "varepsilon"
18897 msgstr "varepsilon"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18900 msgid "zeta"
18901 msgstr "zeta"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18904 msgid "eta"
18905 msgstr "eta"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18908 msgid "theta"
18909 msgstr "theta"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18912 msgid "vartheta"
18913 msgstr "vartheta"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18916 msgid "iota"
18917 msgstr "iota"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18920 msgid "kappa"
18921 msgstr "kappa"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18924 msgid "lambda"
18925 msgstr "lambda"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18928 msgid "mu"
18929 msgstr "mu"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18932 msgid "nu"
18933 msgstr "nu"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18936 msgid "xi"
18937 msgstr "xi"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18940 msgid "pi"
18941 msgstr "pi"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18944 msgid "varpi"
18945 msgstr "varpi"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18948 msgid "rho"
18949 msgstr "rho"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18952 msgid "varrho"
18953 msgstr "varrho"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18956 msgid "sigma"
18957 msgstr "sigma"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18960 msgid "varsigma"
18961 msgstr "varsigma"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18964 msgid "tau"
18965 msgstr "tau"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18968 msgid "upsilon"
18969 msgstr "upsilon"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18972 msgid "phi"
18973 msgstr "phi"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18976 msgid "varphi"
18977 msgstr "varphi"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18980 msgid "chi"
18981 msgstr "chi"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18984 msgid "psi"
18985 msgstr "psi"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18988 msgid "omega"
18989 msgstr "omega"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18992 msgid "Gamma"
18993 msgstr "Gamma"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18996 msgid "Delta"
18997 msgstr "Delta"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19000 msgid "Theta"
19001 msgstr "Theta"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19004 msgid "Lambda"
19005 msgstr "Lambda"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19008 msgid "Xi"
19009 msgstr "Xi"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19012 msgid "Pi"
19013 msgstr "Pi"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19016 msgid "Sigma"
19017 msgstr "Sigma"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19020 msgid "Upsilon"
19021 msgstr "Upsilon"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19024 msgid "Phi"
19025 msgstr "Phi"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19028 msgid "Psi"
19029 msgstr "Psi"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19032 msgid "Omega"
19033 msgstr "Omega"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19036 msgid "varGamma"
19037 msgstr "varGamma"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19040 msgid "varDelta"
19041 msgstr "varDelta"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19044 msgid "varTheta"
19045 msgstr "varTheta"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19048 msgid "varLambda"
19049 msgstr "varLambda"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19052 msgid "varXi"
19053 msgstr "varXi"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19056 msgid "varPi"
19057 msgstr "varPi"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19060 msgid "varSigma"
19061 msgstr "varSigma"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19064 msgid "varUpsilon"
19065 msgstr "varUpsilon"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19068 msgid "varPhi"
19069 msgstr "varPhi"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19072 msgid "varPsi"
19073 msgstr "varPsi"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19076 msgid "varOmega"
19077 msgstr "varOmega"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19080 msgid "nabla"
19081 msgstr "nabla"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19084 msgid "partial"
19085 msgstr "partial"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19088 msgid "infty"
19089 msgstr "infty"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19092 msgid "prime"
19093 msgstr "prime"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19096 msgid "ell"
19097 msgstr "ell"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19100 msgid "emptyset"
19101 msgstr "emptyset"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19104 msgid "exists"
19105 msgstr "exists"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19108 msgid "forall"
19109 msgstr "forall"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19112 msgid "imath"
19113 msgstr "imath"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19116 msgid "jmath"
19117 msgstr "jmath"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19120 msgid "Re"
19121 msgstr "Re"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19124 msgid "Im"
19125 msgstr "Im"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19128 msgid "aleph"
19129 msgstr "aleph"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19132 msgid "wp"
19133 msgstr "wp"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19136 msgid "hbar"
19137 msgstr "hbar"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19140 msgid "angle"
19141 msgstr "angle"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19144 msgid "top"
19145 msgstr "hore"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19148 msgid "bot"
19149 msgstr "bot"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19152 msgid "Vert"
19153 msgstr "Vert"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19156 msgid "neg"
19157 msgstr "neg"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19160 msgid "flat"
19161 msgstr "flat"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19164 msgid "natural"
19165 msgstr "natural"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19168 msgid "sharp"
19169 msgstr "sharp"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19172 msgid "surd"
19173 msgstr "surd"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19176 msgid "lhook"
19177 msgstr "lhook"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19180 msgid "rhook"
19181 msgstr "rhook"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19184 msgid "triangle"
19185 msgstr "triangle"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19188 msgid "diamondsuit"
19189 msgstr "diamondsuit"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19192 msgid "heartsuit"
19193 msgstr "heartsuit"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19196 msgid "clubsuit"
19197 msgstr "clubsuit"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19200 msgid "spadesuit"
19201 msgstr "spadesuit"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19204 msgid "textrm \\AA"
19205 msgstr "textrm \\AA"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19208 msgid "textrm \\O"
19209 msgstr "textrm \\O"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19212 msgid "mathcircumflex"
19213 msgstr "mathcircumflex"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19216 msgid "_"
19217 msgstr "_"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19220 msgid "textdegree"
19221 msgstr "textdegree"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19224 msgid "mathdollar"
19225 msgstr "mathdollar"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19228 msgid "mathparagraph"
19229 msgstr "mathparagraph"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19232 msgid "mathsection"
19233 msgstr "mathsection"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19236 msgid "mathrm T"
19237 msgstr "mathrm T"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19240 msgid "mathbb N"
19241 msgstr "mathbb N"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19244 msgid "mathbb Z"
19245 msgstr "mathbb Z"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19248 msgid "mathbb Q"
19249 msgstr "mathbb Q"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19252 msgid "mathbb R"
19253 msgstr "mathbb R"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19256 msgid "mathbb C"
19257 msgstr "mathbb C"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19260 msgid "mathbb H"
19261 msgstr "mathbb H"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19264 msgid "mathcal F"
19265 msgstr "mathcal F"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19268 msgid "mathcal L"
19269 msgstr "mathcal L"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19272 msgid "mathcal H"
19273 msgstr "mathcal H"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19276 msgid "mathcal O"
19277 msgstr "mathcal O"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19280 msgid "Big Operators"
19281 msgstr "Veľké Operátory"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19284 msgid "intop"
19285 msgstr "intop"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19288 msgid "int"
19289 msgstr "int"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19292 msgid "iint"
19293 msgstr "iint"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19296 msgid "iintop"
19297 msgstr "iintop"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19300 msgid "iiint"
19301 msgstr "iiint"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19304 msgid "iiintop"
19305 msgstr "iiintop"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19308 msgid "iiiint"
19309 msgstr "iiiint"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19312 msgid "iiiintop"
19313 msgstr "iiiintop"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19316 msgid "dotsint"
19317 msgstr "dotsint"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19320 msgid "dotsintop"
19321 msgstr "dotsintop"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19324 msgid "idotsint"
19325 msgstr "idotsint"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19328 msgid "oint"
19329 msgstr "oint"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19332 msgid "ointop"
19333 msgstr "ointop"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19336 msgid "oiint"
19337 msgstr "oiint"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19340 msgid "oiintop"
19341 msgstr "oiintop"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19344 msgid "ointctrclockwiseop"
19345 msgstr "ointctrclockwiseop"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19348 msgid "ointctrclockwise"
19349 msgstr "ointctrclockwise"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19352 msgid "ointclockwiseop"
19353 msgstr "ointclockwiseop"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19356 msgid "ointclockwise"
19357 msgstr "ointclockwise"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19360 msgid "sqint"
19361 msgstr "sqint"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19364 msgid "sqintop"
19365 msgstr "sqintop"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19368 msgid "sqiint"
19369 msgstr "sqiint"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19372 msgid "sqiintop"
19373 msgstr "sqiintop"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19376 msgid "fint"
19377 msgstr "fint"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19380 msgid "fintop"
19381 msgstr "fintop"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19384 msgid "landupint"
19385 msgstr "landupint"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19388 msgid "landupintop"
19389 msgstr "landupintop"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19392 msgid "landdownint"
19393 msgstr "landdownint"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19396 msgid "landdownintop"
19397 msgstr "landdownintop"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19400 msgid "varint"
19401 msgstr "varint"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19404 msgid "varoint"
19405 msgstr "varoint"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19408 msgid "varoiint"
19409 msgstr "varoiint"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19412 msgid "varoiintop"
19413 msgstr "varoiintop"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19416 msgid "varointclockwise"
19417 msgstr "varointclockwise"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19420 msgid "varointclockwiseop"
19421 msgstr "varointclockwiseop"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19424 msgid "varointctrclockwise"
19425 msgstr "varointctrclockwise"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19428 msgid "varointctrclockwiseop"
19429 msgstr "varointctrclockwiseop"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19432 msgid "sum"
19433 msgstr "sum"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19436 msgid "prod"
19437 msgstr "prod"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19440 msgid "coprod"
19441 msgstr "coprod"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19444 msgid "bigsqcup"
19445 msgstr "bigsqcup"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19448 msgid "bigotimes"
19449 msgstr "bigotimes"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19452 msgid "bigodot"
19453 msgstr "bigodot"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19456 msgid "bigoplus"
19457 msgstr "bigoplus"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19460 msgid "bigcap"
19461 msgstr "bigcap"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19464 msgid "bigcup"
19465 msgstr "bigcup"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19468 msgid "biguplus"
19469 msgstr "biguplus"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19472 msgid "bigvee"
19473 msgstr "bigvee"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19476 msgid "bigwedge"
19477 msgstr "bigwedge"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19480 msgid "digamma"
19481 msgstr "digamma"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19484 msgid "varkappa"
19485 msgstr "varkappa"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19488 msgid "beth"
19489 msgstr "beth"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19492 msgid "daleth"
19493 msgstr "daleth"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19496 msgid "gimel"
19497 msgstr "gimel"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19500 msgid "ulcorner"
19501 msgstr "ulcorner"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19504 msgid "urcorner"
19505 msgstr "urcorner"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19508 msgid "llcorner"
19509 msgstr "llcorner"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19512 msgid "lrcorner"
19513 msgstr "lrcorner"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19516 msgid "hslash"
19517 msgstr "hslash"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19520 msgid "vartriangle"
19521 msgstr "vartriangle"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19524 msgid "triangledown"
19525 msgstr "trojuholníknadol"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19528 msgid "square"
19529 msgstr "kocka"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19532 msgid "CheckedBox"
19533 msgstr "CheckedBox"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19536 msgid "XBox"
19537 msgstr "XBox"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19540 msgid "lozenge"
19541 msgstr "lozenge"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19544 msgid "wasylozenge"
19545 msgstr "wasylozenge"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19548 msgid "circledR"
19549 msgstr "okrúhlenéR"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19552 msgid "circledS"
19553 msgstr "okrúhlenéS"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19556 msgid "measuredangle"
19557 msgstr "measuredangle"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19560 msgid "varangle"
19561 msgstr "varangle"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19564 msgid "nexists"
19565 msgstr "nexists"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19568 msgid "mho"
19569 msgstr "mho"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19572 msgid "Finv"
19573 msgstr "Finv"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19576 msgid "Game"
19577 msgstr "Game"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19580 msgid "Bbbk"
19581 msgstr "Bbbk"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19584 msgid "backprime"
19585 msgstr "backprime"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19588 msgid "varnothing"
19589 msgstr "varnothing"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19592 msgid "blacktriangle"
19593 msgstr "čiernytrojuholník"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19596 msgid "blacktriangledown"
19597 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19600 msgid "blacksquare"
19601 msgstr "čiernakocka"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19604 msgid "blacklozenge"
19605 msgstr "blacklozenge"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19608 msgid "bigstar"
19609 msgstr "bigstar"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19612 msgid "sphericalangle"
19613 msgstr "sphericalangle"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19616 msgid "complement"
19617 msgstr "complement"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19620 msgid "eth"
19621 msgstr "eth"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19624 msgid "diagup"
19625 msgstr "diagup"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19628 msgid "diagdown"
19629 msgstr "diagdown"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19632 msgid "lightning"
19633 msgstr "lightning"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19636 msgid "varcopyright"
19637 msgstr "varcopyright"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19640 msgid "Bowtie"
19641 msgstr "Bowtie"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19644 msgid "diameter"
19645 msgstr "diameter"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19648 msgid "invdiameter"
19649 msgstr "invdiameter"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19652 msgid "bell"
19653 msgstr "bell"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19656 msgid "hexagon"
19657 msgstr "šesťhran"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19660 msgid "varhexagon"
19661 msgstr "varhexagon"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19664 msgid "pentagon"
19665 msgstr "päťhran"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19668 msgid "octagon"
19669 msgstr "octagon"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19672 msgid "smiley"
19673 msgstr "smiley"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19676 msgid "blacksmiley"
19677 msgstr "blacksmiley"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19680 msgid "frownie"
19681 msgstr "frownie"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19684 msgid "sun"
19685 msgstr "sun"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19688 msgid "leadsto"
19689 msgstr "leadsto"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19692 msgid "Leftcircle"
19693 msgstr "Ľavýkruh"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19696 msgid "Rightcircle"
19697 msgstr "Pravýkruh"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19700 msgid "CIRCLE"
19701 msgstr "KRUH"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19704 msgid "LEFTCIRCLE"
19705 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19708 msgid "RIGHTCIRCLE"
19709 msgstr "PRAVÝKRUH"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19712 msgid "LEFTcircle"
19713 msgstr "ĽAVÝkruh"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19716 msgid "RIGHTcircle"
19717 msgstr "PRAVÝkruh"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19720 msgid "leftturn"
19721 msgstr "leftturn"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19724 msgid "rightturn"
19725 msgstr "rightturn"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19728 msgid "AC"
19729 msgstr "AC"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19732 msgid "HF"
19733 msgstr "HF"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19736 msgid "VHF"
19737 msgstr "VHF"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19740 msgid "photon"
19741 msgstr "photon"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19744 msgid "gluon"
19745 msgstr "gluon"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19748 msgid "permil"
19749 msgstr "permil"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19752 msgid "cent"
19753 msgstr "cent"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19756 msgid "yen"
19757 msgstr "yen"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19760 msgid "hexstar"
19761 msgstr "hexstar"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19764 msgid "varhexstar"
19765 msgstr "varhexstar"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19768 msgid "davidsstar"
19769 msgstr "davidsstar"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19772 msgid "maltese"
19773 msgstr "maltese"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19776 msgid "kreuz"
19777 msgstr "kreuz"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19780 msgid "ataribox"
19781 msgstr "ataribox"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19784 msgid "checked"
19785 msgstr "checked"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19788 msgid "checkmark"
19789 msgstr "checkmark"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19792 msgid "eighthnote"
19793 msgstr "eighthnote"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19796 msgid "quarternote"
19797 msgstr "quarternote"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19800 msgid "halfnote"
19801 msgstr "halfnote"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19804 msgid "fullnote"
19805 msgstr "fullnote"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19808 msgid "twonotes"
19809 msgstr "twonotes"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19812 msgid "female"
19813 msgstr "žena"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19816 msgid "male"
19817 msgstr "muž"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19820 msgid "vernal"
19821 msgstr "vernal"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19824 msgid "ascnode"
19825 msgstr "ascnode"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19828 msgid "descnode"
19829 msgstr "descnode"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19832 msgid "fullmoon"
19833 msgstr "plnýmesiac"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19836 msgid "newmoon"
19837 msgstr "novýmesiac"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19840 msgid "leftmoon"
19841 msgstr "ľavýmesiac"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19844 msgid "rightmoon"
19845 msgstr "pravýmesiac"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19848 msgid "astrosun"
19849 msgstr "astrosun"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19852 msgid "mercury"
19853 msgstr "Merkúr"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19856 msgid "venus"
19857 msgstr "Venuša"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19860 msgid "earth"
19861 msgstr "Zem"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19864 msgid "mars"
19865 msgstr "Mars"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19868 msgid "jupiter"
19869 msgstr "Jupiter"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19872 msgid "saturn"
19873 msgstr "Saturn"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19876 msgid "uranus"
19877 msgstr "Urán"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19880 msgid "neptune"
19881 msgstr "Neptún"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19884 msgid "pluto"
19885 msgstr "Pluto"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19888 msgid "aries"
19889 msgstr "baran"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19892 msgid "taurus"
19893 msgstr "býk"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19896 msgid "gemini"
19897 msgstr "dvojčatá"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19900 msgid "cancer"
19901 msgstr "rak"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19904 msgid "leo"
19905 msgstr "lev"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19908 msgid "virgo"
19909 msgstr "panna"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19912 msgid "libra"
19913 msgstr "váha"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19916 msgid "scorpio"
19917 msgstr "škorpión"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19920 msgid "sagittarius"
19921 msgstr "strelec"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19924 msgid "capricornus"
19925 msgstr "kozorožec"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19928 msgid "aquarius"
19929 msgstr "vodnár"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19932 msgid "pisces"
19933 msgstr "ryby"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19936 msgid "APLbox"
19937 msgstr "APLbox"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19940 msgid "APLcomment"
19941 msgstr "APLkomentár"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19944 msgid "APLdown"
19945 msgstr "APLnadol"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19948 msgid "APLdownarrowbox"
19949 msgstr "APLnadolšípkablok"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19952 msgid "APLinput"
19953 msgstr "APLinput"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19956 msgid "APLinv"
19957 msgstr "APLinv"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19960 msgid "APLleftarrowbox"
19961 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19964 msgid "APLlog"
19965 msgstr "APLlog"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19968 msgid "APLrightarrowbox"
19969 msgstr "APLdopravašípkablok"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19972 msgid "APLstar"
19973 msgstr "APLhviezda"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19976 msgid "APLup"
19977 msgstr "APLnahor"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19980 msgid "APLuparrowbox"
19981 msgstr "APLnahoršípkablok"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19984 msgid "dashleftarrow"
19985 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19988 msgid "dashrightarrow"
19989 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19992 msgid "leftleftarrows"
19993 msgstr "doľavadoľavašípky"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19996 msgid "leftrightarrows"
19997 msgstr "doľavadopravašípky"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20000 msgid "rightrightarrows"
20001 msgstr "dopravadopravašípky"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20004 msgid "rightleftarrows"
20005 msgstr "dopravadoľavašípky"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20008 msgid "Lleftarrow"
20009 msgstr "Ldoľavašípka"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20012 msgid "Rrightarrow"
20013 msgstr "Rdopravašípka"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20016 msgid "twoheadleftarrow"
20017 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20020 msgid "twoheadrightarrow"
20021 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20024 msgid "leftarrowtail"
20025 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20028 msgid "rightarrowtail"
20029 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20032 msgid "looparrowleft"
20033 msgstr "točenášípkadoľava"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20036 msgid "looparrowright"
20037 msgstr "točenášípkadoprava"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20040 msgid "curvearrowleft"
20041 msgstr "krivášípkadoľava"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20044 msgid "curvearrowright"
20045 msgstr "krivášípkadoprava"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20048 msgid "circlearrowleft"
20049 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20052 msgid "circlearrowright"
20053 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20056 msgid "Lsh"
20057 msgstr "Lsh"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20060 msgid "Rsh"
20061 msgstr "Rsh"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20064 msgid "upuparrows"
20065 msgstr "nahornahoršípky"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20068 msgid "downdownarrows"
20069 msgstr "nadolnadolšípky"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20072 msgid "upharpoonleft"
20073 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20076 msgid "upharpoonright"
20077 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20080 msgid "downharpoonleft"
20081 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20084 msgid "downharpoonright"
20085 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20088 msgid "leftrightharpoons"
20089 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20092 msgid "rightsquigarrow"
20093 msgstr "rightsquigarrow"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20096 msgid "leftrightsquigarrow"
20097 msgstr "leftrightsquigarrow"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20100 msgid "nleftarrow"
20101 msgstr "nleftarrow"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20104 msgid "nrightarrow"
20105 msgstr "nrightarrow"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20108 msgid "nleftrightarrow"
20109 msgstr "nleftrightarrow"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20112 msgid "nLeftarrow"
20113 msgstr "nLeftarrow"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20116 msgid "nRightarrow"
20117 msgstr "nRightarrow"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20120 msgid "nLeftrightarrow"
20121 msgstr "nLeftrightarrow"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20124 msgid "multimap"
20125 msgstr "multimap"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20128 msgid "shortleftarrow"
20129 msgstr "shortleftarrow"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20132 msgid "shortrightarrow"
20133 msgstr "shortrightarrow"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20136 msgid "shortuparrow"
20137 msgstr "shortuparrow"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20140 msgid "shortdownarrow"
20141 msgstr "shortdownarrow"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20144 msgid "leftrightarroweq"
20145 msgstr "leftrightarroweq"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20148 msgid "curlyveedownarrow"
20149 msgstr "curlyveedownarrow"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20152 msgid "curlyveeuparrow"
20153 msgstr "curlyveeuparrow"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20156 msgid "nnwarrow"
20157 msgstr "nnwarrow"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20160 msgid "nnearrow"
20161 msgstr "nnearrow"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20164 msgid "sswarrow"
20165 msgstr "sswarrow"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20168 msgid "ssearrow"
20169 msgstr "ssearrow"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20172 msgid "curlywedgeuparrow"
20173 msgstr "curlywedgeuparrow"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20176 msgid "curlywedgedownarrow"
20177 msgstr "curlywedgedownarrow"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20180 msgid "leftrightarrowtriangle"
20181 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20184 msgid "leftarrowtriangle"
20185 msgstr "leftarrowtriangle"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20188 msgid "rightarrowtriangle"
20189 msgstr "rightarrowtriangle"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20192 msgid "Mapsto"
20193 msgstr "Mapsto"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20196 msgid "mapsfrom"
20197 msgstr "mapsfrom"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20200 msgid "Mapsfrom"
20201 msgstr "Mapsfrom"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20204 msgid "Longmapsto"
20205 msgstr "Longmapsto"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20208 msgid "longmapsfrom"
20209 msgstr "longmapsfrom"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20212 msgid "Longmapsfrom"
20213 msgstr "Longmapsfrom"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20216 msgid "xleftarrow"
20217 msgstr "xleftarrow"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20220 msgid "xrightarrow"
20221 msgstr "xrightarrow"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20224 msgid "leqq"
20225 msgstr "leqq"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20228 msgid "geqq"
20229 msgstr "geqq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20232 msgid "leqslant"
20233 msgstr "leqslant"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20236 msgid "geqslant"
20237 msgstr "geqslant"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20240 msgid "eqslantless"
20241 msgstr "eqslantless"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20244 msgid "eqslantgtr"
20245 msgstr "eqslantgtr"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20248 msgid "eqsim"
20249 msgstr "eqsim"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20252 msgid "lesssim"
20253 msgstr "lesssim"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20256 msgid "gtrsim"
20257 msgstr "gtrsim"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20260 msgid "apprge"
20261 msgstr "apprge"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20264 msgid "apprle"
20265 msgstr "apprle"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20268 msgid "lessapprox"
20269 msgstr "lessapprox"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20272 msgid "gtrapprox"
20273 msgstr "gtrapprox"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20276 msgid "approxeq"
20277 msgstr "approxeq"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20280 msgid "triangleq"
20281 msgstr "triangleq"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20284 msgid "lessdot"
20285 msgstr "lessdot"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20288 msgid "gtrdot"
20289 msgstr "gtrdot"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20292 msgid "lll"
20293 msgstr "lll"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20296 msgid "ggg"
20297 msgstr "ggg"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20300 msgid "lessgtr"
20301 msgstr "lessgtr"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20304 msgid "gtrless"
20305 msgstr "gtrless"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20308 msgid "lesseqgtr"
20309 msgstr "lesseqgtr"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20312 msgid "gtreqless"
20313 msgstr "gtreqless"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20316 msgid "lesseqqgtr"
20317 msgstr "lesseqqgtr"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20320 msgid "gtreqqless"
20321 msgstr "gtreqqless"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20324 msgid "eqcirc"
20325 msgstr "eqcirc"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20328 msgid "circeq"
20329 msgstr "circeq"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20332 msgid "thicksim"
20333 msgstr "thicksim"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20336 msgid "thickapprox"
20337 msgstr "thickapprox"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20340 msgid "backsim"
20341 msgstr "backsim"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20344 msgid "backsimeq"
20345 msgstr "backsimeq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20348 msgid "subseteqq"
20349 msgstr "subseteqq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20352 msgid "supseteqq"
20353 msgstr "supseteqq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20356 msgid "Subset"
20357 msgstr "Subset"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20360 msgid "Supset"
20361 msgstr "Supset"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20364 msgid "sqsubset"
20365 msgstr "sqsubset"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20368 msgid "sqsupset"
20369 msgstr "sqsupset"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20372 msgid "preccurlyeq"
20373 msgstr "preccurlyeq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20376 msgid "succcurlyeq"
20377 msgstr "succcurlyeq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20380 msgid "curlyeqprec"
20381 msgstr "curlyeqprec"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20384 msgid "curlyeqsucc"
20385 msgstr "curlyeqsucc"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20388 msgid "precsim"
20389 msgstr "precsim"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20392 msgid "succsim"
20393 msgstr "succsim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20396 msgid "precapprox"
20397 msgstr "precapprox"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20400 msgid "succapprox"
20401 msgstr "succapprox"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20404 msgid "vartriangleleft"
20405 msgstr "vartriangleleft"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20408 msgid "vartriangleright"
20409 msgstr "vartriangleright"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20412 msgid "trianglelefteq"
20413 msgstr "trianglelefteq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20416 msgid "trianglerighteq"
20417 msgstr "trianglerighteq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20420 msgid "bumpeq"
20421 msgstr "bumpeq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20424 msgid "Bumpeq"
20425 msgstr "Bumpeq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20428 msgid "doteqdot"
20429 msgstr "doteqdot"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20432 msgid "risingdotseq"
20433 msgstr "risingdotseq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20436 msgid "fallingdotseq"
20437 msgstr "fallingdotseq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20440 msgid "vDash"
20441 msgstr "vDash"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20444 msgid "Vvdash"
20445 msgstr "Vvdash"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20448 msgid "Vdash"
20449 msgstr "Vdash"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20452 msgid "shortmid"
20453 msgstr "shortmid"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20456 msgid "shortparallel"
20457 msgstr "shortparallel"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20460 msgid "smallsmile"
20461 msgstr "smallsmile"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20464 msgid "smallfrown"
20465 msgstr "smallfrown"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20468 msgid "blacktriangleleft"
20469 msgstr "blacktriangleleft"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20472 msgid "blacktriangleright"
20473 msgstr "blacktriangleright"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20476 msgid "because"
20477 msgstr "because"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20480 msgid "therefore"
20481 msgstr "therefore"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20484 msgid "wasytherefore"
20485 msgstr "wasytherefore"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20488 msgid "backepsilon"
20489 msgstr "backepsilon"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20492 msgid "varpropto"
20493 msgstr "varpropto"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20496 msgid "between"
20497 msgstr "between"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20500 msgid "pitchfork"
20501 msgstr "pitchfork"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20504 msgid "trianglelefteqslant"
20505 msgstr "trianglelefteqslant"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20508 msgid "trianglerighteqslant"
20509 msgstr "trianglerighteqslant"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20512 msgid "inplus"
20513 msgstr "inplus"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20516 msgid "niplus"
20517 msgstr "niplus"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20520 msgid "subsetplus"
20521 msgstr "subsetplus"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20524 msgid "supsetplus"
20525 msgstr "supsetplus"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20528 msgid "subsetpluseq"
20529 msgstr "subsetpluseq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20532 msgid "supsetpluseq"
20533 msgstr "supsetpluseq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20536 msgid "minuso"
20537 msgstr "minuso"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20540 msgid "baro"
20541 msgstr "baro"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20544 msgid "sslash"
20545 msgstr "sslash"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20548 msgid "bbslash"
20549 msgstr "bbslash"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20552 msgid "moo"
20553 msgstr "moo"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20556 msgid "merge"
20557 msgstr "merge"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20560 msgid "invneg"
20561 msgstr "invneg"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20564 msgid "lbag"
20565 msgstr "lbag"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20568 msgid "rbag"
20569 msgstr "rbag"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20572 msgid "interleave"
20573 msgstr "interleave"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20576 msgid "leftslice"
20577 msgstr "leftslice"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20580 msgid "rightslice"
20581 msgstr "rightslice"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20584 msgid "oblong"
20585 msgstr "oblong"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20588 msgid "talloblong"
20589 msgstr "talloblong"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20592 msgid "fatsemi"
20593 msgstr "fatsemi"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20596 msgid "fatslash"
20597 msgstr "fatslash"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20600 msgid "fatbslash"
20601 msgstr "fatbslash"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20604 msgid "ldotp"
20605 msgstr "ldotp"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20608 msgid "cdotp"
20609 msgstr "cdotp"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20612 msgid "colon"
20613 msgstr "dvojbodka"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20616 msgid "dblcolon"
20617 msgstr "dvojnádvojbodka"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20620 msgid "vcentcolon"
20621 msgstr "vcentcolon"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20624 msgid "colonapprox"
20625 msgstr "colonapprox"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20628 msgid "Colonapprox"
20629 msgstr "Colonapprox"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20632 msgid "coloneq"
20633 msgstr "coloneq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20636 msgid "Coloneq"
20637 msgstr "Coloneq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20640 msgid "coloneqq"
20641 msgstr "coloneqq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20644 msgid "Coloneqq"
20645 msgstr "Coloneqq"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20648 msgid "colonsim"
20649 msgstr "colonsim"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20652 msgid "Colonsim"
20653 msgstr "Colonsim"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20656 msgid "eqcolon"
20657 msgstr "eqcolon"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20660 msgid "Eqcolon"
20661 msgstr "Eqcolon"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20664 msgid "eqqcolon"
20665 msgstr "eqqcolon"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20668 msgid "Eqqcolon"
20669 msgstr "Eqqcolon"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20672 msgid "wasypropto"
20673 msgstr "wasypropto"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20676 msgid "logof"
20677 msgstr "logof"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20680 msgid "Join"
20681 msgstr "Join"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20684 msgid "Negative Relations (extended)"
20685 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20688 msgid "nless"
20689 msgstr "nless"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20692 msgid "ngtr"
20693 msgstr "ngtr"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20696 msgid "nleq"
20697 msgstr "nleq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20700 msgid "ngeq"
20701 msgstr "ngeq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20704 msgid "nleqslant"
20705 msgstr "nleqslant"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20708 msgid "ngeqslant"
20709 msgstr "ngeqslant"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20712 msgid "nleqq"
20713 msgstr "nleqq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20716 msgid "ngeqq"
20717 msgstr "ngeqq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20720 msgid "lneq"
20721 msgstr "lneq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20724 msgid "gneq"
20725 msgstr "gneq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20728 msgid "lneqq"
20729 msgstr "lneqq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20732 msgid "gneqq"
20733 msgstr "gneqq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20736 msgid "lvertneqq"
20737 msgstr "lvertneqq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20740 msgid "gvertneqq"
20741 msgstr "gvertneqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20744 msgid "lnsim"
20745 msgstr "lnsim"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20748 msgid "gnsim"
20749 msgstr "gnsim"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20752 msgid "lnapprox"
20753 msgstr "lnapprox"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20756 msgid "gnapprox"
20757 msgstr "gnapprox"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20760 msgid "nprec"
20761 msgstr "nprec"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20764 msgid "nsucc"
20765 msgstr "nsucc"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20768 msgid "npreceq"
20769 msgstr "npreceq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20772 msgid "nsucceq"
20773 msgstr "nsucceq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20776 msgid "precneqq"
20777 msgstr "precneqq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20780 msgid "succneqq"
20781 msgstr "succneqq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20784 msgid "precnsim"
20785 msgstr "precnsim"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20788 msgid "succnsim"
20789 msgstr "succnsim"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20792 msgid "precnapprox"
20793 msgstr "precnapprox"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20796 msgid "succnapprox"
20797 msgstr "succnapprox"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20800 msgid "subsetneq"
20801 msgstr "subsetneq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20804 msgid "supsetneq"
