]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
d4697438bbb81f39fabea1c0af36db53a3b7e904
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-21 14:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-21 15:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
86 msgid "Sty&le format:"
87 msgstr "Štý&l formátu:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 msgid ""
91 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
92 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
93 "Expand to get more information."
94 msgstr ""
95 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
96 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
97 "informácií."
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
100 msgid "&Variant:"
101 msgstr "&Variácia:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
104 msgid "Provides available cite style variants."
105 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
109 msgid "Opt&ions:"
110 msgstr "Možno&sti:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
113 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
114 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
117 msgid "Biblatex &citation style:"
118 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
121 msgid "The style that determines the layout of the citations"
122 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
126 msgid "Reset to the preset default"
127 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
130 msgid "Rese&t"
131 msgstr "Vyn&ulovať"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Bibliography Style"
135 msgstr "Štýl Bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
138 msgid "Biblate&x bibliography style:"
139 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 msgid ""
143 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
144 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
151 msgid "Secti&oned bibliography"
152 msgstr "Úseková bibliografia"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
155 msgid "Rescan style files"
156 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
159 msgid "Re&scan"
160 msgstr "Znovu prehľadať"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
163 msgid ""
164 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
165 msgstr ""
166 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
169 msgid "Bibliography Generation"
170 msgstr "Generácia Bibliografie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
174 msgid "&Processor:"
175 msgstr "&Procesor:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
178 msgid "Select a processor"
179 msgstr "Vyberte jeden procesor"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
184 msgid "&Options:"
185 msgstr "M&ožnosti:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
188 msgid ""
189 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
190 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
193 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
194 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
197 msgid "&Databases found by LaTeX:"
198 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
201 msgid ""
202 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
203 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
204 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
205 "this is the place you should store it."
206 msgstr ""
207 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
208 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
209 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
210 "chcete použiť. "
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
213 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
214 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgid "&Rescan"
223 msgstr "Z&novu prehľadať"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
226 msgid ""
227 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
228 msgstr ""
229 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
232 msgid "&Local databases:"
233 msgstr "&Lokálne databázy:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
236 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
237 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
240 msgid "Browse your local directory"
241 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
247 msgid "&Browse..."
248 msgstr "Pr&echádzať…"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
253 #: src/CutAndPaste.cpp:369
254 msgid "&Add"
255 msgstr "Pr&idať"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
260 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
263 msgid "Cancel"
264 msgstr "Zrušiť"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
267 msgid "The BibTeX style"
268 msgstr "BibTeX štýl"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
271 msgid "St&yle"
272 msgstr "Š&týl"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
275 msgid "Choose a style file"
276 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
279 msgid "This bibliography section contains..."
280 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
283 msgid "&Content:"
284 msgstr "&Obsah:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
287 msgid "all cited references"
288 msgstr "všetky citované referencie"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
292 msgid "all uncited references"
293 msgstr "všetky necitované referencie"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
296 msgid "all references"
297 msgstr "všetky referencie"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
300 msgid "Add bibliography to the table of contents"
301 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
304 msgid "Add bibliography to &TOC"
305 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
308 msgid "O&ptions:"
309 msgstr "&Možnosti:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
312 msgid ""
313 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
314 "details."
315 msgstr ""
316 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Na&dol"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Na&hor"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
363 msgid "Da&tabases"
364 msgstr "Databázy"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "Prid&ať…"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Zmazať"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
383 msgid "Type and Size"
384 msgstr "Typ a Veľkosť"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
387 msgid "Width value"
388 msgstr "Hodnota Šírky"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Výška:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Ší&rka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "V&nútorný rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
406 msgid "Inner box type"
407 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
432 msgid "Check this if the box should break across pages"
433 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
436 msgid "Allow &page breaks"
437 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
440 msgid "Height value"
441 msgstr "Hodnota výšky"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
445 msgid "Alignment"
446 msgstr "Zarovnanie"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
449 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
450 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
453 msgid "Horizontal"
454 msgstr "Horizontálne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
457 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
458 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikálne"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "&Obsah:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
469 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
470 msgstr ""
471 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
474 msgid "&Box:"
475 msgstr "&Rámik:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
479 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
480 msgid "Top"
481 msgstr "Hore"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
487 msgid "Middle"
488 msgstr "Stred"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
509 msgid "Bottom"
510 msgstr "Dole"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
513 msgid "Stretch"
514 msgstr "Roztiahnuť"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
520 msgid "Left"
521 msgstr "Vľavo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
527 msgid "Center"
528 msgstr "Na stred"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
534 msgid "Right"
535 msgstr "Vpravo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
538 msgid "Decoration"
539 msgstr "Dekorácia"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
542 msgid "Decoration box types"
543 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
546 msgid "Thickness value"
547 msgstr "Hodnota hrúbky"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
550 msgid "&Line thickness:"
551 msgstr "&Hrúbka hrán:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
554 msgid "Separation value"
555 msgstr "Hodnota rozchodu"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
558 msgid "Box s&eparation:"
559 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
562 msgid "&Decoration:"
563 msgstr "&Dekorácia:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
566 msgid "&Shadow size:"
567 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
570 msgid "Size value"
571 msgstr "Hodnota veľkosti"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
574 msgid "Color"
575 msgstr "Farba"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
578 msgid "Back&ground:"
579 msgstr "&Pozadie:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
582 msgid "&Frame:"
583 msgstr "&Rám:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
586 msgid "&Available branches:"
587 msgstr "&Dostupné vetvy:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
590 msgid "Select your branch"
591 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
594 msgid "Inverted"
595 msgstr "Invertované"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 msgid "&New:[[branch]]"
599 msgstr "&Nová:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
602 msgid ""
603 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
604 "active."
605 msgstr ""
606 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
609 msgid "Filename &Suffix"
610 msgstr "&Sufix súboru"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
613 msgid "Show undefined branches used in this document."
614 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
617 msgid "&Undefined Branches"
618 msgstr "N&edefinované vetvy"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
621 msgid "A&vailable Branches:"
622 msgstr "Dostupné &vetvy:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
625 msgid "Toggle the selected branch"
626 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
629 msgid "(&De)activate"
630 msgstr "(&De)aktivovať"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
633 msgid "Add a new branch to the list"
634 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
637 msgid "Define or change background color"
638 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
641 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
642 msgid "Alter Co&lor..."
643 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
651 #: src/Buffer.cpp:4392
652 msgid "&Remove"
653 msgstr "&Odstrániť"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgid "Change the name of the selected branch"
657 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
660 msgid "Re&name..."
661 msgstr "Premenu&j…"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
664 msgid "Add the selected branches to the list."
665 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
668 msgid "&Add Selected"
669 msgstr "Pr&idať Označené"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
672 msgid "Add all unknown branches to the list."
673 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
676 msgid "Add A&ll"
677 msgstr "Pridať Vš&etko"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
681 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
682 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
685 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
686 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
697 msgid "&Cancel"
698 msgstr "&Zrušiť"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
702 msgid "Undefined branches used in this document."
703 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
706 msgid "&Undefined Branches:"
707 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
710 msgid "&Font:"
711 msgstr "&Písmo:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "&Veľkosť:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
723 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
744 msgid "Default"
745 msgstr "Štandard"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 msgid "Tiny"
750 msgstr "Drobné"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
754 msgid "Smallest"
755 msgstr "Najmenšie"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
759 msgid "Smaller"
760 msgstr "Menšie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 msgid "Small"
765 msgstr "Malé"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 msgid "Normal"
770 msgstr "Normálne"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
774 msgid "Large"
775 msgstr "Veľké"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
779 msgid "Larger"
780 msgstr "Väčšie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
784 msgid "Largest"
785 msgstr "Najväčšie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
789 msgid "Huge"
790 msgstr "Obrovské"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 msgid "Huger"
795 msgstr "Ozrutné"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Vlastná odrážka:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
803 msgid "&Level:"
804 msgstr "Ú&roveň:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Zmena:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Predošlá zmena"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
823 msgid "&Next change"
824 msgstr "Ďa&lšia zmena"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
831 msgid "&Accept"
832 msgstr "&Akceptovať"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
839 msgid "&Reject"
840 msgstr "&Odmietnuť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
844 msgid "Font family"
845 msgstr "Rodina písma"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
848 msgid "&Family:"
849 msgstr "&Rodina:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
853 msgid "Font shape"
854 msgstr "Tvar písma"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
857 msgid "S&hape:"
858 msgstr "&Tvar:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
862 msgid "Font series"
863 msgstr "Hrúbka kresby písma"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
869 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
870 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
873 msgid "Language"
874 msgstr "Jazyk"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
878 msgid "Font color"
879 msgstr "Farba písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
885 msgid "&Language:"
886 msgstr "&Jazyk:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Séria:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
893 msgid "&Color:"
894 msgstr "&Farba:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Nikdy neprepnuté"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Veľkosť písma"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Vždy prepnuté"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
915 msgid "&Misc:"
916 msgstr "R&ôzne:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
923 msgid "&Toggle all"
924 msgstr "Vš&etko prepnúť"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
946 msgid "&Apply"
947 msgstr "&Použiť"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
956 msgid "Close"
957 msgstr "Zavrieť"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
960 msgid "&Filter:"
961 msgstr "&Filter:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
964 msgid "Select the fields on which the filter applies"
965 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
968 msgid "A&vailable Citations:"
969 msgstr "Do&stupné Citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
972 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
973 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
976 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
977 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
980 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
981 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
984 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
985 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
988 msgid "Selected &Citations:"
989 msgstr "&Vybrané Citácie:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
992 msgid "Formatting"
993 msgstr "Formátovanie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
997 msgid "All fields"
998 msgstr "Všetky políčka"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1005 msgid "Regular e&xpression"
1006 msgstr "Re&gulárny výraz"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1009 msgid "Case se&nsitive"
1010 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1014 msgid "All entry types"
1015 msgstr "Všetky typy záznamov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1018 msgid "Click for more filter options"
1019 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 msgid "O&ptions"
1023 msgstr "&Možnosti"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1026 msgid "Search as you &type"
1027 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1030 msgid "General text befo&re:"
1031 msgstr "Všeobecný text pred:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1034 msgid "General &text after:"
1035 msgstr "Všeobecný text po:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1038 msgid ""
1039 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1040 "individual items, double-click on the respective entry above."
1041 msgstr ""
1042 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1043 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1046 msgid ""
1047 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1048 "items, double-click on the respective entry above."
1049 msgstr ""
1050 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1051 "pridá text za príslušnou položkou. "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "Štý&l citácie:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1067 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1068 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1071 msgid "&Text after:"
1072 msgstr "Te&xt za:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1075 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1076 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1079 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1080 msgstr ""
1081 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1084 msgid "All aut&hors"
1085 msgstr "Každý a&utor"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1088 msgid "Force upcas&ing"
1089 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1092 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1093 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 msgid "&Restore"
1102 msgstr "O&bnoviť"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1105 msgid "App&ly"
1106 msgstr "&Použiť"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgid "Font Colors"
1110 msgstr "Farby Písma"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgid "Main text:"
1114 msgstr "Hlavný text:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1118 msgid "Click to change the color"
1119 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 msgid "Default..."
1123 msgstr "Štandard…"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1127 msgid "Revert the color to the default"
1128 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1132 msgid "R&eset"
1133 msgstr "Vy&nulovať"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1136 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1137 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1140 msgid "&Match"
1141 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1144 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1145 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1148 msgid ""
1149 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1150 "by default"
1151 msgstr ""
1152 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1155 msgid "&Reset"
1156 msgstr "&Vynulovať"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1159 msgid "Greyed-out notes:"
1160 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1165 msgid "&Change..."
1166 msgstr "&Zmena…"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1169 msgid "Background Colors"
1170 msgstr "Farby Pozadia"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1173 msgid "Page:"
1174 msgstr "Strana:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1177 msgid "Shaded boxes:"
1178 msgstr "Tieňované rámiky:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1181 msgid "Compare Revisions"
1182 msgstr "Porovnať revízie"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1185 msgid "&Revisions back"
1186 msgstr "&Revízie naspäť"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1189 msgid "&Between revisions"
1190 msgstr "&Medzi revíziami"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 msgid "Old:"
1194 msgstr "Stará:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 msgid "New:"
1198 msgstr "Nová:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1201 msgid "&New Document:"
1202 msgstr "&Nový Dokument:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1205 msgid "&Old Document:"
1206 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1209 msgid "Bro&wse..."