20805 msgstr "supsetneq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20808 msgid "subsetneqq"
20809 msgstr "subsetneqq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20812 msgid "supsetneqq"
20813 msgstr "supsetneqq"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20816 msgid "nsubseteq"
20817 msgstr "nsubseteq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20820 msgid "nsubseteqq"
20821 msgstr "nsubseteqq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20824 msgid "nsupseteq"
20825 msgstr "nsupseteq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20828 msgid "nsupseteqq"
20829 msgstr "nsupseteqq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20832 msgid "nvdash"
20833 msgstr "nvdash"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20836 msgid "nvDash"
20837 msgstr "nvDash"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20840 msgid "nVDash"
20841 msgstr "nVDash"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20844 msgid "nVdash"
20845 msgstr "nVdash"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20848 msgid "varsubsetneq"
20849 msgstr "varsubsetneq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20852 msgid "varsupsetneq"
20853 msgstr "varsupsetneq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20856 msgid "varsubsetneqq"
20857 msgstr "varsubsetneqq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20860 msgid "varsupsetneqq"
20861 msgstr "varsupsetneqq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20864 msgid "ntriangleleft"
20865 msgstr "ntriangleleft"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20868 msgid "ntriangleright"
20869 msgstr "ntriangleright"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20872 msgid "ntrianglelefteq"
20873 msgstr "ntrianglelefteq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20876 msgid "ntrianglerighteq"
20877 msgstr "ntrianglerighteq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20880 msgid "ncong"
20881 msgstr "ncong"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20884 msgid "nsim"
20885 msgstr "nsim"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20888 msgid "nmid"
20889 msgstr "nmid"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20892 msgid "nshortmid"
20893 msgstr "nshortmid"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20896 msgid "nparallel"
20897 msgstr "nparallel"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20900 msgid "nshortparallel"
20901 msgstr "nshortparallel"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20904 msgid "ntrianglelefteqslant"
20905 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20908 msgid "ntrianglerighteqslant"
20909 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20912 msgid "dotplus"
20913 msgstr "dotplus"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20916 msgid "smallsetminus"
20917 msgstr "smallsetminus"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20920 msgid "Cap"
20921 msgstr "Cap"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20924 msgid "Cup"
20925 msgstr "Cup"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20928 msgid "barwedge"
20929 msgstr "barwedge"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20932 msgid "veebar"
20933 msgstr "veebar"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20936 msgid "doublebarwedge"
20937 msgstr "doublebarwedge"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20940 msgid "boxminus"
20941 msgstr "boxminus"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20944 msgid "boxtimes"
20945 msgstr "boxtimes"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20948 msgid "boxdot"
20949 msgstr "boxdot"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20952 msgid "boxplus"
20953 msgstr "boxplus"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20956 msgid "boxast"
20957 msgstr "boxast"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20960 msgid "boxbar"
20961 msgstr "boxbar"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20964 msgid "boxslash"
20965 msgstr "boxslash"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20968 msgid "boxbslash"
20969 msgstr "boxbslash"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20972 msgid "boxcircle"
20973 msgstr "boxcircle"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20976 msgid "boxbox"
20977 msgstr "boxbox"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20980 msgid "boxempty"
20981 msgstr "boxempty"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20984 msgid "divideontimes"
20985 msgstr "divideontimes"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20988 msgid "ltimes"
20989 msgstr "ltimes"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20992 msgid "rtimes"
20993 msgstr "rtimes"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20996 msgid "leftthreetimes"
20997 msgstr "leftthreetimes"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21000 msgid "rightthreetimes"
21001 msgstr "rightthreetimes"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21004 msgid "curlywedge"
21005 msgstr "curlywedge"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21008 msgid "curlyvee"
21009 msgstr "curlyvee"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21012 msgid "circleddash"
21013 msgstr "circleddash"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21016 msgid "circledast"
21017 msgstr "circledast"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21020 msgid "circledcirc"
21021 msgstr "circledcirc"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21024 msgid "centerdot"
21025 msgstr "centerdot"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21028 msgid "intercal"
21029 msgstr "intercal"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21032 msgid "implies"
21033 msgstr "implies"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21036 msgid "impliedby"
21037 msgstr "impliedby"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21040 msgid "bigcurlyvee"
21041 msgstr "bigcurlyvee"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21044 msgid "bigcurlywedge"
21045 msgstr "bigcurlywedge"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21048 msgid "bigsqcap"
21049 msgstr "bigsqcap"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21052 msgid "bigbox"
21053 msgstr "bigbox"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21056 msgid "bigparallel"
21057 msgstr "bigparallel"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21060 msgid "biginterleave"
21061 msgstr "biginterleave"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21064 msgid "bignplus"
21065 msgstr "bignplus"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21068 msgid "nplus"
21069 msgstr "nplus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21072 msgid "Yup"
21073 msgstr "Yup"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21076 msgid "Ydown"
21077 msgstr "Ydown"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21080 msgid "Yleft"
21081 msgstr "Yleft"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21084 msgid "Yright"
21085 msgstr "Yright"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21088 msgid "obar"
21089 msgstr "obar"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21092 msgid "obslash"
21093 msgstr "obslash"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21096 msgid "ocircle"
21097 msgstr "ocircle"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21100 msgid "olessthan"
21101 msgstr "olessthan"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21104 msgid "ogreaterthan"
21105 msgstr "ogreaterthan"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21108 msgid "ovee"
21109 msgstr "ovee"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21112 msgid "owedge"
21113 msgstr "owedge"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21116 msgid "varcurlyvee"
21117 msgstr "varcurlyvee"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21120 msgid "varcurlywedge"
21121 msgstr "varcurlywedge"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21124 msgid "vartimes"
21125 msgstr "vartimes"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21128 msgid "varotimes"
21129 msgstr "varotimes"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21132 msgid "varoast"
21133 msgstr "varoast"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21136 msgid "varobar"
21137 msgstr "varobar"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21140 msgid "varodot"
21141 msgstr "varodot"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21144 msgid "varoslash"
21145 msgstr "varoslash"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21148 msgid "varobslash"
21149 msgstr "varobslash"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21152 msgid "varocircle"
21153 msgstr "varocircle"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21156 msgid "varoplus"
21157 msgstr "varoplus"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21160 msgid "varominus"
21161 msgstr "varominus"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21164 msgid "varovee"
21165 msgstr "varovee"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21168 msgid "varowedge"
21169 msgstr "varowedge"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21172 msgid "varolessthan"
21173 msgstr "varolessthan"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21176 msgid "varogreaterthan"
21177 msgstr "varogreaterthan"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21180 msgid "varbigcirc"
21181 msgstr "varbigcirc"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21184 msgid "brokenvert"
21185 msgstr "brokenvert"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21188 msgid "lfloor"
21189 msgstr "lfloor"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21192 msgid "rfloor"
21193 msgstr "rfloor"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21196 msgid "lceil"
21197 msgstr "lceil"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21200 msgid "rceil"
21201 msgstr "rceil"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21204 msgid "llbracket"
21205 msgstr "llbracket"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21208 msgid "rrbracket"
21209 msgstr "rrbracket"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21212 msgid "llfloor"
21213 msgstr "llfloor"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21216 msgid "rrfloor"
21217 msgstr "rrfloor"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21220 msgid "llceil"
21221 msgstr "llceil"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21224 msgid "rrceil"
21225 msgstr "rrceil"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21228 msgid "Lbag"
21229 msgstr "Lbag"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21232 msgid "Rbag"
21233 msgstr "Rbag"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21236 msgid "llparenthesis"
21237 msgstr "llparenthesis"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21240 msgid "rrparenthesis"
21241 msgstr "rrparenthesis"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21244 msgid "binampersand"
21245 msgstr "binampersand"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21248 msgid "bindnasrepma"
21249 msgstr "bindnasrepma"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21252 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21253 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21256 msgid "Voiced bilabial plosive"
21257 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21260 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21261 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21264 msgid "Voiced alveolar plosive"
21265 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21268 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21269 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21272 msgid "Voiced retroflex plosive"
21273 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21276 msgid "Voiceless palatal plosive"
21277 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21280 msgid "Voiced palatal plosive"
21281 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21284 msgid "Voiceless velar plosive"
21285 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21288 msgid "Voiced velar plosive"
21289 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21292 msgid "Voiceless uvular plosive"
21293 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21296 msgid "Voiced uvular plosive"
21297 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21300 msgid "Glottal plosive"
21301 msgstr "Glotálna plozíva"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21304 msgid "Voiced bilabial nasal"
21305 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21308 msgid "Voiced labiodental nasal"
21309 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21312 msgid "Voiced alveolar nasal"
21313 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21316 msgid "Voiced retroflex nasal"
21317 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21320 msgid "Voiced palatal nasal"
21321 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21324 msgid "Voiced velar nasal"
21325 msgstr "Znelá velárna nazála"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21328 msgid "Voiced uvular nasal"
21329 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21332 msgid "Voiced bilabial trill"
21333 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21336 msgid "Voiced alveolar trill"
21337 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21340 msgid "Voiced uvular trill"
21341 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21344 msgid "Voiced alveolar tap"
21345 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21348 msgid "Voiced retroflex flap"
21349 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21352 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21353 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21356 msgid "Voiced bilabial fricative"
21357 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21360 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21361 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21364 msgid "Voiced labiodental fricative"
21365 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21368 msgid "Voiceless dental fricative"
21369 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21372 msgid "Voiced dental fricative"
21373 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21376 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21377 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21380 msgid "Voiced alveolar fricative"
21381 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21384 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21385 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21388 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21389 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21392 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21393 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21396 msgid "Voiced retroflex fricative"
21397 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21400 msgid "Voiceless palatal fricative"
21401 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21404 msgid "Voiced palatal fricative"
21405 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21408 msgid "Voiceless velar fricative"
21409 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21412 msgid "Voiced velar fricative"
21413 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21416 msgid "Voiceless uvular fricative"
21417 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21420 msgid "Voiced uvular fricative"
21421 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21424 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21425 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21428 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21429 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21432 msgid "Voiceless glottal fricative"
21433 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21436 msgid "Voiced glottal fricative"
21437 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21440 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21441 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21444 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21445 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21448 msgid "Voiced labiodental approximant"
21449 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21452 msgid "Voiced alveolar approximant"
21453 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21456 msgid "Voiced retroflex approximant"
21457 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21460 msgid "Voiced palatal approximant"
21461 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21464 msgid "Voiced velar approximant"
21465 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21468 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21469 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21472 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21473 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21476 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21477 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21480 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21481 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21484 msgid "Bilabial click"
21485 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21488 msgid "Dental click"
21489 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21492 msgid "(Post)alveolar click"
21493 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21496 msgid "Palatoalveolar click"
21497 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21500 msgid "Alveolar lateral click"
21501 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21504 msgid "Voiced bilabial implosive"
21505 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21508 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21509 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21512 msgid "Voiced palatal implosive"
21513 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21516 msgid "Voiced velar implosive"
21517 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21520 msgid "Voiced uvular implosive"
21521 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21524 msgid "Ejective mark"
21525 msgstr "Značka ejektívy"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21528 msgid "Close front unrounded vowel"
21529 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21532 msgid "Close front rounded vowel"
21533 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21536 msgid "Close central unrounded vowel"
21537 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21540 msgid "Close central rounded vowel"
21541 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21544 msgid "Close back unrounded vowel"
21545 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21548 msgid "Close back rounded vowel"
21549 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21552 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21553 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21556 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21557 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21560 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21561 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21564 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21565 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21568 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21569 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21572 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21573 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21576 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21577 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21580 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21581 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21584 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21585 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21588 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21589 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21592 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21593 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21596 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21597 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21600 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21601 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21604 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21605 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21608 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21609 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21612 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21613 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21616 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21617 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21620 msgid "Near-open vowel"
21621 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21624 msgid "Open front unrounded vowel"
21625 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21628 msgid "Open front rounded vowel"
21629 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21632 msgid "Open back unrounded vowel"
21633 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21636 msgid "Open back rounded vowel"
21637 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21640 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21641 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21644 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21645 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21648 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21649 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21652 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21653 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21656 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21657 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21660 msgid "Epiglottal plosive"
21661 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21664 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21665 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21668 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21669 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21672 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21673 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21676 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21677 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21680 msgid "Top tie bar"
21681 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21684 msgid "Bottom tie bar"
21685 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21688 msgid "Long"
21689 msgstr "Trvanie dlhé"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21692 msgid "Half-long"
21693 msgstr "Polo-dlhé"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21696 msgid "Extra short"
21697 msgstr "Extra krátke"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21700 msgid "Primary stress"
21701 msgstr "Hlavný prízvuk"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21704 msgid "Secondary stress"
21705 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21708 msgid "Minor (foot) group"
21709 msgstr "Podradená Skupina"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21712 msgid "Major (intonation) group"
21713 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21716 msgid "Syllable break"
21717 msgstr "Slabičná hranica"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21720 msgid "Linking (absence of a break)"
21721 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21724 msgid "Voiceless"
21725 msgstr "Neznelo"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21728 msgid "Voiceless (above)"
21729 msgstr "Neznelo (ponad)"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21732 msgid "Voiced"
21733 msgstr "Znelo"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21736 msgid "Breathy voiced"
21737 msgstr "Šepkaným hlasom"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21740 msgid "Creaky voiced"
21741 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21744 msgid "Linguolabial"
21745 msgstr "Jazyčno-perne"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21748 msgid "Dental"
21749 msgstr "Zubne"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21752 msgid "Apical"
21753 msgstr "Apikálne"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21756 msgid "Laminal"
21757 msgstr "Hrotom jazyka"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21760 msgid "Aspirated"
21761 msgstr "Vdychovane"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21764 msgid "More rounded"
21765 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21768 msgid "Less rounded"
21769 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21772 msgid "Advanced"
21773 msgstr "Predložene"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21776 msgid "Retracted"
21777 msgstr "Zatiahnuto"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21780 msgid "Centralized"
21781 msgstr "Centrované"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21784 msgid "Mid-centralized"
21785 msgstr "V strede centrované"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21788 msgid "Syllabic"
21789 msgstr "Slabičné"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21792 msgid "Non-syllabic"
21793 msgstr "Neslabičné"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21796 msgid "Rhoticity"
21797 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21800 msgid "Labialized"
21801 msgstr "Labializovane"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21804 msgid "Palatized"
21805 msgstr "Palatalizovane"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21808 msgid "Velarized"
21809 msgstr "Velarizovane"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21812 msgid "Pharyngialized"
21813 msgstr "Faryngalizovane"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21816 msgid "Velarized or pharyngialized"
21817 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21820 msgid "Raised"
21821 msgstr "Stúpavé"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21824 msgid "Lowered"
21825 msgstr "Klesavé"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21828 msgid "Advanced tongue root"
21829 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21832 msgid "Retracted tongue root"
21833 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21836 msgid "Nasalized"
21837 msgstr "Nazalisovane"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21840 msgid "Nasal release"
21841 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21844 msgid "Lateral release"
21845 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21848 msgid "No audible release"
21849 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21852 msgid "Extra high (accent)"
21853 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21856 msgid "Extra high (tone letter)"
21857 msgstr "Extra vysoký tón"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21860 msgid "High (accent)"
21861 msgstr "Vysoký prízvuk"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21864 msgid "High (tone letter)"
21865 msgstr "Vysoký tón"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21868 msgid "Mid (accent)"
21869 msgstr "Stredný prízvuk"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21872 msgid "Mid (tone letter)"
21873 msgstr "Stredný tón"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21876 msgid "Low (accent)"
21877 msgstr "Nízky prízvuk"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21880 msgid "Low (tone letter)"
21881 msgstr "Nízky tón"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21884 msgid "Extra low (accent)"
21885 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21888 msgid "Extra low (tone letter)"
21889 msgstr "Extra nízky tón"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21892 msgid "Downstep"
21893 msgstr "Klesajúci"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21896 msgid "Upstep"
21897 msgstr "Stúpajúci"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21900 msgid "Rising (accent)"
21901 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21904 msgid "Rising (tone letter)"
21905 msgstr "Stúpavý tón"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21908 msgid "Falling (accent)"
21909 msgstr "Klesavý prízvuk"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21912 msgid "Falling (tone letter)"
21913 msgstr "Klesavý tón"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21916 msgid "High rising (accent)"
21917 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21920 msgid "High rising (tone letter)"
21921 msgstr "Silne stúpavý tón"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21924 msgid "Low rising (accent)"
21925 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21928 msgid "Low rising (tone letter)"
21929 msgstr "Silne klesavý tón"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21932 msgid "Rising-falling (accent)"
21933 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21936 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21937 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21940 msgid "Global rise"
21941 msgstr "Globálne stúpa"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21944 msgid "Global fall"
21945 msgstr "Globálne klesá"
21946
21947 #: lib/external_templates:36
21948 msgid "GnumericSpreadsheet"
21949 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21950
21951 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21952 msgid "Spreadsheet"
21953 msgstr "Tabuľkový procesor"
21954
21955 #: lib/external_templates:39
21956 msgid ""
21957 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21958 "It imports as a long table, so any length\n"
21959 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21960 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21961 "both for gnumeric and excel files.\n"
21962 msgstr ""
21963 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21964 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21965 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21966 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21967 "je potrebný program gnumeric.\n"
21968
21969 #: lib/external_templates:76
21970 msgid "RasterImage"
21971 msgstr "Rastrový obrázok"
21972
21973 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21974 msgid "Raster image"
21975 msgstr "Rastrový obrázok"
21976
21977 #: lib/external_templates:84
21978 msgid "A bitmap file.\n"
21979 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21980
21981 #: lib/external_templates:148
21982 msgid "XFig"
21983 msgstr "XFig"
21984
21985 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21986 msgid "Xfig figure"
21987 msgstr "Xfig obrázok"
21988
21989 #: lib/external_templates:151
21990 msgid "An Xfig figure.\n"
21991 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21992
21993 #: lib/external_templates:201
21994 msgid "ChessDiagram"
21995 msgstr "Šachovnica"
21996
21997 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21998 msgid "Chess diagram"
21999 msgstr "Šachový diagram"
22000
22001 #: lib/external_templates:204
22002 msgid ""
22003 "A chess position diagram.\n"
22004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22006 "the position that you want to display.\n"
22007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22008 "and remember to type in a relative path\n"
22009 "to the LyX document location.\n"
22010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22011 "to enable general editing of the board.\n"
22012 "You might also check out the\n"
22013 "'Options->Test legality' option, and\n"
22014 "remember to middle and right click to\n"
22015 "insert new material in the board.\n"
22016 "In order for this to work, you have to\n"
22017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22018 "that TeX will find it, and you will need\n"
22019 "to install the skak package from CTAN.\n"
22020 msgstr ""
22021 "Šachový diagram.\n"
22022 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22023 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22024 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22025 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22026 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22027 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22028 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22029 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22030 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22031 "'Voľby->Test legality' a\n"
22032 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22033 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22034 "Aby to fungovalo musíte\n"
22035 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22036 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22037 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22038
22039 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22040 msgid "Lilypond typeset music"
22041 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22042
22043 #: lib/external_templates:254
22044 msgid ""
22045 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22046 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22047 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22048 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22049 msgstr ""
22050 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22051 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22052 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22053 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22054
22055 #: lib/external_templates:300
22056 msgid "PDFPages"
22057 msgstr "PDFStránky"
22058
22059 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22060 msgid "PDF pages"
22061 msgstr "PDF stránky"
22062
22063 #: lib/external_templates:303
22064 msgid ""
22065 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22066 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22067 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22068 "Examples:\n"
22069 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22070 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22071 "* pages=- (to include all pages)\n"
22072 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22073 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22074 "inserted in their original size.\n"
22075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22076 "for further options and details.\n"
22077 msgstr ""
22078 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22079 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22080 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22081 "Príklady:\n"
22082 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22083 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22084 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22085 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22086 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22087 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22088 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22089 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22090
22091 #: lib/external_templates:346
22092 msgid ""
22093 "Today's date.\n"
22094 "Read 'info date' for more information.\n"
22095 msgstr ""
22096 "Dnešné dátum.\n"
22097 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22098
22099 #: lib/external_templates:375
22100 msgid "Dia"
22101 msgstr "Dia"
22102
22103 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22104 msgid "Dia diagram"
22105 msgstr "Dia diagram"
22106
22107 #: lib/external_templates:378
22108 msgid "Dia diagram.\n"
22109 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22110
22111 #: lib/configure.py:567
22112 msgid "tgo"
22113 msgstr "tgo"
22114
22115 #: lib/configure.py:567
22116 msgid "tgo|Tgif"
22117 msgstr "tgo|Tgif"
22118
22119 #: lib/configure.py:570
22120 msgid "FIG"
22121 msgstr "FIG"
22122
22123 #: lib/configure.py:573
22124 msgid "DIA"
22125 msgstr "DIA"
22126
22127 #: lib/configure.py:576
22128 msgid "sxd"
22129 msgstr "sxd"
22130
22131 #: lib/configure.py:576
22132 msgid "sxd|OpenOffice"
22133 msgstr "sxd|OpenOffice"
22134
22135 #: lib/configure.py:579
22136 msgid "Grace"
22137 msgstr "Grace"
22138
22139 #: lib/configure.py:582
22140 msgid "FEN"
22141 msgstr "FEN"
22142
22143 #: lib/configure.py:585
22144 msgid "SVG"
22145 msgstr "SVG"
22146
22147 #: lib/configure.py:587
22148 msgid "BMP"
22149 msgstr "BMP"
22150
22151 #: lib/configure.py:588
22152 msgid "GIF"
22153 msgstr "GIF"
22154
22155 #: lib/configure.py:589
22156 msgid "jpeg"
22157 msgstr "jpeg"
22158
22159 #: lib/configure.py:589
22160 msgid "jpeg|JPEG"
22161 msgstr "jpeg|JPEG"
22162
22163 #: lib/configure.py:590
22164 msgid "PBM"
22165 msgstr "PBM"
22166
22167 #: lib/configure.py:591
22168 msgid "PGM"
22169 msgstr "PGM"
22170
22171 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22172 msgid "PNG"
22173 msgstr "PNG"
22174
22175 #: lib/configure.py:593
22176 msgid "PPM"
22177 msgstr "PPM"
22178
22179 #: lib/configure.py:594
22180 msgid "TIFF"
22181 msgstr "TIFF"
22182
22183 #: lib/configure.py:595
22184 msgid "XBM"
22185 msgstr "XBM"
22186
22187 #: lib/configure.py:596
22188 msgid "XPM"
22189 msgstr "XPM"
22190
22191 #: lib/configure.py:604
22192 msgid "Plain text (chess output)"
22193 msgstr "Prostý text (šachy)"
22194
22195 #: lib/configure.py:605
22196 msgid "Plain text (image)"
22197 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22198
22199 #: lib/configure.py:606
22200 msgid "Plain text (Xfig output)"
22201 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22202
22203 #: lib/configure.py:607
22204 msgid "date (output)"
22205 msgstr "dátum (výstup)"
22206
22207 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22209 msgid "DocBook"
22210 msgstr "DocBook"
22211
22212 #: lib/configure.py:608
22213 msgid "DocBook|B"
22214 msgstr "DocBook"
22215
22216 #: lib/configure.py:609
22217 msgid "DocBook (XML)"
22218 msgstr "DocBook (XML)"
22219
22220 #: lib/configure.py:610
22221 msgid "Graphviz Dot"
22222 msgstr "Graphviz Dot"
22223
22224 #: lib/configure.py:611
22225 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22226 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22227
22228 #: lib/configure.py:612
22229 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22231
22232 #: lib/configure.py:613
22233 msgid "NoWeb"
22234 msgstr "NoWeb"
22235
22236 #: lib/configure.py:613
22237 msgid "NoWeb|N"
22238 msgstr "NoWeb"
22239
22240 #: lib/configure.py:615
22241 msgid "R/S code"
22242 msgstr "R/S kód"
22243
22244 #: lib/configure.py:617
22245 msgid "LilyPond music"
22246 msgstr "LilyPond nóty"
22247
22248 #: lib/configure.py:618
22249 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22250 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22251
22252 #: lib/configure.py:619
22253 msgid "LaTeX (plain)"
22254 msgstr "LaTeX (prostý)"
22255
22256 #: lib/configure.py:619
22257 msgid "LaTeX (plain)|L"
22258 msgstr "LaTeX (prostý)"
22259
22260 #: lib/configure.py:620
22261 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22262 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22263
22264 #: lib/configure.py:621
22265 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22266 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22267
22268 #: lib/configure.py:622
22269 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22270 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22271
22272 #: lib/configure.py:623
22273 msgid "LaTeX (clipboard)"
22274 msgstr "LaTeX (schránka)"
22275
22276 #: lib/configure.py:624
22277 msgid "Plain text"
22278 msgstr "Prostý text"
22279
22280 #: lib/configure.py:624
22281 msgid "Plain text|a"
22282 msgstr "Prostý text"
22283
22284 #: lib/configure.py:625
22285 msgid "Plain text (pstotext)"
22286 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22287
22288 #: lib/configure.py:626
22289 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22290 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22291
22292 #: lib/configure.py:627
22293 msgid "Plain text (catdvi)"
22294 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22295
22296 #: lib/configure.py:628
22297 msgid "Plain Text, Join Lines"
22298 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22299
22300 #: lib/configure.py:629
22301 msgid "Info (Beamer)"
22302 msgstr "Info (Beamer)"
22303
22304 #: lib/configure.py:632
22305 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22306 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22307
22308 #: lib/configure.py:633
22309 msgid "Excel spreadsheet"
22310 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22311
22312 #: lib/configure.py:634
22313 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22314 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22315
22316 #: lib/configure.py:637
22317 msgid "LyXHTML"
22318 msgstr "LyXHTML"
22319
22320 #: lib/configure.py:637
22321 msgid "LyXHTML|y"
22322 msgstr "LyXHTML"
22323
22324 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22325 msgid "BibTeX"
22326 msgstr "BibTeX"
22327
22328 #: lib/configure.py:650
22329 msgid "EPS"
22330 msgstr "EPS"
22331
22332 #: lib/configure.py:651
22333 msgid "EPS (uncropped)"
22334 msgstr "EPS (neorezaný)"
22335
22336 #: lib/configure.py:652
22337 msgid "EPS (cropped)"
22338 msgstr "EPS (orezaný)"
22339
22340 #: lib/configure.py:653
22341 msgid "Postscript"
22342 msgstr "Postscript"
22343
22344 #: lib/configure.py:653
22345 msgid "Postscript|t"
22346 msgstr "Postscript"
22347
22348 #: lib/configure.py:658
22349 msgid "PDF (ps2pdf)"
22350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22351
22352 #: lib/configure.py:658
22353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22355
22356 #: lib/configure.py:659
22357 msgid "PDF (pdflatex)"
22358 msgstr "PDF (pdflatex)"
22359
22360 #: lib/configure.py:659
22361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22362 msgstr "PDF (pdflatex)"
22363
22364 #: lib/configure.py:660
22365 msgid "PDF (dvipdfm)"
22366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22367
22368 #: lib/configure.py:660
22369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22371
22372 #: lib/configure.py:661
22373 msgid "PDF (XeTeX)"
22374 msgstr "PDF (XeTeX)"
22375
22376 #: lib/configure.py:661
22377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22378 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22379
22380 #: lib/configure.py:662
22381 msgid "PDF (LuaTeX)"
22382 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22383
22384 #: lib/configure.py:662
22385 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22386 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22387
22388 #: lib/configure.py:663
22389 msgid "PDF (graphics)"
22390 msgstr "PDF (grafika)"
22391
22392 #: lib/configure.py:664
22393 msgid "PDF (cropped)"
22394 msgstr "PDF (orezaný)"
22395
22396 #: lib/configure.py:667
22397 msgid "DVI"
22398 msgstr "DVI"
22399
22400 #: lib/configure.py:667
22401 msgid "DVI|D"
22402 msgstr "DVI"
22403
22404 #: lib/configure.py:668
22405 msgid "DVI (LuaTeX)"
22406 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22407
22408 #: lib/configure.py:668
22409 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22410 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22411
22412 #: lib/configure.py:671
22413 msgid "DraftDVI"
22414 msgstr "DraftDVI"
22415
22416 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22417 msgid "htm"
22418 msgstr "htm"
22419
22420 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22421 msgid "htm|HTML"
22422 msgstr "htm|HTML"
22423
22424 #: lib/configure.py:677
22425 msgid "Noteedit"
22426 msgstr "Noteedit"
22427
22428 #: lib/configure.py:680
22429 msgid "OpenDocument"
22430 msgstr "OpenDocument"
22431
22432 #: lib/configure.py:681
22433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22434 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22435
22436 #: lib/configure.py:684
22437 msgid "Rich Text Format"
22438 msgstr "Rich Text Format"
22439
22440 #: lib/configure.py:685
22441 msgid "MS Word"
22442 msgstr "MS Word"
22443
22444 #: lib/configure.py:685
22445 msgid "MS Word|W"
22446 msgstr "MS Word"
22447
22448 #: lib/configure.py:688
22449 msgid "date command"
22450 msgstr "príkaz pre dátum"
22451
22452 #: lib/configure.py:689
22453 msgid "Table (CSV)"
22454 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22455
22456 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22458 msgid "LyX"
22459 msgstr "LyX"
22460
22461 #: lib/configure.py:692
22462 msgid "LyX 1.3.x"
22463 msgstr "LyX 1.3.x"
22464
22465 #: lib/configure.py:693
22466 msgid "LyX 1.4.x"
22467 msgstr "LyX 1.4.x"
22468
22469 #: lib/configure.py:694
22470 msgid "LyX 1.5.x"
22471 msgstr "LyX 1.5.x"
22472
22473 #: lib/configure.py:695
22474 msgid "LyX 1.6.x"
22475 msgstr "LyX 1.6.x"
22476
22477 #: lib/configure.py:696
22478 msgid "LyX 2.0.x"
22479 msgstr "LyX 2.0.x"
22480
22481 #: lib/configure.py:697
22482 msgid "LyX 2.1.x"
22483 msgstr "LyX 2.1.x"
22484
22485 #: lib/configure.py:698
22486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22488
22489 #: lib/configure.py:699
22490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22492
22493 #: lib/configure.py:700
22494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22496
22497 #: lib/configure.py:701
22498 msgid "LyX Preview"
22499 msgstr "Náhľad LyX"
22500
22501 #: lib/configure.py:702
22502 msgid "PDFTEX"
22503 msgstr "PDFTEX"
22504
22505 #: lib/configure.py:703
22506 msgid "Program"
22507 msgstr "Program"
22508
22509 #: lib/configure.py:704
22510 msgid "PSTEX"
22511 msgstr "PSTEX"
22512
22513 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22514 msgid "Windows Metafile"
22515 msgstr "Windows Metafile"
22516
22517 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22518 msgid "Enhanced Metafile"
22519 msgstr "Rozšírený WMF"
22520
22521 #: lib/configure.py:811
22522 msgid "LyXBlogger"
22523 msgstr "LyXBlogger"
22524
22525 #: lib/configure.py:1015
22526 msgid "LyX Archive (zip)"
22527 msgstr "LyX Archív (zip)"
22528
22529 #: lib/configure.py:1018
22530 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22531 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22532
22533 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22534 #, c-format
22535 msgid "%1$s and %2$s"
22536 msgstr "%1$s a %2$s"
22537
22538 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22539 #, c-format
22540 msgid "%1$s et al."
22541 msgstr "%1$s et al."
22542
22543 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22544 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22545 msgid "ERROR!"
22546 msgstr "CHYBA!"
22547
22548 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22549 msgid "No year"
22550 msgstr "Bez roku"
22551
22552 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22553 msgid "Bibliography entry not found!"
22554 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:138
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "Could not print the document %1$s.\n"
22560 "Check that your printer is set up correctly."
22561 msgstr ""
22562 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22563 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:141
22566 msgid "Print document failed"
22567 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:373
22570 msgid "Disk Error: "
22571 msgstr "Chyba Disku: "
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:374
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22577 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:491
22580 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22581 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:493
22584 msgid "Attempting to close changed document!"
22585 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:502
22588 msgid "Could not remove temporary directory"
22589 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:503
22592 #, c-format
22593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22594 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:901
22597 msgid "Unknown document class"
22598 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:902
22601 #, c-format
22602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22603 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22606 #, c-format
22607 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22608 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22611 msgid "Document header error"
22612 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:916
22615 msgid "\\begin_header is missing"
22616 msgstr "chýba \\begin_header"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:939
22619 msgid "\\begin_document is missing"
22620 msgstr "chýba \\begin_document"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22623 #: src/BufferView.cpp:1449
22624 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22625 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22628 msgid ""
22629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22630 "xcolor/ulem are installed.\n"
22631 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22632 "LaTeX preamble."
22633 msgstr ""
22634 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22635 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22636 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22637 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22640 msgid ""
22641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22642 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22644 "LaTeX preamble."
22645 msgstr ""
22646 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22647 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22648 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22649 "v LaTeX-ovej preambuly."
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22653 msgid "Index"
22654 msgstr "Register"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1095
22657 msgid "File Not Found"
22658 msgstr "Súbor Nenájdený"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:1096
22661 #, c-format
22662 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22663 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22666 msgid "Document format failure"
22667 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:1120
22670 #, c-format
22671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22672 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:1183
22675 #, c-format
22676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22677 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:1210
22680 msgid "Conversion failed"
22681 msgstr "Konverzia zlyhala"
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:1211
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22687 "it could not be created."
22688 msgstr ""
22689 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22690 "vytvoriť."
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:1221
22693 msgid "Conversion script not found"
22694 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:1222
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22700 "could not be found."
22701 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22704 msgid "Conversion script failed"
22705 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:1246
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22711 "convert it."
22712 msgstr ""
22713 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:1253
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22719 "it."
22720 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22723 msgid "File is read-only"
22724 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:1275
22727 #, c-format
22728 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22729 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1284
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22735 "overwrite this file?"
22736 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1286
22739 msgid "Overwrite modified file?"
22740 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22745 msgid "&Overwrite"
22746 msgstr "&Prepísať"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:1337
22749 msgid "Backup failure"
22750 msgstr "Založenie zlyhalo"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1338
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22756 "Please check whether the directory exists and is writable."
22757 msgstr ""
22758 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22759 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22762 msgid "Write failure"
22763 msgstr "Písanie zlyhalo"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1368
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "The file has successfully been saved as:\n"
22769 "  %1$s.\n"
22770 "But LyX could not move it to:\n"
22771 "  %2$s.\n"
22772 "Your original file has been backed up to:\n"
22773 "  %3$s"
22774 msgstr ""
22775 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22776 "  %1$ss\n"
22777 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22778 "  %2$ss\n"
22779 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22780 "  %3$s"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:1379
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Cannot move saved file to:\n"
22786 "  %1$s.\n"
22787 "But the file has successfully been saved as:\n"
22788 "  %2$s."
22789 msgstr ""
22790 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22791 "  %1$s.\n"
22792 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22793 "  %2$s."
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1395
22796 #, c-format
22797 msgid "Saving document %1$s..."
22798 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:1410
22801 msgid " could not write file!"
22802 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1418
22805 msgid " done."
22806 msgstr " hotové."
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:1433
22809 #, c-format
22810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22811 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22814 #, c-format
22815 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22816 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1446
22819 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22820 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1460
22823 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22824 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1474
22827 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22828 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:1563
22831 msgid "Iconv software exception Detected"
22832 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1563
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22838 "installed"
22839 msgstr ""
22840 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22841 "inštalovaná"
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:1592
22844 #, c-format
22845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22846 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:1595
22849 msgid ""
22850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22851 "chosen encoding.\n"
22852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22853 msgstr ""
22854 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22855 "zvolenom kódovaní.\n"
22856 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1602
22859 msgid "iconv conversion failed"
22860 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:1607
22863 msgid "conversion failed"
22864 msgstr "Konverzia zlyhala"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:1710
22867 msgid "Uncodable character in file path"
22868 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:1712
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "The path of your document\n"
22874 "(%1$s)\n"
22875 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22876 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22877 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22878 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22879 "\n"
22880 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22881 "(such as utf8) or change the file path name."
22882 msgstr ""
22883 "Cesta vášho dokumentu\n"
22884 "(%1$s)\n"
22885 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22886 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22887 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22888 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22889 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22890 "\n"
22891 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22892 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:2065
22895 msgid "Running chktex..."
22896 msgstr "Spúšťam chktex..."
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:2079
22899 msgid "chktex failure"
22900 msgstr "chktex zlyhal"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:2080
22903 msgid "Could not run chktex successfully."
22904 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:2372
22907 #, c-format
22908 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22909 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:2452
22912 #, c-format
22913 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22914 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:2461
22917 msgid "Error generating literate programming code."
22918 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:2540
22921 #, c-format
22922 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22923 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:2575
22926 #, c-format
22927 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22928 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:2641
22931 #, c-format
22932 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22933 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:2648
22936 #, c-format
22937 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22938 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:2655
22941 msgid "Error exporting to DVI."
22942 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "The file %1$s already exists.\n"
22948 "\n"
22949 "Do you want to overwrite that file?"
22950 msgstr ""
22951 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22952 "\n"
22953 "Chcete tento súbor prepísať?"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22956 msgid "Overwrite file?"
22957 msgstr "Prepísať súbor?"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:2740
22960 msgid "Error running external commands."
22961 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:3562
22964 #, c-format
22965 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22966 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:3566
22969 #, c-format
22970 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22971 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:3620
22974 msgid "Preview source code"
22975 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:3622
22978 msgid "Preview preamble"
22979 msgstr "Prehľad preambule"
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:3624
22982 msgid "Preview body"
22983 msgstr "Prehľad tela"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:3639
22986 msgid "Plain text does not have a preamble."
22987 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:3742
22990 #, c-format
22991 msgid "Auto-saving %1$s"
22992 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:3798
22995 msgid "Autosave failed!"
22996 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:3859
22999 msgid "Autosaving current document..."
23000 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:3982
23003 msgid "Couldn't export file"
23004 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:3983
23007 #, c-format
23008 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23009 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23012 msgid "File name error"
23013 msgstr "Chyba v názve súboru"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:4045
23016 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23017 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23020 msgid "Document export cancelled."
23021 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4164
23024 #, c-format
23025 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23026 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:4171
23029 #, c-format
23030 msgid "Document exported as %1$s"
23031 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:4226
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23037 "\n"
23038 "Recover emergency save?"
23039 msgstr ""
23040 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23041 "\n"
23042 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4229
23045 msgid "Load emergency save?"
23046 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:4230
23049 msgid "&Recover"
23050 msgstr "&Obnoviť"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:4230
23053 msgid "&Load Original"
23054 msgstr "&Nahrať Originál"
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:4241
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23060 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23061 msgstr ""
23062 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23063 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4248
23066 msgid "Document was successfully recovered."
23067 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:4250
23070 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23071 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:4251
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "Remove emergency file now?\n"
23077 "(%1$s)"
23078 msgstr ""
23079 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23080 "(%1$s)"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23083 msgid "Delete emergency file?"
23084 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23087 msgid "&Keep"
23088 msgstr "&Držať"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:4260
23091 msgid "Emergency file deleted"
23092 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:4261
23095 msgid "Do not forget to save your file now!"
23096 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:4268
23099 msgid "Remove emergency file now?"
23100 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:4291
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23106 "\n"
23107 "Load the backup instead?"
23108 msgstr ""
23109 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23110 "\n"
23111 "Nahrať radšej zálohu ?"
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:4293
23114 msgid "Load backup?"
23115 msgstr "Nahrať zálohu?"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:4294
23118 msgid "&Load backup"
23119 msgstr "&Nahrať zálohu"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:4294
23122 msgid "Load &original"
23123 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4304
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23129 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23130 msgstr ""
23131 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23132 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23135 msgid "Senseless!!! "
23136 msgstr "Nezmyselné!!! "
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:4864
23139 #, c-format
23140 msgid "Document %1$s reloaded."
23141 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4867
23144 #, c-format
23145 msgid "Could not reload document %1$s."
23146 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:4934
23149 msgid "Included File Invalid"
23150 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:4935
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23156 "  %1$s\n"
23157 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23158 msgstr ""
23159 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23160 "  %1$s\n"
23161 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23162
23163 #: src/BufferParams.cpp:463
23164 msgid ""
23165 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23166 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23167 msgstr ""
23168 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23169 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23170
23171 #: src/BufferParams.cpp:465
23172 msgid ""
23173 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23174 "are inserted into formulas"
23175 msgstr ""
23176 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23177 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23178
23179 #: src/BufferParams.cpp:467
23180 msgid ""
23181 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23182 "formulas"
23183 msgstr ""
23184 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23185 "\\cancel symboly"
23186
23187 #: src/BufferParams.cpp:469
23188 msgid ""
23189 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23190 "inserted into formulas"
23191 msgstr ""
23192 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23193 "špeciálne integrálne symboly"
23194
23195 #: src/BufferParams.cpp:471
23196 msgid ""
23197 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23198 "into formulas"
23199 msgstr ""
23200 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23201 "symbol \\iddots"
23202
23203 #: src/BufferParams.cpp:473
23204 msgid ""
23205 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23206 "inserted into formulas"
23207 msgstr ""
23208 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23209 "niektoré matematické relácie"
23210
23211 #: src/BufferParams.cpp:475
23212 msgid ""
23213 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23214 "inserted into formulas"
23215 msgstr ""
23216 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23217 "symboly \\ce alebo \\cf"
23218
23219 #: src/BufferParams.cpp:477
23220 msgid ""
23221 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23222 "subscript is inserted into formulas"
23223 msgstr ""
23224 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23225 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23226
23227 #: src/BufferParams.cpp:479
23228 msgid ""
23229 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23230 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23231 msgstr ""
23232 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23233 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23234
23235 #: src/BufferParams.cpp:481
23236 msgid ""
23237 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23238 "decoration 'utilde'"
23239 msgstr ""
23240 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23241 "dekorácie 'utilde'"
23242
23243 #: src/BufferParams.cpp:627
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "The selected document class\n"
23247 "\t%1$s\n"
23248 "requires external files that are not available.\n"
23249 "The document class can still be used, but the\n"
23250 "document cannot be compiled until the following\n"
23251 "prerequisites are installed:\n"
23252 "\t%2$s\n"
23253 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23254 "User's Guide for more information."
23255 msgstr ""
23256 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23257 "\t%1$s\n"
23258 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23259 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23260 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23261 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23262 "\t%2$s\n"
23263 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23264 "viac informácií."
23265
23266 #: src/BufferParams.cpp:636
23267 msgid "Document class not available"
23268 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23269
23270 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23272 msgid "Uncodable characters"
23273 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23274
23275 #: src/BufferParams.cpp:1817
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23279 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23280 "%1$s."
23281 msgstr ""
23282 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23283 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23284 "%1$s."
23285
23286 #: src/BufferParams.cpp:2077
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "The layout file:\n"
23290 "%1$s\n"
23291 "could not be found. A default textclass with default\n"
23292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23293 "correct output."
23294 msgstr ""
23295 "Súbor schémy:\n"
23296 "%1$s\n"
23297 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23298 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23299 "správny výstup."
23300
23301 #: src/BufferParams.cpp:2083
23302 msgid "Document class not found"
23303 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23304
23305 #: src/BufferParams.cpp:2090
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23309 "%1$s\n"
23310 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23312 "correct output."
23313 msgstr ""
23314 "Súbor schémy:\n"
23315 "%1$s\n"
23316 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23317 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23318 "správny výstup."
23319
23320 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23321 msgid "Could not load class"
23322 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23323
23324 #: src/BufferParams.cpp:2146
23325 msgid "Error reading internal layout information"
23326 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23327
23328 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23329 msgid "Read Error"
23330 msgstr "Chyba pri čítaní"
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:190
23333 msgid "No more insets"
23334 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:737
23337 msgid "Save bookmark"
23338 msgstr "Uložiť záložku"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:960
23341 msgid "Converting document to new document class..."
23342 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:1004
23345 msgid "Document is read-only"
23346 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1013
23349 msgid "This portion of the document is deleted."
23350 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23351
23352 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23354 msgid "Absolute filename expected."
23355 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23358 #, c-format
23359 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23360 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:1341
23363 msgid "No further undo information"
23364 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1351
23367 msgid "No further redo information"
23368 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:1600
23371 msgid "Mark off"
23372 msgstr "Značka vypnutá"
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:1606
23375 msgid "Mark on"
23376 msgstr "Značka zapnutá"
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:1613
23379 msgid "Mark removed"
23380 msgstr "Značka odstránená"
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:1616
23383 msgid "Mark set"
23384 msgstr "Značka nastavená"
23385
23386 #: src/BufferView.cpp:1672
23387 msgid "Statistics for the selection:"
23388 msgstr "Štatistika výberu:"
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1674
23391 msgid "Statistics for the document:"
23392 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1677
23395 #, c-format
23396 msgid "%1$d words"
23397 msgstr "%1$d slov"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1679
23400 msgid "One word"
23401 msgstr "Jedno slovo"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:1682
23404 #, c-format
23405 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23406 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:1685
23409 msgid "One character (including blanks)"
23410 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23411
23412 #: src/BufferView.cpp:1688
23413 #, c-format
23414 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23415 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23416
23417 #: src/BufferView.cpp:1691
23418 msgid "One character (excluding blanks)"
23419 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23420
23421 #: src/BufferView.cpp:1693
23422 msgid "Statistics"
23423 msgstr "Štatistika"
23424
23425 #: src/BufferView.cpp:1881
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23429 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:1883
23432 #, c-format
23433 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23434 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23435
23436 #: src/BufferView.cpp:1891
23437 msgid "Branch name"
23438 msgstr "Meno vetvy"
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23441 msgid "Branch already exists"
23442 msgstr "Vetva už existuje"
23443
23444 #: src/BufferView.cpp:2348
23445 msgid "Inverse Search Failed"
23446 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:2349
23449 msgid ""
23450 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23451 "You need to update the viewed document."
23452 msgstr ""
23453 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23454 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:2729
23457 #, c-format
23458 msgid "Inserting document %1$s..."
23459 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:2740
23462 #, c-format
23463 msgid "Document %1$s inserted."
23464 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:2742
23467 #, c-format
23468 msgid "Could not insert document %1$s"
23469 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23470
23471 #: src/BufferView.cpp:3008
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "Could not read the specified document\n"
23475 "%1$s\n"
23476 "due to the error: %2$s"
23477 msgstr ""
23478 "Zadaný dokument\n"
23479 "%1$s\n"
23480 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:3010
23483 msgid "Could not read file"
23484 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:3017
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "%1$s\n"
23490 " is not readable."
23491 msgstr ""
23492 "%1$s\n"
23493 "je nečitateľné."
23494
23495 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23496 msgid "Could not open file"
23497 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23498
23499 #: src/BufferView.cpp:3025
23500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23501 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23502
23503 #: src/BufferView.cpp:3026
23504 msgid ""
23505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23507 "If this does not give the correct result\n"
23508 "then please change the encoding of the file\n"
23509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23510 msgstr ""
23511 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23512 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23513 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23514 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23515 "UTF-8 iným programom.\n"
23516
23517 #: src/Changes.cpp:374
23518 msgid "Uncodable character in author name"
23519 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23520
23521 #: src/Changes.cpp:375
23522 #, c-format
23523 msgid ""
23524 "The author name '%1$s',\n"
23525 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23526 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23527 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23528 "\n"
23529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23530 "or change the spelling of the author name."
23531 msgstr ""
23532 "Meno autora '%1$s',\n"
23533 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23534 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23535 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23536 "\n"
23537 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23538 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23539
23540 #: src/Chktex.cpp:62
23541 #, c-format
23542 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23543 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23544
23545 #: src/Chktex.cpp:64
23546 msgid "ChkTeX warning id # "
23547 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23548
23549 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23551 msgid "none"
23552 msgstr "žiadna"
23553
23554 #: src/Color.cpp:204
23555 msgid "black"
23556 msgstr "čierna"
23557
23558 #: src/Color.cpp:205
23559 msgid "white"
23560 msgstr "biela"
23561
23562 #: src/Color.cpp:206
23563 msgid "red"
23564 msgstr "červená"
23565
23566 #: src/Color.cpp:207
23567 msgid "green"
23568 msgstr "zelená"
23569
23570 #: src/Color.cpp:208
23571 msgid "blue"
23572 msgstr "modrá"
23573
23574 #: src/Color.cpp:209
23575 msgid "cyan"
23576 msgstr "zelenomodrá"
23577
23578 #: src/Color.cpp:210
23579 msgid "magenta"
23580 msgstr "fialová"
23581
23582 #: src/Color.cpp:211
23583 msgid "yellow"
23584 msgstr "žltá"
23585
23586 #: src/Color.cpp:212
23587 msgid "cursor"
23588 msgstr "kurzor"
23589
23590 #: src/Color.cpp:213
23591 msgid "background"
23592 msgstr "pozadie"
23593
23594 #: src/Color.cpp:214
23595 msgid "text"
23596 msgstr "text"
23597
23598 #: src/Color.cpp:215
23599 msgid "selection"
23600 msgstr "výber"
23601
23602 #: src/Color.cpp:216
23603 msgid "selected text"
23604 msgstr "vybraný text"
23605
23606 #: src/Color.cpp:218
23607 msgid "LaTeX text"
23608 msgstr "LaTeX text"
23609
23610 #: src/Color.cpp:219
23611 msgid "inline completion"
23612 msgstr "doplňovanie v riadku"
23613
23614 #: src/Color.cpp:221
23615 msgid "non-unique inline completion"
23616 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23617
23618 #: src/Color.cpp:223
23619 msgid "previewed snippet"
23620 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23621
23622 #: src/Color.cpp:224
23623 msgid "note label"
23624 msgstr "návestie poznámky"
23625
23626 #: src/Color.cpp:225
23627 msgid "note background"
23628 msgstr "pozadie poznámky"
23629
23630 #: src/Color.cpp:226
23631 msgid "comment label"
23632 msgstr "návestie komentáru"
23633
23634 #: src/Color.cpp:227
23635 msgid "comment background"
23636 msgstr "pozadie komentáru"
23637
23638 #: src/Color.cpp:228
23639 msgid "greyedout inset label"
23640 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23641
23642 #: src/Color.cpp:229
23643 msgid "greyedout inset text"
23644 msgstr "zosivelý text vložky"
23645
23646 #: src/Color.cpp:230
23647 msgid "greyedout inset background"
23648 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23649
23650 #: src/Color.cpp:231
23651 msgid "phantom inset text"
23652 msgstr "vložka textu fantóm"
23653
23654 #: src/Color.cpp:232
23655 msgid "shaded box"
23656 msgstr "tieňovaný rámik"
23657
23658 #: src/Color.cpp:233
23659 msgid "listings background"
23660 msgstr "pozadie výpisov"
23661
23662 #: src/Color.cpp:234
23663 msgid "branch label"
23664 msgstr "označenie vetvy"
23665
23666 #: src/Color.cpp:235
23667 msgid "footnote label"
23668 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23669
23670 #: src/Color.cpp:236
23671 msgid "index label"
23672 msgstr "návestie hesla registra"
23673
23674 #: src/Color.cpp:237
23675 msgid "margin note label"
23676 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23677
23678 #: src/Color.cpp:238
23679 msgid "URL label"
23680 msgstr "URL návestie"
23681
23682 #: src/Color.cpp:239
23683 msgid "URL text"
23684 msgstr "URL text"
23685
23686 #: src/Color.cpp:240
23687 msgid "depth bar"
23688 msgstr "značenie hĺbky"
23689
23690 #: src/Color.cpp:241
23691 msgid "scroll indicator"
23692 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23693
23694 #: src/Color.cpp:241
23695 msgid "language"
23696 msgstr "jazyk"
23697
23698 #: src/Color.cpp:242
23699 msgid "command inset"
23700 msgstr "vložka - príkaz"
23701
23702 #: src/Color.cpp:243
23703 msgid "command inset background"
23704 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23705
23706 #: src/Color.cpp:244
23707 msgid "command inset frame"
23708 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23709
23710 #: src/Color.cpp:245
23711 msgid "special character"
23712 msgstr "Špeciálny znak"
23713
23714 #: src/Color.cpp:246
23715 msgid "math"
23716 msgstr "matematika"
23717
23718 #: src/Color.cpp:247
23719 msgid "math background"
23720 msgstr "pozadie matematiky"
23721
23722 #: src/Color.cpp:248
23723 msgid "graphics background"
23724 msgstr "pozadie obrázku"
23725
23726 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23727 msgid "math macro background"
23728 msgstr "pozadie matematického makra"
23729
23730 #: src/Color.cpp:250
23731 msgid "math frame"
23732 msgstr "matematika (rám)"
23733
23734 #: src/Color.cpp:251
23735 msgid "math corners"
23736 msgstr "rožky mat. vzorca"
23737
23738 #: src/Color.cpp:252
23739 msgid "math line"
23740 msgstr "matematický panel"
23741
23742 #: src/Color.cpp:254
23743 msgid "math macro hovered background"
23744 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23745
23746 #: src/Color.cpp:255
23747 msgid "math macro label"
23748 msgstr "návestie mat. makra"
23749
23750 #: src/Color.cpp:256
23751 msgid "math macro frame"
23752 msgstr "matematické-makro (rám)"
23753
23754 #: src/Color.cpp:257
23755 msgid "math macro blended out"
23756 msgstr "mat. makro vymaskované"
23757
23758 #: src/Color.cpp:258
23759 msgid "math macro old parameter"
23760 msgstr "mat. makro starý parameter"
23761
23762 #: src/Color.cpp:259
23763 msgid "math macro new parameter"
23764 msgstr "mat. makro nový parameter"
23765
23766 #: src/Color.cpp:260
23767 msgid "collapsable inset text"
23768 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23769
23770 #: src/Color.cpp:261
23771 msgid "collapsable inset frame"
23772 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23773
23774 #: src/Color.cpp:262
23775 msgid "inset background"
23776 msgstr "pozadie vložky"
23777
23778 #: src/Color.cpp:263
23779 msgid "inset frame"
23780 msgstr "vložka (rám)"
23781
23782 #: src/Color.cpp:264
23783 msgid "LaTeX error"
23784 msgstr "LaTeX chyba"
23785
23786 #: src/Color.cpp:265
23787 msgid "end-of-line marker"
23788 msgstr "znak koniec-riadku"
23789
23790 #: src/Color.cpp:266
23791 msgid "appendix marker"
23792 msgstr "znak prílohy"
23793
23794 #: src/Color.cpp:267
23795 msgid "change bar"
23796 msgstr "značenie zmeny"
23797
23798 #: src/Color.cpp:268
23799 msgid "deleted text"
23800 msgstr "zmazaný text"
23801
23802 #: src/Color.cpp:269
23803 msgid "added text"
23804 msgstr "pridaný text"
23805
23806 #: src/Color.cpp:270
23807 msgid "changed text 1st author"
23808 msgstr "revíza - 1. autor"
23809
23810 #: src/Color.cpp:271
23811 msgid "changed text 2nd author"
23812 msgstr "revíza - 2. autor"
23813
23814 #: src/Color.cpp:272
23815 msgid "changed text 3rd author"
23816 msgstr "revíza - 3. autor"
23817
23818 #: src/Color.cpp:273
23819 msgid "changed text 4th author"
23820 msgstr "revíza - 4. autor"
23821
23822 #: src/Color.cpp:274
23823 msgid "changed text 5th author"
23824 msgstr "revíza - 5. autor"
23825
23826 #: src/Color.cpp:275
23827 msgid "deleted text modifier"
23828 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23829
23830 #: src/Color.cpp:276
23831 msgid "added space markers"
23832 msgstr "vložené znaky medzier"
23833
23834 #: src/Color.cpp:277
23835 msgid "table line"
23836 msgstr "línia tabuľky"
23837
23838 #: src/Color.cpp:278
23839 msgid "table on/off line"
23840 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23841
23842 #: src/Color.cpp:280
23843 msgid "bottom area"
23844 msgstr "dolná oblasť"
23845
23846 #: src/Color.cpp:281
23847 msgid "new page"
23848 msgstr "nová stránka"
23849
23850 #: src/Color.cpp:282
23851 msgid "page break / line break"
23852 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23853
23854 #: src/Color.cpp:283
23855 msgid "frame of button"
23856 msgstr "rám tlačidla"
23857
23858 #: src/Color.cpp:284
23859 msgid "button background"
23860 msgstr "pozadie tlačidla"
23861
23862 #: src/Color.cpp:285
23863 msgid "button background under focus"
23864 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23865
23866 #: src/Color.cpp:286
23867 msgid "paragraph marker"
23868 msgstr "Znak odstavca"
23869
23870 #: src/Color.cpp:287
23871 msgid "preview frame"
23872 msgstr "Náhľad rám"
23873
23874 #: src/Color.cpp:288
23875 msgid "inherit"
23876 msgstr "zdedené"
23877
23878 #: src/Color.cpp:289
23879 msgid "regexp frame"
23880 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23881
23882 #: src/Color.cpp:290
23883 msgid "ignore"
23884 msgstr "ignorovať"
23885
23886 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23887 #: src/Converter.cpp:580
23888 msgid "Cannot convert file"
23889 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23890
23891 #: src/Converter.cpp:327
23892 #, c-format
23893 msgid ""
23894 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23895 "Define a converter in the preferences."
23896 msgstr ""
23897 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23898 "Definujte konvertor v preferenciách."
23899
23900 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23901 msgid "Executing command: "
23902 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23903
23904 #: src/Converter.cpp:509
23905 msgid "Build errors"
23906 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23907
23908 #: src/Converter.cpp:510
23909 msgid "There were errors during the build process."
23910 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23911
23912 #: src/Converter.cpp:515
23913 #, c-format
23914 msgid ""
23915 "An error occurred while running:\n"
23916 "%1$s"
23917 msgstr ""
23918 "Chyba pri spracovaní:\n"
23919 "%1$s"
23920
23921 #: src/Converter.cpp:538
23922 #, c-format
23923 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23924 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23925
23926 #: src/Converter.cpp:582
23927 #, c-format
23928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23929 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23930
23931 #: src/Converter.cpp:583
23932 #, c-format
23933 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23934 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23935
23936 #: src/Converter.cpp:639
23937 msgid "Running LaTeX..."
23938 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23939
23940 #: src/Converter.cpp:658
23941 #, c-format
23942 msgid ""
23943 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23944 "log %1$s."
23945 msgstr ""
23946 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23947 "%1$s."
23948
23949 #: src/Converter.cpp:661
23950 msgid "LaTeX failed"
23951 msgstr "LaTeX zlyhal"
23952
23953 #: src/Converter.cpp:663
23954 msgid "Output is empty"
23955 msgstr "Výstup je prázdny"
23956
23957 #: src/Converter.cpp:664
23958 msgid "An empty output file was generated."
23959 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23960
23961 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23962 #, c-format
23963 msgid ""
23964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23966 msgstr ""
23967 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23968 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23969
23970 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23971 msgid "Unknown branch"
23972 msgstr "Neznáma vetva"
23973
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23975 msgid "&Don't Add"
23976 msgstr "&Nepridať"
23977
23978 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23979 #, c-format
23980 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23981 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23982
23983 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23984 msgid "Layout Not Found"
23985 msgstr "Schéma Nenájdená"
23986
23987 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23988 #, c-format
23989 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23990 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23991
23992 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23993 #, c-format
23994 msgid ""
23995 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23996 "%3$s'."
23997 msgstr ""
23998 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23999 "%3$s'."
24000
24001 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24002 msgid "Undefined flex inset"
24003 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24004
24005 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24006 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24007 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24008 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24009 msgid "LyX Warning: "
24010 msgstr "LyX varovanie: "
24011
24012 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24013 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24014 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24015 msgid "uncodable character"
24016 msgstr "Nekódovateľný znak"
24017
24018 #: src/Exporter.cpp:50
24019 msgid "&Keep file"
24020 msgstr "Súbor &držať"
24021
24022 #: src/Exporter.cpp:51
24023 msgid "Overwrite &all"
24024 msgstr "Prepísať &všetko"
24025
24026 #: src/Exporter.cpp:51
24027 msgid "&Cancel export"
24028 msgstr "&Zrušiť export"
24029
24030 #: src/Exporter.cpp:97
24031 msgid "Couldn't copy file"
24032 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24033
24034 #: src/Exporter.cpp:98
24035 #, c-format
24036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24037 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24038
24039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24042 msgid "Roman"
24043 msgstr "Serifové"
24044
24045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24048 msgid "Sans Serif"
24049 msgstr "Bezserifové"
24050
24051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24054 msgid "Typewriter"
24055 msgstr "Strojopis"
24056
24057 #: src/Font.cpp:59
24058 msgid "Symbol"
24059 msgstr "Symbol"
24060
24061 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24062 #: src/Font.cpp:76
24063 msgid "Inherit"
24064 msgstr "Zdedené"
24065
24066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24067 msgid "Medium"
24068 msgstr "Stredné"
24069
24070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24071 msgid "Upright"
24072 msgstr "Vzpriamený"
24073
24074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24075 msgid "Italic"
24076 msgstr "Kurzíva (italic)"
24077
24078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24079 msgid "Slanted"
24080 msgstr "Sklonený"
24081
24082 #: src/Font.cpp:67
24083 msgid "Smallcaps"
24084 msgstr "Kapitálky"
24085
24086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24087 msgid "Increase"
24088 msgstr "Zväčšiť"
24089
24090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24091 msgid "Decrease"
24092 msgstr "Zmenšiť"
24093
24094 #: src/Font.cpp:76
24095 msgid "Toggle"
24096 msgstr "Prepnúť"
24097
24098 #: src/Font.cpp:162
24099 #, c-format
24100 msgid "Emphasis %1$s, "
24101 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24102
24103 #: src/Font.cpp:165
24104 #, c-format
24105 msgid "Underline %1$s, "
24106 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24107
24108 #: src/Font.cpp:168
24109 #, c-format
24110 msgid "Strikeout %1$s, "
24111 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24112
24113 #: src/Font.cpp:171
24114 #, c-format
24115 msgid "Double underline %1$s, "
24116 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24117
24118 #: src/Font.cpp:174
24119 #, c-format
24120 msgid "Wavy underline %1$s, "
24121 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24122
24123 #: src/Font.cpp:177
24124 #, c-format
24125 msgid "Noun %1$s, "
24126 msgstr "Meno %1$s, "
24127
24128 #: src/Font.cpp:191
24129 #, c-format
24130 msgid "Language: %1$s, "
24131 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24132
24133 #: src/Font.cpp:194
24134 #, c-format
24135 msgid "Number %1$s"
24136 msgstr "Číslo %1$s"
24137
24138 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24139 msgid "Cannot view file"
24140 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24141
24142 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24143 #, c-format
24144 msgid "File does not exist: %1$s"
24145 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24146
24147 #: src/Format.cpp:675
24148 #, c-format
24149 msgid "No information for viewing %1$s"
24150 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24151
24152 #: src/Format.cpp:685
24153 #, c-format
24154 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24155 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24156
24157 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24158 msgid "Cannot edit file"
24159 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24160
24161 #: src/Format.cpp:741
24162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24163 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24164
24165 #: src/Format.cpp:754
24166 #, c-format
24167 msgid "No information for editing %1$s"
24168 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24169
24170 #: src/Format.cpp:765
24171 #, c-format
24172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24173 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24174
24175 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24176 msgid "Could not find bind file"
24177 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24178
24179 #: src/KeyMap.cpp:228
24180 #, c-format
24181 msgid ""
24182 "Unable to find the bind file\n"
24183 "%1$s.\n"
24184 "Please check your installation."