1210 msgstr "P&rechádzať…"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1213 msgid "Copy Document Settings from:"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1217 msgid "N&ew Document"
1218 msgstr "Nový &Dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1221 msgid "Ol&d Document"
1222 msgstr "&Bývalí Dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1238 msgid "TeX Code: "
1239 msgstr "TeX Kód: "
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1242 msgid "Match delimiter types"
1243 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1246 msgid "&Keep matched"
1247 msgstr "&Držať spárované"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1250 msgid ""
1251 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 "direction)"
1253 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1256 msgid "S&wap && Reverse"
1257 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1261 msgid "Insert the delimiters"
1262 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1265 msgid "&Insert"
1266 msgstr "Vlož&iť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použiť triedny štandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazenie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Zbalené"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "&Otvorené"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Opis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1338 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "Sú&bor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Názov súboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1354 msgid "&File:"
1355 msgstr "&Súbor:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1358 msgid "Select a file"
1359 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1362 msgid "&Draft"
1363 msgstr "&Koncept"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1366 msgid "&Template"
1367 msgstr "Š&ablóna"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1370 msgid "Available templates"
1371 msgstr "Dostupné šablóny"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1375 msgid "LaTe&X and LyX options"
1376 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1379 msgid "LaTeX Options"
1380 msgstr "Voľby LaTeX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1383 msgid "O&ption:"
1384 msgstr "M&ožnosť:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1387 msgid "Forma&t:"
1388 msgstr "F&ormát:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1391 msgid ""
1392 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1393 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1394 msgstr ""
1395 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1396 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1399 msgid "&Show in LyX"
1400 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1406 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1407 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1410 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1411 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1414 msgid "Si&ze and Rotation"
1415 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 msgid "Rotate"
1420 msgstr "Otočiť"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1426 msgid "Angle to rotate image by"
1427 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1433 msgid "The origin of the rotation"
1434 msgstr "Počiatok otáčania"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 msgid "Ori&gin:"
1438 msgstr "Stre&dobod:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 msgid "A&ngle:"
1442 msgstr "U&hol:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 msgid "Scale"
1446 msgstr "Mierka"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1451 msgid "Height of image in output"
1452 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1456 msgid "Width of image in output"
1457 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1460 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1461 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1465 msgid "&Maintain aspect ratio"
1466 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1469 msgid "Crop"
1470 msgstr "Orezanie"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1479 msgid "Clip to &bounding box"
1480 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1484 msgid "&Left bottom:"
1485 msgstr "Vľavo &dole:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1488 msgid "x"
1489 msgstr "x"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1493 msgid "Right &top:"
1494 msgstr "Vpravo &hore:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1498 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1499 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "Získať zo sú&boru"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1507 msgid "y"
1508 msgstr "y"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1511 msgid "TabWidget"
1512 msgstr "TabWidget"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1515 msgid "Sear&ch"
1516 msgstr "&Hľadanie"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1520 msgid "&Find:"
1521 msgstr "Ná&jsť:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1529 msgid "Perform a case-sensitive search"
1530 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1533 msgid "Case &sensitive"
1534 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1537 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1542 msgid "Find &Next"
1543 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "&Celé slová"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1554 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1561 msgid "&Replace"
1562 msgstr "Nah&radiť"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurences at once"
1575 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1584 msgid "S&ettings"
1585 msgstr "Nas&tavenia"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1592 msgid "Scope"
1593 msgstr "Oblasť"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 msgid ""
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1602 "document"
1603 msgstr ""
1604 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1605 "hlavnému dokumentu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "H&lavný dokument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "Všetky &príručky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1624 msgid ""
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1627 msgstr ""
1628 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1629 "v štýle odstavca"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "&Ignorovať formát"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1636 msgid ""
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "first letter"
1639 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1646 msgid "&Expand macros"
1647 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1650 msgid "Restrict search to math environments only"
1651 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1654 msgid "Search on&ly in maths"
1655 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Form"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1663 msgid "Float Type:"
1664 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1672 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1676 msgstr "&Vrch strany"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1684 msgstr "Určit&e tu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1688 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1692 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "&Spodok strany"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1700 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1704 msgstr "&Otočiť bokom"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1707 msgid "FontUi"
1708 msgstr "FontUi"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 msgid ""
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1713 "LuaTeX)"
1714 msgstr ""
1715 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1716 "alebo LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1719 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1720 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1723 msgid "&Default family:"
1724 msgstr ""
1725 "Štan&dardná\n"
1726 "rodina:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1733 msgid "&Base size:"
1734 msgstr ""
1735 "&Základná\n"
1736 "veľkosť:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1739 msgid "LaTe&X font encoding:"
1740 msgstr ""
1741 "Kódovanie\n"
1742 "písma LaTe&X:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1745 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1746 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1749 msgid "&Roman:"
1750 msgstr "&Serifové:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1753 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1754 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1757 msgid "&Sans Serif:"
1758 msgstr "&Bezserifové:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1765 msgid "S&cale (%):"
1766 msgstr "M&ierka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "&Typewriter:"
1776 msgstr "S&trojopisné:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1783 msgid "Sc&ale (%):"
1784 msgstr "Mi&erka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1793 msgid "&Math:"
1794 msgstr "&Matematika:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1801 msgid "C&JK:"
1802 msgstr "C&JK:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1810 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1825 msgid ""
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "microtype package"
1828 msgstr ""
1829 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1830 "balíka microtype"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1833 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1834 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1837 msgid "&Graphics"
1838 msgstr "&Grafika"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1841 msgid "Select an image file"
1842 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1845 msgid "Output Size"
1846 msgstr "Veľkosť výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1849 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr ""
1851 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1855 msgid "Set &height:"
1856 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1859 msgid "&Scale graphics (%):"
1860 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1863 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 msgstr ""
1865 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1869 msgid "Set &width:"
1870 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1873 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 msgstr ""
1875 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1876 "šírku"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1879 msgid "Rotate Graphics"
1880 msgstr "Grafiku otáčať"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1883 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1884 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1887 msgid "Ro&tate after scaling"
1888 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1891 msgid "Or&igin:"
1892 msgstr "Stre&dobod:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1895 msgid "A&ngle (degrees):"
1896 msgstr "U&hol (stupne):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1900 msgid "File name of image"
1901 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1904 msgid "&Clipping"
1905 msgstr "&Orezanie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1909 msgid "y:"
1910 msgstr "y:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1914 msgid "x:"
1915 msgstr "x:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1919 msgid "Additional LaTeX options"
1920 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1923 msgid "LaTeX &options:"
1924 msgstr "LaTe&X voľby:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1927 msgid ""
1928 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1929 "at application level (see Preferences dialog)."
1930 msgstr ""
1931 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1932 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 msgid "Sho&w in LyX"
1936 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1939 msgid "Sca&le on screen (%):"
1940 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr ""
1945 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1948 msgid "Graphics Group"
1949 msgstr "Skupina obrázkov"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1952 msgid "A&ssigned to group:"
1953 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1956 msgid "Click to define a new graphics group."
1957 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1960 msgid "O&pen new group..."
1961 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1964 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1965 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1968 msgid "Draft mode"
1969 msgstr "Režim konceptu"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1972 msgid "&Draft mode"
1973 msgstr "Režim kon&ceptu"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1976 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1977 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1980 msgid "..............."
1981 msgstr "..............."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1984 msgid "________"
1985 msgstr "________"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1988 msgid "<-----------"
1989 msgstr "<-----------"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1992 msgid "----------->"
1993 msgstr "----------->"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1996 msgid "\\-----v-----/"
1997 msgstr "\\-----v-----/"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2000 msgid "/-----^-----\\"
2001 msgstr "/-----^-----\\"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2004 msgid "&Spacing:"
2005 msgstr "&Rozstup:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2008 msgid "Supported spacing types"
2009 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2012 msgid "&Value:"
2013 msgstr "&Hodnota:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2016 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2017 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Vzor výplne:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 msgid "&Protect:"
2025 msgstr "&Chrániť:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2039 msgid "&Target:"
2040 msgstr "&Cieľ:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2049 msgid "&Name:"
2050 msgstr "&Meno:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2053 msgid "Specify the link target"
2054 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2057 msgid "Link type"
2058 msgstr "Typ odkazu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2061 msgid "Link to the web or to every other target"
2062 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 msgid "&Web"
2066 msgstr "&Web"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2069 msgid "Link to an email address"
2070 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2073 msgid "&Email"
2074 msgstr "&E-mail"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2077 msgid "Link to a file"
2078 msgstr "Odkaz na súbor"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2081 msgid "&File"
2082 msgstr "&Súbor"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2085 msgid "Listing Parameters"
2086 msgstr "Parameteri výpisu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2091 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2092 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2097 msgid "&Bypass validation"
2098 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2101 msgid "C&aption:"
2102 msgstr "Po&pis:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2105 msgid "La&bel:"
2106 msgstr "&Návestie:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2109 msgid "Mo&re parameters"
2110 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2113 msgid "Underline spaces in generated output"
2114 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2117 msgid "&Mark spaces in output"
2118 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2121 msgid "Show LaTeX preview"
2122 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2125 msgid "&Show preview"
2126 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2129 msgid "File name to include"
2130 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2133 msgid "&Include Type:"
2134 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2137 msgid "Include"
2138 msgstr "Zahrnúť"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2141 msgid "Input"
2142 msgstr "Vstup"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2145 msgid "Verbatim"
2146 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2150 msgid "Program Listing"
2151 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2154 msgid "Edit the file"
2155 msgstr "Upraviť súbor"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2158 msgid "&Edit"
2159 msgstr "&Upraviť"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2162 msgid "A&vailable Indexes:"
2163 msgstr "&Dostupné Registre:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2166 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2167 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2170 msgid ""
2171 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2172 msgstr ""
2173 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2174 "možnosti."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2182 msgid "Define program options of the selected processor."
2183 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2186 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2187 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2190 msgid "&Use multiple indexes"
2191 msgstr "Použiť &viac registrov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2194 msgid "&New:[[index]]"
2195 msgstr "&Nový register:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2198 msgid ""
2199 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2200 msgstr ""
2201 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2204 msgid "Add a new index to the list"
2205 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2209 msgid "1"
2210 msgstr "1"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2213 msgid "Remove the selected index"
2214 msgstr "Odstrániť označený register"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2217 msgid "Rename the selected index"
2218 msgstr "Premenovať označený register"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgid "R&ename..."
2222 msgstr "Premenu&j…"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2225 msgid "Define or change button color"
2226 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2229 msgid "Information Type:"
2230 msgstr "Typ informácie:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Meno informácie:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "O&kamžite použiť"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgid "New Inset"
2267 msgstr "Nová vložka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Lokálna schéma…"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Nastavenie Triedy"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Pred&definované:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2294 msgid ""
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "select/deselect."
2297 msgstr ""
2298 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2299 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2302 msgid "Cus&tom:"
2303 msgstr "Vlas&tné:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "&Ovládač grafik:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2318 msgid "&Master:"
2319 msgstr "&Hlavný dokument:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2323 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2331 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2334 msgid "&Quote style:"
2335 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2338 msgid "Language pa&ckage:"
2339 msgstr "Jazykový balí&k:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2342 msgid "Encoding"
2343 msgstr "Kódovanie"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2346 msgid "Lan&guage default"
2347 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2350 msgid "Othe&r:"
2351 msgstr "&Iné:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2354 msgid ""
2355 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2356 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2357 "have been inserted with."
2358 msgstr ""
2359 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2360 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2363 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2364 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 msgid ""
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 msgstr ""
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 msgid "Of&fset:"
2380 msgstr "&Posun:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2383 msgid "Value of the vertical line offset."
2384 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2387 msgid "Value of the line width."
2388 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 msgid "&Thickness:"
2392 msgstr "&Hrúbka:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2395 msgid "Value of the line thickness."
2396 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2399 msgid "Input here the listings parameters"
2400 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2404 msgid "Feedback window"
2405 msgstr "Okno pre odozvu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2409 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2410 msgid "Listing"
2411 msgstr "Výpis"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2414 msgid "&Main Settings"
2415 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2418 msgid "Placement"
2419 msgstr "Umiestnenie"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2422 msgid "Check for inline listings"
2423 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2426 msgid "&Inline listing"
2427 msgstr "Vnútr&i riadku"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2430 msgid "Check for floating listings"
2431 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2434 msgid "&Float"
2435 msgstr "P&lávajúci objekt"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2438 msgid "&Placement:"
2439 msgstr "&Umiestnenie:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2442 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2443 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2446 msgid "Line numbering"
2447 msgstr "Číslovanie riadkov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2450 msgid "&Side:"
2451 msgstr "&Strana:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2455 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2458 msgid "S&tep:"
2459 msgstr "&Krok:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2462 msgid "Difference between two numbered lines"
2463 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2466 msgid "Font si&ze:"
2467 msgstr "V&eľkosť písma:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2470 msgid "Choose the font size for line numbers"
2471 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2475 msgid "Style"
2476 msgstr "Štýl"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2479 msgid "F&ont size:"
2480 msgstr "&Veľkosť písma:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2483 msgid "The content's base font size"
2484 msgstr "Základná veľkosť písma"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2487 msgid "Font Famil&y:"
2488 msgstr "Ro&dina písma:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2491 msgid "The content's base font style"
2492 msgstr "Základná rodina písma"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2495 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2496 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2499 msgid "&Break long lines"
2500 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2503 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2504 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2507 msgid "S&pace as symbol"
2508 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2511 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2512 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2515 msgid "Space i&n string as symbol"
2516 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2519 msgid "Tab&ulator size:"
2520 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2523 msgid "Use extended character table"
2524 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2527 msgid "&Extended character table"
2528 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2531 msgid "Lan&guage:"
2532 msgstr "&Jazyk:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2539 msgid "&Dialect:"
2540 msgstr "&Dialekt:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2547 msgid "Range"
2548 msgstr "Rozsah"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "P&rvý riadok:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2559 msgid "&Last line:"
2560 msgstr "Posled&ný riadok:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2567 msgid "Ad&vanced"
2568 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Ďalšie parametre"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 msgstr ""
2577 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr ""
2582 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2583 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2586 msgid "&Validate"
2587 msgstr "O&veriť"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2595 msgid "Convert"
2596 msgstr "Konvertovať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2603 msgid "Log &Type:"
2604 msgstr "&Typ Protokolu:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2612 msgid "&Update"
2613 msgstr "&Aktualizovať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 msgid "&Go!"