24185 msgstr ""
24186 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24187 "%1$s.\n"
24188 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24189
24190 #: src/KeyMap.cpp:235
24191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24192 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24193
24194 #: src/KeyMap.cpp:236
24195 msgid ""
24196 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24197 "Please check your installation."
24198 msgstr ""
24199 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24200 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24201
24202 #: src/KeyMap.cpp:243
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "Unable to find the bind file\n"
24206 "%1$s.\n"
24207 "Falling back to default."
24208 msgstr ""
24209 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24210 "%1$s.\n"
24211 "Ustupujem na štandard."
24212
24213 #: src/KeySequence.cpp:181
24214 msgid "   options: "
24215 msgstr "   voľby: "
24216
24217 #: src/LaTeX.cpp:57
24218 #, c-format
24219 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24220 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24221
24222 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24223 msgid "Running Index Processor."
24224 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24225
24226 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24227 msgid "Running BibTeX."
24228 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24229
24230 #: src/LaTeX.cpp:472
24231 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24232 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24233
24234 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24235 msgid "BibTeX error: "
24236 msgstr "BibTeX chyba: "
24237
24238 #: src/LaTeX.cpp:1308
24239 msgid "Biber error: "
24240 msgstr "Biber chyba: "
24241
24242 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24243 msgid "Font not available"
24244 msgstr "Font nie je dostupný"
24245
24246 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24247 #, c-format
24248 msgid ""
24249 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24250 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24251 msgstr ""
24252 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24253 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24254
24255 #: src/LyX.cpp:121
24256 msgid "Could not read configuration file"
24257 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24258
24259 #: src/LyX.cpp:122
24260 #, c-format
24261 msgid ""
24262 "Error while reading the configuration file\n"
24263 "%1$s.\n"
24264 "Please check your installation."
24265 msgstr ""
24266 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24267 "%1$s.\n"
24268 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24269
24270 #: src/LyX.cpp:131
24271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24272 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24273
24274 #: src/LyX.cpp:135
24275 msgid "Done!"
24276 msgstr "Hotovo!"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:379
24279 msgid "The following files could not be loaded:"
24280 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24281
24282 #: src/LyX.cpp:416
24283 #, c-format
24284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24285 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24286
24287 #: src/LyX.cpp:418
24288 msgid "Cannot remove temporary directory"
24289 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:424
24292 #, c-format
24293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24294 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24295
24296 #: src/LyX.cpp:426
24297 msgid "Unable to remove temporary directory"
24298 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24299
24300 #: src/LyX.cpp:454
24301 #, c-format
24302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24303 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24304
24305 #: src/LyX.cpp:472
24306 msgid "Missing filename for this operation."
24307 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24308
24309 #: src/LyX.cpp:511
24310 #, c-format
24311 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24312 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24313
24314 #: src/LyX.cpp:537
24315 msgid "No textclass is found"
24316 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24317
24318 #: src/LyX.cpp:538
24319 msgid ""
24320 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24321 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24322 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24323 msgstr ""
24324 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24325 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24326 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24327
24328 #: src/LyX.cpp:542
24329 msgid "&Reconfigure"
24330 msgstr "&Rekonfigurácia"
24331
24332 #: src/LyX.cpp:543
24333 msgid "&Without LaTeX"
24334 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24335
24336 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24337 msgid "&Continue"
24338 msgstr "&Pokračovať"
24339
24340 #: src/LyX.cpp:647
24341 msgid ""
24342 "SIGHUP signal caught!\n"
24343 "Bye."
24344 msgstr ""
24345 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24346 "Ahoj."
24347
24348 #: src/LyX.cpp:651
24349 msgid ""
24350 "SIGFPE signal caught!\n"
24351 "Bye."
24352 msgstr ""
24353 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24354 "Ahoj."
24355
24356 #: src/LyX.cpp:654
24357 msgid ""
24358 "SIGSEGV signal caught!\n"
24359 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24360 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24361 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24362 "Bye."
24363 msgstr ""
24364 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24365 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24366 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24367 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24368 "Ahoj."
24369
24370 #: src/LyX.cpp:670
24371 msgid "LyX crashed!"
24372 msgstr "LyX havaroval!"
24373
24374 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24375 msgid "LyX: "
24376 msgstr "LyX: "
24377
24378 #: src/LyX.cpp:858
24379 msgid "Could not create temporary directory"
24380 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24381
24382 #: src/LyX.cpp:859
24383 #, c-format
24384 msgid ""
24385 "Could not create a temporary directory in\n"
24386 "\"%1$s\"\n"
24387 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24388 msgstr ""
24389 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24390 "\"%1$s\"\n"
24391 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24392
24393 #: src/LyX.cpp:942
24394 msgid "Missing user LyX directory"
24395 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24396
24397 #: src/LyX.cpp:943
24398 #, c-format
24399 msgid ""
24400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24401 "It is needed to keep your own configuration."
24402 msgstr ""
24403 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24404 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24405
24406 #: src/LyX.cpp:948
24407 msgid "&Create directory"
24408 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24409
24410 #: src/LyX.cpp:949
24411 msgid "&Exit LyX"
24412 msgstr "&Ukončiť LyX"
24413
24414 #: src/LyX.cpp:950
24415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24416 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24417
24418 #: src/LyX.cpp:954
24419 #, c-format
24420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24421 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24422
24423 #: src/LyX.cpp:959
24424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24425 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24426
24427 #: src/LyX.cpp:1032
24428 msgid "List of supported debug flags:"
24429 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24430
24431 #: src/LyX.cpp:1036
24432 #, c-format
24433 msgid "Setting debug level to %1$s"
24434 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24435
24436 #: src/LyX.cpp:1047
24437 msgid ""
24438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24439 "Command line switches (case sensitive):\n"
24440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24445 "                  select the features to debug.\n"
24446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24447 "\t-x [--execute] command\n"
24448 "                  where command is a lyx command.\n"
24449 "\t-e [--export] fmt\n"
24450 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24451 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24452 "Name\n"
24453 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24454 "name\n"
24455 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24456 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24457 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24458 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24459 "                  and filename is the destination filename.\n"
24460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24461 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24462 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24463 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24464 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24465 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24466 "files,\n"
24467 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24468 "export.\n"
24469 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24470 "consumed.\n"
24471 "\t-n [--no-remote]\n"
24472 "                  open documents in a new instance\n"
24473 "\t-r [--remote]\n"
24474 "                  open documents in an already running instance\n"
24475 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24476 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24477 "\t-version  summarize version and build info\n"
24478 "Check the LyX man page for more details."
24479 msgstr ""
24480 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24481 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24482 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24483 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24484 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24485 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24486 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24487 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24488 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24489 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24490 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24491 "\t-e [--export] fmt\n"
24492 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24493 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24494 ">Skratka\n"
24495 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24496 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24497 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24498 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24499 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24500 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24501 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24502 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24503 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24504 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24505 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24506 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24507 "                    dávkového exportu.\n"
24508 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24509 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24510 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24511 "skonzumované.\n"
24512 "\t-n [--no-remote]\n"
24513 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24514 "\t-r [--remote]\n"
24515 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24516 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24517 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24518 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24519 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24520
24521 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24522 msgid "  Git commit hash "
24523 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24524
24525 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24526 #, c-format
24527 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24528 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24529
24530 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24531 msgid "No system directory"
24532 msgstr "Nemám systémový adresár"
24533
24534 #: src/LyX.cpp:1107
24535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24536 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24537
24538 #: src/LyX.cpp:1118
24539 msgid "No user directory"
24540 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24541
24542 #: src/LyX.cpp:1119
24543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24544 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24545
24546 #: src/LyX.cpp:1130
24547 msgid "Incomplete command"
24548 msgstr "Neúplný príkaz"
24549
24550 #: src/LyX.cpp:1131
24551 msgid "Missing command string after --execute switch"
24552 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24553
24554 #: src/LyX.cpp:1142
24555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24556 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24557
24558 #: src/LyX.cpp:1147
24559 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24560 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24561
24562 #: src/LyX.cpp:1160
24563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24564 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24565
24566 #: src/LyX.cpp:1173
24567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24568 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24569
24570 #: src/LyX.cpp:1178
24571 msgid "Missing filename for --import"
24572 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3080
24575 msgid ""
24576 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24577 "legal words?"
24578 msgstr ""
24579 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24580 "správne slová?"
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3084
24583 msgid ""
24584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24585 "document."
24586 msgstr ""
24587 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3092
24590 msgid ""
24591 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24592 "automatically by what you type."
24593 msgstr ""
24594 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24595 "tým, čo píšete."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3096
24598 msgid ""
24599 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24600 "class change."
24601 msgstr ""
24602 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24603 "zmene triedy."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3100
24606 msgid ""
24607 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24608 msgstr ""
24609 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24610 "automatického ukladania."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3107
24613 msgid ""
24614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24615 "the backup file in the same directory as the original file."
24616 msgstr ""
24617 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24618 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3111
24621 msgid ""
24622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24624 msgstr ""
24625 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24626 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3115
24629 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24630 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3119
24633 msgid ""
24634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24635 "its global and local bind/ directories."
24636 msgstr ""
24637 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24638 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3123
24641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24642 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3127
24645 msgid ""
24646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24648 msgstr ""
24649 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24650 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3137
24653 msgid ""
24654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24656 msgstr ""
24657 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24658 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3145
24661 msgid ""
24662 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24663 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24664 "the top of the screen"
24665 msgstr ""
24666 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24667 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3149
24670 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24671 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3153
24674 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24675 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3157
24678 msgid ""
24679 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24680 "inside."
24681 msgstr ""
24682 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24683 "vnútri."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3162
24686 #, no-c-format
24687 msgid ""
24688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24690 msgstr ""
24691 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24692 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3166
24695 msgid ""
24696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24697 "look in its global and local commands/ directories."
24698 msgstr ""
24699 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24700 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3170
24703 msgid ""
24704 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24705 msgstr ""
24706 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3174
24709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24710 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3178
24713 msgid ""
24714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24715 "shown after the change has been made.)"
24716 msgstr ""
24717 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24718 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3182
24721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24722 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3186
24725 msgid ""
24726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24727 "LyX was started from."
24728 msgstr ""
24729 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24730 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3190
24733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24734 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24735
24736 #: src/LyXRC.cpp:3194
24737 msgid ""
24738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24739 "value selects the directory LyX was started from."
24740 msgstr ""
24741 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24742 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3198
24745 msgid ""
24746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24747 "recommended for non-English languages."
24748 msgstr ""
24749 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24750 "pre neanglické jazyky."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3205
24753 msgid ""
24754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24757 msgstr ""
24758 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24759 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24760 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3209
24763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24764 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3213
24767 msgid ""
24768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24769 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24770 msgstr ""
24771 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24772 "od volieb pre generáciu registru."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3222
24775 msgid ""
24776 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24777 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24778 msgstr ""
24779 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24780 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24781 "americkej klávesnici."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3226
24784 msgid ""
24785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24786 "document."
24787 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3230
24790 msgid ""
24791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24792 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3234
24795 msgid ""
24796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24798 "name of the second language."
24799 msgstr ""
24800 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24801 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3238
24804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24805 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3242
24808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24809 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3246
24812 msgid ""
24813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24814 "\\documentclass."
24815 msgstr ""
24816 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3250
24819 msgid ""
24820 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24821 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24822 msgstr ""
24823 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24824 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3254
24827 msgid ""
24828 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24829 "document is the default language."
24830 msgstr ""
24831 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24832 "jazyk."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3258
24835 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24836 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3262
24839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24840 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3266
24843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24844 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3270
24847 msgid ""
24848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24849 "of the document."
24850 msgstr ""
24851 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3274
24854 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24855 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3279
24858 msgid "The completion popup delay."
24859 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3283
24862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24863 msgstr ""
24864 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3287
24867 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24868 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3291
24871 msgid ""
24872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24873 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24874
24875 #: src/LyXRC.cpp:3295
24876 msgid ""
24877 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24878 "available."
24879 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3299
24882 msgid "The inline completion delay."
24883 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3303
24886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24887 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3307
24890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24891 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3311
24894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24895 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3315
24898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
24899 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3319
24902 #, c-format
24903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24904 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3330
24907 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24908 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3334
24911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24912 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3338
24915 msgid "Scale the preview size to suit."
24916 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3342
24919 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24920 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3346
24923 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24924 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3350
24927 msgid ""
24928 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24929 "environment variable PRINTER."
24930 msgstr ""
24931 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24932 "premennú prostredia PRINTER."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3354
24935 msgid "The option to print only even pages."
24936 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3358
24939 msgid ""
24940 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24941 "the filename of the DVI file to be printed."
24942 msgstr ""
24943 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3362
24946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24947 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3366
24950 msgid "The option to print out in landscape."
24951 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3370
24954 msgid "The option to print only odd pages."
24955 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3374
24958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24959 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3378
24962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24963 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3382
24966 msgid "The option to specify paper type."
24967 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3386
24970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24971 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3390
24974 msgid ""
24975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24977 "arguments."
24978 msgstr ""
24979 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24980 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3394
24983 msgid ""
24984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24985 "prepended along with the printer name after the spool command."
24986 msgstr ""
24987 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24988 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3398
24991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24992 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3402
24995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24996 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3406
24999 msgid ""
25000 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25001 "command."
25002 msgstr ""
25003 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3410
25006 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25007 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3414
25010 msgid ""
25011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25012 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3418
25015 msgid ""
25016 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25017 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25018 msgstr ""
25019 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25020 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25021 "zrobiť(ask)."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3422
25024 msgid ""
25025 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25026 "wrong, override the setting here."
25027 msgstr ""
25028 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25029 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3428
25032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25033 msgstr ""
25034 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3437
25037 msgid ""
25038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25041 msgstr ""
25042 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25043 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25044 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3441
25047 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25048 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3446
25051 #, no-c-format
25052 msgid ""
25053 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25054 "roughly the same size as on paper."
25055 msgstr ""
25056 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25057 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3450
25060 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25061 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3454
25064 msgid ""
25065 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25066 "\".out\". Only for advanced users."
25067 msgstr ""
25068 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25069 "pokročilých užívateľov."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3461
25072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25073 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3465
25076 msgid ""
25077 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25078 "when you quit LyX."
25079 msgstr ""
25080 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25081 "pri skončení LyXu."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3469
25084 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25085 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3473
25088 msgid ""
25089 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25090 "value selects the directory LyX was started from."
25091 msgstr ""
25092 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25093 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3490
25096 msgid ""
25097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25098 "will look in its global and local ui/ directories."
25099 msgstr ""
25100 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25101 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3500
25104 msgid ""
25105 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25106 "selection."
25107 msgstr ""
25108 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25109 "okna a výber."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3504
25112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25113 msgstr ""
25114 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3508
25117 msgid ""
25118 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25119 msgstr ""
25120 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25121 "Mac-u a Windows."
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3512
25124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25125 msgstr ""
25126 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25127 "použite \"-paper\")"
25128
25129 #: src/LyXVC.cpp:105
25130 #, c-format
25131 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25132 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25133
25134 #: src/LyXVC.cpp:107
25135 msgid "Retrieve from version control?"
25136 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25137
25138 #: src/LyXVC.cpp:108
25139 msgid "&Retrieve"
25140 msgstr "Získ&ať"
25141
25142 #: src/LyXVC.cpp:142
25143 msgid "Document not saved"
25144 msgstr "Dokument nie je uložený"
25145
25146 #: src/LyXVC.cpp:143
25147 msgid "You must save the document before it can be registered."
25148 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25149
25150 #: src/LyXVC.cpp:179
25151 msgid "LyX VC: Initial description"
25152 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25153
25154 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25155 msgid "(no initial description)"
25156 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25157
25158 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25159 msgid "LyX VC: Log message"
25160 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25161
25162 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25163 #: src/LyXVC.cpp:236
25164 msgid "(no log message)"
25165 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25166
25167 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25168 msgid "LyX VC: Log Message"
25169 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25170
25171 #: src/LyXVC.cpp:292
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25175 "changes.\n"
25176 "\n"
25177 "Do you want to revert to the older version?"
25178 msgstr ""
25179 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25180 "zmien.\n"
25181 "\n"
25182 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25183
25184 #: src/LyXVC.cpp:297
25185 msgid "Revert to stored version of document?"
25186 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25187
25188 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25189 msgid "&Revert"
25190 msgstr "&Vrátiť"
25191
25192 #: src/Paragraph.cpp:2056
25193 msgid "Senseless with this layout!"
25194 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25195
25196 #: src/Paragraph.cpp:2117
25197 msgid "Alignment not permitted"
25198 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25199
25200 #: src/Paragraph.cpp:2118
25201 msgid ""
25202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25203 "Setting to default."
25204 msgstr ""
25205 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25206 "Prepnuté na štandardné."
25207
25208 #: src/Text.cpp:430
25209 msgid "Unknown Inset"
25210 msgstr "Neznáma vložka"
25211
25212 #: src/Text.cpp:517
25213 msgid "Change tracking error"
25214 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25215
25216 #: src/Text.cpp:518
25217 #, c-format
25218 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25219 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25220
25221 #: src/Text.cpp:529
25222 msgid "Unknown token"
25223 msgstr "Neznámy token"
25224
25225 #: src/Text.cpp:994
25226 msgid ""
25227 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25228 "Tutorial."
25229 msgstr ""
25230 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25231 "(tutorial)."
25232
25233 #: src/Text.cpp:1003
25234 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25235 msgstr ""
25236 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25237
25238 #: src/Text.cpp:1017
25239 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25240 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25241
25242 #: src/Text.cpp:1849
25243 msgid "[Change Tracking] "
25244 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25245
25246 #: src/Text.cpp:1855
25247 msgid "Change: "
25248 msgstr "Zmena: "
25249
25250 #: src/Text.cpp:1859
25251 msgid " at "
25252 msgstr " na "
25253
25254 #: src/Text.cpp:1869
25255 #, c-format
25256 msgid "Font: %1$s"
25257 msgstr "Písmo: %1$s"
25258
25259 #: src/Text.cpp:1874
25260 #, c-format
25261 msgid ", Depth: %1$d"
25262 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25263
25264 #: src/Text.cpp:1880
25265 msgid ", Spacing: "
25266 msgstr ", Rozstup: "
25267
25268 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25269 msgid "OneHalf"
25270 msgstr "Polovičný"
25271
25272 #: src/Text.cpp:1892
25273 msgid "Other ("
25274 msgstr "Iné ("
25275
25276 #: src/Text.cpp:1901
25277 msgid ", Inset: "
25278 msgstr ", Vložka: "
25279
25280 #: src/Text.cpp:1902
25281 msgid ", Paragraph: "
25282 msgstr ", Odstavec: "
25283
25284 #: src/Text.cpp:1903
25285 msgid ", Id: "
25286 msgstr ", Id: "
25287
25288 #: src/Text.cpp:1904
25289 msgid ", Position: "
25290 msgstr ", Pozícia: "
25291
25292 #: src/Text.cpp:1910
25293 msgid ", Char: 0x"
25294 msgstr ", Znak: 0x"
25295
25296 #: src/Text.cpp:1912
25297 msgid ", Boundary: "
25298 msgstr ", Okraj: "
25299
25300 #: src/Text2.cpp:404
25301 msgid "No font change defined."
25302 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25303
25304 #: src/Text2.cpp:444
25305 msgid "Nothing to index!"
25306 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25307
25308 #: src/Text2.cpp:446
25309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25310 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25311
25312 #: src/Text3.cpp:197
25313 msgid "Math editor mode"
25314 msgstr "Režim matematického editoru"
25315
25316 #: src/Text3.cpp:199
25317 msgid "No valid math formula"
25318 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25319
25320 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25321 msgid "Already in regular expression mode"
25322 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25323
25324 #: src/Text3.cpp:220
25325 msgid "Regexp editor mode"
25326 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25327
25328 #: src/Text3.cpp:1359
25329 msgid "Layout "
25330 msgstr "Schéma "
25331
25332 #: src/Text3.cpp:1360
25333 msgid " not known"
25334 msgstr " neznámy"
25335
25336 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25337 msgid "Missing argument"
25338 msgstr "Chýba parameter"
25339
25340 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25341 msgid "Character set"
25342 msgstr "Znaková sada"
25343
25344 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25345 msgid "Paragraph layout set"
25346 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25347
25348 #: src/TextClass.cpp:159
25349 msgid "Plain Layout"
25350 msgstr "Prostý Formát"
25351
25352 #: src/TextClass.cpp:830
25353 msgid "Missing File"
25354 msgstr "Chýba Súbor"
25355
25356 #: src/TextClass.cpp:831
25357 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25358 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25359
25360 #: src/TextClass.cpp:834
25361 msgid "Corrupt File"
25362 msgstr "Skazený Súbor"
25363
25364 #: src/TextClass.cpp:835
25365 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25366 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25367
25368 #: src/TextClass.cpp:1506
25369 #, c-format
25370 msgid ""
25371 "The module %1$s has been requested by\n"
25372 "this document but has not been found in the list of\n"
25373 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25374 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25375 msgstr ""
25376 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25377 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25378 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25379 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25380
25381 #: src/TextClass.cpp:1511
25382 msgid "Module not available"
25383 msgstr "Modul nie je dostupný"
25384
25385 #: src/TextClass.cpp:1517
25386 #, c-format
25387 msgid ""
25388 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25389 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25390 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25391 "Missing prerequisites:\n"
25392 "\t%2$s\n"
25393 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25394 msgstr ""
25395 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25396 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25397 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25398 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25399 "\t%2$s\n"
25400 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25401
25402 #: src/TextClass.cpp:1524
25403 msgid "Package not available"
25404 msgstr "Balík nie je dostupný"
25405
25406 #: src/TextClass.cpp:1529
25407 #, c-format
25408 msgid "Error reading module %1$s\n"
25409 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25410
25411 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25412 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25413 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25414 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25416 msgid "Revision control error."
25417 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:61
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "Some problem occurred while running the command:\n"
25423 "'%1$s'."
25424 msgstr ""
25425 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25426 "'%1$s'."
25427
25428 #: src/VCBackend.cpp:627
25429 msgid "Up-to-date"
25430 msgstr "Aktuálne"
25431
25432 #: src/VCBackend.cpp:629
25433 msgid "Locally Modified"
25434 msgstr "Lokálne Modifikované"
25435
25436 #: src/VCBackend.cpp:631
25437 msgid "Locally Added"
25438 msgstr "Lokálne Pridané"
25439
25440 #: src/VCBackend.cpp:633
25441 msgid "Needs Merge"
25442 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25443
25444 #: src/VCBackend.cpp:635
25445 msgid "Needs Checkout"
25446 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25447
25448 #: src/VCBackend.cpp:637
25449 msgid "No CVS file"
25450 msgstr "Bez CVS-súboru"
25451
25452 #: src/VCBackend.cpp:639
25453 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25454 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25455
25456 #: src/VCBackend.cpp:865
25457 msgid ""
25458 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25459 "You have to update from repository first or revert your changes."
25460 msgstr ""
25461 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25462 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25463
25464 #: src/VCBackend.cpp:870
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "Bad status when checking in changes.\n"
25468 "\n"
25469 "'%1$s'\n"
25470 "\n"
25471 msgstr ""
25472 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25473 "\n"
25474 "'%1$s'\n"
25475 "\n"
25476
25477 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "Error when updating from repository.\n"
25481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25482 "'%1$s'.\n"
25483 "\n"
25484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25485 msgstr ""
25486 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25487 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25488 "'%1$s'.\n"
25489 "\n"
25490 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25491
25492 #: src/VCBackend.cpp:953
25493 #, c-format
25494 msgid ""
25495 "There were detected changes in the working directory:\n"
25496 "%1$s\n"
25497 "\n"
25498 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25499 "revert back to the repository version."
25500 msgstr ""
25501 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25502 "%1$s\n"
25503 "\n"
25504 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25505 "verziu."
25506
25507 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25508 #: src/VCBackend.cpp:1520
25509 msgid "Changes detected"
25510 msgstr "Našli sa zmeny"
25511
25512 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25513 msgid "&Abort"
25514 msgstr "Z&rušiť"
25515
25516 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25517 msgid "View &Log ..."
25518 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25519
25520 #: src/VCBackend.cpp:978
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25525 "'%2$s'.\n"
25526 "\n"
25527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25528 msgstr ""
25529 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25530 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25531 "'%2$s'.\n"
25532 "\n"
25533 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25534
25535 #: src/VCBackend.cpp:1037
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "The document %1$s is not in repository.\n"
25539 "You have to check in the first revision before you can revert."
25540 msgstr ""
25541 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25542 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:1045
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25548 "The status '%2$s' is unexpected."
25549 msgstr ""
25550 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25551 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25552
25553 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25554 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25555 msgid "Error: Could not generate logfile."
25556 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25557
25558 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25559 msgid ""
25560 "Error when committing to repository.\n"
25561 "You have to manually resolve the problem.\n"
25562 "LyX will reopen the document after you press OK."
25563 msgstr ""
25564 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25565 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25566 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25567
25568 #: src/VCBackend.cpp:1446
25569 msgid ""
25570 "Error while acquiring write lock.\n"
25571 "Another user is most probably editing\n"
25572 "the current document now!\n"
25573 "Also check the access to the repository."
25574 msgstr ""
25575 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25576 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25577 "edituje súčasný dokument!\n"
25578 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25579
25580 #: src/VCBackend.cpp:1452
25581 msgid ""
25582 "Error while releasing write lock.\n"
25583 "Check the access to the repository."
25584 msgstr ""
25585 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25586 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25587
25588 #: src/VCBackend.cpp:1511
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "There were detected changes in the working directory:\n"
25592 "%1$s\n"
25593 "\n"
25594 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25595 "preferred.\n"
25596 "\n"
25597 "Continue?"
25598 msgstr ""
25599 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25600 "%1$s\n"
25601 "\n"
25602 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25603 "\n"
25604 "Pokračovať?"
25605
25606 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25609 msgid "&Yes"
25610 msgstr "Án&o"
25611
25612 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25615 msgid "&No"
25616 msgstr "&Nie"
25617
25618 #: src/VCBackend.cpp:1580
25619 msgid "SVN File Locking"
25620 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25621
25622 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25623 msgid "Locking property unset."
25624 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25625
25626 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25627 msgid "Locking property set."
25628 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25629
25630 #: src/VCBackend.cpp:1582
25631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25632 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25633
25634 #: src/VSpace.cpp:162
25635 msgid "Default skip"
25636 msgstr "Štd. riadkovanie"
25637
25638 #: src/VSpace.cpp:165
25639 msgid "Small skip"
25640 msgstr "Malá"
25641
25642 #: src/VSpace.cpp:168
25643 msgid "Medium skip"
25644 msgstr "Stredná"
25645
25646 #: src/VSpace.cpp:171
25647 msgid "Big skip"
25648 msgstr "Veľká"
25649
25650 #: src/VSpace.cpp:174
25651 msgid "Vertical fill"
25652 msgstr "Variabilné"
25653
25654 #: src/VSpace.cpp:181
25655 msgid "protected"
25656 msgstr "chránená"
25657
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25663 msgstr ""
25664 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25665 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25666
25667 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25668 msgid "Reload saved document?"
25669 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25670
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25672 msgid "Yes, &Reload"
25673 msgstr "Áno, &načítať"
25674
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25676 msgid "No, &Keep Changes"
25677 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25678
25679 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25680 #, c-format
25681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25682 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25683
25684 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25685 msgid "File not readable!"
25686 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25687
25688 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25692 "\n"
25693 "Do you want to create a new document?"
25694 msgstr ""
25695 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25696 "\n"
25697 "Chcete vytvoriť nový ?"
25698
25699 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25700 msgid "Create new document?"
25701 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25702
25703 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25704 msgid "&Create"
25705 msgstr "&Vytvoriť"
25706
25707 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "The specified document template\n"
25711 "%1$s\n"
25712 "could not be read."
25713 msgstr ""
25714 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25715 "%1$s\n"
25716 "sa nedá čítať."
25717
25718 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25719 msgid "Could not read template"
25720 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25723 msgid "Standard[[Bullets]]"
25724 msgstr "Štandardné"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25727 msgid "Maths"
25728 msgstr "Matematické"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25731 msgid "Dings 1"
25732 msgstr "Dings 1"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25735 msgid "Dings 2"
25736 msgstr "Dings 2"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25739 msgid "Dings 3"
25740 msgstr "Dings 3"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25743 msgid "Dings 4"
25744 msgstr "Dings 4"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25747 msgid "Unavailable:"
25748 msgstr "Nedostupné:"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25751 #, c-format
25752 msgid "Unavailable: %1$s"
25753 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25756 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25757 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25758 msgid "Uncategorized"
25759 msgstr "Nie kategorizované"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25762 msgid "Directories"
25763 msgstr "Adresári"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25766 msgid "File"
25767 msgstr "Súbor"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25770 msgid "Master document"
25771 msgstr "Hlavný dokument"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25774 msgid "Open files"
25775 msgstr "Otvorené súbory"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25778 msgid "Manuals"
25779 msgstr "Manuály"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25785 "Continue searching from the beginning?"
25786 msgstr ""
25787 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25788 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25791 #, c-format
25792 msgid ""
25793 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25794 "Continue searching from the end?"
25795 msgstr ""
25796 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25797 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25800 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25801 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25802
25803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25804 msgid "Advanced search cancelled by user"
25805 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25809 msgid "Wrap search?"
25810 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25813 msgid "Nothing to search"
25814 msgstr "Nie je čo hľadať"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25817 msgid "No open document(s) in which to search"
25818 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25821 msgid "Advanced Find and Replace"
25822 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25826 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25829 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25830 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25833 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25834 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25840 "1995--%1$s LyX Team"
25841 msgstr ""
25842 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25843 "1995-%1$s LyX Team"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25846 msgid ""
25847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25850 "any later version."
25851 msgstr ""
25852 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25853 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25854 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25855 "ďalšej verzie."
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25858 msgid ""
25859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25866 msgstr ""
25867 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25868 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25869 "ÚČEL.\n"
25870 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25871 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25872 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25873 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25874 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25877 msgid "not released yet"
25878 msgstr "ešte neuvoľnené"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25881 #, c-format
25882 msgid ""
25883 "LyX Version %1$s\n"
25884 "(%2$s)"
25885 msgstr ""
25886 "LyX verzia %1$s\n"
25887 "(%2$s)"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25890 msgid "Built from git commit hash "
25891 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25894 msgid "Library directory: "
25895 msgstr "Adresár systému: "
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25898 msgid "User directory: "
25899 msgstr "Adresár užívateľa: "
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25902 #, c-format
25903 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25904 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25907 #, c-format
25908 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25909 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25912 msgid "About LyX"
25913 msgstr "O programe LyX"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25918 #, c-format
25919 msgid "LyX: %1$s"
25920 msgstr "LyX: %1$s"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25923 msgid "About %1"
25924 msgstr "O %1"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25928 msgid "Preferences"
25929 msgstr "Preferencie"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25932 msgid "Reconfigure"
25933 msgstr "Rekonfigurácia"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25936 msgid "Quit %1"
25937 msgstr "Opustiť %1"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25940 msgid "Nothing to do"
25941 msgstr "Nie je čo robiť"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25944 msgid "Unknown action"
25945 msgstr "Neznáma akcia"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25948 msgid "Command not handled"
25949 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25952 msgid "Command disabled"
25953 msgstr "Príkaz blokovaný"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25956 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25957 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25960 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25961 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25964 msgid "Running configure..."
25965 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25968 msgid "Reloading configuration..."
25969 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25972 msgid "System reconfiguration failed"
25973 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25976 msgid ""
25977 "The system reconfiguration has failed.\n"
25978 "Default textclass is used but LyX may\n"
25979 "not be able to work properly.\n"
25980 "Please reconfigure again if needed."
25981 msgstr ""
25982 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25983 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25984 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25985 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25988 msgid "System reconfigured"
25989 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25992 msgid ""
25993 "The system has been reconfigured.\n"
25994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25995 "updated document class specifications."
25996 msgstr ""
25997 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25998 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25999 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26002 msgid "Exiting."
26003 msgstr "Končím."
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26006 #, c-format
26007 msgid "Opening help file %1$s..."
26008 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26012 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26015 #, c-format
26016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26017 msgstr ""
26018 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26019 "nedá predefinovať"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26022 #, c-format
26023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26024 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26027 #, c-format
26028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26029 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26032 msgid "Unable to save document defaults"
26033 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26036 msgid "Unknown function."
26037 msgstr "Neznáma funkcia."
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26040 msgid "The current document was closed."
26041 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26044 msgid ""
26045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26046 "documents and exit.\n"
26047 "\n"
26048 "Exception: "
26049 msgstr ""
26050 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26051 "skončiť.\n"
26052 "\n"
26053 "Výnimka: "
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26057 msgid "Software exception Detected"
26058 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26061 msgid ""
26062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26063 "unsaved documents and exit."
26064 msgstr ""
26065 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26066 "dokumenty a skončiť."
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26070 msgid "Could not find UI definition file"
26071 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26074 #, c-format
26075 msgid ""
26076 "Error while reading the included file\n"
26077 "%1$s\n"
26078 "Please check your installation."
26079 msgstr ""
26080 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26081 "%1$s.\n"
26082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26085 msgid "Could not find default UI file"
26086 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26089 msgid ""
26090 "LyX could not find the default UI file!\n"
26091 "Please check your installation."
26092 msgstr ""
26093 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26094 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "Error while reading the configuration file\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "Falling back to default.\n"
26102 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26103 "check which User Interface file you are using."
26104 msgstr ""
26105 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26106 "%1$s.\n"
26107 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26108 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26109 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26112 msgid "BibTeX Bibliography"
26113 msgstr "BibTeX bibliografia"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26123 msgid "Documents|#o#O"
26124 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26128 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26131 msgid "Select a BibTeX database to add"
26132 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26136 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26139 msgid "Select a BibTeX style"
26140 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26143 msgid "No frame"
26144 msgstr "Bez rámu"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26147 msgid "Simple rectangular frame"
26148 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26151 msgid "Oval frame, thin"
26152 msgstr "Oválny tenký rám"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26155 msgid "Oval frame, thick"
26156 msgstr "Oválny tučný rám"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26159 msgid "Drop shadow"
26160 msgstr "S tieňom"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26163 msgid "Shaded background"
26164 msgstr "Pozadie tieňované"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26167 msgid "Double rectangular frame"
26168 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26171 msgid "Depth"
26172 msgstr "Hĺbka"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26175 msgid "Total Height"
26176 msgstr "Celková Výška"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26179 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26180 msgid "Makebox"
26181 msgstr "Makebox"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26184 msgid "Branch"
26185 msgstr "Vetva"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26188 msgid "Activated"
26189 msgstr "Aktivovaná"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26192 msgid "Color"
26193 msgstr "Farba"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26196 msgid "Filename Suffix"
26197 msgstr "Sufix Súboru"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26205 msgid "Yes"
26206 msgstr "Áno"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26214 msgid "No"
26215 msgstr "Nie"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26218 msgid "Enter new branch name"
26219 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26225 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26226 msgstr ""
26227 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26228 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26231 msgid "&Merge"
26232 msgstr "Z&lúčiť"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26235 msgid "Renaming failed"
26236 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26239 msgid "The branch could not be renamed."
26240 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26243 msgid "Merge Changes"
26244 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "Change by %1$s\n"
26250 "\n"
26251 msgstr ""
26252 "Zmenil %1$s\n"
26253 "\n"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26256 #, c-format
26257 msgid "Change made at %1$s\n"
26258 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26265 msgid "No change"
26266 msgstr "Bez zmeny"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26269 msgid "Small Caps"
26270 msgstr "Malé kapitálky"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26278 msgid "Reset"
26279 msgstr "Vynulovať"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26282 msgid "Underbar"
26283 msgstr "Podčiarknuť"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26286 msgid "Double underbar"
26287 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26290 msgid "Wavy underbar"
26291 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26294 msgid "Strikeout"
26295 msgstr "Preškrtnuté"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26298 msgid "No color"
26299 msgstr "Bez farby"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26302 msgid "Black"
26303 msgstr "Čierna"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26306 msgid "White"
26307 msgstr "Biela"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26310 msgid "Red"
26311 msgstr "Červená"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26314 msgid "Green"
26315 msgstr "Zelená"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26318 msgid "Blue"
26319 msgstr "Modrá"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26322 msgid "Cyan"
26323 msgstr "Zelenomodrá"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26326 msgid "Magenta"
26327 msgstr "Fialová"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26330 msgid "Yellow"
26331 msgstr "Žltá"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26334 msgid "Text Style"
26335 msgstr "Štýl Textu"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26338 msgid "Keys"
26339 msgstr "Kľúče"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26342 msgid "LinkBack PDF"
26343 msgstr "LinkBack PDF"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26346 msgid "JPEG"
26347 msgstr "JPEG"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26350 msgid "pasted"
26351 msgstr "vlepené"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26354 #, c-format
26355 msgid "%1$s Files"
26356 msgstr "%1$s súborov"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26366 msgid "Canceled."
26367 msgstr "Zrušené."
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26370 msgid "Overwrite external file?"
26371 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26374 #, c-format
26375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26376 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26379 msgid "List of previous commands"
26380 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26383 msgid "Next command"
26384 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26387 msgid "Compare LyX files"
26388 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26391 msgid "Select document"
26392 msgstr "Vybrať dokument"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26398 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26401 msgid "Error while comparing documents."
26402 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26405 msgid "Aborted"
26406 msgstr "Zrušené"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26409 msgid "Finished"
26410 msgstr "Dokončené"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26413 msgid "Aborting process..."
26414 msgstr "Prerušujem proces..."
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26417 msgid "differences"
26418 msgstr "rozdiely"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26421 msgid "Compare different revisions"
26422 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26425 msgid "big[[delimiter size]]"
26426 msgstr "big"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26429 msgid "Big[[delimiter size]]"
26430 msgstr "Big"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26433 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26434 msgstr "bigg"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26437 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26438 msgstr "Bigg"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26441 msgid "Math Delimiter"
26442 msgstr "Mat. oddeľovač"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26446 msgid "(None)"
26447 msgstr "(Žiadne)"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26450 msgid "Variable"
26451 msgstr "Variabilná"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26454 msgid "Module not found!"
26455 msgstr "Modul nenájdený!"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26458 msgid "Press button to check validity..."
26459 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26462 msgid "Conversion Failed!"
26463 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26466 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26467 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26470 msgid "Layout is valid!"
26471 msgstr "Schéma je platná!"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26474 msgid "Layout is invalid!"
26475 msgstr "Schéma je neplatná!"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26478 msgid "Convert to current format"
26479 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26482 msgid "Document Settings"
26483 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26487 msgid "Child Document"
26488 msgstr "Dokument potomka"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26491 msgid "Include to Output"
26492 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26495 msgid "10"
26496 msgstr "10"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26499 msgid "11"
26500 msgstr "11"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26503 msgid "12"
26504 msgstr "12"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26507 msgid "None (no fontenc)"
26508 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26511 msgid ""
26512 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26513 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26514 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26517 msgid "empty"
26518 msgstr "prázdny"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26521 msgid "plain"
26522 msgstr "prostý"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26525 msgid "headings"
26526 msgstr "s nadpismi"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26529 msgid "fancy"
26530 msgstr "pestrý"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26533 msgid "US letter"
26534 msgstr "US list"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26537 msgid "US legal"
26538 msgstr "US právna listina"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26541 msgid "US executive"
26542 msgstr "US exekutíva"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26545 msgid "A0"
26546 msgstr "A0"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26549 msgid "A1"
26550 msgstr "A1"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26553 msgid "A2"
26554 msgstr "A2"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26557 msgid "A3"
26558 msgstr "A3"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26561 msgid "A4"
26562 msgstr "A4"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26565 msgid "A5"
26566 msgstr "A5"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26569 msgid "A6"
26570 msgstr "A6"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26573 msgid "B0"
26574 msgstr "B0"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26577 msgid "B1"
26578 msgstr "B1"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26581 msgid "B2"
26582 msgstr "B2"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26585 msgid "B3"
26586 msgstr "B3"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26589 msgid "B4"
26590 msgstr "B4"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26593 msgid "B5"
26594 msgstr "B5"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26597 msgid "B6"
26598 msgstr "B6"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26601 msgid "C0"
26602 msgstr "C0"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26605 msgid "C1"
26606 msgstr "C1"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26609 msgid "C2"
26610 msgstr "C2"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26613 msgid "C3"
26614 msgstr "C3"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26617 msgid "C4"
26618 msgstr "C4"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26621 msgid "C5"
26622 msgstr "C5"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26625 msgid "C6"
26626 msgstr "C6"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26629 msgid "JIS B0"
26630 msgstr "JIS B0"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26633 msgid "JIS B1"
26634 msgstr "JIS B1"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26637 msgid "JIS B2"
26638 msgstr "JIS B2"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26641 msgid "JIS B3"
26642 msgstr "JIS B3"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26645 msgid "JIS B4"
26646 msgstr "JIS B4"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26649 msgid "JIS B5"
26650 msgstr "JIS B5"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26653 msgid "JIS B6"
26654 msgstr "JIS B6"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26657 msgid "Language Default (no inputenc)"
26658 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26661 msgid "``text''"
26662 msgstr "“text”"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26665 msgid "''text''"
26666 msgstr "”text”"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26669 msgid ",,text``"
26670 msgstr "„text“"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26673 msgid ",,text''"
26674 msgstr "„text”"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26677 msgid "<<text>>"
26678 msgstr "«text»"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26681 msgid ">>text<<"
26682 msgstr "»text«"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26685 msgid "Numbered"
26686 msgstr "Číslované"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26689 msgid "Appears in TOC"
26690 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26693 msgid "Author-year"
26694 msgstr "Autor-rok"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26697 msgid "Numerical"
26698 msgstr "Číselný"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26701 msgid "Package"
26702 msgstr "Balík"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26705 msgid "Load automatically"
26706 msgstr "Použiť automaticky"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26709 msgid "Load always"
26710 msgstr "Vždy použiť"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26713 msgid "Do not load"
26714 msgstr "Nepoužívať"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26717 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26718 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26721 #, c-format
26722 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26723 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26726 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26727 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26730 #, c-format
26731 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26732 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26736 #, c-format
26737 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26738 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26744 "all required packages (%2$s) installed."
26745 msgstr ""
26746 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26747 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26751 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26752 msgstr ""
26753 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26756 msgid "Document Class"
26757 msgstr "Trieda dokumentu"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26760 msgid "Child Documents"
26761 msgstr "Dokumenty potomkov"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26764 msgid "Modules"
26765 msgstr "Moduly"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26768 msgid "Local Layout"
26769 msgstr "Lokálny Formát"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26772 msgid "Text Layout"
26773 msgstr "Formát textu"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26776 msgid "Page Margins"
26777 msgstr "Okraje Stránky"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26780 msgid "Colors"
26781 msgstr "Farby"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26784 msgid "Numbering & TOC"
26785 msgstr "Číslovanie & TOC"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26788 msgid "Indexes"
26789 msgstr "Registre"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26792 msgid "PDF Properties"
26793 msgstr "PDF Vlastnosti"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26796 msgid "Math Options"
26797 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26800 msgid "Float Placement"
26801 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26804 msgid "Bullets"
26805 msgstr "Odrážky"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26808 msgid "Branches"
26809 msgstr "Vetvy"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26812 msgid "LaTeX Preamble"
26813 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26817 msgid "&Default..."
26818 msgstr "Štan&dard..."
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26825 msgid " (not installed)"
26826 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26829 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26830 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26833 msgid " (not available)"
26834 msgstr " (nedostupný)"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26837 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26838 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26842 msgid "Class Default"
26843 msgstr "Triedny štandard"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26846 msgid "Layouts|#o#O"
26847 msgstr "Formáty"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26851 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26855 msgid "Local layout file"
26856 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26859 msgid ""
26860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26862 "document may not work with this layout if you do not\n"
26863 "keep the layout file in the document directory."
26864 msgstr ""
26865 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26866 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26867 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26868 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26871 msgid "&Set Layout"
26872 msgstr "&Nastaviť formát"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26875 msgid "Unable to read local layout file."
26876 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26879 msgid "This is a local layout file."
26880 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26883 msgid "Select master document"
26884 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26887 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26888 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26892 msgid "Unapplied changes"
26893 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26897 msgid ""
26898 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26899 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26900 msgstr ""
26901 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26902 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26906 msgid "&Dismiss"
26907 msgstr "&Zamietnuť"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26911 msgid "Unable to set document class."
26912 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26915 #, c-format
26916 msgid "%1$s, %2$s"
26917 msgstr "%1$s, %2$s"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26920 #, c-format
26921 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26922 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26925 #, c-format
26926 msgid "%1$s (unavailable)"
26927 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26930 msgid "Module provided by document class."
26931 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26934 #, c-format
26935 msgid "Category: %1$s."
26936 msgstr "Kategória: %1$s."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26939 #, c-format
26940 msgid "Package(s) required: %1$s."
26941 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26944 msgid "or"
26945 msgstr "alebo"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26948 #, c-format
26949 msgid "Modules required: %1$s."
26950 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26953 #, c-format
26954 msgid "Modules excluded: %1$s."
26955 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26958 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26959 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26962 msgid "[No options predefined]"
26963 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26966 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26967 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26970 msgid "&Use Hyperref Support"
26971 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26974 msgid "Can't set layout!"
26975 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26978 #, c-format
26979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26980 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26983 msgid "Not Found"
26984 msgstr "Nenájdený"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26987 msgid "Assigned master does not include this file"
26988 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "You must include this file in the document\n"
26994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26995 "feature."
26996 msgstr ""
26997 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26998 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27001 msgid "Could not load master"
27002 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "The master document '%1$s'\n"
27008 "could not be loaded."
27009 msgstr ""
27010 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27011 "nie je možné nahrať."
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27014 msgid "Literate"
27015 msgstr "Literárne"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27018 msgid "pLaTeX"
27019 msgstr "pLaTeX"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27022 msgid "Error List"
27023 msgstr "Listina chýb"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27026 #, c-format
27027 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27028 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27031 msgid "Top left"
27032 msgstr "Vľavo hore"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27035 msgid "Bottom left"
27036 msgstr "Vľavo dole"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27039 msgid "Baseline left"
27040 msgstr "Základná linka vľavo"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27043 msgid "Top center"
27044 msgstr "Hore stred"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27047 msgid "Bottom center"
27048 msgstr "Dolu stred"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27051 msgid "Baseline center"
27052 msgstr "Základná linka stred"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27055 msgid "Top right"
27056 msgstr "Hore vpravo"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27059 msgid "Bottom right"
27060 msgstr "Vpravo dole"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27063 msgid "Baseline right"
27064 msgstr "Základná linka vpravo"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27067 msgid "External Material"
27068 msgstr "Externý materiál"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27071 msgid "Scale%"
27072 msgstr "Mierka%"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27075 msgid "Select external file"
27076 msgstr "Vyberte externý súbor"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27079 msgid "automatically"
27080 msgstr "Automaticky"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27083 msgid "Graphics"
27084 msgstr "Grafika"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27087 msgid "Dissolve previous group?"
27088 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27094 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27095 "because this graphic was its only member.\n"
27096 "How do you want to proceed?"
27097 msgstr ""
27098 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27099 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27100 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27101 "Ako chcete pokračovať?"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27104 #, c-format
27105 msgid "Stick with group '%1$s'"
27106 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27109 #, c-format
27110 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27111 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27117 "the group will be dissolved,\n"
27118 "because this graphic was its only member.\n"
27119 "How do you want to proceed?"
27120 msgstr ""
27121 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27122 "skupina bude zrušená,\n"
27123 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27124 "Ako chcete pokračovať?"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27127 #, c-format
27128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27129 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27132 msgid "Enter unique group name:"
27133 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27136 msgid "Group already defined!"
27137 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27140 #, c-format
27141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27142 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27145 msgid "Set max. &width:"
27146 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27149 msgid "Set max. &height:"
27150 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27153 msgid "Maximal width of image in output"
27154 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27157 msgid "Maximal height of image in output"
27158 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27161 msgid "bp"
27162 msgstr "bp"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27165 msgid "cm"
27166 msgstr "cm"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27169 msgid "mm"
27170 msgstr "mm"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27173 msgid "in[[unit of measure]]"
27174 msgstr "in"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27177 msgid "Select graphics file"
27178 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27181 msgid "Clipart|#C#c"
27182 msgstr "Klipart|#K#k"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27186 msgid "Interword Space"
27187 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27191 msgid "Thin Space"
27192 msgstr "Úzka medzera"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27195 msgid "Medium Space"
27196 msgstr "Stredná Medzera"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27199 msgid "Thick Space"
27200 msgstr "Tučná medzera"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27204 msgid "Negative Thin Space"
27205 msgstr "Záporná úzka medzera"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27209 msgid "Negative Medium Space"
27210 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27214 msgid "Negative Thick Space"
27215 msgstr "Záporná tučná medzera"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27218 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27219 msgstr "0.5 em"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27222 msgid "Quad (1 em)"
27223 msgstr "1 em"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27226 msgid "Double Quad (2 em)"
27227 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27231 msgid "Horizontal Fill"
27232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27235 msgid "Visible Space"
27236 msgstr "Viditeľná Medzera"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27239 msgid ""
27240 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27241 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27242 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27243 msgstr ""
27244 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27245 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27246 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27251 msgid ""
27252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27253 msgstr ""
27254 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27257 msgid "Select document to include"
27258 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27261 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27262 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27265 msgid "Index Entry Settings"
27266 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27269 msgid "Label Color"
27270 msgstr "Farba značky"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27273 msgid "Cannot remove standard index"
27274 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27277 msgid "The default index cannot be removed."
27278 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27281 msgid "Enter new index name"
27282 msgstr "Vložte názov nového registra"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27285 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27286 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27289 msgid "unknown"
27290 msgstr "neznámy"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27293 msgid "shortcut"
27294 msgstr "skratka"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27297 msgid "shortcuts"
27298 msgstr "skratky"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27301 msgid "lyxrc"
27302 msgstr "lyxrc"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27305 msgid "package"
27306 msgstr "balík"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27309 msgid "textclass"
27310 msgstr "trieda textu"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27313 msgid "menu"
27314 msgstr "menu"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27317 msgid "icon"
27318 msgstr "ikona"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27321 msgid "buffer"
27322 msgstr "zásobník"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27325 msgid "lyxinfo"
27326 msgstr "lyxinfo"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27329 msgid "Shift-"
27330 msgstr "Shift-"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27333 msgid "Control-"
27334 msgstr "Ctrl-"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27337 msgid "Option-"
27338 msgstr "Voľba-"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27341 msgid "Command-"
27342 msgstr "Príkaz-"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27345 msgid "No language"
27346 msgstr "Žiadny jazyk"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27349 msgid "Program Listing Settings"
27350 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27353 msgid "No dialect"
27354 msgstr "Žiadny dialekt"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27357 msgid "LaTeX Log"
27358 msgstr "LaTeX Protokol"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27361 msgid "LyX2LyX"
27362 msgstr "LyX2LyX"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27365 msgid "Literate Programming Build Log"
27366 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27369 msgid "lyx2lyx Error Log"
27370 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27373 msgid "Version Control Log"
27374 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27377 msgid "Log file not found."
27378 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27381 msgid "No literate programming build log file found."
27382 msgstr ""
27383 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27384 "nenašiel."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27387 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27388 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27391 msgid "No version control log file found."
27392 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27395 msgid "[x]"
27396 msgstr "[x]"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27399 msgid "(x)"
27400 msgstr "(x)"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27403 msgid "{x}"
27404 msgstr "{x}"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27407 msgid "|x|"
27408 msgstr "|x|"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27411 msgid "||x||"
27412 msgstr "||x||"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27415 msgid "bmatrix"
27416 msgstr "bmatrix"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27419 msgid "pmatrix"
27420 msgstr "pmatrix"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27423 msgid "Bmatrix"
27424 msgstr "Bmatrix"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27427 msgid "vmatrix"
27428 msgstr "vmatrix"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27431 msgid "Vmatrix"
27432 msgstr "Vmatrix"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27435 msgid "Math Matrix"
27436 msgstr "Matematická matica"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27439 msgid "Note Settings"
27440 msgstr "Nastavenia poznámky"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27443 msgid "Paragraph Settings"
27444 msgstr "Nastavenia odstavca"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27447 msgid ""
27448 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27449 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27450 "\n"
27451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27452 "the items is used."
27453 msgstr ""
27454 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27455 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27456 "\n"
27457 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27458 "návestím všetkých použitých položiek."
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27461 msgid "Phantom Settings"
27462 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27465 msgid "System files|#S#s"
27466 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27469 msgid "User files|#U#u"
27470 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27473 msgid "Look & Feel"
27474 msgstr "Vzhľad"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27477 msgid "Language Settings"
27478 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27481 msgid "File Handling"
27482 msgstr "Obsluha súborov"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27485 msgid "Keyboard/Mouse"
27486 msgstr "Klávesnica/Myš"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27489 msgid "Input Completion"
27490 msgstr "Doplňovanie"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27494 msgid "Co&mmand:"
27495 msgstr "Prí&kaz:"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27498 msgid "Screen Fonts"
27499 msgstr "Písma Obrazovky"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27502 msgid "Paths"
27503 msgstr "Cesty"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27506 msgid "Select directory for example files"
27507 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27510 msgid "Select a document templates directory"
27511 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27514 msgid "Select a temporary directory"
27515 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27518 msgid "Select a backups directory"
27519 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27522 msgid "Select a document directory"
27523 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27526 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27527 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27530 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27531 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27534 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27535 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27539 msgid "Spellchecker"
27540 msgstr "Kontrola pravopisu"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27543 msgid "Native"
27544 msgstr "Apple-Spell"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27547 msgid "Aspell"
27548 msgstr "Aspell"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27551 msgid "Enchant"
27552 msgstr "Enchant"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27555 msgid "Hunspell"
27556 msgstr "Hunspell"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27559 msgid "Converters"
27560 msgstr "Konvertory"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27563 msgid "File Formats"
27564 msgstr "Formáty Súborov"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27567 msgid "Format in use"
27568 msgstr "Formát v použití"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27571 msgid ""
27572 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27573 "converter. Please remove the converter first."
27574 msgstr ""
27575 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27576 "konvertor."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27580 msgstr ""
27581 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27584 msgid "LyX needs to be restarted!"
27585 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27588 msgid ""
27589 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27590 "restart."
27591 msgstr ""
27592 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27595 msgid "Printer"
27596 msgstr "Tlačiareň"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27599 msgid "User Interface"
27600 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27603 msgid "Classic"
27604 msgstr "Klasické"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27607 msgid "Oxygen"
27608 msgstr "Oxygen"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27611 msgid "Document Handling"
27612 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27615 msgid "Control"
27616 msgstr "Kontrola"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27619 msgid "Shortcuts"
27620 msgstr "Skratky"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27623 msgid "Function"
27624 msgstr "Funkcia"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27627 msgid "Shortcut"
27628 msgstr "Skratka"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27631 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27632 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27635 msgid "Mathematical Symbols"
27636 msgstr "Matematické symboly"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27639 msgid "Document and Window"
27640 msgstr "Dokument a Okno"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27643 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27644 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27647 msgid "System and Miscellaneous"
27648 msgstr "Systém a Rôzne"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27651 msgid "Res&tore"
27652 msgstr "Reš&taurovať"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27656 msgid "Failed to create shortcut"
27657 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27660 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27661 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27664 msgid "Invalid or empty key sequence"
27665 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27668 #, c-format
27669 msgid ""
27670 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27671 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27672 msgstr ""
27673 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27674 "%2$s\n"
27675 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27678 msgid "Redefine shortcut?"
27679 msgstr "Obnoviť skratku?"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27682 msgid "&Redefine"
27683 msgstr "&Obnoviť"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27687 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27690 msgid "Identity"
27691 msgstr "Vaša identita"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27694 msgid "Choose bind file"
27695 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27699 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27702 msgid "Choose UI file"
27703 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27707 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27710 msgid "Choose keyboard map"
27711 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27715 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27718 msgid "Print Document"
27719 msgstr "Tlač Dokument"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27722 msgid "Print to file"
27723 msgstr "Tlačiť do súboru"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27726 msgid "PostScript files (*.ps)"
27727 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27730 msgid "Longest label width"
27731 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27734 msgid "Index Settings"
27735 msgstr "Nastavenia Registra"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27738 msgid "<All indexes>"
27739 msgstr "<Všetky registre>"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27742 msgid "Progress/Debug Messages"
27743 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27746 msgid "Debug Level"
27747 msgstr "Stupeň Ladenia"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27750 msgid "Set"
27751 msgstr "Nastaviť"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27754 msgid "Cross-reference"
27755 msgstr "Krížová referencia"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27758 msgid "&Go Back"
27759 msgstr "Choď s&päť"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27762 msgid "Jump back"
27763 msgstr "Skok späť"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27766 msgid "Jump to label"
27767 msgstr "Skok na značku"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27770 msgid "<No prefix>"
27771 msgstr "<Bez prefixu>"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27774 msgid "Find and Replace"
27775 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27778 msgid ""
27779 "End of file reached while searching forward.\n"
27780 "Continue searching from the beginning?"
27781 msgstr ""
27782 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27783 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27786 msgid ""
27787 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27788 "Continue searching from the end?"
27789 msgstr ""
27790 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27791 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27794 msgid "String not found."
27795 msgstr "Reťazec nenájdený."
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27798 msgid "Export or Send Document"
27799 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27802 msgid "Show File"
27803 msgstr "Zobraziť súbor"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27806 msgid "Error -> Cannot load file!"
27807 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27810 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27811 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27814 msgid ""
27815 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27816 "beginning?"
27817 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27820 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27821 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27824 msgid "Basic Latin"
27825 msgstr "Základná Latinka"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27828 msgid "Latin-1 Supplement"
27829 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27832 msgid "Latin Extended-A"
27833 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27836 msgid "Latin Extended-B"
27837 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27840 msgid "IPA Extensions"
27841 msgstr "IPA Rozšírenia"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27844 msgid "Spacing Modifier Letters"
27845 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27848 msgid "Combining Diacritical Marks"
27849 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27852 msgid "Cyrillic"
27853 msgstr "Cyrilika"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27856 msgid "Arabic"
27857 msgstr "Arabsky"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27860 msgid "Devanagari"
27861 msgstr "Devanagari"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27864 msgid "Bengali"
27865 msgstr "Bengálsky"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27868 msgid "Gurmukhi"
27869 msgstr "Gurmukhi"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27872 msgid "Gujarati"
27873 msgstr "Gujarati"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27876 msgid "Oriya"
27877 msgstr "Oriya"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27880 msgid "Kannada"
27881 msgstr "Kanadsky"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27884 msgid "Malayalam"
27885 msgstr "Malayalam"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27888 msgid "Georgian"
27889 msgstr "Gruzínsky"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27892 msgid "Hangul Jamo"
27893 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27896 msgid "Phonetic Extensions"
27897 msgstr "Fonetické extenzie"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27900 msgid "Latin Extended Additional"
27901 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27904 msgid "Greek Extended"
27905 msgstr "Grécke rozšírené"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27908 msgid "General Punctuation"
27909 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27912 msgid "Superscripts and Subscripts"
27913 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27916 msgid "Currency Symbols"
27917 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27920 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27921 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27924 msgid "Letterlike Symbols"
27925 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27928 msgid "Number Forms"
27929 msgstr "Číselné znaky"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27932 msgid "Mathematical Operators"
27933 msgstr "Matematické operátory"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27936 msgid "Miscellaneous Technical"
27937 msgstr "Rôzne technické"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27940 msgid "Control Pictures"
27941 msgstr "Kontrolné znaky"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27944 msgid "Optical Character Recognition"
27945 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27948 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27949 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27952 msgid "Box Drawing"
27953 msgstr "Výkres Rámiku"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27956 msgid "Block Elements"
27957 msgstr "Blokové Elementy"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27960 msgid "Geometric Shapes"
27961 msgstr "Geometrické tvary"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27964 msgid "Miscellaneous Symbols"
27965 msgstr "Rôzne symboly"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27968 msgid "Dingbats"
27969 msgstr "Dingbats"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27972 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27973 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27976 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27977 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27980 msgid "Hiragana"
27981 msgstr "Hiragana"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27984 msgid "Katakana"
27985 msgstr "Katakana"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27988 msgid "Bopomofo"
27989 msgstr "Bopomofo"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27992 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27993 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27996 msgid "Kanbun"
27997 msgstr "Kanbun"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28000 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28001 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28004 msgid "CJK Compatibility"
28005 msgstr "CJK kompatibilita"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28008 msgid "CJK Unified Ideographs"
28009 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28012 msgid "Hangul Syllables"
28013 msgstr "Kórejské slabiky"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28016 msgid "High Surrogates"
28017 msgstr "Surogáty horné"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28020 msgid "Private Use High Surrogates"
28021 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28024 msgid "Low Surrogates"
28025 msgstr "Surogáty dolné"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28028 msgid "Private Use Area"
28029 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28032 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28033 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28036 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28037 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28040 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28041 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28044 msgid "Combining Half Marks"
28045 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28048 msgid "CJK Compatibility Forms"
28049 msgstr "CJK kompat. formy"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28052 msgid "Small Form Variants"
28053 msgstr "Varianty malých foriem"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28056 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28057 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28060 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28061 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28064 msgid "Linear B Syllabary"
28065 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28068 msgid "Linear B Ideograms"
28069 msgstr "Linear B Ideogramy"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28072 msgid "Aegean Numbers"
28073 msgstr "Egejské Čísla"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28076 msgid "Ancient Greek Numbers"
28077 msgstr "Starogrécke čísla"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28080 msgid "Old Italic"
28081 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28084 msgid "Gothic"
28085 msgstr "Gótske"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28088 msgid "Ugaritic"
28089 msgstr "Ugaritské"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28092 msgid "Old Persian"
28093 msgstr "Staroperské"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28096 msgid "Deseret"
28097 msgstr "Mormónska abeceda"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28100 msgid "Shavian"
28101 msgstr "Shavská abeceda"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28104 msgid "Osmanya"
28105 msgstr "Osmanya"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28108 msgid "Cypriot Syllabary"
28109 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28112 msgid "Kharoshthi"
28113 msgstr "Kharoshthi"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28117 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28120 msgid "Musical Symbols"
28121 msgstr "Hudobné symboly"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28125 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28129 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28133 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28137 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28141 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28144 msgid "Tags"
28145 msgstr "Označenia"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28148 msgid "Variation Selectors Supplement"
28149 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28152 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28153 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28156 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28157 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28160 msgid "Character: "
28161 msgstr "Znak: "
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28164 msgid "Code Point: "
28165 msgstr "Kódový bod: "
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28168 msgid "Symbols"
28169 msgstr "Symboly"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28172 msgid "Insert Table"
28173 msgstr "Vložiť tabuľku"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28176 msgid "TeX Information"
28177 msgstr "TeX informácia"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28180 msgid "No thesaurus available for this language!"