2621 msgstr "&Hľadaj!"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 msgid "Next &Error"
2637 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "Štan&dardné okraje"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2648 msgid "&Top:"
2649 msgstr "&Horný:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2652 msgid "&Bottom:"
2653 msgstr "&Dolný:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2656 msgid "&Inner:"
2657 msgstr "V&nútorný:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2660 msgid "O&uter:"
2661 msgstr "V&onkajší:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2664 msgid "Head &sep:"
2665 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Výška &hlavičky:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2672 msgid "&Foot skip:"
2673 msgstr "&Medzera k päte:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2692 msgid ""
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "compilation)"
2695 msgstr ""
2696 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2697 "(predlžuje kompiláciu)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Počet riadkov"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2720 msgid "&Rows:"
2721 msgstr "&Riadky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Počet stĺpcov"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2732 msgid "&Columns:"
2733 msgstr "&Stĺpce:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2745 msgid "&Vertical:"
2746 msgstr "&Vertikálne:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2753 msgid "&Horizontal:"
2754 msgstr "&Horizontálne:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 msgid "&Type:"
2758 msgstr "&Typ:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Všetky balíky:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Vžd&y Použiť"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2777 msgid "Do &Not Load"
2778 msgstr "&Nepoužívať"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2781 msgid "A&vailable:"
2782 msgstr "&Dostupné:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2787 msgid "A&dd"
2788 msgstr "Pr&idať"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2791 msgid "De&lete"
2792 msgstr "Zm&azať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2795 msgid "S&elected:"
2796 msgstr "&Vybrané:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2799 msgid "Nomenclature"
2800 msgstr "Nomenklatúra"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2803 msgid "Sort &as:"
2804 msgstr "&Triediť ako:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2807 msgid "&Description:"
2808 msgstr "O&pis:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2811 msgid "&Symbol:"
2812 msgstr "&Symbol:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2815 msgid "Type"
2816 msgstr "Typ"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2819 msgid "LyX internal only"
2820 msgstr "Len LyX- interné"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2823 msgid "LyX &Note"
2824 msgstr "Zá&pis LyXu"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2827 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2828 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2831 msgid "&Comment"
2832 msgstr "&Komentár"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2835 msgid "Print as grey text"
2836 msgstr "Tlač ako šedý text"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2839 msgid "&Greyed out"
2840 msgstr "&Zosivelé"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2843 msgid "&List in Table of Contents"
2844 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2847 msgid "&Numbering"
2848 msgstr "Čís&lovanie"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2851 msgid "Output Format"
2852 msgstr "Výstupný formát"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2855 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2856 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2859 msgid "De&fault output format:"
2860 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2863 msgid "LyX Format"
2864 msgstr "LyX-Formát"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2867 msgid ""
2868 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2869 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2870 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2871 "in collaborative settings and with version control systems."
2872 msgstr ""
2873 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2874 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2875 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2876 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2879 msgid "Save &transient properties"
2880 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2884 msgstr ""
2885 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2888 msgid "S&ynchronize with output"
2889 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2892 msgid "C&ustom macro:"
2893 msgstr "&Vlastné makro:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2896 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2897 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2900 msgid "XHTML Output Options"
2901 msgstr "XHTML Voľby"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2904 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2905 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2908 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2909 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2912 msgid "&Math output:"
2913 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2916 msgid "Format to use for math output."
2917 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2920 msgid "MathML"
2921 msgstr "MathML"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2924 msgid "HTML"
2925 msgstr "HTML"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2928 msgid "Images"
2929 msgstr "Obrázky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2932 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2936 msgid "LaTeX"
2937 msgstr "LaTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2940 msgid "Math &image scaling:"
2941 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2944 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2945 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2948 msgid "Write CSS to File"
2949 msgstr "Píš CSS do súboru"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2956 msgid "&General"
2957 msgstr "&Všeobecné"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2960 msgid "Header Information"
2961 msgstr "Informácia v hlavičke"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2964 msgid "&Title:"
2965 msgstr "&Titul:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2968 msgid "&Author:"
2969 msgstr "&Autor:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2972 msgid "&Subject:"
2973 msgstr "&Predmet:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2976 msgid "&Keywords:"
2977 msgstr "&Heslá:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2980 msgid ""
2981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2982 msgstr ""
2983 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2984 "príslušných prostredí v dokumente"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2987 msgid "Automatically fi&ll header"
2988 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2992 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2995 msgid "Load in &fullscreen mode"
2996 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2999 msgid "H&yperlinks"
3000 msgstr "H&yperlinky"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "&Farebné odkazy"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "Spä&tné referencie:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3027 msgid "&Bookmarks"
3028 msgstr "&Záložky"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3032 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Očí&slované záložky"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3039 msgid "&Open bookmark tree"
3040 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3043 msgid "Number of levels"
3044 msgstr "Počet úrovní"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional O&ptions"
3048 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Formát Stránky"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3061 msgid "&Format:"
3062 msgstr "&Formát:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3066 msgstr ""
3067 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3070 msgid "&Orientation:"
3071 msgstr "&Orientácia:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3074 msgid "&Portrait"
3075 msgstr "Na &výšku"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3078 msgid "&Landscape"
3079 msgstr "Na šírk&u"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3083 msgid "Page Layout"
3084 msgstr "Formát Stránky"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3087 msgid "Page &style:"
3088 msgstr "Štýl &stránky:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3091 msgid "Style used for the page header and footer"
3092 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3095 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3096 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3099 msgid "&Two-sided document"
3100 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3103 msgid "Label Width"
3104 msgstr "Šírka návestie"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3108 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3109 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3112 msgid "Lo&ngest label"
3113 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3116 msgid "Line &spacing"
3117 msgstr "&Rozstup riadkov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3121 msgid "Single"
3122 msgstr "Jednoduchý"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3125 msgid "1.5"
3126 msgstr "1.5"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3130 msgid "Double"
3131 msgstr "Dvojitý"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3138 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3146 msgid "Custom"
3147 msgstr "Vlastný"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3154 msgid "&Justified"
3155 msgstr "Do &bloku"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3158 msgid "&Left"
3159 msgstr "Vľa&vo"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3162 msgid "C&enter"
3163 msgstr "Na &stred"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3166 msgid "Ri&ght"
3167 msgstr "V&pravo"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr ""
3172 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3175 msgid "Paragraph's &Default"
3176 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3179 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3180 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3183 msgid "&Phantom"
3184 msgstr "&Fantóm"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3187 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3188 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3191 msgid "&Horizontal Phantom"
3192 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3195 msgid "Vertical space of the phantom content"
3196 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3199 msgid "&Vertical Phantom"
3200 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3203 msgid "A&lter..."
3204 msgstr "Z&meniť…"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3207 msgid "&Use system colors"
3208 msgstr "Použiť farby &systému"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3211 msgid "In Math"
3212 msgstr "Vo vzorcoch"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3215 msgid ""
3216 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3217 "delay."
3218 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3221 msgid "Automatic in&line completion"
3222 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3226 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3229 msgid "Automatic p&opup"
3230 msgstr "Automatická p&onuka"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3233 msgid "Autoco&rrection"
3234 msgstr "Automatická &korektúra"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3237 msgid "In Text"
3238 msgstr "V texte"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3241 msgid ""
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3243 "delay."
3244 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3247 msgid "Automatic &inline completion"
3248 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3251 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3252 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3255 msgid "Automatic &popup"
3256 msgstr "Automatická ponu&ka"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3259 msgid ""
3260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3261 "mode."
3262 msgstr ""
3263 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3264 "možné."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3267 msgid "Cursor i&ndicator"
3268 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3271 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3272 msgid "General"
3273 msgstr "Všeobecne"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3276 msgid ""
3277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3278 "if it is available."
3279 msgstr ""
3280 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3281 "dobu."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3284 msgid "s inline completion dela&y"
3285 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3288 msgid ""
3289 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3290 "if it is available."
3291 msgstr ""
3292 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3293 "nepohne za túto dobu."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3296 msgid "s popup d&elay"
3297 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3300 msgid ""
3301 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3302 "completed."
3303 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3306 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3307 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3310 msgid ""
3311 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3312 "It will be shown right away."
3313 msgstr ""
3314 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3315 "okamžite."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3318 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3319 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3322 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3323 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3326 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3327 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3330 msgid "C&onverter:"
3331 msgstr "&Konvertor:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3334 msgid "E&xtra flag:"
3335 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3338 msgid "&From format:"
3339 msgstr "&Z formátu:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3342 msgid "&To format:"
3343 msgstr "&Do formátu:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3347 msgid "&Modify"
3348 msgstr "&Modifikovať"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3353 msgid "Remo&ve"
3354 msgstr "&Odstrániť"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3358 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3361 msgid "Converter File Cache"
3362 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3365 msgid "&Enabled"
3366 msgstr "Z&apnutá"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3369 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3370 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3373 msgid "Security"
3374 msgstr "Bezpečnosť"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3377 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3378 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3381 msgid ""
3382 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3383 msgstr ""
3384 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3387 msgid "Use need&auth option"
3388 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3391 msgid ""
3392 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3393 "'needauth' option."
3394 msgstr ""
3395 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3396 "'needauth' voľbou."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3399 msgid "Display &graphics"
3400 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3403 msgid "Instant &preview:"
3404 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3408 msgid "Off"
3409 msgstr "Vypnutý"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3412 msgid "No math"
3413 msgstr "Bez matematiky"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3416 msgid "On"
3417 msgstr "Zapnutý"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3420 msgid "Preview si&ze:"
3421 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3424 msgid "Factor for the preview size"
3425 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3428 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3429 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3432 msgid "&Mark end of paragraphs"
3433 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3436 msgid "Session Handling"
3437 msgstr "Riadenie Sedenia"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3440 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3441 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3444 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3445 msgstr ""
3446 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3449 msgid "Restore cursor &positions"
3450 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3453 msgid "&Load opened files from last session"
3454 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3457 msgid "&Clear all session information"
3458 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3461 msgid "Backup && Saving"
3462 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3465 msgid "Backup &original documents when saving"
3466 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3469 msgid "&Backup documents, every"
3470 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3473 msgid "&minutes"
3474 msgstr "minút"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3477 msgid ""
3478 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3479 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3480 "state (compressed or uncompressed)."
3481 msgstr ""
3482 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3483 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3484 "či nekomprimované)."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3487 msgid "&Save new documents compressed by default"
3488 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3491 msgid ""
3492 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3493 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3494 "included files."
3495 msgstr ""
3496 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3497 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3500 msgid "Save the &document directory path"
3501 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3504 msgid "Windows && Work Area"
3505 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3508 msgid "Open documents in &tabs"
3509 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3512 msgid ""
3513 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3514 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3515 msgstr ""
3516 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3517 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3520 msgid "Use s&ingle instance"
3521 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3524 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3525 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3528 msgid "Displa&y single close-tab button"
3529 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3532 msgid "Closing last &view:"
3533 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3536 msgid "Closes document"
3537 msgstr "Zavrieť dokument"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3540 msgid "Hides document"
3541 msgstr "Skryť dokument"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3544 msgid "Ask the user"
3545 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3548 msgid "Editing"
3549 msgstr "Editácia"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3552 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3553 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3556 msgid ""
3557 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3558 "width used when set to 0."
3559 msgstr ""
3560 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3561 "kontrolovaná automaticky."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3564 msgid "Cursor width (&pixels):"
3565 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3568 msgid "Scroll &below end of document"
3569 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3572 msgid "Skip trailing non-word characters"
3573 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3576 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3577 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3580 msgid "Sort &environments alphabetically"
3581 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3584 msgid "&Group environments by their category"
3585 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3588 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3589 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3592 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3593 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3597 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3600 msgid "Fullscreen"
3601 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3604 msgid "&Hide toolbars"
3605 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3608 msgid "Hide scr&ollbar"
3609 msgstr "Skryť &posuvník"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3612 msgid "Hide &tabbar"
3613 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3616 msgid "Hide &menubar"
3617 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3620 msgid "Hide sta&tusbar"
3621 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3624 msgid "&Limit text width"
3625 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3628 msgid "Screen used (&pixels):"
3629 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3632 msgid "&New..."
3633 msgstr "&Nový…"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3636 msgid "Re&move"
3637 msgstr "O&dstrániť"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3640 msgid "&Document format"
3641 msgstr "Formát d&okumentu"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3644 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3645 msgstr ""
3646 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3649 msgid "Sho&w in export menu"
3650 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3653 msgid "Vector &graphics format"
3654 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3657 msgid "S&hort name:"
3658 msgstr "&Krátke meno:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3661 msgid "E&xtensions:"
3662 msgstr "Prípon&y:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3665 msgid "&MIME:"
3666 msgstr "&MIME:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3669 msgid "Shortc&ut:"
3670 msgstr "&Skratka:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3673 msgid "Ed&itor:"
3674 msgstr "Ed&itor:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3677 msgid "&Viewer:"
3678 msgstr "P&rehliadač:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3681 msgid "Co&pier:"
3682 msgstr "Ko&pír. skript:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3685 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3686 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3689 msgid "Default Output Formats"
3690 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3693 msgid "With &TeX fonts:"
3694 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3697 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3698 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3701 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3702 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3705 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3706 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3709 msgid "&E-mail:"
3710 msgstr "&E-mail:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3713 msgid "Your name"
3714 msgstr "Vaše meno"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3717 msgid "Your E-mail address"
3718 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3721 msgid "Keyboard"
3722 msgstr "Klávesnica"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3725 msgid "Use &keyboard map"
3726 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3729 msgid "&Primary:"
3730 msgstr "&Primárna:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3734 msgid "Br&owse..."
3735 msgstr "P&rechádzať…"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3738 msgid "S&econdary:"
3739 msgstr "S&ekundárna:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3742 msgid ""
3743 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3744 "time LyX is launched."
3745 msgstr ""
3746 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3747 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3750 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3751 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3754 msgid "Mouse"
3755 msgstr "Myška"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3758 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3759 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3762 msgid ""
3763 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3764 "speed it up, low values slow it down."