28181 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28184 msgid "Outline"
28185 msgstr "Osnova"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28188 msgid "auto"
28189 msgstr "auto"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28192 msgid "off"
28193 msgstr "vypnuté"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28196 #, c-format
28197 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28198 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28201 msgid "version "
28202 msgstr "verzia "
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28205 msgid "unknown version"
28206 msgstr "neznáma verzia"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28209 msgid "Small-sized icons"
28210 msgstr "Malé ikony"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28213 msgid "Normal-sized icons"
28214 msgstr "Normálne ikony"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28217 msgid "Big-sized icons"
28218 msgstr "Veľké ikony"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28221 #, c-format
28222 msgid "Successful export to format: %1$s"
28223 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28226 #, c-format
28227 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28228 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28231 #, c-format
28232 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28233 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28236 #, c-format
28237 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28238 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28241 msgid "Exit LyX"
28242 msgstr "Skončiť LyX"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28246 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28249 msgid "Welcome to LyX!"
28250 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28253 msgid "Automatic save done."
28254 msgstr "Automatický úklad hotový."
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28257 msgid "Automatic save failed!"
28258 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28261 msgid "Command not allowed without any document open"
28262 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28265 #, c-format
28266 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28267 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28270 msgid "Select template file"
28271 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28274 msgid "Templates|#T#t"
28275 msgstr "Šablóny|#š"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28278 msgid "Document not loaded."
28279 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28282 msgid "Select document to open"
28283 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28287 msgid "Examples|#E#e"
28288 msgstr "Príklady"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28293 msgid "Invalid filename"
28294 msgstr "Neplatné meno súboru"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "The directory in the given path\n"
28300 "%1$s\n"
28301 "does not exist."
28302 msgstr ""
28303 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28304 "%1$s\n"
28305 "neexistuje."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28308 #, c-format
28309 msgid "Opening document %1$s..."
28310 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28313 #, c-format
28314 msgid "Document %1$s opened."
28315 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28318 msgid "Version control detected."
28319 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28322 #, c-format
28323 msgid "Could not open document %1$s"
28324 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28327 msgid "Couldn't import file"
28328 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28331 #, c-format
28332 msgid "No information for importing the format %1$s."
28333 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28336 #, c-format
28337 msgid "Select %1$s file to import"
28338 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28344 "Aborting import."
28345 msgstr ""
28346 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28347 "Ruším import."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The document %1$s already exists.\n"
28354 "\n"
28355 "Do you want to overwrite that document?"
28356 msgstr ""
28357 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28358 "\n"
28359 "Chcete ho prepísať ?"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28363 msgid "Overwrite document?"
28364 msgstr "Prepísať dokument?"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28367 #, c-format
28368 msgid "Importing %1$s..."
28369 msgstr "Importujem %1$s..."
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28372 msgid "imported."
28373 msgstr "importované."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28376 msgid "file not imported!"
28377 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28380 msgid "newfile"
28381 msgstr "novýsúbor"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28384 msgid "Select LyX document to insert"
28385 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28388 msgid "Choose a filename to save document as"
28389 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "The file\n"
28395 "%1$s\n"
28396 "is already open in your current session.\n"
28397 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28398 "Do you want to choose a new filename?"
28399 msgstr ""
28400 "Súbor\n"
28401 "%1$s\n"
28402 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28403 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28404 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28407 msgid "Chosen File Already Open"
28408 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28413 msgid "&Rename"
28414 msgstr "&Premenuj"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "The document %1$s is already registered.\n"
28420 "\n"
28421 "Do you want to choose a new name?"
28422 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28425 msgid "Rename document?"
28426 msgstr "Premenovať dokument?"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28429 msgid "Copy document?"
28430 msgstr "Kopírovať dokument?"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28433 msgid "&Copy"
28434 msgstr "&Kopírovať"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28437 msgid "Choose a filename to export the document as"
28438 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28441 msgid "Guess from extension (*.*)"
28442 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "The document %1$s could not be saved.\n"
28448 "\n"
28449 "Do you want to rename the document and try again?"
28450 msgstr ""
28451 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28452 "\n"
28453 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28456 msgid "Rename and save?"
28457 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28460 msgid "&Retry"
28461 msgstr "Z&opakuj"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28467 "Would you like to close or hide the document?\n"
28468 "\n"
28469 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28470 "the menu: View->Hidden->...\n"
28471 "\n"
28472 "To remove this question, set your preference in:\n"
28473 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28474 msgstr ""
28475 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28476 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28477 "\n"
28478 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28479 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28480 "\n"
28481 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28482 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28485 msgid "Close or hide document?"
28486 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28489 msgid "&Hide"
28490 msgstr "&Skryť"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28493 msgid "Close document"
28494 msgstr "Zavrieť dokument"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28497 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28498 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28504 "\n"
28505 "Do you want to save the document?"
28506 msgstr ""
28507 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28508 "\n"
28509 "Chcete ho uložiť ?"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28512 msgid "Save new document?"
28513 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28519 "\n"
28520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28521 msgstr ""
28522 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28523 "\n"
28524 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28527 msgid "Save changed document?"
28528 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28531 msgid "&Discard"
28532 msgstr "Zah&odiť"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28535 #, c-format
28536 msgid ""
28537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28538 "\n"
28539 "Do you want to save the document?"
28540 msgstr ""
28541 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28542 "\n"
28543 "Chcete ho uložiť ?"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "Document \n"
28549 "%1$s\n"
28550 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28551 msgstr ""
28552 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28553 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28556 msgid "Reload externally changed document?"
28557 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28560 msgid "&Reload"
28561 msgstr "Opäť &načítať"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28564 msgid "Document could not be checked in."
28565 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28568 msgid "Error when setting the locking property."
28569 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28572 msgid "Directory is not accessible."
28573 msgstr "Adresár je neprístupný."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28576 #, c-format
28577 msgid "Opening child document %1$s..."
28578 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28581 #, c-format
28582 msgid "No buffer for file: %1$s."
28583 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28586 msgid "Export Error"
28587 msgstr "Chyba pri Exporte"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28590 msgid "Error cloning the Buffer."
28591 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28594 msgid "Exporting ..."
28595 msgstr "Exportujem ..."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28598 msgid "Previewing ..."
28599 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28602 msgid "Document not loaded"
28603 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28606 msgid "Select file to insert"
28607 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28610 msgid "All Files (*)"
28611 msgstr "Všetky súbory (*)"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28617 "version of the document %1$s?"
28618 msgstr ""
28619 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28620 "%1$s ?"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28623 msgid "Revert to saved document?"
28624 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28627 msgid "Saving all documents..."
28628 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28631 msgid "All documents saved."
28632 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28635 #, c-format
28636 msgid "%1$s unknown command!"
28637 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28640 msgid "Please, preview the document first."
28641 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28644 msgid "Couldn't proceed."
28645 msgstr "Nemôžem postupovať."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28649 msgid "LaTeX Source"
28650 msgstr "LaTeX Zdroj"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28653 msgid "DocBook Source"
28654 msgstr "DocBook Zdroj"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28657 msgid "Literate Source"
28658 msgstr "Literate Zdroj"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28661 msgid " (version control, locking)"
28662 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28665 msgid " (version control)"
28666 msgstr " (kontrola verzií)"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28669 msgid " (changed)"
28670 msgstr " (zmenený)"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28673 msgid " (read only)"
28674 msgstr " (iba pre čítanie)"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28677 msgid "Close File"
28678 msgstr "Zavrieť Súbor"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28681 msgid "Hide tab"
28682 msgstr "Panel skryť"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28685 msgid "Close tab"
28686 msgstr "Panel zavrieť"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28689 msgid "Wrap Float Settings"
28690 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28693 msgid "Click to detach"
28694 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28697 #, c-format
28698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28699 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28703 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28706 #, c-format
28707 msgid "%1$s (unknown)"
28708 msgstr "%1$s (neznámy)"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28711 msgid "More...|M"
28712 msgstr "Viac..."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28715 msgid "No Group"
28716 msgstr "Žiadna skupina"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28719 msgid "More Spelling Suggestions"
28720 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28723 msgid "Add to personal dictionary|n"
28724 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28727 msgid "Ignore all|I"
28728 msgstr "Ignorovať všade"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28731 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28732 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28735 msgid "Language|L"
28736 msgstr "Jazyk"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28739 msgid "More Languages ...|M"
28740 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28743 msgid "Hidden|H"
28744 msgstr "Skryté"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28747 msgid "<No Documents Open>"
28748 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28752 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28755 msgid "View (Other Formats)|F"
28756 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28759 msgid "Update (Other Formats)|p"
28760 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28763 #, c-format
28764 msgid "View [%1$s]|V"
28765 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28768 #, c-format
28769 msgid "Update [%1$s]|U"
28770 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28773 msgid "No Custom Insets Defined!"
28774 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28777 msgid "<No Document Open>"
28778 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28781 msgid "Master Document"
28782 msgstr "Hlavný dokument"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28785 msgid "Open Navigator..."
28786 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28789 msgid "Other Lists"
28790 msgstr "Iné Listiny"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28793 msgid "<Empty Table of Contents>"
28794 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28797 msgid "Other Toolbars"
28798 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28801 msgid "No Branches Set for Document!"
28802 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28805 msgid "Index List|I"
28806 msgstr "Register"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28809 msgid "Index Entry|d"
28810 msgstr "Heslo Registra"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28813 #, c-format
28814 msgid "Index: %1$s"
28815 msgstr "Register(%1$s)"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28818 #, c-format
28819 msgid "Index Entry (%1$s)"
28820 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28823 msgid "No Citation in Scope!"
28824 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28828 msgid "No citations selected!"
28829 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28832 #, c-format
28833 msgid "Caption (%1$s)"
28834 msgstr "Popis (%1$s)"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28837 #, c-format
28838 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28839 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28842 #, c-format
28843 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28844 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28847 msgid "No Action Defined!"
28848 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28851 msgid "Search"
28852 msgstr "Hľadať"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28855 msgid "Clear text"
28856 msgstr "Text vyprázdniť"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28859 #, c-format
28860 msgid "Export %1$s"
28861 msgstr "Exportovať %1$s"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28864 #, c-format
28865 msgid "Import %1$s"
28866 msgstr "Importovať %1$s"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28869 #, c-format
28870 msgid "Update %1$s"
28871 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28874 #, c-format
28875 msgid "View %1$s"
28876 msgstr "Zobraziť %1$s"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28879 msgid "space"
28880 msgstr "medzera"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28883 msgid ""
28884 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28885 "characters:\n"
28886 msgstr ""
28887 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28888 "týchto znakov:\n"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28891 msgid "Could not update TeX information"
28892 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28895 #, c-format
28896 msgid "The script `%1$s' failed."
28897 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28900 msgid "All Files "
28901 msgstr "Všetky súbory "
28902
28903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28904 msgid "Table of Contents"
28905 msgstr "Obsah"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28908 msgid "Equations"
28909 msgstr "Rovnice"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28912 msgid "Footnotes"
28913 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28916 msgid "Listings"
28917 msgstr "Výpisy"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28920 msgid "Index Entries"
28921 msgstr "Heslá Registier"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28924 msgid "Marginal notes"
28925 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28928 msgid "Nomenclature Entries"
28929 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28932 msgid "Notes"
28933 msgstr "Poznámky"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28936 msgid "Citations"
28937 msgstr "Citácie"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28940 msgid "Labels and References"
28941 msgstr "Značky a Referencie"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28944 msgid "Changes"
28945 msgstr "Zmeny"
28946
28947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28949 msgid ""
28950 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28951 "through LaTeX: "
28952 msgstr ""
28953 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28954 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28955
28956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28958 msgid "Problematic filename for DVI"
28959 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28960
28961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28963 msgid ""
28964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28966 msgstr ""
28967 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28968 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28969
28970 #: src/insets/Inset.cpp:88
28971 msgid "Bibliography Entry"
28972 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28973
28974 #: src/insets/Inset.cpp:94
28975 msgid "Float"
28976 msgstr "Plávajúci objekt"
28977
28978 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28979 msgid "Box"
28980 msgstr "Rámik"
28981
28982 #: src/insets/Inset.cpp:114
28983 msgid "Horizontal Space"
28984 msgstr "Horizontálna medzera"
28985
28986 #: src/insets/Inset.cpp:118
28987 msgid "Info"
28988 msgstr "Info"
28989
28990 #: src/insets/Inset.cpp:163
28991 msgid "Horizontal Math Space"
28992 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28993
28994 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28995 msgid "Unknown Argument"
28996 msgstr "Neznámy argument"
28997
28998 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28999 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29000 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29001
29002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29003 msgid "Keys must be unique!"
29004 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29005
29006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "The key %1$s already exists,\n"
29010 "it will be changed to %2$s."
29011 msgstr ""
29012 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29013 "bude zmenený na %2$s."
29014
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29019 "If you proceed, all of them will be opened."
29020 msgstr ""
29021 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29022 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29023
29024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29025 msgid "Open Databases?"
29026 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29027
29028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29029 msgid "&Proceed"
29030 msgstr "&Pokračovať"
29031
29032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29033 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29034 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29035
29036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29037 msgid "Databases:"
29038 msgstr "Databázy:"
29039
29040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29041 msgid "Style File:"
29042 msgstr "Súbor so štýlom:"
29043
29044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29045 msgid "Lists:"
29046 msgstr "Obsahuje:"
29047
29048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29049 msgid "included in TOC"
29050 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29051
29052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29053 msgid "Export Warning!"
29054 msgstr "Export-Varovanie!"
29055
29056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29057 msgid ""
29058 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29059 "BibTeX will be unable to find them."
29060 msgstr ""
29061 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29062 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29063
29064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29065 msgid ""
29066 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29067 "BibTeX will be unable to find it."
29068 msgstr ""
29069 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29070 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29071
29072 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29073 msgid "simple frame"
29074 msgstr "jednoduchý rám"
29075
29076 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29077 msgid "frameless"
29078 msgstr "Bez rámu"
29079
29080 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29081 msgid "simple frame, page breaks"
29082 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29083
29084 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29085 msgid "oval, thin"
29086 msgstr "oválny, tenký"
29087
29088 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29089 msgid "oval, thick"
29090 msgstr "oválny, tučný"
29091
29092 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29093 msgid "drop shadow"
29094 msgstr "s tieňom"
29095
29096 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29097 msgid "shaded background"
29098 msgstr "pozadie tieňované"
29099
29100 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29101 msgid "double frame"
29102 msgstr "dvojitý rám"
29103
29104 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29105 #, c-format
29106 msgid "%1$s (%2$s)"
29107 msgstr "%1$s (%2$s)"
29108
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29110 #, c-format
29111 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29112 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29113
29114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29115 msgid "active"
29116 msgstr "aktívna"
29117
29118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29120 msgid "non-active"
29121 msgstr "ne-aktívna"
29122
29123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29124 #, c-format
29125 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29126 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29127
29128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29129 #, c-format
29130 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29131 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29132
29133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29134 msgid "Branch: "
29135 msgstr "Vetva: "
29136
29137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29138 msgid "Branch (child only): "
29139 msgstr "Vetva (len potomok): "
29140
29141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29142 msgid "Branch (master only): "
29143 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29144
29145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29146 msgid "Branch (undefined): "
29147 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29148
29149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29150 msgid "Undef: "
29151 msgstr "Nie def: "
29152
29153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29154 msgid "Branch state changes in master document"
29155 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29156
29157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29161 "sure to save the master."
29162 msgstr ""
29163 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29164 "dokument."
29165
29166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29167 #, c-format
29168 msgid "Sub-%1$s"
29169 msgstr "Pod-%1$s"
29170
29171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29172 msgid "No bibliography defined!"
29173 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29174
29175 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29176 msgid "LaTeX Command: "
29177 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29178
29179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29180 msgid "InsetCommand Error: "
29181 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29182
29183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29184 msgid "Incompatible command name."
29185 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29186
29187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29188 msgid "InsetCommandParams Error: "
29189 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29190
29191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29192 msgid "InsetCommandParams: "
29193 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29194
29195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29196 msgid "Unknown parameter name: "
29197 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29198
29199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29200 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29201 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29202
29203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29207 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29208 "%2$s."
29209 msgstr ""
29210 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29211 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29212 "%2$s."
29213
29214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29215 #, c-format
29216 msgid "External template %1$s is not installed"
29217 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29218
29219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29220 msgid "float: "
29221 msgstr "plávajúci objekt: "
29222
29223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29224 #, c-format
29225 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29226 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29227
29228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29229 msgid "float"
29230 msgstr "plávajúci objekt"
29231
29232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29233 msgid "subfloat: "
29234 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29235
29236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29237 msgid " (sideways)"
29238 msgstr " (na bok)"
29239
29240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29241 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29242 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29243
29244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29245 #, c-format
29246 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29247 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29248
29249 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29250 msgid "footnote"
29251 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29252
29253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Could not copy the file\n"
29257 "%1$s\n"
29258 "into the temporary directory."
29259 msgstr ""
29260 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29261 "%1$s\n"
29262 "do pomocného adresára."
29263
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29265 #, c-format
29266 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29267 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29268
29269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29270 #, c-format
29271 msgid "Graphics file: %1$s"
29272 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29273
29274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29278 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29279 "%1$s."
29280 msgstr ""
29281 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29282 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29283 "%1$s."
29284
29285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29286 msgid "www"
29287 msgstr "www"
29288
29289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29290 msgid "email"
29291 msgstr "e-mail"
29292
29293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29294 msgid "file"
29295 msgstr "súbor"
29296
29297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29298 #, c-format
29299 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29300 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29301
29302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29303 msgid "Verbatim Input"
29304 msgstr "Doslovný vstup"
29305
29306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29307 msgid "Verbatim Input*"
29308 msgstr "Doslovný vstup*"
29309
29310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29311 msgid "Include (excluded)"
29312 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29313
29314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29315 msgid "Unknown"
29316 msgstr "Neznáme"
29317
29318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29320 msgid "Recursive input"
29321 msgstr "Rekurzívny vstup"
29322
29323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29325 #, c-format
29326 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29327 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29328
29329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "Could not load included file\n"
29333 "`%1$s'\n"
29334 "Please, check whether it actually exists."
29335 msgstr ""
29336 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29337 "`%1$s'\n"
29338 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29339
29340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29341 msgid "Missing included file"
29342 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29343
29344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "Included file `%1$s'\n"
29348 "has textclass `%2$s'\n"
29349 "while parent file has textclass `%3$s'."
29350 msgstr ""
29351 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29352 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29353 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29354
29355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29356 msgid "Different textclasses"
29357 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29358
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "Included file `%1$s'\n"
29363 "uses module `%2$s'\n"
29364 "which is not used in parent file."
29365 msgstr ""
29366 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29367 "používa modul `%2$s',\n"
29368 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29369
29370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29371 msgid "Module not found"
29372 msgstr "Modul nenájdený"
29373
29374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29375 #, c-format
29376 msgid ""
29377 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29378 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29379 msgstr ""
29380 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29381 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29382
29383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29384 msgid "Export failure"
29385 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29386
29387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29388 msgid "Unsupported Inclusion"
29389 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29390
29391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29392 #, c-format
29393 msgid ""
29394 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29395 "Offending file:\n"
29396 "%1$s"
29397 msgstr ""
29398 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29399 "Problematický súbor:\n"
29400 "%1$s"
29401
29402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29403 msgid "Index sorting failed"
29404 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29405
29406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29407 #, c-format
29408 msgid ""
29409 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29410 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29411 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29412 "explained in the User Guide."
29413 msgstr ""
29414 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29415 "so záznamom '%1$s'.\n"
29416 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29417 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29418
29419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29420 msgid "Index Entry"
29421 msgstr "Heslo Registra"
29422
29423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29424 msgid "unknown type!"
29425 msgstr "neznámy typ!"
29426
29427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29428 msgid "Unknown index type!"
29429 msgstr "Neznámy typ registra!"
29430
29431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29432 msgid "All indexes"
29433 msgstr "Všetky registre"
29434
29435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29436 msgid "subindex"
29437 msgstr "Pod-register"
29438
29439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29440 #, c-format
29441 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29442 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29443
29444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29445 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29446 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29447
29448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29450 msgid "undefined"
29451 msgstr "nedefinované"
29452
29453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29454 msgid "yes"
29455 msgstr "áno"
29456
29457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29458 msgid "no"
29459 msgstr "nie"
29460
29461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29462 msgid "No version control"
29463 msgstr "Bez kontroly verzií"
29464
29465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29466 msgid "Label names must be unique!"
29467 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29468
29469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29470 #, c-format
29471 msgid ""
29472 "The label %1$s already exists,\n"
29473 "it will be changed to %2$s."
29474 msgstr ""
29475 "Značka %1$s už existuje,\n"
29476 "bude premenované na %2$s."
29477
29478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29479 msgid "DUPLICATE: "
29480 msgstr "DUPLIKÁT: "
29481
29482 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29483 msgid "Horizontal line"
29484 msgstr "Horizontálna línia"
29485
29486 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29487 msgid "no more lstline delimiters available"
29488 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29489
29490 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29491 msgid "Running out of delimiters"
29492 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29493
29494 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29495 msgid ""
29496 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29497 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29498 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29499 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29500 "must investigate!"
29501 msgstr ""
29502 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29503 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29504 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29505 "pre oddeľovač.\n"
29506 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29507
29508 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29509 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29510 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29511
29512 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "The following characters in one of the program listings are\n"
29516 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29517 "%1$s."
29518 msgstr ""
29519 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29520 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29521 "%1$s."
29522
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29524 msgid "A value is expected."
29525 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29526
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29534 msgid "Unbalanced braces!"
29535 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29536
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29538 msgid "Please specify true or false."
29539 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29540
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29542 msgid "Only true or false is allowed."
29543 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29544
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29546 msgid "Please specify an integer value."
29547 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29548
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29550 msgid "An integer is expected."
29551 msgstr "Očakáva sa číslo."
29552
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29554 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29555 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29556
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29558 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29559 msgstr "Neplatná dĺžka."
29560
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29562 #, c-format
29563 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29564 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29565
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29567 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29568 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29569
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29571 #, c-format
29572 msgid "Please specify one of %1$s."
29573 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29574
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29576 #, c-format
29577 msgid "Try one of %1$s."
29578 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29579
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29581 #, c-format
29582 msgid "I guess you mean %1$s."
29583 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29584
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29586 #, c-format
29587 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29588 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29589
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29591 #, c-format
29592 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29593 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29594
29595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29596 msgid ""
29597 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29598 msgstr ""
29599 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29600 "spôsob"
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29603 msgid ""
29604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29605 "trblTRBL"
29606 msgstr ""
29607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29608 "podmnožinu z trblTRBL"
29609
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29611 msgid ""
29612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29613 "right, bottom left and top left corner."
29614 msgstr ""
29615 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29616 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29617
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29619 msgid "Enter something like \\color{white}"
29620 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29621
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29624 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29625
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29627 msgid "auto, last or a number"
29628 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29629
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29631 msgid ""
29632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29634 "defining a listing inset)"
29635 msgstr ""
29636 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29637 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29638 "výpisu programu)"
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29641 msgid ""
29642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29644 "a listing inset)"
29645 msgstr ""
29646 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29647 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29648 "výpisu zdrojového kódu)"
29649
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29652 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29655 #, c-format
29656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29657 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29658
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29660 #, c-format
29661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29662 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29663
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29665 #, c-format
29666 msgid "Parameter %1$s: "
29667 msgstr "Parameter %1$s: "
29668
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29670 #, c-format
29671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29672 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29675 #, c-format
29676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29677 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29678
29679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29680 msgid "New Page"
29681 msgstr "Nová stránka"
29682
29683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29684 msgid "Page Break"
29685 msgstr "Zalomenie strany"
29686
29687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29688 msgid "Clear Page"
29689 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29690
29691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29692 msgid "Clear Double Page"
29693 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29694
29695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29696 msgid "Nom: "
29697 msgstr "Nom: "
29698
29699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29700 msgid "Nomenclature Symbol: "
29701 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29702
29703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29704 msgid "Description: "
29705 msgstr "Opis: "
29706
29707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29708 msgid "Sorting: "
29709 msgstr "Triedenie: "
29710
29711 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29712 msgid "note"
29713 msgstr "poznámka"
29714
29715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29716 msgid "Phantom"
29717 msgstr "Fantóm"
29718
29719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29720 msgid "HPhantom"
29721 msgstr "HFantóm"
29722
29723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29724 msgid "VPhantom"
29725 msgstr "VFantóm"
29726
29727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29728 msgid "phantom"
29729 msgstr "fantóm"
29730
29731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29732 msgid "hphantom"
29733 msgstr "hfantóm"
29734
29735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29736 msgid "vphantom"
29737 msgstr "vfantóm"
29738
29739 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29740 msgid "BROKEN: "
29741 msgstr "NEPLATNÝ: "
29742
29743 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29744 msgid "Ref: "
29745 msgstr "Ref: "
29746
29747 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29748 msgid "Equation"
29749 msgstr "Rovnica"
29750
29751 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29752 msgid "EqRef: "
29753 msgstr "EqRef: "
29754
29755 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29756 msgid "Page Number"
29757 msgstr "Číslo strany"
29758
29759 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29760 msgid "Page: "
29761 msgstr "Strana: "
29762
29763 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29764 msgid "Textual Page Number"
29765 msgstr "Textové číslo strany"
29766
29767 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29768 msgid "TextPage: "
29769 msgstr "TextStrana: "
29770
29771 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29772 msgid "Standard+Textual Page"
29773 msgstr "Štandard+Textová strana"
29774
29775 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29776 msgid "Ref+Text: "
29777 msgstr "Ref+Text: "
29778
29779 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29780 msgid "Formatted"
29781 msgstr "Formátované"
29782
29783 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29784 msgid "Format: "
29785 msgstr "Formát: "
29786
29787 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29788 msgid "Reference to Name"
29789 msgstr "Referencia na Meno"
29790
29791 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29792 msgid "NameRef:"
29793 msgstr "MenoRef:"
29794
29795 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29796 msgid "subscript"
29797 msgstr "dolný index"
29798
29799 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29800 msgid "superscript"
29801 msgstr "horný index"
29802
29803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29804 msgid "Protected Space"
29805 msgstr "Chránená Medzera"
29806
29807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29808 msgid "Quad Space"
29809 msgstr "Quad medzera"
29810
29811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29812 msgid "Double Quad Space"
29813 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29814
29815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29816 msgid "Enspace"
29817 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29818
29819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29820 msgid "Enskip"
29821 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29822
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29824 msgid "Protected Horizontal Fill"
29825 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29826
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29828 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29829 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29830
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29832 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29833 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29834
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29837 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29838
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29841 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29842
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29845 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29846
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29849 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29850
29851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29852 #, c-format
29853 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29854 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29855
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29857 #, c-format
29858 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29859 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29860
29861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29862 msgid "List of Listings"
29863 msgstr "Zoznam Výpisov"
29864
29865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29866 msgid "Unknown TOC type"
29867 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29868
29869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29870 msgid "Selections not supported."
29871 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29872
29873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29874 msgid "Multi-column in current or destination column."
29875 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29876
29877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29878 msgid "Multi-row in current or destination row."
29879 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29880
29881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29882 msgid "Selection size should match clipboard content."
29883 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29884
29885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29886 msgid "wrap: "
29887 msgstr "obtekanie: "
29888
29889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29890 msgid "wrap"
29891 msgstr "obtekanie"
29892
29893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29894 msgid "Not shown."
29895 msgstr "Neukázané."
29896
29897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29898 msgid "Loading..."
29899 msgstr "Načítavam..."
29900
29901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29902 msgid "Converting to loadable format..."
29903 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29904
29905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29906 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29907 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29908
29909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29910 msgid "Scaling etc..."
29911 msgstr "Zmena mierky atď..."
29912
29913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29914 msgid "Ready to display"
29915 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29916
29917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29918 msgid "No file found!"
29919 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29920
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29922 msgid "Error converting to loadable format"
29923 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29924
29925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29926 msgid "Error loading file into memory"
29927 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29928
29929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29930 msgid "Error generating the pixmap"
29931 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29932
29933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29934 msgid "No image"
29935 msgstr "Bez obrázku"
29936
29937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29938 msgid "Preview loading"
29939 msgstr "Nahranie náhľadu"
29940
29941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29942 msgid "Preview ready"
29943 msgstr "Náhľad prichystaný"
29944
29945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29946 msgid "Preview failed"
29947 msgstr "Náhľad zlyhal"
29948
29949 #: src/lengthcommon.cpp:44
29950 msgid "cc[[unit of measure]]"
29951 msgstr "cc"
29952
29953 #: src/lengthcommon.cpp:44
29954 msgid "dd"
29955 msgstr "dd"
29956
29957 #: src/lengthcommon.cpp:44
29958 msgid "em"
29959 msgstr "em"
29960
29961 #: src/lengthcommon.cpp:45
29962 msgid "ex"
29963 msgstr "ex"
29964
29965 #: src/lengthcommon.cpp:45
29966 msgid "mu[[unit of measure]]"
29967 msgstr "mu"
29968
29969 #: src/lengthcommon.cpp:45
29970 msgid "pc"
29971 msgstr "pc"
29972
29973 #: src/lengthcommon.cpp:46
29974 msgid "pt"
29975 msgstr "pt"
29976
29977 #: src/lengthcommon.cpp:46
29978 msgid "sp"
29979 msgstr "sp"
29980
29981 #: src/lengthcommon.cpp:46
29982 msgid "Text Width %"
29983 msgstr "Šírka textu %"
29984
29985 #: src/lengthcommon.cpp:47
29986 msgid "Column Width %"
29987 msgstr "Šírka stĺpca %"
29988
29989 #: src/lengthcommon.cpp:47
29990 msgid "Page Width %"
29991 msgstr "Šírka Stránky %"
29992
29993 #: src/lengthcommon.cpp:47
29994 msgid "Line Width %"
29995 msgstr "Šírka Riadku %"
29996
29997 #: src/lengthcommon.cpp:48
29998 msgid "Text Height %"
29999 msgstr "Výška textu %"
30000
30001 #: src/lengthcommon.cpp:48
30002 msgid "Page Height %"
30003 msgstr "Výška Stránky %"
30004
30005 #: src/lyxfind.cpp:128
30006 msgid "Search error"
30007 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30008
30009 #: src/lyxfind.cpp:128
30010 msgid "Search string is empty"
30011 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30012
30013 #: src/lyxfind.cpp:372
30014 msgid "String found."
30015 msgstr "Reťazec nájdený."
30016
30017 #: src/lyxfind.cpp:374
30018 msgid "String has been replaced."
30019 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30020
30021 #: src/lyxfind.cpp:377
30022 #, c-format
30023 msgid "%1$d strings have been replaced."
30024 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30025
30026 #: src/lyxfind.cpp:1456
30027 msgid "Invalid regular expression!"
30028 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30029
30030 #: src/lyxfind.cpp:1461
30031 msgid "Match not found!"
30032 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30033
30034 #: src/lyxfind.cpp:1465
30035 msgid "Match found!"
30036 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30037
30038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30040 #, c-format
30041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30042 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30043
30044 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30045 #, c-format
30046 msgid "Box: %1$s"
30047 msgstr "Rámik: %1$s"
30048
30049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30050 #, c-format
30051 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30052 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30053
30054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30055 #, c-format
30056 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30057 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30058
30059 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30060 #, c-format
30061 msgid "Color: %1$s"
30062 msgstr "Farba: %1$s"
30063
30064 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30065 #, c-format
30066 msgid "Decoration: %1$s"
30067 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30068
30069 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30070 #, c-format
30071 msgid "Environment: %1$s"
30072 msgstr "Prostredie: %1$s"
30073
30074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30075 msgid "Cursor not in table"
30076 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30077
30078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30079 msgid "Only one row"
30080 msgstr "Len jeden riadok"
30081
30082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30083 msgid "Only one column"
30084 msgstr "Len jeden stĺpec"
30085
30086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30087 msgid "No hline to delete"
30088 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30089
30090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30091 msgid "No vline to delete"
30092 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30095 #, c-format
30096 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30097 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30098
30099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30100 #, c-format
30101 msgid "Type: %1$s"
30102 msgstr "Typ: %1$s"
30103
30104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30105 msgid "Bad math environment"
30106 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30109 msgid ""
30110 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30111 "Change the math formula type and try again."
30112 msgstr ""
30113 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30114 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30115
30116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30117 msgid "No number"
30118 msgstr "Bez čísla"
30119
30120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30121 #, c-format
30122 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30123 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30124
30125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30126 #, c-format
30127 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30128 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30129
30130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30131 #, c-format
30132 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30133 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30134
30135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30137 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30138 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30141 msgid "create new math text environment ($...$)"
30142 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30145 msgid "entered math text mode (textrm)"
30146 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30147
30148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30149 msgid "Regular expression editor mode"
30150 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30151
30152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30153 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30154 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30155
30156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30157 msgid "Standard[[mathref]]"
30158 msgstr "Štandardné"
30159
30160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30161 msgid "PrettyRef"
30162 msgstr "PeknýOdkaz"
30163
30164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30165 msgid "FormatRef: "
30166 msgstr "FormatRef: "
30167
30168 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30169 #, c-format
30170 msgid "Size: %1$s"
30171 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30172
30173 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30174 #, c-format
30175 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30176 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30177
30178 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30179 #, c-format
30180 msgid "Macro: %1$s"
30181 msgstr "Makro: %1$s"
30182
30183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30184 msgid "optional"
30185 msgstr "voliteľné"
30186
30187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30188 msgid "math macro"
30189 msgstr "mat. makro"
30190
30191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30192 #, c-format
30193 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30194 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30195
30196 #: src/output.cpp:37
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "Could not open the specified document\n"
30200 "%1$s."
30201 msgstr ""
30202 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30203 "%1$s."
30204
30205 #: src/output_plaintext.cpp:144
30206 msgid "Abstract: "
30207 msgstr "Súhrn: "
30208
30209 #: src/output_plaintext.cpp:156
30210 msgid "References: "
30211 msgstr "Referencie: "
30212
30213 #: src/support/Package.cpp:509
30214 msgid "LyX binary not found"
30215 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30216
30217 #: src/support/Package.cpp:510
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30221 msgstr ""
30222 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30223 "%1$s"
30224
30225 #: src/support/Package.cpp:629
30226 #, c-format
30227 msgid ""
30228 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30229 "\t%1$s\n"
30230 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30231 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30232 msgstr ""
30233 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30234 "\t%1$s\n"
30235 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30236 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30237
30238 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30239 msgid "File not found"
30240 msgstr "Súbor nenájdený"
30241
30242 #: src/support/Package.cpp:699
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "Invalid %1$s switch.\n"
30246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30247 msgstr ""
30248 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30249 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30250
30251 #: src/support/Package.cpp:726
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30256 msgstr ""
30257 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30258 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30259
30260 #: src/support/Package.cpp:750
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30264 "%2$s is not a directory."
30265 msgstr ""
30266 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30267 "%2$s nie je adresár."
30268
30269 #: src/support/Package.cpp:752
30270 msgid "Directory not found"
30271 msgstr "Adresár nenájdený"
30272
30273 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "The command\n"
30277 "%1$s\n"
30278 "has not yet completed.\n"
30279 "\n"
30280 "Do you want to stop it?"
30281 msgstr ""
30282 "Príkaz\n"
30283 "%1$s\n"
30284 "ešte nedokončil.\n"
30285 "\n"
30286 "Chcete ho zastaviť ?"
30287
30288 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30289 msgid "Stop command?"
30290 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30291
30292 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30293 msgid "&Stop it"
30294 msgstr "Za&staviť"
30295
30296 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30297 msgid "Let it &run"
30298 msgstr "Nech &beží ďalej"
30299
30300 #: src/support/debug.cpp:42
30301 msgid "No debugging messages"
30302 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30303
30304 #: src/support/debug.cpp:43
30305 msgid "General information"
30306 msgstr "Všeobecné informácie"
30307
30308 #: src/support/debug.cpp:44
30309 msgid "Program initialisation"
30310 msgstr "Inicializácia programu"
30311
30312 #: src/support/debug.cpp:45
30313 msgid "Keyboard events handling"
30314 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30315
30316 #: src/support/debug.cpp:46
30317 msgid "GUI handling"
30318 msgstr "Spravovanie GUI"
30319
30320 #: src/support/debug.cpp:47
30321 msgid "Lyxlex grammar parser"
30322 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30323
30324 #: src/support/debug.cpp:48
30325 msgid "Configuration files reading"
30326 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30327
30328 #: src/support/debug.cpp:49
30329 msgid "Custom keyboard definition"
30330 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30331
30332 #: src/support/debug.cpp:50
30333 msgid "LaTeX generation/execution"
30334 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30335
30336 #: src/support/debug.cpp:51
30337 msgid "Math editor"
30338 msgstr "Editor matematiky"
30339
30340 #: src/support/debug.cpp:52
30341 msgid "Font handling"
30342 msgstr "Manipulácia s písmom"
30343
30344 #: src/support/debug.cpp:53
30345 msgid "Textclass files reading"
30346 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30347
30348 #: src/support/debug.cpp:54
30349 msgid "Version control"
30350 msgstr "Kontrola verzií"
30351
30352 #: src/support/debug.cpp:55
30353 msgid "External control interface"
30354 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30355
30356 #: src/support/debug.cpp:56
30357 msgid "Undo/Redo mechanism"
30358 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30359
30360 #: src/support/debug.cpp:57
30361 msgid "User commands"
30362 msgstr "Používateľské príkazy"
30363
30364 #: src/support/debug.cpp:58
30365 msgid "The LyX Lexer"
30366 msgstr "LyX Lexer"
30367
30368 #: src/support/debug.cpp:59
30369 msgid "Dependency information"
30370 msgstr "Informácie o závislostiach"
30371
30372 #: src/support/debug.cpp:60
30373 msgid "LyX Insets"
30374 msgstr "LyX vložky"
30375
30376 #: src/support/debug.cpp:61
30377 msgid "Files used by LyX"
30378 msgstr "Súbory používané LyXom"
30379
30380 #: src/support/debug.cpp:62
30381 msgid "Workarea events"
30382 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30383
30384 #: src/support/debug.cpp:63
30385 msgid "Insettext/tabular messages"
30386 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30387
30388 #: src/support/debug.cpp:64
30389 msgid "Graphics conversion and loading"
30390 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:65
30393 msgid "Change tracking"
30394 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:66
30397 msgid "External template/inset messages"
30398 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30399
30400 #: src/support/debug.cpp:67
30401 msgid "RowPainter profiling"
30402 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30403
30404 #: src/support/debug.cpp:68
30405 msgid "Scrolling debugging"
30406 msgstr "ladenie rolovania"
30407
30408 #: src/support/debug.cpp:69
30409 msgid "Math macros"
30410 msgstr "mat. makrá"
30411
30412 #: src/support/debug.cpp:70
30413 msgid "RTL/Bidi"
30414 msgstr "RTL/Bidi"
30415
30416 #: src/support/debug.cpp:71
30417 msgid "Locale/Internationalisation"
30418 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30419
30420 #: src/support/debug.cpp:72
30421 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30422 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30423
30424 #: src/support/debug.cpp:73
30425 msgid "Find and replace mechanism"
30426 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30427
30428 #: src/support/debug.cpp:74
30429 msgid "Developers' general debug messages"
30430 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30431
30432 #: src/support/debug.cpp:75
30433 msgid "All debugging messages"
30434 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30435
30436 #: src/support/debug.cpp:154
30437 #, c-format
30438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30439 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30440
30441 #: src/support/lassert.cpp:60
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "Assertion %1$s violated in\n"
30445 "file: %2$s, line: %3$s"
30446 msgstr ""
30447 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30448 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30449
30450 #: src/support/lassert.cpp:70
30451 msgid ""
30452 "It should be safe to continue, but you\n"
30453 "may wish to save your work and restart LyX."
30454 msgstr ""
30455 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30456 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30457
30458 #: src/support/lassert.cpp:73
30459 msgid "Warning!"
30460 msgstr "Varovanie!"
30461
30462 #: src/support/lassert.cpp:80
30463 msgid ""
30464 "There has been an error with this document.\n"
30465 "LyX will attempt to close it safely."
30466 msgstr ""
30467 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30468 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30469
30470 #: src/support/lassert.cpp:83
30471 msgid "Buffer Error!"
30472 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30473
30474 #: src/support/lassert.cpp:90
30475 msgid ""
30476 "LyX has encountered an application error\n"
30477 "and will now shut down."
30478 msgstr ""
30479 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30480 "a ukončí prevádzku."
30481
30482 #: src/support/lassert.cpp:93
30483 msgid "Fatal Exception!"
30484 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30485
30486 #: src/support/os_win32.cpp:482
30487 msgid "System file not found"
30488 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30489
30490 #: src/support/os_win32.cpp:483
30491 msgid ""
30492 "Unable to load shfolder.dll\n"
30493 "Please install."
30494 msgstr ""
30495 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30496 "Prosím inštalujte."
30497
30498 #: src/support/os_win32.cpp:488
30499 msgid "System function not found"
30500 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30501
30502 #: src/support/os_win32.cpp:489
30503 msgid ""
30504 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30505 "Don't know how to proceed. Sorry."
30506 msgstr ""
30507 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30508 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30509
30510 #: src/support/userinfo.cpp:45
30511 msgid "Unknown user"
30512 msgstr "Neznámy používateľ"
30513
30514 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30515 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30516
30517 #~ msgid "Document &class"
30518 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30519
30520 #~ msgid "Forward search"
30521 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30522
30523 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30524 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30525
30526 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30527 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30528
30529 #~ msgid "Scaling"
30530 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30531
30532 #~ msgid "&Vertical factor:"
30533 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30534
30535 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30536 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30537
30538 #~ msgid "Rotation"
30539 #~ msgstr "Notácia"
30540
30541 #~ msgid "&Rotation:"
30542 #~ msgstr "Notácia"
30543
30544 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30545 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30546
30547 #~ msgid "TeX Code|X"
30548 #~ msgstr "TeX Kód"
30549
30550 #~ msgid ""
30551 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30552 #~ msgstr ""
30553 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30554 #~ "Arabčinu)."
30555
30556 #~ msgid "Enable &RTL support"
30557 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30558
30559 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30560 #~ msgstr ""
30561 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30562 #~ "pre text na obrazovke."
30563
30564 #~ msgid "text here"
30565 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30566
30567 #~ msgid ""
30568 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30569 #~ "  %1$s.\n"
30570 #~ "Even %2$s exists!"
30571 #~ msgstr ""
30572 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30573 #~ "  %1$s.\n"
30574 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30575
30576 #~ msgid "Separator"
30577 #~ msgstr "Oddeľovač"
30578
30579 #~ msgid "--Separator--"
30580 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30581
30582 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30583 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30584
30585 #~ msgid "EndOfSlide"
30586 #~ msgstr "KoniecFólie"
30587
30588 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30589 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30590
30591 #~ msgid "Syriac"
30592 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30593
30594 #~ msgid "Urdu"
30595 #~ msgstr "Urdsky"
30596
30597 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30598 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30599
30600 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30601 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30602
30603 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30604 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30605
30606 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30607 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30608
30609 #~ msgid "Sco&pe"
30610 #~ msgstr "Rozsah"
30611
30612 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30613 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30614
30615 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30616 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30617
30618 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30619 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30620
30621 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30622 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30623
30624 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30625 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30626
30627 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30628 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30629
30630 #~ msgid "Split Environment|l"
30631 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30632
30633 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30634 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30635
30636 #~ msgid "&Down"
30637 #~ msgstr "Nado&l"
30638
30639 #~ msgid "report (R Journal)"
30640 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30641
30642 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30643 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30644
30645 #~ msgid "Alternative theorem string"
30646 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30647
30648 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30649 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30650
30651 #~ msgid "Default Format"
30652 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30653
30654 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30655 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30656
30657 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30658 #~ msgstr "sk"
30659
30660 #~ msgid "Multilingual captions"
30661 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30662
30663 #~ msgid "Scrap"
30664 #~ msgstr "Odpad"
30665
30666 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30667 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30668
30669 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30670 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30671
30672 #~ msgid "End Multiple Columns"
30673 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30674
30675 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30676 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30677
30678 #~ msgid "Key Words."
30679 #~ msgstr "Heslá."
30680
30681 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30682 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30683
30684 #~ msgid "Buffer error"
30685 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30686
30687 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30688 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30689
30690 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30691 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30692
30693 #~ msgid "Invalid cursor!"
30694 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30695
30696 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30697 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30698
30699 #~ msgid "Invalid position."
30700 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30701
30702 #~ msgid "Invalid position"
30703 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30704
30705 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30706 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30707
30708 #~ msgid "Application error."
30709 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30710
30711 #~ msgid "No Gui Application."
30712 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30713
30714 #~ msgid "Package not initialized."
30715 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30716
30717 #~ msgid "Memory problem"
30718 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30719
30720 #~ msgid "&First:"
30721 #~ msgstr "&Prvá:"
30722
30723 #~ msgid "Missing filename after format"
30724 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30725
30726 #~ msgid "List of Graphics"
30727 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30728
30729 #~ msgid "List of Equations"
30730 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30731
30732 #~ msgid "List of Footnotes"
30733 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30734
30735 #~ msgid "List of Index Entries"
30736 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30737
30738 #~ msgid "List of Marginal notes"
30739 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30740
30741 #~ msgid "List of Notes"
30742 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30743
30744 #~ msgid "List of Citations"
30745 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30746
30747 #~ msgid "List of Branches"
30748 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30749
30750 #~ msgid "List of Changes"
30751 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30752
30753 #~ msgid "elsewhere"
30754 #~ msgstr "inde"
30755
30756 #~ msgid "BeginFrame"
30757 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30758
30759 #~ msgid "Deprecated Styles"
30760 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30761
30762 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30763 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30764
30765 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30766 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30767
30768 #~ msgid "EndFrame"
30769 #~ msgstr "KoniecRámu"
30770
30771 #~ msgid "Automatic help"
30772 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30773
30774 #~ msgid "Session"
30775 #~ msgstr "Sedenie"
30776
30777 #~ msgid "Documents"
30778 #~ msgstr "Dokumenty"
30779
30780 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30781 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30782
30783 #~ msgid "Use ams&math package"
30784 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30785
30786 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30787 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30788
30789 #~ msgid "Use amssymb package"
30790 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30791
30792 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30793 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30794
30795 #~ msgid "Use cancel package"
30796 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30797
30798 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30799 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30800
30801 #~ msgid "Use &esint package"
30802 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30803
30804 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30805 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30806
30807 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30808 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30809
30810 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30811 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30812
30813 #~ msgid "Use mathtools package"
30814 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30815
30816 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30817 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30818
30819 #~ msgid "Use mh&chem package"
30820 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30821
30822 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30823 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30824
30825 #~ msgid "Use stackrel package"
30826 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30827
30828 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30829 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30830
30831 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30832 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30833
30834 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30835 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30836
30837 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30838 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30839
30840 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30841 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30842
30843 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30844 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30845
30846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30847 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30848
30849 #~ msgid "Close Section"
30850 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30851
30852 #~ msgid ""
30853 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30854 #~ "actually to print."
30855 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30856
30857 #~ msgid "Maintext"
30858 #~ msgstr "Hlavný text"
30859
30860 #~ msgid "institute mark"
30861 #~ msgstr "znak inštitútu"
30862
30863 #~ msgid "Make letter title"
30864 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30865
30866 #~ msgid "Settings...|s"
30867 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30868
30869 #~ msgid "Initial Option"
30870 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30871
30872 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30873 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30874
30875 #~ msgid "Settings...|g"
30876 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30877
30878 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30879 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30880
30881 #~ msgid "AMS arrows"
30882 #~ msgstr "AMS šípky"
30883
30884 #~ msgid "AMS relations"
30885 #~ msgstr "AMS relácie"
30886
30887 #~ msgid "AMS operators"
30888 #~ msgstr "AMS operátory"
30889
30890 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30891 #~ msgstr "AMS rôzne"
30892
30893 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30894 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30895
30896 #~ msgid "AMS Arrows"
30897 #~ msgstr "AMS Šípky"
30898
30899 #~ msgid "AMS Relations"
30900 #~ msgstr "AMS Relácie"
30901
30902 #~ msgid "AMS Operators"
30903 #~ msgstr "AMS Operátory"
30904
30905 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30906 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30907
30908 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30909 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30910
30911 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30912 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30913
30914 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30915 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30916
30917 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30918 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30919
30920 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30921 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30922
30923 #~ msgid "Fig. ---"
30924 #~ msgstr "Obr. ---"
30925
30926 #~ msgid "CenteredCaption"
30927 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30928
30929 #~ msgid "Senseless!"
30930 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30931
30932 #~ msgid "Table Caption"
30933 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30934
30935 #~ msgid "Captionabove"
30936 #~ msgstr "Popis hore"
30937
30938 #~ msgid "Captionbelow"
30939 #~ msgstr "Popis dole"
30940
30941 #~ msgid "Multilingual caption:"
30942 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30943
30944 #~ msgid "article (APA6)"
30945 #~ msgstr "článok (APA6)"
30946
30947 #~ msgid "Block:  "
30948 #~ msgstr "Blok:"
30949
30950 #~ msgid "Mini template for this List"
30951 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30952
30953 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30954 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30955
30956 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30957 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30958
30959 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30960 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30961
30962 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30963 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30964
30965 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30966 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30967
30968 #~ msgid "Noweb Article"
30969 #~ msgstr "Noweb článok"
30970
30971 #~ msgid "Noweb Book"
30972 #~ msgstr "Noweb kniha"
30973
30974 #~ msgid "Noweb Report"
30975 #~ msgstr "Noweb referát"
30976
30977 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30978 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30979
30980 #~ msgid "Footnote Option"
30981 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30982
30983 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30985
30986 #~ msgid "Optional argument for author"
30987 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30988
30989 #~ msgid "RomanList Option"
30990 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30991
30992 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30993 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30994
30995 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30996 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30997
30998 #~ msgid "Columns Options"
30999 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31000
31001 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31002 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31003
31004 #~ msgid "Institute mark"
31005 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31006
31007 #~ msgid "Appendix Title"
31008 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31009
31010 #~ msgid "Biography Photo"
31011 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31012
31013 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31014 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31015
31016 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31017 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31018
31019 #~ msgid "Entry Option"
31020 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31021
31022 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31023 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31024
31025 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31026 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31027
31028 #~ msgid "Space"
31029 #~ msgstr "Medzera"
31030
31031 #~ msgid "Space:"
31032 #~ msgstr "Medzera:"
31033
31034 #~ msgid "Computer:"
31035 #~ msgstr "Počítač:"
31036
31037 # Napríklad krátky titul
31038 #~ msgid "opt"
31039 #~ msgstr "argument"
31040
31041 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31042 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31043
31044 #~ msgid "Braille Manual|B"
31045 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31046
31047 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31048 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31049
31050 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31051 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31052
31053 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31054 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31055
31056 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31057 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31058
31059 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31060 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31061
31062 #~ msgid "View Outline|u"
31063 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31064
31065 #~ msgid ""
31066 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31069 #~ "aktívnom okne"
31070
31071 #~ msgid ""
31072 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31073 #~ "window: "
31074 #~ msgstr ""
31075 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31076 #~ "okne: "
31077
31078 #~ msgid ""
31079 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31080 #~ "active window: "
31081 #~ msgstr ""
31082 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31083 #~ "aktívnom okne: "
31084
31085 #~ msgid ""
31086 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31087 #~ msgstr ""
31088 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31089 #~ "okne: "
31090
31091 #~ msgid "%1$s%2$s"
31092 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31093
31094 #~ msgid " (unknown)"
31095 #~ msgstr " (neznáme)"
31096
31097 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31098 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31099
31100 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31101 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31102
31103 #~ msgid "Table w&idth:"
31104 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31105
31106 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31107 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31108
31109 #~ msgid "Rotate table"
31110 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31111
31112 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31113 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31114
31115 #~ msgid "Rotate cell"
31116 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31117
31118 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31119 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31120
31121 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31122 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31123
31124 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31125 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31126
31127 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31128 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31129
31130 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31131 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31132
31133 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31134 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31135
31136 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31137 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31138
31139 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31140 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31141
31142 #~ msgid "Example \\theexample"
31143 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31144
31145 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31146 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31147
31148 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31149 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31150
31151 #~ msgid "Remark \\theremark"
31152 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31153
31154 #~ msgid "Case \\thecase"
31155 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31156
31157 #~ msgid "Question \\thequestion"
31158 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31159
31160 #~ msgid "Note \\thenote"
31161 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31162
31163 #~ msgid "&Output Format:"
31164 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31165
31166 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31167 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31168
31169 #~ msgid "Specify the default paper size."
31170 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31171
31172 #~ msgid "&New:"
31173 #~ msgstr "&Nové:"
31174
31175 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31176 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31177
31178 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31179 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31180
31181 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31182 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31183
31184 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31185 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31186
31187 #~ msgid "HTML|H"
31188 #~ msgstr "HTML"
31189
31190 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31191 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31192
31193 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31194 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31195
31196 #~ msgid "branch"
31197 #~ msgstr "vetva"
31198
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31201 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31204 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31205
31206 #~ msgid "at Address"
31207 #~ msgstr "na Adrese"
31208
31209 #~ msgid "at address"
31210 #~ msgstr "na adrese"
31211
31212 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31213 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31214
31215 #~ msgid "MiniTOC"
31216 #~ msgstr "Mini obsah"
31217
31218 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31219 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31220
31221 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31222 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31223
31224 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31225 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31226
31227 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31228 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31229
31230 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31231 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31232
31233 #~ msgid "Claim "
31234 #~ msgstr "Nárok "
31235
31236 #~ msgid "Preface:"
31237 #~ msgstr "Predslov:"
31238
31239 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31240 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31241
31242 #~ msgid "Step"
31243 #~ msgstr "Krok"
31244
31245 #~ msgid "Step \\thestep."
31246 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31247
31248 #~ msgid "Appendices Section"
31249 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31250
31251 #~ msgid "--- Appendices ---"
31252 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31253
31254 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31255 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31256
31257 #~ msgid ""
31258 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31259 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31260 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31261 #~ msgstr ""
31262 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31263 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31264 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31265
31266 #~ msgid "List of %1$s"
31267 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31268
31269 #~ msgid "Edit"
31270 #~ msgstr "Upraviť"
31271
31272 #~ msgid "Layout|L"
31273 #~ msgstr "Schéma"
31274
31275 #~ msgid "Documents|D"
31276 #~ msgstr "Dokumenty"
31277
31278 #~ msgid "New from Template...|T"
31279 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31280
31281 #~ msgid "Revert|R"
31282 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31283
31284 #~ msgid "Custom...|C"
31285 #~ msgstr "Vlastné..."
31286
31287 #~ msgid "Redo|d"
31288 #~ msgstr "Opakovať|O"
31289
31290 #~ msgid "Cut|C"
31291 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31292
31293 #~ msgid "Paste|a"
31294 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31295
31296 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31297 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31298
31299 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31300 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31301
31302 #~ msgid "Tabular|T"
31303 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31304
31305 #~ msgid "Thesaurus..."
31306 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31307
31308 #~ msgid "Statistics...|i"
31309 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31310
31311 #~ msgid "Change Tracking|g"
31312 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31313
31314 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31315 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31316
31317 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31318 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31319
31320 #~ msgid "Line Bottom|B"
31321 #~ msgstr "Čiara dole"
31322
31323 #~ msgid "Line Left|L"
31324 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31325
31326 #~ msgid "Line Right|R"
31327 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31328
31329 #~ msgid "Alignment|i"
31330 #~ msgstr "Zarovnanie"
31331
31332 #~ msgid "Delete Row|w"
31333 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31334
31335 #~ msgid "Copy Row"
31336 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31337
31338 #~ msgid "Swap Rows"
31339 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31340
31341 #~ msgid "Delete Column|D"
31342 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31343
31344 #~ msgid "Copy Column"
31345 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31346
31347 #~ msgid "Swap Columns"
31348 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31349
31350 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31351 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31352
31353 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31354 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31355
31356 #~ msgid "Alignment|A"
31357 #~ msgstr "Zarovnanie"
31358
31359 #~ msgid "Add Row|R"
31360 #~ msgstr "Pridať riadok"
31361
31362 #~ msgid "Add Column|C"
31363 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31364
31365 #~ msgid "Maple, simplify"
31366 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31367
31368 #~ msgid "Maple, factor"
31369 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31370
31371 #~ msgid "Maple, evalm"
31372 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31373
31374 #~ msgid "Maple, evalf"
31375 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31376
31377 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31378 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31379
31380 #~ msgid "Align Environment|A"
31381 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31382
31383 #~ msgid "AlignAt Environment"
31384 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31385
31386 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31387 #~ msgstr "Falign prostredie"
31388
31389 #~ msgid "Multline Environment"
31390 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31391
31392 #~ msgid "Special Character|S"
31393 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31394
31395 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31396 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31397
31398 #~ msgid "Index Entry|I"
31399 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31400
31401 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31402 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31403
31404 #~ msgid "TeX Code|T"
31405 #~ msgstr "TeX Kód"
31406
31407 #~ msgid "Minipage|p"
31408 #~ msgstr "Minipage"
31409
31410 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31411 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31412
31413 #~ msgid "Floats|a"
31414 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31415
31416 #~ msgid "Include File...|d"
31417 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31418
31419 #~ msgid "Insert File|e"
31420 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31421
31422 #~ msgid "External Material...|x"
31423 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31424
31425 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31426 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31427
31428 #~ msgid "Protected Space|r"
31429 #~ msgstr "Chránená medzera"
31430
31431 #~ msgid "Vertical Space..."
31432 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31433
31434 #~ msgid "Line Break|L"
31435 #~ msgstr "Zlom riadku"
31436
31437 #~ msgid "Protected Dash|D"
31438 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31439
31440 #~ msgid "Single Quote|Q"
31441 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31442
31443 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31444 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31445
31446 #~ msgid "Horizontal Line"
31447 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31448
31449 #~ msgid "Font Change|o"
31450 #~ msgstr "Zmena písma"
31451
31452 #~ msgid "Math Normal Font"
31453 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31454
31455 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31456 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31457
31458 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31459 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31460
31461 #~ msgid "Math Roman Family"
31462 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31463
31464 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31465 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31466
31467 #~ msgid "Math Bold Series"
31468 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31469
31470 #~ msgid "Text Normal Font"
31471 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31472
31473 #~ msgid "Floatflt Figure"
31474 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31475
31476 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31477 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31478
31479 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31480 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31481
31482 #~ msgid "Character...|C"
31483 #~ msgstr "Znak..."
31484
31485 #~ msgid "Paragraph...|P"
31486 #~ msgstr "Odstavec..."
31487
31488 #~ msgid "Document...|D"
31489 #~ msgstr "Dokument...|D"
31490
31491 #~ msgid "Tabular...|T"
31492 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31493
31494 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31495 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31496
31497 #~ msgid "Noun Style|N"
31498 #~ msgstr "Štýl Meno"
31499
31500 #~ msgid "Bold Style|B"
31501 #~ msgstr "Tučný štýl"
31502
31503 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31504 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31505
31506 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31507 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31508
31509 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31510 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31511
31512 #~ msgid "Update|U"
31513 #~ msgstr "Aktualizovať"
31514
31515 #~ msgid "TeX Information|X"
31516 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31517
31518 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31519 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31520
31521 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31522 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31523
31524 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31525 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31526
31527 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31528 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31529
31530 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31531 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31532
31533 #~ msgid "Extended Features|E"
31534 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31535
31536 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31537 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31538
31539 #~ msgid "Preferences..."
31540 #~ msgstr "Preferencie..."
31541
31542 #~ msgid "Quit LyX"
31543 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31544
31545 #~ msgid "%1$d words checked."
31546 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31547
31548 #~ msgid "One word checked."
31549 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31550
31551 #~ msgid "Spelling check completed"
31552 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31553
31554 #~ msgid "Basi&c"
31555 #~ msgstr "Základné"
31556
31557 #~ msgid "&Command:"
31558 #~ msgstr "Príkaz:"
31559
31560 #~ msgid "Search text is empty!"
31561 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31562
31563 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31564 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31565
31566 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31567 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31568
31569 #~ msgid ""
31570 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31571 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31572 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31573 #~ msgstr ""
31574 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31575 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31576 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31577
31578 #~ msgid "Affilation:"
31579 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31580
31581 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31582 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31583
31584 #~ msgid "greyedout"
31585 #~ msgstr "zosivelé"
31586
31587 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31588 #~ msgstr "Poznámka"
31589
31590 #~ msgid "&Use Defaults"
31591 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31592
31593 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31594 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31595
31596 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31597 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31598
31599 #~ msgid "Open Target...|O"
31600 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31601
31602 #~ msgid "misspelled marking"
31603 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31604
31605 #~ msgid ""
31606 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31607 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31608 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31609 #~ "%[[, %pages%]]}."
31610 #~ msgstr ""
31611 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31612 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31613 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31614 #~ "%strany%]]}."
31615
31616 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31617 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31618
31619 #~ msgid "Use &XeTeX"
31620 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31621
31622 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31623 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31624
31625 #~ msgid "&Use babel"
31626 #~ msgstr "Použiť babel"
31627
31628 #~ msgid "Flex:Institute"
31629 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31630
31631 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31632 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31633
31634 #~ msgid "scheme"
31635 #~ msgstr "náčrtok"
31636
31637 #~ msgid "chart"
31638 #~ msgstr "nákres"
31639
31640 #~ msgid "graph"
31641 #~ msgstr "grafika"
31642
31643 #~ msgid "Flex:Alert"
31644 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31645
31646 #~ msgid "Flex:Structure"
31647 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31648
31649 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31650 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31651
31652 #~ msgid "Flex:Firstname"
31653 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31654
31655 #~ msgid "Flex:Fname"
31656 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31657
31658 #~ msgid "Flex:Surname"
31659 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31660
31661 #~ msgid "Flex:Filename"
31662 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31663
31664 #~ msgid "Flex:Literal"
31665 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31666
31667 #~ msgid "Flex:Emph"
31668 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31669
31670 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31671 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31672
31673 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31674 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31675
31676 #~ msgid "Flex:Day"
31677 #~ msgstr "Flex:Deň"
31678
31679 #~ msgid "Flex:Month"
31680 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31681
31682 #~ msgid "Flex:Year"
31683 #~ msgstr "Flex:Rok"
31684
31685 #~ msgid "Flex:ISSN"
31686 #~ msgstr "Flex:SSN"
31687
31688 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31689 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31690
31691 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31692 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31693
31694 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31695 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31696
31697 #~ msgid "Flex:Code"
31698 #~ msgstr "Flex:Kód"
31699
31700 #~ msgid "Flex:Keyword"
31701 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31702
31703 #~ msgid "Flex:Street"
31704 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31705
31706 #~ msgid "Flex:City"
31707 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31708
31709 #~ msgid "Flex:State"
31710 #~ msgstr "Flex:Štát"
31711
31712 #~ msgid "Flex:Postcode"
31713 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31714
31715 #~ msgid "Flex:Country"
31716 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31717
31718 #~ msgid "Flex:Directory"
31719 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31720
31721 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31722 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31723
31724 #~ msgid "Foot"
31725 #~ msgstr "Päta"
31726
31727 #~ msgid "Note:Note"
31728 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31729
31730 #~ msgid "Note:Greyedout"
31731 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31732
31733 #~ msgid "Box:Shaded"
31734 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31735
31736 #~ msgid "Wrap"
31737 #~ msgstr "Obtekanie"
31738
31739 #~ msgid "Info:shortcut"
31740 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31741
31742 #~ msgid "Info:shortcuts"
31743 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31744
31745 #~ msgid "Flex:Endnote"
31746 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31747
31748 #~ msgid "Flex:Initial"
31749 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31750
31751 #~ msgid "Flex:Expression"
31752 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31753
31754 #~ msgid "Flex:Concepts"
31755 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31756
31757 #~ msgid "Flex:Meaning"
31758 #~ msgstr "Flex: Význam"
31759
31760 #~ msgid "Flex:Noun"
31761 #~ msgstr "Flex:Meno"
31762
31763 #~ msgid "Flex:Strong"
31764 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31765
31766 #~ msgid "Noweb literate programming"
31767 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31768
31769 #~ msgid "Norsk"
31770 #~ msgstr "Nórsky"
31771
31772 #~ msgid "Nynorsk"
31773 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31774
31775 #~ msgid "file[[scope]]"
31776 #~ msgstr "súboru"
31777
31778 #~ msgid "master document[[scope]]"
31779 #~ msgstr "hlavný dokument"
31780
31781 #~ msgid "open files[[scope]]"
31782 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31783
31784 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31785 #~ msgstr "príručiek"
31786
31787 #~ msgid "Keywordsr"
31788 #~ msgstr "Heslá"
31789
31790 #~ msgid "A&vailable indices:"
31791 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31792
31793 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31794 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31795
31796 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31797 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31798
31799 #~ msgid "Successful "
31800 #~ msgstr "Úspešne "
31801
31802 #~ msgid "Error "
31803 #~ msgstr "Chyba "
31804
31805 #~ msgid "All indices"
31806 #~ msgstr "Všetky indexy"
31807
31808 #~ msgid "&Ok"
31809 #~ msgstr "OK"
31810
31811 #~ msgid "Cust&om:"
31812 #~ msgstr "Vlastné:"
31813
31814 #~ msgid ""
31815 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31816 #~ "lyx2lyx script."