3765 msgstr ""
3766 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3767 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3770 msgid ""
3771 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3772 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3775 msgid "&Middle mouse button pasting"
3776 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3779 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3780 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3783 msgid "Enable"
3784 msgstr "Zapnúť"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3787 msgid "Ctrl"
3788 msgstr "Ctrl"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3791 msgid "Shift"
3792 msgstr "Shift"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3795 msgid "Alt"
3796 msgstr "Alt"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3799 msgid "User &interface language:"
3800 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3803 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3804 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3807 msgid "Language &package:"
3808 msgstr "Jazykový &balík:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3813 msgid "Automatic"
3814 msgstr "Automaticky"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3818 msgid "Always Babel"
3819 msgstr "Vždy Babel"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3823 msgid "None[[language package]]"
3824 msgstr "Žiadny"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3827 msgid "Command s&tart:"
3828 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3831 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3832 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3835 msgid "Command e&nd:"
3836 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3839 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3840 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3843 msgid "Default decimal &separator:"
3844 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3847 msgid "Default length &unit:"
3848 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3851 msgid ""
3852 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3853 "the language package)"
3854 msgstr ""
3855 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3856 "(k jazykovému balíku)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3859 msgid "Set languages &globally"
3860 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3863 msgid ""
3864 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3865 "command"
3866 msgstr ""
3867 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3868 "príkazom"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3871 msgid "Auto &begin"
3872 msgstr "Automatický &začiatok"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3875 msgid ""
3876 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3877 "switch command"
3878 msgstr ""
3879 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3880 "príkazom"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3883 msgid "Auto &end"
3884 msgstr "Automatický &koniec"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3887 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3888 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3891 msgid "Mark &foreign languages"
3892 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3895 msgid "Right-to-Left Language Support"
3896 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3899 msgid "Cursor movement:"
3900 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3903 msgid "&Logical"
3904 msgstr "&Logický"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3907 msgid "&Visual"
3908 msgstr "&Vizuálny"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3911 msgid ""
3912 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3913 msgstr ""
3914 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3915 "fontenc)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3918 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3919 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3922 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3923 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3926 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3927 msgstr ""
3928 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3931 msgid "P&rocessor:"
3932 msgstr "Pro&cesor:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3935 msgid "BibTeX command and options"
3936 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3940 msgid "Processor for &Japanese:"
3941 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3944 msgid "Options:"
3945 msgstr "Možnosti:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3948 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3949 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
3955 msgid "Op&tions:"
3956 msgstr "Možnos&ti:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3959 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3960 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3963 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3964 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3967 msgid "&Nomenclature command:"
3968 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3971 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3972 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3975 msgid "CheckTeX start options and flags"
3976 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3979 msgid "&CheckTeX command:"
3980 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3983 msgid ""
3984 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3985 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3986 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3987 msgstr ""
3988 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3989 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3990 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3993 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3994 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3997 msgid "Set class options to default on class change"
3998 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4001 msgid "R&eset class options when document class changes"
4002 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4005 msgid "Forward Search"
4006 msgstr "Dopredu Hľadať"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4009 msgid "DV&I command:"
4010 msgstr "DV&I príkaz:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4013 msgid "&PDF command:"
4014 msgstr "PD&F príkaz:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4017 msgid "Dvips Options"
4018 msgstr "Dvips Voľby"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4021 msgid "Paper t&ype:"
4022 msgstr "T&yp papiera:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4025 msgid "Paper si&ze:"
4026 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4029 msgid "Lan&dscape:"
4030 msgstr "Na šírk&u:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4033 msgid "Other Options"
4034 msgstr "Iné Voľby"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4037 msgid "Output &line length:"
4038 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4041 msgid ""
4042 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4043 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4044 "paragraphs are separated by a blank line."
4045 msgstr ""
4046 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4047 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4048 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4051 msgid "&Date format:"
4052 msgstr "F&ormát dátumu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4055 msgid "Date format for strftime output"
4056 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4059 msgid "&Overwrite on export:"
4060 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4063 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4064 msgstr ""
4065 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4068 msgid "Ask permission"
4069 msgstr "Pýtať o súhlas"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4072 msgid "Main file only"
4073 msgstr "Len hlavný súbor"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4076 msgid "All files"
4077 msgstr "Všetky súbory"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4080 msgid ""
4081 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4082 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4083 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4084 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4085 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4086 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4087 msgstr ""
4088 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4089 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4090 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4091 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4092 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4093 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4096 msgid "&PATH prefix:"
4097 msgstr "P&refix cesty:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4100 msgid ""
4101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4102 "variable. Use the OS native format."
4103 msgstr ""
4104 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4105 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4106
4107 #: src/LyXRC.cpp:3115
4108 msgid ""
4109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4110 "variable.\n"
4111 "Use the OS native format."
4112 msgstr ""
4113 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4114 "adresármi.\n"
4115 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4118 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4119 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4122 msgid ""
4123 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4124 "environment variable. Use the OS native format."
4125 msgstr ""
4126 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4127 "miestny formát pre daný operačný systém."
4128
4129 #: src/LyXRC.cpp:3214
4130 msgid ""
4131 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4132 "environment variable.\n"
4133 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4134 msgstr ""
4135 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4136 "ostatnými adresármi.\n"
4137 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4138 "operačný systém."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4148 msgid "Browse..."
4149 msgstr "Prechádzať…"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4152 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4153 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4156 msgid "&Temporary directory:"
4157 msgstr "P&omocný adresár:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4160 msgid "Ly&XServer pipe:"
4161 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4164 msgid "&Backup directory:"
4165 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4168 msgid "&Example files:"
4169 msgstr "&Príkladné súbory:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4172 msgid "&Document templates:"
4173 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4176 msgid "&Working directory:"
4177 msgstr "P&racovný adresár:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4180 msgid "H&unspell dictionaries:"
4181 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4184 msgid "Sans Seri&f:"
4185 msgstr "&Bezserifové:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4188 msgid "T&ypewriter:"
4189 msgstr "S&trojopisné:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4192 msgid "R&oman:"
4193 msgstr "&Serifové:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4196 msgid "&Zoom %:"
4197 msgstr "&Lupa %:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4200 msgid "Font Sizes"
4201 msgstr "Veľkosti písiem"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4204 msgid "&Large:"
4205 msgstr "&Veľké:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4208 msgid "&Larger:"
4209 msgstr "Väčš&ie:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4212 msgid "&Largest:"
4213 msgstr "N&ajväčšie:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4216 msgid "&Huge:"
4217 msgstr "&Obrovské:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4220 msgid "&Hugest:"
4221 msgstr "O&zrutné:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4224 msgid "S&mallest:"
4225 msgstr "Najme&nšie:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4228 msgid "S&maller:"
4229 msgstr "M&enšie:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4232 msgid "S&mall:"
4233 msgstr "&Malé:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4236 msgid "&Normal:"
4237 msgstr "No&rmálne:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4240 msgid "&Tiny:"
4241 msgstr "&Drobné:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4244 msgid ""
4245 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4246 "of fonts"
4247 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4254 msgid "&New"
4255 msgstr "&Nová"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4258 msgid "&Bind file:"
4259 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4267 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4270 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4271 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4274 msgid "&Spellchecker engine:"
4275 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4278 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4279 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4282 msgid "Accept compound &words"
4283 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4287 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4290 msgid "S&pellcheck continuously"
4291 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4294 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4295 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4298 msgid "&Escape characters:"
4299 msgstr "V&ynechať znaky:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4302 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4303 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4306 msgid "Al&ternative language:"
4307 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4310 msgid "General Look && Feel"
4311 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4318 msgid "&Icon set:"
4319 msgstr "Sada &ikon:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4322 msgid ""
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4324 "save the preferences and restart LyX."
4325 msgstr ""
4326 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4327 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4330 msgid "Use icons from system's &theme"
4331 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4334 msgid "Context Help"
4335 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4338 msgid ""
4339 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4340 "the main work area of an edited document"
4341 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4345 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4348 msgid "Menus"
4349 msgstr "Ponuky"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4352 msgid "&Maximum last files:"
4353 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4357 msgid "&Save"
4358 msgstr "&Uložiť"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4361 msgid "Nomenclature settings"
4362 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4366 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4367 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4370 msgid "&List Indentation:"
4371 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4374 msgid "Custom &Width:"
4375 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4378 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4379 msgstr ""
4380 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4381 "&quot;Vlastné&quot;."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4384 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4385 msgstr ""
4386 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4389 msgid "&Subindex"
4390 msgstr "&Pod-register"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4393 msgid "A&vailable indexes:"
4394 msgstr "&Dostupné registre:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4397 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4398 msgstr ""
4399 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4403 msgid "Output"
4404 msgstr "Výstup"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4407 msgid "Settings"
4408 msgstr "Nastavenia"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4412 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4416 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4419 msgid "&Clear automatically"
4420 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4423 msgid "Debug messages"
4424 msgstr "Ladiace hlásenia"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 msgid "&None"
4432 msgstr "Žia&dne"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 msgid "S&elected"
4440 msgstr "V&ybrané"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4443 msgid "Display all debug messages"
4444 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4447 msgid "&All"
4448 msgstr "&Všetko"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4451 msgid "Display statusbar messages?"
4452 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4459 msgid "&In[[buffer]]:"
4460 msgstr "&V:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4463 msgid "Filter case-sensitively"
4464 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4467 msgid "Case Sensiti&ve"
4468 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4471 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4472 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4475 msgid "Available &Labels:"
4476 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4479 msgid "So&rt:"
4480 msgstr "Por&adie:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4483 msgid "Sorting of the list of available labels"
4484 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4487 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4488 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4491 msgid "Grou&p"
4492 msgstr "Zo&skupiť"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4495 msgid "Sele&cted Label:"
4496 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4499 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4500 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4503 msgid "Jump to the selected label"
4504 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4507 msgid "&Go to Label"
4508 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4511 msgid "Reference For&mat:"
4512 msgstr "Štýl &Referencie:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4515 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4516 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4519 msgid "<reference>"
4520 msgstr "<referencia>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4523 msgid "(<reference>)"
4524 msgstr "(<referencia>)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4527 msgid "<page>"
4528 msgstr "<strana>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4531 msgid "on page <page>"
4532 msgstr "na strane <strana>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4535 msgid "<reference> on page <page>"
4536 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4539 msgid "Formatted reference"
4540 msgstr "Formátovaná referencia"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4543 msgid "Textual reference"
4544 msgstr "Textová referencia"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4547 msgid "Label only"
4548 msgstr "Len heslo"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4551 msgid "Update the label list"
4552 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4555 msgid ""
4556 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4557 "references, and only if you are using refstyle.)"
4558 msgstr ""
4559 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4560 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4563 msgid "Plural"
4564 msgstr "Plurál"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4567 msgid ""
4568 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4569 "references, and only if you are using refstyle.)"
4570 msgstr ""
4571 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4572 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4575 msgid "Capitalized"
4576 msgstr "Veľké písmená"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4579 msgid "Do not output part of label before \":\""
4580 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4583 msgid "No Prefix"
4584 msgstr "Bez Prefixu"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4587 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4588 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4599 msgid "&Export formats:"
4600 msgstr "&Exportné formáty:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4603 msgid "&Send exported file to command:"
4604 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4607 msgid "Edit shortcut"
4608 msgstr "Editovať skratku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4611 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4612 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4615 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4616 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4619 msgid "&Delete Key"
4620 msgstr "Zm&azať znak"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4623 msgid "Clear current shortcut"
4624 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4628 msgid "C&lear"
4629 msgstr "&Vyčistiť"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4632 msgid "&Shortcut:"
4633 msgstr "&Skratka:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4636 msgid "&Function:"
4637 msgstr "&Funkcia:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4640 msgid ""
4641 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4642 "the 'Clear' button"
4643 msgstr ""
4644 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4645 "tlačidla 'Zmazať'"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4651 msgid "Spell Checker"
4652 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4655 msgid ""
4656 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4657 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4660 msgid "Unknown word:"
4661 msgstr "Neznáme slovo:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4664 msgid "Current word"
4665 msgstr "Aktuálne slovo"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4668 msgid "&Find Next"
4669 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4672 msgid "Re&placement:"
4673 msgstr "Náh&rada:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4676 msgid "Replace with selected word"
4677 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4680 msgid "Replace word with current choice"
4681 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4684 msgid "S&uggestions:"
4685 msgstr "Návr&hy:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4688 msgid "Ignore this word"
4689 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4692 msgid "&Ignore"
4693 msgstr "I&gnorovať"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4696 msgid "Ignore this word throughout this session"
4697 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4700 msgid "I&gnore All"
4701 msgstr "Ig&norovať všade"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4704 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4705 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4708 msgid ""
4709 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4710 "full range."
4711 msgstr ""
4712 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4713 "plný rozsah."
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4716 msgid "Ca&tegory:"
4717 msgstr "&Kategória:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4720 msgid "Select this to display all available characters at once"
4721 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4724 msgid "&Display all"
4725 msgstr "Zo&braziť všetky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4740 msgid "&Table Settings"
4741 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4744 msgid "Row setting"
4745 msgstr "Nastavenie riadku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4748 msgid "Merge cells of different rows"
4749 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4752 msgid "M&ultirow"
4753 msgstr "V&iacriadkové"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4756 msgid "&Vertical Offset:"
4757 msgstr "Vertikálny &posun:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4760 msgid "Optional vertical offset"
4761 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4764 msgid "Cell setting"
4765 msgstr "Nastavenie bunky"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4768 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4769 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4772 msgid "rotation angle"
4773 msgstr "uhol rotácie"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4776 msgid "degrees"
4777 msgstr "stupňov"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4780 msgid "Table-wide settings"
4781 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4784 msgid "W&idth:"
4785 msgstr "Šírk&a:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4788 msgid "Verti&cal alignment:"
4789 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4792 msgid "Vertical alignment of the table"
4793 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4797 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4800 msgid "&Rotate"
4801 msgstr "Otočiť"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4804 msgid "Column settings"
4805 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4808 msgid "&Horizontal alignment:"
4809 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4812 msgid "Horizontal alignment in column"
4813 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4817 msgid "Justified"
4818 msgstr "Do bloku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4821 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4822 msgid "At Decimal Separator"
4823 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4826 msgid "&Decimal separator:"
4827 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4830 msgid "Fixed width of the column"
4831 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4834 msgid "&Vertical alignment in row:"
4835 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4838 msgid ""
4839 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4840 "the row."
4841 msgstr ""
4842 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4845 msgid "Merge cells of different columns"
4846 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4849 msgid "Mu&lticolumn"
4850 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4853 msgid "LaTe&X argument:"
4854 msgstr "LaTe&X argument:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4857 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4858 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4861 msgid "&Borders"
4862 msgstr "Okra&je"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4865 msgid "Set Borders"
4866 msgstr "Nastaviť Okraje"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4870 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4873 msgid "All Borders"
4874 msgstr "Všetky Okraje"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4877 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4881 msgid "&Set"
4882 msgstr "&Nastaviť"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4885 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4889 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4890 msgstr ""
4891 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4892 "okrajov)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4895 msgid "Fo&rmal"
4896 msgstr "Fo&rmálny"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4899 msgid "Use default (grid-like) border style"
4900 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4903 msgid "De&fault"
4904 msgstr "Štan&dardný"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4907 msgid "Additional Space"
4908 msgstr "Dodatočná medzera"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4911 msgid "T&op of row:"
4912 msgstr "&Vrch riadku:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4915 msgid "Botto&m of row:"
4916 msgstr "&Spodok riadku:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4919 msgid "Bet&ween rows:"
4920 msgstr "&Medzi riadkami:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4923 msgid "&Multi-page table"
4924 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4928 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4931 msgid "&Use multi-page table"
4932 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4935 msgid "Row settings"
4936 msgstr "Nastavenia riadku"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4939 msgid "Status"
4940 msgstr "Stav"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4943 msgid "Border above"
4944 msgstr "Okraj nad"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4947 msgid "Border below"
4948 msgstr "Okraj pod"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4951 msgid "Contents"
4952 msgstr "Obsah"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4955 msgid "Header:"
4956 msgstr "Hlavička:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4968 msgid "on"
4969 msgstr "zapnuté"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4979 msgid "double"
4980 msgstr "dvojitý"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Prvá hlavička:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4996 msgid "is empty"
4997 msgstr "je prázdny"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5000 msgid "Footer:"
5001 msgstr "Päta:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5008 msgid "Last footer:"
5009 msgstr "Posledná päta:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5012 msgid "This row is the footer of the last page"
5013 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5016 msgid "Don't output the last footer"
5017 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5020 msgid "Caption:"
5021 msgstr "Popis:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5024 msgid "Set a page break on the current row"
5025 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5028 msgid "Page &break on current row"
5029 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5032 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5033 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5036 msgid "Multi-page table alignment"
5037 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5040 msgid "Close this dialog"
5041 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5044 msgid "Rebuild the file lists"
5045 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5048 msgid ""
5049 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5050 msgstr ""
5051 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5054 msgid "&View"
5055 msgstr "&Prehliadnuť"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5058 msgid "Selected classes or styles"
5059 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5062 msgid "LaTeX classes"
5063 msgstr "LaTeX triedy"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5066 msgid "LaTeX styles"
5067 msgstr "LaTeX štýly"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5070 msgid "BibTeX styles"
5071 msgstr "BibTeX štýly"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5074 msgid "BibTeX databases"
5075 msgstr "BibTeX databázy"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5078 msgid "Biblatex bibliography styles"
5079 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5082 msgid "Biblatex citation styles"
5083 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5086 msgid "Toggles view of the file list"
5087 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5090 msgid "Show &path"
5091 msgstr "Zobraziť &cestu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5094 msgid "Paragraph Separation"
5095 msgstr "Delenie Odstavcov"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5098 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5099 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5102 msgid "&Indentation:"
5103 msgstr "&Odsadzovaním:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5106 msgid "Size of the indentation"
5107 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5110 msgid "&Vertical space:"
5111 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5114 msgid "Size of the vertical space"
5115 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5118 msgid "Spacing"
5119 msgstr "Rozstupy"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5122 msgid "&Line spacing:"
5123 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5126 msgid "Spacing type"
5127 msgstr "Typ rozstupu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5130 msgid "Number of lines"
5131 msgstr "Počet riadkov"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5134 msgid "Format text into two columns"
5135 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5138 msgid "Two-&column document"
5139 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5142 msgid ""
5143 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5144 "justified in the output)"
5145 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5148 msgid "Use &justification in LyX work area"
5149 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5152 msgid "Language of the thesaurus"
5153 msgstr "Jazyk tezauru"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5156 msgid "Index entry"
5157 msgstr "Heslo v registre"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5160 msgid "&Keyword:"
5161 msgstr "&Heslo:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5164 msgid "Word to look up"
5165 msgstr "Hľadané slovo"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5168 msgid "L&ookup"
5169 msgstr "&Ukáž"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5173 msgid "The selected entry"
5174 msgstr "Ten zvolený záznam"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5177 msgid "&Selection:"
5178 msgstr "&Výber:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5181 msgid "Replace the entry with the selection"
5182 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5186 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5189 msgid "Filter:"
5190 msgstr "Filter:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5193 msgid "Enter string to filter contents"
5194 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5197 msgid ""
5198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5199 "tables, and others)"
5200 msgstr ""
5201 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5202 "iné)"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5205 msgid "Update navigation tree"
5206 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5211 msgid "..."
5212 msgstr "…"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5215 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5216 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5219 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5220 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5223 msgid "Move selected item down by one"
5224 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5227 msgid "Move selected item up by one"
5228 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5231 msgid "Sort"
5232 msgstr "Triediť"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5235 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5236 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5239 msgid "Keep"
5240 msgstr "Držať"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5243 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5244 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5247 msgid "LyX: Enter text"
5248 msgstr "LyX: Vložiť text"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5251 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5252 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5255 msgid "&Do not show this warning again!"
5256 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5259 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5260 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5263 msgid "DefSkip"
5264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5267 msgid "SmallSkip"
5268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5271 msgid "MedSkip"
5272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5275 msgid "BigSkip"
5276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5277
5278 # Výplň
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5280 msgid "VFill"
5281 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5284 msgid "F&ormat:"
5285 msgstr "&Formát:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5288 msgid "Select the output format"
5289 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5292 msgid "Show the source as the master document gets it"
5293 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5296 msgid "Master's perspective"
5297 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5300 msgid "Automatic update"
5301 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5304 msgid "Current Paragraph"
5305 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5308 msgid "Complete Source"
5309 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5312 msgid "Preamble Only"
5313 msgstr "Len Preambulu"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5316 msgid "Body Only"
5317 msgstr "Len Telo"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5320 msgid "Unit of width value"
5321 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5324 msgid "number of needed lines"
5325 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5328 msgid "use number of lines"
5329 msgstr "Použiť počet riadkov"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5332 msgid "&Line span:"
5333 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5336 msgid "Outer (default)"
5337 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5340 msgid "Inner"
5341 msgstr "Vnútorné"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5344 msgid "use overhang"
5345 msgstr "použiť presah"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5348 msgid "Over&hang:"
5349 msgstr "Presa&h:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5352 msgid "Overhang value"
5353 msgstr "Hodnota presahu"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5356 msgid "Unit of overhang value"
5357 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5360 msgid "Check this to allow flexible placement"
5361 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5364 msgid "Allow &floating"
5365 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5368 msgid "American Economic Association (AEA)"
5369 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5373 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5376 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5378 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5379 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5380 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5381 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5383 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5387 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5390 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5391 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5392 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5395 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5397 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5399 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5400 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5403 msgid "Articles"
5404 msgstr "Články"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5408 msgid "ShortTitle"
5409 msgstr "KrátkyTitul"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5418 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5419 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5420 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5421 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5431 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5432 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5433 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5434 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5435 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5436 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5450 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5451 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5458 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5468 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5472 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5482 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5487 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5497 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5498 msgid "FrontMatter"
5499 msgstr "VstupnáČasť"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5502 msgid "Publication Month"
5503 msgstr "Publikačný Mesiac"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5506 msgid "Publication Month:"
5507 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5510 msgid "Publication Year"
5511 msgstr "Publikačný Rok"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5514 msgid "Publication Year:"
5515 msgstr "Publikačný Rok:"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5518 msgid "Publication Volume"
5519 msgstr "Publikačný Diel"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5522 msgid "Publication Volume:"
5523 msgstr "Publikačný Diel:"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5526 msgid "Publication Issue"
5527 msgstr "Publikačný Výdaj"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5530 msgid "Publication Issue:"
5531 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5534 msgid "JEL"
5535 msgstr "JEL"
5536
5537 # Journal of Economic Literature (JEL)
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5539 msgid "JEL:"
5540 msgstr "JEL:"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5544 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5551 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5552 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5557 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5562 msgid "Keywords"
5563 msgstr "Heslá"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5570 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5571 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5573 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5575 msgid "Keywords:"
5576 msgstr "Heslá:"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5580 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5585 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5587 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5588 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5591 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5594 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5595 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5602 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5603 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5605 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5611 msgid "Abstract"
5612 msgstr "Súhrn"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5618 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5629 msgid "Acknowledgement"
5630 msgstr "Poďakovania"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5635 msgid "Acknowledgement."
5636 msgstr "Poďakovanie."
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5639 msgid "Figure Notes"
5640 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5653 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5655 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5663 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5664 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5665 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5670 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5672 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5674 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5676 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5681 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5682 msgid "MainText"
5683 msgstr "HlavnýText"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5686 msgid "Figure Note"
5687 msgstr "Poznámka Obrázka"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5690 msgid "Text of a note in a figure"
5691 msgstr "Text poznámky obrázka"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5695 msgid "Note:"
5696 msgstr "Poznámka:"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5699 msgid "Table Notes"
5700 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5703 msgid "Table Note"
5704 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5707 msgid "Text of a note in a table"
5708 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5728 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5731 msgid "Theorem"
5732 msgstr "Teoréma"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5736 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5748 msgid "Algorithm"
5749 msgstr "Algoritmus"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5762 msgid "Axiom"
5763 msgstr "Axióma"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5767 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5772 msgid "Case"
5773 msgstr "Prípad"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5776 msgid "Case \\thecase."
5777 msgstr "Prípad \\thecase."
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5797 msgid "Claim"
5798 msgstr "Nárok"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5811 msgid "Conclusion"
5812 msgstr "Záver"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5825 msgid "Condition"
5826 msgstr "Podmienka"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5845 msgid "Conjecture"
5846 msgstr "Hypotéza"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5866 msgid "Corollary"
5867 msgstr "Korolár"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5880 msgid "Criterion"
5881 msgstr "Kritérium"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5900 msgid "Definition"
5901 msgstr "Definícia"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5920 msgid "Example"
5921 msgstr "Príklad"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5940 msgid "Exercise"
5941 msgstr "Úloha"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5945 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5961 msgid "Lemma"
5962 msgstr "Lemma"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5976 msgid "Notation"
5977 msgstr "Notácia"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5994 msgid "Problem"
5995 msgstr "Problém"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5998 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6014 msgid "Proposition"
6015 msgstr "Tvrdenie"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6033 msgid "Remark"
6034 msgstr "Pripomienka"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6040 msgid "Remark \\theremark."
6041 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6056 msgid "Solution"
6057 msgstr "Riešenie"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6062 msgid "Solution \\thesolution."
6063 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6066 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6070 #: lib/layouts/fixme.module:192
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6081 msgid "Summary"
6082 msgstr "Súhrn"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6086 msgid "Caption"
6087 msgstr "Popis"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6090 msgid "Caption: "
6091 msgstr "Popis: "
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6095 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6102 msgid "Proof"
6103 msgstr "Dôkaz"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6106 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6107 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6111 msgid "Standard in Title"
6112 msgstr "Štandard v Titule"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6115 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6116 msgid "Author Footnote"
6117 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6120 msgid "Author foot"
6121 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6124 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6125 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6126 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6130 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6131 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6134 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6135 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6138 msgid "IEEE Transactions"
6139 msgstr "IEEE Transactions"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6145 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6146 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6148 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6149 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6151 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6152 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6159 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6161 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6164 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6169 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6170 msgid "Standard"
6171 msgstr "Štandard"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6181 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6182 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6184 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6188 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6189 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6191 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6196 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6201 msgid "Title"
6202 msgstr "Titul"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6205 msgid "IEEE membership"
6206 msgstr "IEEE členstvo"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6209 msgid "Lowercase"
6210 msgstr "Malé písmená"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6213 msgid "lowercase"
6214 msgstr "malé písmená"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6220 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6223 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6226 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6227 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6230 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6232 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6233 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6239 msgid "Author"
6240 msgstr "Autor"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6243 msgid "Short Author|S"
6244 msgstr "Skratka Autora"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6247 msgid "A short version of the author name"
6248 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6251 msgid "Author Name"
6252 msgstr "Meno Autora"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6255 msgid "Author name"
6256 msgstr "Meno autora"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6259 msgid "Author Affiliation"
6260 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Príslušenstvo autora"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6267 msgid "Author Mark"
6268 msgstr "Značka Autora"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6271 msgid "Author mark"
6272 msgstr "Značka autora"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6275 msgid "Special Paper Notice"
6276 msgstr "Special Paper Poznámka"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6279 msgid "After Title Text"
6280 msgstr "Text za Titulom"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6283 msgid "Page headings"
6284 msgstr "NadpisNaStrane"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6287 msgid "Left Side"
6288 msgstr "Ľavá Strana"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6291 msgid "Left side of the header line"
6292 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6296 msgid "MarkBoth"
6297 msgstr "OznačenieOboch"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6300 msgid "Publication ID"
6301 msgstr "Publikačná ID"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6304 msgid "Abstract---"
6305 msgstr "Súhrn---"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6308 msgid "Index Terms---"
6309 msgstr "Index Pojmov---"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6312 msgid "Paragraph Start"
6313 msgstr "Začiatok odstavca"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6316 msgid "First Char"
6317 msgstr "Prvé Písmeno"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6320 msgid "First character of first word"
6321 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6324 msgid "Appendices"
6325 msgstr "Prílohy"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6334 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6335 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6342 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6343 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6350 msgid "BackMatter"
6351 msgstr "ZáverečnáČasť"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6354 msgid "Peer Review Title"
6355 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6358 msgid "PeerReviewTitle"
6359 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6365 #: src/RowPainter.cpp:368
6366 msgid "Appendix"
6367 msgstr "Príloha"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6370 #: lib/layouts/jss.layout:119
6371 msgid "Short Title"
6372 msgstr "Krátky Titul"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6375 msgid "Short title for the appendix"
6376 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6379 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6381 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6382 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6383 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6385 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6386 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6388 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6389 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6390 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6391 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6392 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6400 msgid "Bibliography"
6401 msgstr "Bibliografia"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6406 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6416 msgid "References"
6417 msgstr "Referencie"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6420 msgid "Biography"
6421 msgstr "Životopis"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6424 msgid "Photo"
6425 msgstr "Fotka"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6428 msgid "Optional photo for biography"
6429 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6435 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6442 msgid "Name"
6443 msgstr "Meno"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6447 msgid "Name of the author"
6448 msgstr "Meno autora"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6451 msgid "Biography without photo"
6452 msgstr "Životopis bez fotky"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6455 msgid "BiographyNoPhoto"
6456 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6460 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6468 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6469 msgid "Reasoning"
6470 msgstr "Dôvodenie"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6474 msgid "Alternative Proof String"
6475 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6478 msgid "An alternative proof string"
6479 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6482 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6484 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6486 msgid "Proof."