31817 #~ msgstr ""
31818 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31819
31820 #~ msgid ""
31821 #~ "The specified document\n"
31822 #~ "%1$s\n"
31823 #~ "could not be read."
31824 #~ msgstr ""
31825 #~ "Požadovaný dokument\n"
31826 #~ "%1$s\n"
31827 #~ "sa nedal čítať."
31828
31829 #~ msgid "Could not read document"
31830 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31831
31832 #~ msgid "Cannot view URL"
31833 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31834
31835 #~ msgid "Hyperlink"
31836 #~ msgstr "Hyperlinka"
31837
31838 #~ msgid "Label"
31839 #~ msgstr "Značka"
31840
31841 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31842 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31843
31844 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31845 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31846
31847 #~ msgid "Height:"
31848 #~ msgstr "Výška:"
31849
31850 #~ msgid "Value of the line height."
31851 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31852
31853 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31854 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31855
31856 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31857 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31858
31859 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31860 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31861
31862 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31863 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31864
31865 #~ msgid "Element:Firstname"
31866 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31867
31868 #~ msgid "Element:Fname"
31869 #~ msgstr "Element:KMeno"
31870
31871 #~ msgid "Element:Filename"
31872 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31873
31874 #~ msgid "Element:Citation-number"
31875 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31876
31877 #~ msgid "Element:SS-Title"
31878 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31879
31880 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31881 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31882
31883 #~ msgid "Element:Postcode"
31884 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31885
31886 #~ msgid "Element:Directory"
31887 #~ msgstr "Element: Adresár"
31888
31889 #~ msgid "CharStyle"
31890 #~ msgstr "Štýl znaku"
31891
31892 #~ msgid "Custom:Endnote"
31893 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31894
31895 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31896 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31897
31898 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31899 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31900
31901 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31902 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31903
31904 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31905 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31906
31907 #~ msgid "CharStyle:Code"
31908 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31909
31910 #~ msgid "Glossary term"
31911 #~ msgstr "Glosse"
31912
31913 #~ msgid "Middle|d"
31914 #~ msgstr "Stredné"
31915
31916 #~ msgid "caption frame"
31917 #~ msgstr "popisok (rám)"
31918
31919 #~ msgid "top/bottom line"
31920 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31921
31922 #~ msgid "Decimal point:"
31923 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31924
31925 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31926 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31927
31928 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31929 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31930
31931 #~ msgid "Screen &DPI:"
31932 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31933
31934 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31935 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31936
31937 #~ msgid "Publisher ID"
31938 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31939
31940 #~ msgid "TheoremTemplate"
31941 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31942
31943 #~ msgid "Theorem #:"
31944 #~ msgstr "Teoréma #:"
31945
31946 #~ msgid "Proposition #:"
31947 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31948
31949 #~ msgid "Conjecture #:"
31950 #~ msgstr "Dohad #:"
31951
31952 #~ msgid "Criterion #:"
31953 #~ msgstr "Kritérium #:"
31954
31955 #~ msgid "Fact #:"
31956 #~ msgstr "Fakt #:"
31957
31958 #~ msgid "Definition #:"
31959 #~ msgstr "Definícia #:"
31960
31961 #~ msgid "Example #:"
31962 #~ msgstr "Príklad #:"
31963
31964 #~ msgid "Condition #:"
31965 #~ msgstr "Podmienka #:"
31966
31967 #~ msgid "Problem #:"
31968 #~ msgstr "Problém #:"
31969
31970 #~ msgid "Exercise #:"
31971 #~ msgstr "Úloha #:"
31972
31973 #~ msgid "Remark #:"
31974 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31975
31976 #~ msgid "Claim #:"
31977 #~ msgstr "Nárok #:"
31978
31979 #~ msgid "Note #:"
31980 #~ msgstr "Poznámka #:"
31981
31982 #~ msgid "Notation #:"
31983 #~ msgstr "Notácia #:"
31984
31985 #~ msgid "Case #:"
31986 #~ msgstr "Prípad #:"
31987
31988 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31989 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31990
31991 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31992 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31993
31994 #~ msgid "Overwrite all files?"
31995 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31996
31997 #~ msgid "Continue &asking"
31998 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31999
32000 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32001 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32002
32003 #~ msgid "Thin space"
32004 #~ msgstr "Úzka medzera"
32005
32006 #~ msgid "Medium space"
32007 #~ msgstr "Stredná medzera"
32008
32009 #~ msgid "Thick space"
32010 #~ msgstr "Tučná medzera"
32011
32012 #~ msgid "Negative thin space"
32013 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32014
32015 #~ msgid "Negative medium space"
32016 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32017
32018 #~ msgid "Negative thick space"
32019 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32020
32021 #~ msgid "Inter-word space"
32022 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32023
32024 #~ msgid "Date format"
32025 #~ msgstr "Formát dátumu"
32026
32027 #~ msgid "Unknown buffer info"
32028 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32029
32030 #~ msgid "QQuad Space"
32031 #~ msgstr "QQuad medzera"
32032
32033 #~ msgid "Preview\t"
32034 #~ msgstr "Náhľad\t"
32035
32036 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32037 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32038
32039 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32040 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32041
32042 #~ msgid "&Replace with..."
32043 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32044
32045 #~ msgid "Ne&xt"
32046 #~ msgstr "Ďalší"
32047
32048 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32049 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32050
32051 #~ msgid "Pre&vious"
32052 #~ msgstr "Predošlí"
32053
32054 #~ msgid "&Keep case"
32055 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32056
32057 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32058 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32059
32060 #~ msgid "&Find..."
32061 #~ msgstr "Nájsť..."
32062
32063 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32064 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32065
32066 #~ msgid "&Next"
32067 #~ msgstr "Ďalší"
32068
32069 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32070 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32071
32072 #~ msgid "&Previous"
32073 #~ msgstr "&Predošlí"
32074
32075 #~ msgid "Ch. "
32076 #~ msgstr "Kap. "
32077
32078 #~ msgid ""
32079 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32080 #~ "%1$s.layout,\n"
32081 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32082 #~ "class or style file required by it is not\n"
32083 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32084 #~ "for more information.\n"
32085 #~ msgstr ""
32086 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32087 #~ "%1$s.layout,\n"
32088 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32089 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32090 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32091 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32092
32093 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32094 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32095
32096 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32097 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32098
32099 #~ msgid "Any &word"
32100 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32101
32102 #~ msgid ""
32103 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32104 #~ "%2$s"
32105 #~ msgstr ""
32106 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32107 #~ "%2$s"
32108
32109 #~ msgid "&Dummy"
32110 #~ msgstr "&Atrapa"
32111
32112 #~ msgid "F&ind:"
32113 #~ msgstr "&Nájsť:"
32114
32115 #~ msgid "The Enter key works, too"
32116 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32117
32118 #~ msgid "The delete key works, too"
32119 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32120
32121 #~ msgid "D&elete"
32122 #~ msgstr "Z&mazať"
32123
32124 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32125 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32126
32127 #~ msgid "&BibTeX command:"
32128 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32129
32130 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32131 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32132
32133 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32134 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32135
32136 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32137 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32138
32139 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32140 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32141
32142 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32143 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32144
32145 #~ msgid "Use input encod&ing"
32146 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32147
32148 #~ msgid "Jump to the label"
32149 #~ msgstr "Skok na značku"
32150
32151 #~ msgid "Merge cells"
32152 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32153
32154 #~ msgid "Strasse"
32155 #~ msgstr "Ulica"
32156
32157 #~ msgid "Land"
32158 #~ msgstr "Štát"
32159
32160 #~ msgid "BLZ"
32161 #~ msgstr "Kód banky"
32162
32163 #~ msgid "Konto"
32164 #~ msgstr "Účet"
32165
32166 #~ msgid "Insert|n"
32167 #~ msgstr "Vložiť"
32168
32169 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32170 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32171
32172 #~ msgid "View DVI"
32173 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32174
32175 #~ msgid "Update DVI"
32176 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32177
32178 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32179 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32180
32181 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32182 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32183
32184 #~ msgid "View PostScript"
32185 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32186
32187 #~ msgid "Update PostScript"
32188 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32189
32190 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32191 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32192
32193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32194 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32195
32196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32197 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32198
32199 #~ msgid ""
32200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32201 #~ "You may not have the right languages installed."
32202 #~ msgstr ""
32203 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32204 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32205
32206 #~ msgid ""
32207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32209 #~ msgstr ""
32210 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32211 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32212
32213 #~ msgid ""
32214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32215 #~ "`%2$s'."
32216 #~ msgstr ""
32217 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32218 #~ "`%2$s'."
32219
32220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32221 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32222
32223 #~ msgid ""
32224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32225 #~ "encoding `%2$s'."
32226 #~ msgstr ""
32227 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32228 #~ "%2$s'."
32229
32230 #~ msgid ""
32231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32232 #~ "encoding `%2$s'."
32233 #~ msgstr ""
32234 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32235 #~ "%2$s'."
32236
32237 #~ msgid ""
32238 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32239 #~ msgstr ""
32240 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32241 #~ "\"."
32242
32243 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32244 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32245
32246 #~ msgid ""
32247 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32248 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32249 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32250 #~ msgstr ""
32251 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32252 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32253 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32254
32255 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32256 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32257
32258 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32259 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32260
32261 #~ msgid ""
32262 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32263 #~ "\n"
32264 #~ "%1$s."
32265 #~ msgstr ""
32266 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32267 #~ "\n"
32268 #~ "%1$s."
32269
32270 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32271 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32272
32273 #~ msgid "Branch Settings"
32274 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32275
32276 #~ msgid ""
32277 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32278 #~ msgstr ""
32279 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32280 #~ "'?'."
32281
32282 #~ msgid "Length"
32283 #~ msgstr "Dĺžka"
32284
32285 #~ msgid "TeX Code Settings"
32286 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32287
32288 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32289 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32290
32291 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32292 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32293
32294 #~ msgid "pspell (library)"
32295 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32296
32297 #~ msgid "aspell (library)"
32298 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32299
32300 #~ msgid "Spellchecker error"
32301 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32302
32303 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32304 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32305
32306 #~ msgid ""
32307 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32308 #~ "Maybe it has been killed."
32309 #~ msgstr ""
32310 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32311 #~ "Možno bol zabitý."
32312
32313 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32314 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32315
32316 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32317 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32318
32319 #~ msgid "No Table of contents"
32320 #~ msgstr "Bez obsahu"
32321
32322 #~ msgid "Opened inset"
32323 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32324
32325 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32326 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32327
32328 #~ msgid ""
32329 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32330 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32331 #~ "%1$s."
32332 #~ msgstr ""
32333 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32334 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32335 #~ "%1$s."
32336
32337 #~ msgid "Opened Box Inset"
32338 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32339
32340 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32341 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32342
32343 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32344 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32345
32346 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32347 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32348
32349 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32350 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32351
32352 #~ msgid "Opened Float Inset"
32353 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32354
32355 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32356 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32357
32358 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32359 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32360
32361 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32362 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32363
32364 #~ msgid "Opened Note Inset"
32365 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32366
32367 #~ msgid "Opened table"
32368 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32369
32370 #~ msgid "Opened Text Inset"
32371 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32372
32373 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32374 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32375
32376 #~ msgid "Anschrift:"
32377 #~ msgstr "Adresa:"
32378
32379 #~ msgid "Briefkopf:"
32380 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32381
32382 #~ msgid "Zusatz:"
32383 #~ msgstr "Prídavok:"
32384
32385 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32386 #~ msgstr "Vaše značky:"
32387
32388 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32389 #~ msgstr "Naše značky:"
32390
32391 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32392 #~ msgstr "Referenta:"
32393
32394 #~ msgid "Unterschrift:"
32395 #~ msgstr "Podpis:"
32396
32397 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32398 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32399
32400 #~ msgid "Vorwahl:"
32401 #~ msgstr "Predvoľba:"
32402
32403 #~ msgid "Telefon:"
32404 #~ msgstr "Telefón:"
32405
32406 #~ msgid "Ort:"
32407 #~ msgstr "Miesto:"
32408
32409 #~ msgid "Datum:"
32410 #~ msgstr "Dátum:"
32411
32412 #~ msgid "Betreff:"
32413 #~ msgstr "Predmet:"
32414
32415 #~ msgid "Anrede:"
32416 #~ msgstr "Oslovenie:"
32417
32418 #~ msgid "Gruss:"
32419 #~ msgstr "Pozdrav:"
32420
32421 #~ msgid "Anlage(n):"
32422 #~ msgstr "Prílohy:"
32423
32424 #~ msgid "Verteiler:"
32425 #~ msgstr "NaVedomie:"
32426
32427 #~ msgid "Strasse:"
32428 #~ msgstr "Ulica:"
32429
32430 #~ msgid "Land:"
32431 #~ msgstr "Štát:"
32432
32433 #~ msgid "RetourAdresse:"
32434 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32435
32436 #~ msgid "MeinZeichen:"
32437 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32438
32439 #~ msgid "IhrZeichen:"
32440 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32441
32442 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32443 #~ msgstr "VášList:"
32444
32445 #~ msgid "BLZ:"
32446 #~ msgstr "Kód banky:"
32447
32448 #~ msgid "Konto:"
32449 #~ msgstr "Účet:"
32450
32451 #~ msgid "Adresse:"
32452 #~ msgstr "Adresa:"
32453
32454 #~ msgid "Anlagen:"
32455 #~ msgstr "Prílohy:"
32456
32457 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32458 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32459
32460 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32461 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32462
32463 #~ msgid "No file open!"
32464 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32465
32466 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32467 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32468
32469 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32470 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32471
32472 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32473 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32474
32475 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32476 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32477
32478 #~ msgid "Toggle Label|L"
32479 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32480
32481 #~ msgid "B&rowse..."
32482 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32483
32484 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32485 #~ msgstr "Počet kópií"
32486
32487 #~ msgid "Ne&w"
32488 #~ msgstr "No&vý"
32489
32490 #~ msgid "Grou&p Name:"
32491 #~ msgstr "Me&no:"
32492
32493 #~ msgid "&Postscript driver:"
32494 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32495
32496 #~ msgid "Append Parameter"
32497 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32498
32499 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32500 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32501
32502 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32503 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32504
32505 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32506 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32507
32508 #~ msgid "figure"
32509 #~ msgstr "Obrázok"
32510
32511 #~ msgid "algorithm"
32512 #~ msgstr "Algoritmus"
32513
32514 #~ msgid "tableau"
32515 #~ msgstr "Tabuľka"
32516
32517 #~ msgid "keywords"
32518 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32519
32520 #~ msgid "FAQ|F"
32521 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32522
32523 #~ msgid "Table of Contents|a"
32524 #~ msgstr "Obsah|O"
32525
32526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32527 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32528
32529 #~ msgid "Austrian"
32530 #~ msgstr "Rakúsky"
32531
32532 #~ msgid "British"
32533 #~ msgstr "Britsky"
32534
32535 #~ msgid "Canadian"
32536 #~ msgstr "Kanadsky"
32537
32538 #~ msgid "Reference\t"
32539 #~ msgstr "Referencia"
32540
32541 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32542 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32543
32544 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32545 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32546
32547 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32548 #~ msgstr "Návratová adresa"
32549
32550 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32551 #~ msgstr "K&onvertor:"
32552
32553 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32554 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32555
32556 #~ msgid "LaTeX default"
32557 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32558
32559 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32560 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32561
32562 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32563 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32564
32565 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32566 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32567
32568 #~ msgid "Class not found"
32569 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32570
32571 #~ msgid "Changed Layout"
32572 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32573
32574 #~ msgid "Unknown layout"
32575 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32576
32577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32578 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32579
32580 #~ msgid "Display image in LyX"
32581 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32582
32583 #~ msgid "Screen display"
32584 #~ msgstr "Obrazovka"
32585
32586 #~ msgid "Monochrome"
32587 #~ msgstr "Monochromaticky"
32588
32589 #~ msgid "Grayscale"
32590 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32591
32592 #~ msgid "&Display:"
32593 #~ msgstr "&Displej:"
32594
32595 #~ msgid "Sca&le:"
32596 #~ msgstr "&Mierka:"
32597
32598 #~ msgid "Scr&een Display:"
32599 #~ msgstr "Obrazovka"
32600
32601 #~ msgid "Do not display"
32602 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32603
32604 #~ msgid "Unknown Info: "
32605 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32606
32607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32608 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32609
32610 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32611 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32612
32613 #~ msgid "<- C&lear"
32614 #~ msgstr "&Zmazať"
32615
32616 #~ msgid "A&pply"
32617 #~ msgstr "&Použiť"
32618
32619 #~ msgid "Add"
32620 #~ msgstr "&Pridať"
32621
32622 #~ msgid "Remove"
32623 #~ msgstr "&Odstrániť"
32624
32625 #~ msgid "E&mbed"
32626 #~ msgstr "Prvé_meno"
32627
32628 #~ msgid "Edit the file externally"
32629 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32630
32631 #~ msgid "&Edit File..."
32632 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32633
32634 #~ msgid "LyX View"
32635 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32636
32637 #~ msgid "&Center"
32638 #~ msgstr "Na stred"
32639
32640 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32641 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32642
32643 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32644 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32645
32646 #~ msgid "Clear"
32647 #~ msgstr "&Zmazať"
32648
32649 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32650 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32651
32652 #~ msgid " writing embedded files."
32653 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32654
32655 #~ msgid " could not write embedded files!"
32656 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32657
32658 #~ msgid "Failed to extract file"
32659 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32660
32661 #~ msgid "Copy file failure"
32662 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32663
32664 #~ msgid "Failed to embed file"
32665 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32666
32667 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32668 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32669
32670 #~ msgid "Sync file failure"
32671 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32672
32673 #~ msgid "Packing all files"
32674 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32675
32676 #~ msgid "Failed to write file"
32677 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32678
32679 #~ msgid "Save failure"
32680 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32681
32682 #~ msgid "Extra embedded file"
32683 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32684
32685 #~ msgid "Plain Text"
32686 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32687
32688 #~ msgid "Enspace|E"
32689 #~ msgstr "&Nahradiť"
32690
32691 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32692 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32693
32694 #~ msgid "Properties...|P"
32695 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32696
32697 #~ msgid "New Line|e"
32698 #~ msgstr "ako riadky|r"
32699
32700 #~ msgid "Line Break|B"
32701 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32702
32703 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32704 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32705
32706 #~ msgid "Links"
32707 #~ msgstr "Zoznam"
32708
32709 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32710 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32711
32712 #~ msgid "Swap Columns|w"
32713 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32714
32715 #~ msgid "true"
32716 #~ msgstr "Ulica"
32717
32718 #~ msgid "false"
32719 #~ msgstr "Zavrieť"
32720
32721 #~ msgid "&float"
32722 #~ msgstr "objekt:"
32723
32724 #~ msgid "S&ubfigure"
32725 #~ msgstr "Podo&brázok"
32726
32727 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32728 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32729
32730 #~ msgid "Ca&ption:"
32731 #~ msgstr "Po&pisok:"
32732
32733 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32734 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32735
32736 #~ msgid "&Shaded"
32737 #~ msgstr "&Uložiť"
32738
32739 #~ msgid "Paper Size"
32740 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32741
32742 #~ msgid "&Colors"
32743 #~ msgstr "&Farby"
32744
32745 #~ msgid "&File formats"
32746 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32747
32748 #~ msgid "&GUI name:"
32749 #~ msgstr "&GUI názov"
32750
32751 #~ msgid "External Applications"
32752 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32753
32754 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32755 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32756
32757 #~ msgid "Save/restore window position"
32758 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32759
32760 #~ msgid " every"
32761 #~ msgstr " každých"
32762
32763 #~ msgid "&URL:"
32764 #~ msgstr "&URL"
32765
32766 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32767 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32768
32769 #~ msgid "Default (outer)"
32770 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32771
32772 #~ msgid "Outer"
32773 #~ msgstr "Vonkajší"
32774
32775 #~ msgid "&Units:"
32776 #~ msgstr "&Jednotky:"
32777
32778 #~ msgid "Bahasa"
32779 #~ msgstr "Bahasky"
32780
32781 #~ msgid "Magyar"
32782 #~ msgstr "Maďarsky"
32783
32784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32785 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32786
32787 #~ msgid "Framed|F"
32788 #~ msgstr "Parametre"
32789
32790 #~ msgid "Shaded|S"
32791 #~ msgstr "&Tvar:"
32792
32793 #~ msgid "Insert URL"
32794 #~ msgstr "Vložiť URL"
32795
32796 #~ msgid "Can't load document class"
32797 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32798
32799 #~ msgid ""
32800 #~ "The document could not be converted\n"
32801 #~ "into the document class %1$s."
32802 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32803
32804 #~ msgid "&Switch to document"
32805 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32806
32807 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32808 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32809
32810 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32811 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32812
32813 #~ msgid "Copiers"
32814 #~ msgstr "Kópie"
32815
32816 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32817 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32818
32819 #~ msgid "Boxed"
32820 #~ msgstr "Tučné"
32821
32822 #~ msgid "Doublebox"
32823 #~ msgstr "Dvojité"
32824
32825 #~ msgid "Unknown inset name: "
32826 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32827
32828 #~ msgid "Program Listing "
32829 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32830
32831 #~ msgid "Framed"
32832 #~ msgstr "Parametre"
32833
32834 #~ msgid "%1$d words in selection."
32835 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32836
32837 #~ msgid "%1$d words in document."
32838 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32839
32840 #~ msgid "One word in selection."
32841 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32842
32843 #~ msgid "One word in document."
32844 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32845
32846 #~ msgid "Count words"
32847 #~ msgstr "Počet slov"
32848
32849 #~ msgid "Encoding error"
32850 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32851
32852 #~ msgid "Placeholders"
32853 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32854
32855 #~ msgid "&Right"
32856 #~ msgstr "Vpravo"
32857
32858 #~ msgid "Case."
32859 #~ msgstr "Vložiť"
32860
32861 #~ msgid "&Load"
32862 #~ msgstr "&Načítať"
32863
32864 #~ msgid "Printer &name:"
32865 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32866
32867 #~ msgid "Columns "
32868 #~ msgstr "Stĺpce"
32869
32870 #~ msgid "Conjecture "
32871 #~ msgstr "Dohad"
32872
32873 #~ msgid "Part "
32874 #~ msgstr "Časť"
32875
32876 #~ msgid "overprint "
32877 #~ msgstr "Predtlač"
32878
32879 #~ msgid "overlayarea"
32880 #~ msgstr "Prekrytie"
32881
32882 #~ msgid "Corollary_"
32883 #~ msgstr "Ľutujem."
32884
32885 #~ msgid "Definition. "
32886 #~ msgstr "Definícia"
32887
32888 #~ msgid "Example. "
32889 #~ msgstr "Príklad"
32890
32891 #~ msgid "Fact. "
32892 #~ msgstr "Fakt"
32893
32894 #~ msgid "Proof. "
32895 #~ msgstr "Dôkaz"
32896
32897 #~ msgid "note: "
32898 #~ msgstr "poznámka"
32899
32900 #~ msgid "&Extended Chars"
32901 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32902
32903 #~ msgid "default"
32904 #~ msgstr "štandardné"
32905
32906 #~ msgid "common"
32907 #~ msgstr "Komentár"
32908
32909 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32910 #~ msgstr "Obsah"
32911
32912 #~ msgid "Toc"
32913 #~ msgstr "Námet"
32914
32915 #~ msgid "Table of Contents|T"
32916 #~ msgstr "Obsah|O"
32917
32918 #~ msgid "OK"
32919 #~ msgstr "&OK"
32920
32921 #~ msgid "Chinese"
32922 #~ msgstr "Kópie"
32923
32924 #~ msgid "Upper"
32925 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32926
32927 #~ msgid "Table of contents"
32928 #~ msgstr "Obsah"
32929
32930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32931 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32932
32933 #~ msgid "block "
32934 #~ msgstr "Do bloku"
32935
32936 #~ msgid "Corollary.  "
32937 #~ msgstr "Ľutujem."
32938
32939 #~ msgid "&Caption"
32940 #~ msgstr "Názov"
32941
32942 #~ msgid "&Label"
32943 #~ msgstr "&Označenie:"
32944
32945 #~ msgid "A Label for the caption"
32946 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32947
32948 #~ msgid "<- P&romote"
32949 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32950
32951 #~ msgid "D&own"
32952 #~ msgstr "Hotovo"
32953
32954 #~ msgid "Upd&ate"
32955 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32956
32957 #~ msgid "SubSection"
32958 #~ msgstr "Pododdiel"
32959
32960 #~ msgid ""
32961 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32962 #~ "font change."
32963 #~ msgstr ""
32964 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32965 #~ "definovanie zmeny písma."
32966
32967 #~ msgid "Unknown toc list"
32968 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32969
32970 #~ msgid "Insert glossary entry"
32971 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32972
32973 #~ msgid "Glo"
32974 #~ msgstr "&Globálne"
32975
32976 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32977 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32978
32979 #~ msgid "&Detach panel"
32980 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32981
32982 #~ msgid "Insert spacing"
32983 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32984
32985 #~ msgid "Set limits style"
32986 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32987
32988 #~ msgid "Set math font"
32989 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32990
32991 #~ msgid "Math Panel|l"
32992 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32993
32994 #~ msgid "Math Panel|P"
32995 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32996
32997 #~ msgid "Show math panel"
32998 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32999
33000 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33001 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33002
33003 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33004 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33005
33006 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33007 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33008
33009 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33010 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33011
33012 #~ msgid "Insert math delimiters"
33013 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33014
33015 #~ msgid "Alig&nment:"
33016 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33017
33018 #~ msgid "&From:"
33019 #~ msgstr "&Z:"
33020
33021 #~ msgid "&Converters"
33022 #~ msgstr "&Konvertory"
33023
33024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33025 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33026
33027 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33028 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33029
33030 #~ msgid "#*"
33031 #~ msgstr "*"
33032
33033 #~ msgid "PrettyRef: "
33034 #~ msgstr "PeknáRef: "
33035
33036 #~ msgid "Opening child document "
33037 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33038
33039 #~ msgid "Special Insets|S"
33040 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33041
33042 #~ msgid "Insets|n"
33043 #~ msgstr "Vložiť|I"
33044
33045 #~ msgid "S&econd:"
33046 #~ msgstr "&Druhá:"
33047
33048 #~ msgid "String not found!"
33049 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33050
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33053 #~ "restart LyX."
33054 #~ msgstr ""
33055 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33056 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33057
33058 #~ msgid ""
33059 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33060 #~ "safely."
33061 #~ msgstr ""
33062 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33063
33064 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33065 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33066
33067 #~ msgid "Headings &style:"
33068 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33069
33070 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33071 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33072
33073 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33074 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33075
33076 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33077 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33078
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33081 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33082 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33083 #~ "description of multiple columns."
33084 #~ msgstr ""
33085 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33086 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33087 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33088 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33089
33090 #~ msgid "&Icon Set:"
33091 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33092
33093 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33094 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33095
33096 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33097 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33098
33099 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33100 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33101
33102 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33103 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33104
33105 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33106 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33107
33108 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33109 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33110
33111 #~ msgid ""
33112 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33113 #~ "Continue searching from the end?"
33114 #~ msgstr ""
33115 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33116 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33117
33118 #~ msgid "&Keep Changes"
33119 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33120
33121 #~ msgid "Visible Space|i"
33122 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33123
33124 #~ msgid ""
33125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33126 #~ "%2$s\n"
33127 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33128 #~ msgstr ""
33129 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33130 #~ "%2$s\n"
33131 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33132
33133 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33134 #~ msgstr "Rámik"
33135
33136 #~ msgid ""
33137 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33138 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33139 #~ "details."
33140 #~ msgstr ""
33141 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33142 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33143
33144 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
33145 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
33146
33147 #~ msgid "Bibliography generation"
33148 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33149
33150 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33151 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33152
33153 #~ msgid "Font colors"
33154 #~ msgstr "Farby písma"
33155
33156 #~ msgid "Background colors"
33157 #~ msgstr "Farby pozadia"
33158
33159 #~ msgid "&Base Size:"
33160 #~ msgstr ""
33161 #~ "&Základná\n"
33162 #~ "veľkosť:"
33163
33164 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33165 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33166
33167 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33168 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33169
33170 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33171 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33172
33173 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33174 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33175
33176 #~ msgid ""
33177 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33178 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33179 #~ msgstr ""
33180 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33181 #~ "Nastaveniach povolený."
33182
33183 #~ msgid "Index generation"
33184 #~ msgstr "Generácia registrov"
33185
33186 #~ msgid "Class options"
33187 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33188
33189 #~ msgid "&Quote Style:"
33190 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33191
33192 #~ msgid "Language &Default"
33193 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33194
33195 #~ msgid "&Default Margins"
33196 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33197
33198 #~ msgid "&Column Sep:"
33199 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33200
33201 #~ msgid "Load a&utomatically"
33202 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33203
33204 #~ msgid "Load alwa&ys"
33205 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33206
33207 #~ msgid "Do &not load"
33208 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33209
33210 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33211 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33212
33213 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33214 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33215
33216 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33217 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33218
33219 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33220 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33221
33222 #~ msgid "Additional o&ptions"
33223 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33224
33225 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33226 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33227
33228 #~ msgid "Display &Graphics"
33229 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33230
33231 #~ msgid "Instant &Preview:"
33232 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33233
33234 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33235 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33236
33237 #~ msgid "Session handling"
33238 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33239
33240 #~ msgid "Backup && saving"
33241 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33242
33243 #~ msgid "Windows && work area"
33244 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33245
33246 #~ msgid "S&hort Name:"
33247 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33248
33249 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33250 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33251
33252 #~ msgid "Right-to-left language support"
33253 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33254
33255 #~ msgid "Context help"
33256 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"