6487 msgstr "Dôkaz."
6488
6489 #: lib/layouts/InStar.module:2
6490 msgid "Title and Preamble Hacks"
6491 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6492
6493 #: lib/layouts/InStar.module:16
6494 msgid "In Preamble"
6495 msgstr "V Preambule"
6496
6497 #: lib/layouts/InStar.module:23
6498 msgid "In Title"
6499 msgstr "V Titule"
6500
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6502 msgid "R Journal"
6503 msgstr "R Denník"
6504
6505 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6506 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6507 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6509 msgid "Reports"
6510 msgstr "Referáty"
6511
6512 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6513 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6515 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6516 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6517 msgid "Abstract."
6518 msgstr "Súhrn."
6519
6520 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6524 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6528 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6534 msgid "Address"
6535 msgstr "Adresa"
6536
6537 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6538 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6543 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6547 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6550 msgid "Email"
6551 msgstr "E-mail"
6552
6553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6554 msgid "A0 Poster"
6555 msgstr "A0 Plagát"
6556
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6559 msgid "Posters"
6560 msgstr "Plagáty"
6561
6562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6567 msgid "Giant"
6568 msgstr "Gigantický"
6569
6570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6575 msgid "More Giant"
6576 msgstr "Viac Gigantický"
6577
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6582 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6583 msgid "Most Giant"
6584 msgstr "Najviac Gigantický"
6585
6586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6587 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6588 msgid "Giant Snippet"
6589 msgstr "Gigantický Kúsok"
6590
6591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6592 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6593 msgid "More Giant Snippet"
6594 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6595
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6598 msgid "Most Giant Snippet"
6599 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6600
6601 #: lib/layouts/aa.layout:3
6602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6603 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6612 msgid "Subtitle"
6613 msgstr "Podtitul"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6617 msgid "Offprint"
6618 msgstr "odtlačok"
6619
6620 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6621 msgid "Offprint Requests to:"
6622 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6623
6624 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6625 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6626 msgid "Mail"
6627 msgstr "Pošta"
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:140
6630 msgid "Correspondence to:"
6631 msgstr "Korešpodencia na:"
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6634 msgid "Acknowledgements."
6635 msgstr "Poďakovania."
6636
6637 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6640 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6642 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6644 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6651 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6656 msgid "Section"
6657 msgstr "Sekcia"
6658
6659 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6661 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6662 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6665 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6669 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6675 msgid "Subsection"
6676 msgstr "Podsekcia"
6677
6678 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6680 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6681 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6686 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6691 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6692 msgid "Subsubsection"
6693 msgstr "Podpodsekcia"
6694
6695 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6699 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6700 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6703 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6711 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6712 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6713 msgid "Date"
6714 msgstr "Dátum"
6715
6716 #: lib/layouts/aa.layout:239
6717 msgid "institutemark"
6718 msgstr "znak inštitútu"
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6721 msgid "Institute Mark"
6722 msgstr "Znak Inštitútu"
6723
6724 #: lib/layouts/aa.layout:262
6725 msgid "Abstract (unstructured)"
6726 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6729 msgid "ABSTRACT"
6730 msgstr "SÚHRN"
6731
6732 #: lib/layouts/aa.layout:296
6733 msgid "Abstract (structured)"
6734 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6735
6736 #: lib/layouts/aa.layout:300
6737 msgid "Context"
6738 msgstr "Kontext"
6739
6740 #: lib/layouts/aa.layout:301
6741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6742 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6743
6744 #: lib/layouts/aa.layout:305
6745 msgid "Aims"
6746 msgstr "Ciele"
6747
6748 #: lib/layouts/aa.layout:306
6749 msgid "Aims of your work"
6750 msgstr "Ciele vašej práce"
6751
6752 #: lib/layouts/aa.layout:310
6753 msgid "Methods"
6754 msgstr "Metódy"
6755
6756 #: lib/layouts/aa.layout:311
6757 msgid "Methods used in your work"
6758 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:315
6761 msgid "Results"
6762 msgstr "Výsledky"
6763
6764 #: lib/layouts/aa.layout:316
6765 msgid "Results of your work"
6766 msgstr "Výsledky vašej práce"
6767
6768 #: lib/layouts/aa.layout:337
6769 msgid "Key words."
6770 msgstr "Heslá."
6771
6772 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6776 msgid "Institute"
6777 msgstr "Inštitút"
6778
6779 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6781 msgid "E-Mail"
6782 msgstr "E-mail"
6783
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6785 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6786 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6787
6788 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6789 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6790 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6793 msgid "Itemize"
6794 msgstr "Položky"
6795
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6798 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6799 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6801 msgid "Enumerate"
6802 msgstr "Číslovanie"
6803
6804 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6805 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6806 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6811 msgid "Description"
6812 msgstr "Opis"
6813
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6815 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6816 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6819 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6820 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6821 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6826 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6827 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6828 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6829 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6831 msgid "List"
6832 msgstr "Listina"
6833
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6836 msgid "Thesaurus"
6837 msgstr "Tezaurus"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6840 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6841 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6844 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6846 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6850 msgid "Affiliation"
6851 msgstr "Príslušenstvo"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6854 msgid "Altaffilation"
6855 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6859 msgid "Number"
6860 msgstr "Číslo"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6863 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6864 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6867 msgid "Alternative affiliation:"
6868 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6871 msgid "And"
6872 msgstr "A"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6878 msgid "and"
6879 msgstr "a"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6882 msgid "altaffilmark"
6883 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6886 msgid "altaffiliation mark"
6887 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6890 msgid "Subject headings:"
6891 msgstr "Heslá:"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6894 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6899 msgid "Acknowledgements"
6900 msgstr "Poďakovania"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6903 msgid "[Acknowledgements]"
6904 msgstr "[Poďakovania]"
6905
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6907 msgid "PlaceFigure"
6908 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6911 msgid "Place Figure here:"
6912 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6915 msgid "PlaceTable"
6916 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6917
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6919 msgid "Place Table here:"
6920 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6921
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6923 msgid "[Appendix]"
6924 msgstr "[Príloha]"
6925
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6927 msgid "MathLetters"
6928 msgstr "MatematickéListiny"
6929
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6931 msgid "NoteToEditor"
6932 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6933
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6935 msgid "Note to Editor:"
6936 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6937
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6939 msgid "TableRefs"
6940 msgstr "ReferencieTabuľky"
6941
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6943 msgid "References. ---"
6944 msgstr "Referencie. ---"
6945
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6947 msgid "TableComments"
6948 msgstr "KomentárTabuľky"
6949
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6951 msgid "Note. ---"
6952 msgstr "Poznámka. ---"
6953
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6955 msgid "Table note"
6956 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6957
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6959 msgid "Table note:"
6960 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6961
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6963 msgid "tablenotemark"
6964 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6965
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6967 msgid "tablenote mark"
6968 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6969
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6971 msgid "FigCaption"
6972 msgstr "PopisObrázka"
6973
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6975 msgid "fig."
6976 msgstr "obr."
6977
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6979 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6980 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6983 msgid "Facility"
6984 msgstr "Zariadenie"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6987 msgid "Facility:"
6988 msgstr "Zariadenie:"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6991 msgid "Objectname"
6992 msgstr "Meno objektu"
6993
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6995 msgid "Obj:"
6996 msgstr "Obj:"
6997
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6999 msgid "Recognized Name"
7000 msgstr "Rozpoznané meno"
7001
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7007 msgid "Dataset"
7008 msgstr "MnožinaDát"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7011 msgid "Dataset:"
7012 msgstr "Množina dát:"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7015 msgid "Separate the dataset ID from text"
7016 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7019 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7020 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7021
7022 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7023 msgid "Software"
7024 msgstr "Softvér"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7027 msgid "Software:"
7028 msgstr "Softvér:"
7029
7030 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7031 msgid "APPENDIX"
7032 msgstr "PRÍLOHA"
7033
7034 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7035 msgid "References-"
7036 msgstr "Referencie-"
7037
7038 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7039 msgid "Note-"
7040 msgstr "Poznámka-"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7044 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7051 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7060 msgid "Short Title|S"
7061 msgstr "Krátky Titul"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7064 msgid "Short title which will appear in the running header"
7065 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7068 msgid "Short name"
7069 msgstr "Krátke meno"
7070
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7072 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7073 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7074
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7076 msgid "Alt Affiliation"
7077 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7078
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7080 msgid "Also Affiliation"
7081 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7087 msgid "Fax"
7088 msgstr "Fax"
7089
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7093 msgid "Fax:"
7094 msgstr "Fax:"
7095
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7098 msgid "Phone"
7099 msgstr "Telefón"
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7103 msgid "Phone:"
7104 msgstr "Telefón:"
7105
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7107 msgid "Abbreviations"
7108 msgstr "Skratky"
7109
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7111 msgid "Abbreviations:"
7112 msgstr "Skratky:"
7113
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7115 msgid "Scheme"
7116 msgstr "Náčrtok"
7117
7118 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7119 msgid "List of Schemes"
7120 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7121
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7123 msgid "Chart"
7124 msgstr "Diagram"
7125
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7127 msgid "List of Charts"
7128 msgstr "Zoznam Diagramov"
7129
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7131 msgid "Graph[[mathematical]]"
7132 msgstr "Graf"
7133
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7135 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7136 msgstr "Zoznam Grafov"
7137
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7139 msgid "SupplementalInfo"
7140 msgstr "PodpornáInformácia"
7141
7142 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7143 msgid "Supporting Information Available"
7144 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7145
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7147 msgid "TOC entry"
7148 msgstr "Záznam v obsahu"
7149
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7151 msgid "Graphical TOC Entry"
7152 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7153
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7155 msgid "Bibnote"
7156 msgstr "BibPoznámka"
7157
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7159 msgid "bibnote"
7160 msgstr "bibpoznámka"
7161
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7163 msgid "Chemistry"
7164 msgstr "Chémia"
7165
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7167 msgid "chemistry"
7168 msgstr "chémia"
7169
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7171 #: lib/languages:719
7172 msgid "Latin"
7173 msgstr "Latinsky"
7174
7175 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7176 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7177 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7178
7179 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7180 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7181 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7184 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7185 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7188 msgid "TOG online ID"
7189 msgstr "TOG online ID"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7192 msgid "Online ID:"
7193 msgstr "Online ID:"
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7196 msgid "TOG volume"
7197 msgstr "TOG diel"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7200 msgid "Volume number:"
7201 msgstr "Číslo dielu:"
7202
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7204 msgid "TOG number"
7205 msgstr "TOG číslo"
7206
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7208 msgid "Article number:"
7209 msgstr "Číslo článku:"
7210
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7212 msgid "Set copyright"
7213 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7214
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7216 msgid "Copyright type:"
7217 msgstr "Typ autorských práv:"
7218
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7220 msgid "Copyright year"
7221 msgstr "Autorské práva rok"
7222
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7224 msgid "Year of copyright:"
7225 msgstr "Rok autorských práv:"
7226
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7228 msgid "Conference info"
7229 msgstr "Info konferencie"
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7232 msgid "Conference info:"
7233 msgstr "Info konferencie:"
7234
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7236 msgid "Conference name"
7237 msgstr "Meno konferencie"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7240 msgid "ISBN"
7241 msgstr "ISBN"
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7244 msgid "ISBN:"
7245 msgstr "ISBN:"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7248 msgid "DOI"
7249 msgstr "DOI"
7250
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7253 msgid "Article DOI:"
7254 msgstr "DOI článku:"
7255
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7257 msgid "TOG article DOI"
7258 msgstr "TOG článok DOI"
7259
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7261 msgid "PDF author"
7262 msgstr "PDF autor"
7263
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7265 msgid "PDF author:"
7266 msgstr "PDF autor:"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7270 msgid "Keyword list"
7271 msgstr "Listina hesiel"
7272
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7275 msgid "Concept list"
7276 msgstr "Listina konceptov"
7277
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7280 msgid "Print copyright"
7281 msgstr "Tlač autorských práv"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7284 msgid "Teaser"
7285 msgstr "Hlavolam"
7286
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7288 msgid "Teaser image:"
7289 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7290
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7292 msgid "CR categories"
7293 msgstr "CR kategórie"
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7296 msgid "CR Categories:"
7297 msgstr "CR kategórie:"
7298
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7300 msgid "CRcat"
7301 msgstr "CRkat"
7302
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7304 msgid "CR category"
7305 msgstr "CR kategória"
7306
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7308 msgid "CR-number"
7309 msgstr "CR-číslo"
7310
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7312 msgid "Number of the category"
7313 msgstr "Číslo kategórie"
7314
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7318 msgid "Subcategory"
7319 msgstr "Podkategória"
7320
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7322 msgid "Third-level"
7323 msgstr "Tretia úroveň"
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7326 msgid "Third-level of the category"
7327 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7328
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7330 msgid "ShortCite"
7331 msgstr "KrátkeCitovanie"
7332
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7334 msgid "Short cite"
7335 msgstr "Krátke citovanie"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7340 msgid "Thanks"
7341 msgstr "Vďaka"
7342
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7344 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7345 msgid "E-mail"
7346 msgstr "E-mail"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7351 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7353 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7357 msgid "Acknowledgments"
7358 msgstr "Poďakovania"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7361 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7362 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7365 msgid "TOG project URL"
7366 msgstr "TOG projekt URL"
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7369 msgid "Project URL:"
7370 msgstr "URL projektu:"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7373 msgid "TOG video URL"
7374 msgstr "TOG video URL"
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7377 msgid "Video URL:"
7378 msgstr "URL Videa:"
7379
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7381 msgid "TOG data URL"
7382 msgstr "TOG data URL"
7383
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7385 msgid "Data URL:"
7386 msgstr "URL dát:"
7387
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7389 msgid "TOG code URL"
7390 msgstr "TOG code URL"
7391
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7393 msgid "Code URL:"
7394 msgstr "URL kódu:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7397 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7398 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7399
7400 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7401 msgid "Articles (DocBook)"
7402 msgstr "Články (DocBook)"
7403
7404 #: lib/layouts/agums.layout:3
7405 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7406 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7407
7408 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7409 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7410 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7411
7412 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7413 msgid "Authors"
7414 msgstr "Autori"
7415
7416 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7417 msgid "Affiliation Mark"
7418 msgstr "Značka Príslušenstva"
7419
7420 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7421 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7422 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7423
7424 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7425 msgid "Author affiliation:"
7426 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7427
7428 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7429 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7430 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7433 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7438 msgid "Paragraph"
7439 msgstr "Odstavec"
7440
7441 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7442 msgid "Acknowledgments."
7443 msgstr "Poďakovania."
7444
7445 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7446 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7447 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7448
7449 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7451 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7454 msgid "Section*"
7455 msgstr "Sekcia*"
7456
7457 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7458 msgid "SpecialSection"
7459 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7460
7461 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7462 msgid "SpecialSection*"
7463 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7464
7465 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7472 msgid "Unnumbered"
7473 msgstr "Neočíslované"
7474
7475 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7477 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7480 msgid "Subsection*"
7481 msgstr "Podsekcia*"
7482
7483 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7486 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7487 msgid "Subsubsection*"
7488 msgstr "Podpodsekcia*"
7489
7490 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7491 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7492 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7493
7494 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7495 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7496 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7498 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7499 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7500 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7501 msgid "Books"
7502 msgstr "Knihy"
7503
7504 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7505 msgid "Chapter Exercises"
7506 msgstr "Kapitola Úlohy"
7507
7508 #: lib/layouts/apa.layout:3
7509 msgid "American Psychological Association (APA)"
7510 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7511
7512 #: lib/layouts/apa.layout:54
7513 msgid "RightHeader"
7514 msgstr "HlavičkaVpravo"
7515
7516 #: lib/layouts/apa.layout:63
7517 msgid "Right header:"
7518 msgstr "Hlavička vpravo:"
7519
7520 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7521 msgid "Abstract:"
7522 msgstr "Súhrn:"
7523
7524 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7525 msgid "Short title:"
7526 msgstr "Krátky titul:"
7527
7528 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7529 msgid "TwoAuthors"
7530 msgstr "DvajaAutori"
7531
7532 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7533 msgid "ThreeAuthors"
7534 msgstr "TrajaAutori"
7535
7536 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7537 msgid "FourAuthors"
7538 msgstr "ŠtyriaAutori"
7539
7540 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7541 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7542 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7544 msgid "Affiliation:"
7545 msgstr "Príslušenstvo:"
7546
7547 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7548 msgid "TwoAffiliations"
7549 msgstr "DvePríslušenstva"
7550
7551 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7552 msgid "ThreeAffiliations"
7553 msgstr "TriPríslušenstva"
7554
7555 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7556 msgid "FourAffiliations"
7557 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7558
7559 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7560 msgid "Acknowledgements:"
7561 msgstr "Poďakovania:"
7562
7563 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7564 msgid "ThickLine"
7565 msgstr "HrubáČiara"
7566
7567 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7568 msgid "Centered"
7569 msgstr "Na stred"
7570
7571 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7573 msgid "standard"
7574 msgstr "štandard"
7575
7576 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7579 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7580 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7581
7582 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7583 msgid "FitFigure"
7584 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7585
7586 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7587 msgid "FitBitmap"
7588 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7589
7590 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7591 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7593 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7596 msgid "Subparagraph"
7597 msgstr "Pododstavec"
7598
7599 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7602 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7603 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7604 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7605 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7606 msgid "Custom Item|s"
7607 msgstr "Vlastná Položka"
7608
7609 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7612 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7613 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7615 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7616 msgid "A customized item string"
7617 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7618
7619 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7620 msgid "Seriate"
7621 msgstr "Vložené číslovanie"
7622
7623 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7626 msgid "(\\alph{enumii})"
7627 msgstr "(\\alph{enumii})"
7628
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7630 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7631 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7632
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7634 msgid "FiveAuthors"
7635 msgstr "PäťAutorov"
7636
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7638 msgid "SixAuthors"
7639 msgstr "ŠesťAutorov"
7640
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7642 msgid "LeftHeader"
7643 msgstr "ĽaváHlavička"
7644
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7646 msgid "Left header:"
7647 msgstr "Ľavá hlavička:"
7648
7649 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7650 msgid "FiveAffiliations"
7651 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7652
7653 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7654 msgid "SixAffiliations"
7655 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7656
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7660 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7674 msgid "Note"
7675 msgstr "Poznámka"
7676
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7678 msgid "AuthorNote"
7679 msgstr "PoznámkaAutor"
7680
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7682 msgid "Author Note:"
7683 msgstr "Poznámka Autor:"
7684
7685 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7686 msgid "Journal"
7687 msgstr "Denník"
7688
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7691 msgid "Preamble"
7692 msgstr "Preambula"
7693
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7695 msgid "CopNum"
7696 msgstr "CopNum"
7697
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7700 msgid "Volume"
7701 msgstr "Diel"
7702
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7704 msgid "*"
7705 msgstr "*"
7706
7707 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7708 msgid "Arabic Article"
7709 msgstr "Arabský Článok"
7710
7711 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7712 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7713 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7714
7715 #: lib/layouts/article.layout:3
7716 msgid "Article (Standard Class)"
7717 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7718
7719 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7721 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7726 msgid "Part"
7727 msgstr "Časť"
7728
7729 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7732 msgid "Part*"
7733 msgstr "Časť*"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7736 msgid "Beamer"
7737 msgstr "Beamer"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7740 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7741 #: lib/layouts/slides.layout:4
7742 msgid "Presentations"
7743 msgstr "Prezentácie"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7752 msgid "Overlay Specifications|v"
7753 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7757 msgid "Overlay specifications for this list"
7758 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7763 msgid "Item Overlay Specifications"
7764 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7773 msgid "On Slide"
7774 msgstr "Na fólii"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7779 msgid "Overlay specifications for this item"
7780 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7783 msgid "Mini Template"
7784 msgstr "Mini šablóna"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7787 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7788 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7791 msgid "Longest label|s"
7792 msgstr "Najdlhšie návestie"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7795 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7796 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7800 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7801 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7802 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7805 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7809 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7811 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7812 msgid "Sectioning"
7813 msgstr "Členenie"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7819 msgid "Mode"
7820 msgstr "Mód"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7826 msgid "Mode Specification|S"
7827 msgstr "Špecifikácie módu"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7833 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7834 msgstr ""
7835 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7840 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7841 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7844 msgid "Section \\arabic{section}"
7845 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7850 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7851 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7854 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7855 msgid "\\Alph{section}"
7856 msgstr "\\Alph{section}"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7859 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7860 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7863 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7864 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7871 msgid ""
7872 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7873 msgstr ""
7874 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7877 msgid ""
7878 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7879 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7883 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7886 msgid "Frame"
7887 msgstr "Rám"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7891 msgid "Frames"
7892 msgstr "Rámy"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7901 msgid "Action"
7902 msgstr "Akcia"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7905 msgid "Overlay specifications for this frame"
7906 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7909 msgid "Default Overlay Specifications"
7910 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7913 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7914 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7918 msgid "Frame Options"
7919 msgstr "Voľby Rám"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7924 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7925 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7926 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7927 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7928 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7929 msgid "Options"
7930 msgstr "Možnosti"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7934 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7935 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7938 msgid "Frame Title"
7939 msgstr "Titul Rámu"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7942 msgid "Enter the frame title here"
7943 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7946 msgid "PlainFrame"
7947 msgstr "ProstýRám"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7950 msgid "Frame (plain)"
7951 msgstr "Rám (prostý)"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7954 msgid "FragileFrame"
7955 msgstr "KrehkýRám"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7958 msgid "Frame (fragile)"
7959 msgstr "Rám (krehký)"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7962 msgid "AgainFrame"
7963 msgstr "ZaseRám"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7968 msgid "Slide"
7969 msgstr "Fólia"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7972 msgid "Repeat frame with label"
7973 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7976 msgid "FrameTitle"
7977 msgstr "RámTitul"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7989 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7990 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7993 msgid "Short Frame Title|S"
7994 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7997 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7998 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8001 msgid "FrameSubtitle"
8002 msgstr "RámPodTitul"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8006 msgid "Column"
8007 msgstr "Stĺpec"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8012 msgid "Columns"
8013 msgstr "Stĺpce"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8017 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8020 msgid "Column Options"
8021 msgstr "Voľby Stĺpec"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8024 msgid "Column options (see beamer manual)"
8025 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8028 msgid "Column Placement Options"
8029 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8032 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8033 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8036 msgid "ColumnsCenterAligned"
8037 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8040 msgid "Columns (center aligned)"
8041 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8044 msgid "ColumnsTopAligned"
8045 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8048 msgid "Columns (top aligned)"
8049 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8052 msgid "Pause"
8053 msgstr "Pauza"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8058 msgid "Overlays"
8059 msgstr "Prekrytia"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8062 msgid "Pause number"
8063 msgstr "Číslo pauzy"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8066 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8067 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8070 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8071 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8074 msgid "Overprint"
8075 msgstr "Pretlačenie"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8078 msgid "Overprint Area Width"
8079 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8083 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8084 msgid "Width"
8085 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8088 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8089 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8092 msgid "OverlayArea"
8093 msgstr "PlochaPrekrytia"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8096 msgid "Overlayarea"
8097 msgstr "Plocha prekrytia"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8100 msgid "Overlay Area Width"
8101 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8104 msgid "The width of the overlay area"
8105 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8108 msgid "Overlay Area Height"
8109 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8113 msgid "Height"
8114 msgstr "Výška"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8117 msgid "The height of the overlay area"
8118 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8122 msgid "Uncover"
8123 msgstr "Odhalenie"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8126 msgid "Uncovered on slides"
8127 msgstr "Odhalené na fóliách"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8131 msgid "Only"
8132 msgstr "LenNaFólii"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8135 msgid "Only on slides"
8136 msgstr "Len na fóliách"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8139 msgid "Block"
8140 msgstr "Blok"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8143 msgid "Blocks"
8144 msgstr "Bloky"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8147 msgid "Block:"
8148 msgstr "Blok:"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8151 msgid "Action Specification|S"
8152 msgstr "Špecifikácie akcie"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8155 msgid "Block Title"
8156 msgstr "Titul Bloku"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8159 msgid "Enter the block title here"
8160 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8163 msgid "ExampleBlock"
8164 msgstr "PríkladnýBlok"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8167 msgid "Example Block:"
8168 msgstr "Príkladný Blok:"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8171 msgid "AlertBlock"
8172 msgstr "VýstražnýBlok"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8175 msgid "Alert Block:"
8176 msgstr "Výstražný Blok:"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8181 msgid "Titling"
8182 msgstr "Titulovanie"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8185 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8186 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8189 msgid "Title (Plain Frame)"
8190 msgstr "Titul (prostý rám)"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8193 msgid "Short Subtitle|S"
8194 msgstr "Krátky Podtitul"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8197 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8198 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8201 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8202 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8205 msgid "Short Institute|S"
8206 msgstr "Krátky Inštitút"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8209 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8210 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8213 msgid "InstituteMark"
8214 msgstr "ZnakInštitútu"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8217 msgid "Short Date|S"
8218 msgstr "Krátky Dátum"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8221 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8222 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8225 msgid "TitleGraphic"
8226 msgstr "TitulGrafiky"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8231 msgid "Quotation"
8232 msgstr "Citácia"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8237 msgid "Quote"
8238 msgstr "Citát (krátky)"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8242 msgid "Verse"
8243 msgstr "Verš"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8247 msgid "Corollary."
8248 msgstr "Korolár."
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8256 msgid "Action Specifications|S"
8257 msgstr "Špecifikácie akcie"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8262 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8263 msgid "Additional Theorem Text"
8264 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8269 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8270 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8271 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8275 msgid "Definition."
8276 msgstr "Definícia."
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8279 msgid "Definitions"
8280 msgstr "Definície"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8283 msgid "Definitions."
8284 msgstr "Definície."
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8287 msgid "Example."
8288 msgstr "Príklad."
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8291 msgid "Examples"
8292 msgstr "Príklady"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8295 msgid "Examples."
8296 msgstr "Príklady."
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8308 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8311 msgid "Fact"
8312 msgstr "Fakt"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8315 msgid "Fact."
8316 msgstr "Fakt."
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8320 msgid "Lemma."
8321 msgstr "Lemma."
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8325 msgid "Theorem."
8326 msgstr "Teoréma."
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8330 msgid "LyX-Code"
8331 msgstr "LyX-Kód"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8334 msgid "NoteItem"
8335 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8339 msgid "Bold"
8340 msgstr "Tučné"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8343 msgid "Emphasize"
8344 msgstr "Zvýraznenie"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8347 msgid "Emph."
8348 msgstr "Dôraz"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8351 msgid "Alert"
8352 msgstr "Výstrah"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8355 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8356 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8357 msgid "Structure"
8358 msgstr "Štruktúra"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8362 msgid "Visible"
8363 msgstr "Viditeľný text"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8366 msgid "Invisible"
8367 msgstr "Neviditeľný text"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8370 msgid "Alternative"
8371 msgstr "Alternatíva"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8374 msgid "Default Text"
8375 msgstr "Štandardný Text"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8378 msgid "Enter the default text here"
8379 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8382 msgid "Beamer Note"
8383 msgstr "Beamer Poznámka"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8386 msgid "Note Options"
8387 msgstr "Voľby Poznámky"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8390 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8391 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8394 msgid "ArticleMode"
8395 msgstr "MódPreČlánok"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8398 msgid "Article"
8399 msgstr "Článok"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8402 msgid "PresentationMode"
8403 msgstr "PrezentačnýMód"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8406 msgid "Presentation"
8407 msgstr "Prezentácia"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8410 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8412 #: src/insets/Inset.cpp:100
8413 msgid "Table"
8414 msgstr "Tabuľka"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8417 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8419 msgid "List of Tables"
8420 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8423 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8424 msgid "Figure"
8425 msgstr "Obrázok"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8428 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8430 msgid "List of Figures"
8431 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8432
8433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8434 msgid "Beamerposter"
8435 msgstr "Beamer-plagát"
8436
8437 #: lib/layouts/book.layout:3
8438 msgid "Book (Standard Class)"
8439 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8440
8441 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8442 msgid "Broadway"
8443 msgstr "Broadway"
8444
8445 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8446 msgid "Scripts"
8447 msgstr "Skripty"
8448
8449 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8450 msgid "Dialogue"
8451 msgstr "Dialóg"
8452
8453 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8454 msgid "Narrative"
8455 msgstr "Rozprávanie"
8456
8457 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8458 msgid "ACT"
8459 msgstr "ACT"
8460
8461 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8462 msgid "ACT \\arabic{act}"
8463 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8464
8465 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8466 msgid "SCENE"
8467 msgstr "SCÉNA"
8468
8469 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8470 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8471 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8472
8473 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8474 msgid "SCENE*"
8475 msgstr "SCÉNA*"
8476
8477 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8478 msgid "AT RISE:"
8479 msgstr "AT RISE:"
8480
8481 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8482 msgid "Speaker"
8483 msgstr "Hlásateľ"
8484
8485 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8486 msgid "Parenthetical"
8487 msgstr "Zátvorkový"
8488
8489 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8490 msgid "("
8491 msgstr "("
8492
8493 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8494 msgid ")"
8495 msgstr ")"
8496
8497 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8498 msgid "CURTAIN"
8499 msgstr "OPONA"
8500
8501 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8504 msgid "Right Address"
8505 msgstr "Adresa vpravo"
8506
8507 #: lib/layouts/chess.layout:3
8508 msgid "Chess"
8509 msgstr "Šach"
8510
8511 #: lib/layouts/chess.layout:36
8512 msgid "Mainline"
8513 msgstr "HlavnýVariant"
8514
8515 #: lib/layouts/chess.layout:43
8516 msgid "Mainline:"
8517 msgstr "Hlavný variant:"
8518
8519 #: lib/layouts/chess.layout:62
8520 msgid "Variation"
8521 msgstr "Variácia"
8522
8523 #: lib/layouts/chess.layout:66
8524 msgid "Variation:"
8525 msgstr "Variácia:"
8526
8527 #: lib/layouts/chess.layout:72
8528 msgid "SubVariation"
8529 msgstr "Podvariácia"
8530
8531 #: lib/layouts/chess.layout:75
8532 msgid "Subvariation:"
8533 msgstr "Podvariácia:"
8534
8535 #: lib/layouts/chess.layout:81
8536 msgid "SubVariation2"
8537 msgstr "Podvariácia2"
8538
8539 #: lib/layouts/chess.layout:84
8540 msgid "Subvariation(2):"
8541 msgstr "Podvariácia(2):"
8542
8543 #: lib/layouts/chess.layout:90
8544 msgid "SubVariation3"
8545 msgstr "Podvariácia3"
8546
8547 #: lib/layouts/chess.layout:93
8548 msgid "Subvariation(3):"
8549 msgstr "Podvariácia(3):"
8550
8551 #: lib/layouts/chess.layout:99
8552 msgid "SubVariation4"
8553 msgstr "Podvariácia4"
8554
8555 #: lib/layouts/chess.layout:102
8556 msgid "Subvariation(4):"
8557 msgstr "Podvariácia(4):"
8558
8559 #: lib/layouts/chess.layout:108
8560 msgid "SubVariation5"
8561 msgstr "Podvariácia5"
8562
8563 #: lib/layouts/chess.layout:111
8564 msgid "Subvariation(5):"
8565 msgstr "Podvariácia(5):"
8566
8567 #: lib/layouts/chess.layout:118
8568 msgid "HideMoves"
8569 msgstr "SkryťŤahy"
8570
8571 #: lib/layouts/chess.layout:123
8572 msgid "HideMoves:"
8573 msgstr "SkryťŤahy:"
8574
8575 #: lib/layouts/chess.layout:128
8576 msgid "ChessBoard"
8577 msgstr "Šachovnica"
8578
8579 #: lib/layouts/chess.layout:132
8580 msgid "[chessboard]"
8581 msgstr "[šachovnica]"
8582
8583 #: lib/layouts/chess.layout:141
8584 msgid "BoardCentered"
8585 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8586
8587 #: lib/layouts/chess.layout:146
8588 msgid "[centered board]"
8589 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8590
8591 #: lib/layouts/chess.layout:156
8592 msgid "HighLight"
8593 msgstr "HlavnýNámet"
8594
8595 #: lib/layouts/chess.layout:161
8596 msgid "Highlights:"
8597 msgstr "Hlavný Námet:"
8598
8599 #: lib/layouts/chess.layout:176
8600 msgid "Arrow"
8601 msgstr "Šípka"
8602
8603 #: lib/layouts/chess.layout:181
8604 msgid "Arrow:"
8605 msgstr "Šípka:"
8606
8607 #: lib/layouts/chess.layout:187
8608 msgid "KnightMove"
8609 msgstr "ŤahKráľa"
8610
8611 #: lib/layouts/chess.layout:192
8612 msgid "KnightMove:"
8613 msgstr "ŤahKráľa:"
8614
8615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8616 msgid "Springer cl2emult"
8617 msgstr "Springer cl2emult"
8618
8619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8620 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8621 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8622
8623 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8624 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8625 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8626
8627 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8628 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8629 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8632 msgid "DIN-Brief"
8633 msgstr "Din-Brief"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8636 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8638 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8640 msgid "Letters"
8641 msgstr "Listy"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8644 msgid "DinBrief"
8645 msgstr "DinBrief"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8656 msgid "Letter"
8657 msgstr "Text listu"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8660 msgid "Addresses"
8661 msgstr "Adresy"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8666 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8667 msgid "Postal Data"
8668 msgstr "Doručovacie údaje"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8673 msgid "Send To Address"
8674 msgstr "Adresa prijímateľa"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8677 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8680 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8681 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8684 msgid "Address:"
8685 msgstr "Adresa:"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8688 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8690 msgid "My Address"
8691 msgstr "Adresa odosielateľa"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8694 msgid "Sender Address:"
8695 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8698 msgid "Return address"
8699 msgstr "Návratná adresa"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8703 msgid "Backaddress:"
8704 msgstr "Návratná adresa:"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8707 msgid "Postal comment"
8708 msgstr "Doručovací údaj"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8711 msgid "Postal Remark:"
8712 msgstr "Doručovací údaj:"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8715 msgid "Handling"
8716 msgstr "Zaobchádzanie"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8719 msgid "Handling:"
8720 msgstr "Zaobchádzanie:"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8725 msgid "YourRef"
8726 msgstr "Vaše číslo"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8730 msgid "Your ref.:"
8731 msgstr "Vaše číslo:"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8736 msgid "MyRef"
8737 msgstr "Moje číslo"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8741 msgid "Our ref.:"
8742 msgstr "Naše číslo:"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8745 msgid "Writer"
8746 msgstr "Referenta"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8749 msgid "Writer:"
8750 msgstr "Referent:"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8756 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8757 msgid "Signature"
8758 msgstr "Podpis"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8766 msgid "Closings"
8767 msgstr "Záver"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8772 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8773 msgid "Signature:"
8774 msgstr "Podpis:"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8777 msgid "Bottomtext"
8778 msgstr "Doplňujúce údaje"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8781 msgid "Bottom text:"
8782 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8785 msgid "Area code"
8786 msgstr "Predvoľba"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8789 msgid "Area Code:"
8790 msgstr "Predvoľba:"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8796 msgid "Telephone"
8797 msgstr "Telefón"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8801 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8802 msgid "Telephone:"
8803 msgstr "Telefón:"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8808 msgid "Location"
8809 msgstr "Umiestnenie"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8813 msgid "Location:"
8814 msgstr "Umiestnenie:"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8818 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8822 msgid "Date:"
8823 msgstr "Dátum:"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8828 msgid "Subject"
8829 msgstr "Predmet"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8833 msgid "Subject:"
8834 msgstr "Predmet:"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8837 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8841 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8842 msgid "Opening"
8843 msgstr "Oslovenie"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8848 msgid "Opening:"
8849 msgstr "Oslovenie:"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8852 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8856 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8857 msgid "Closing"
8858 msgstr "Záverečný pozdrav"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8863 msgid "Closing:"
8864 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8867 msgid "Signature|S"
8868 msgstr "Podpis"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8871 msgid "Here you can insert a signature scan"
8872 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8876 msgid "encl"
8877 msgstr "Prílohy"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8882 msgid "encl:"
8883 msgstr "Prílohy:"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8888 msgid "cc"
8889 msgstr "Kópia"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8894 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8895 msgid "cc:"
8896 msgstr "Kópia:"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8900 msgid "PS"
8901 msgstr "PS"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8904 msgid "Post Scriptum:"
8905 msgstr "Postskriptum:"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8908 msgid "SenderAddress"
8909 msgstr "Adresa odosielateľa"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8913 msgid "Backaddress"
8914 msgstr "Návratná-Adresa"
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8917 msgid "RetourAdresse"
8918 msgstr "Návratná-Adresa"
8919
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8921 msgid "Adresse"
8922 msgstr "Adresa prijímateľa"
8923
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8925 msgid "Postvermerk"
8926 msgstr "Doručovací údaj"
8927
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8929 msgid "Zusatz"
8930 msgstr "Prídavok"
8931
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8933 msgid "IhrZeichen"
8934 msgstr "Vaše číslo"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8938 msgid "YourMail"
8939 msgstr "Váš list"
8940
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8942 msgid "IhrSchreiben"
8943 msgstr "Váš list"
8944
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8946 msgid "MeinZeichen"
8947 msgstr "Moje číslo"
8948
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8950 msgid "Unterschrift"
8951 msgstr "Podpis"
8952
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8954 msgid "Telefon"
8955 msgstr "Telefón"
8956
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8960 msgid "Place"
8961 msgstr "Miesto"
8962
8963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8964 msgid "Stadt"
8965 msgstr "Mesto"
8966
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8968 msgid "Town"
8969 msgstr "Mesto"
8970
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8972 msgid "Ort"
8973 msgstr "Miesto"
8974
8975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8976 msgid "Datum"
8977 msgstr "Dátum"
8978
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8981 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8982 msgid "Reference"
8983 msgstr "Predmet"
8984
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8986 msgid "Betreff"
8987 msgstr "Predmet"
8988
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8990 msgid "Anrede"
8991 msgstr "Oslovenie"
8992
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8994 msgid "Brieftext"
8995 msgstr "Text listu"
8996
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8998 msgid "Gruss"
8999 msgstr "Pozdrav"
9000
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9002 msgid "ps"
9003 msgstr "ps"
9004
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9007 msgid "Encl."
9008 msgstr "Príloha"
9009
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9011 msgid "Anlagen"
9012 msgstr "Prílohy"
9013
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9016 msgid "CC"
9017 msgstr "KÓPIA"
9018
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9020 msgid "Verteiler"
9021 msgstr "Kópia"
9022
9023 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9024 msgid "DocBook Book (SGML)"
9025 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9026
9027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9028 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9029 msgid "Books (DocBook)"
9030 msgstr "Knihy (DocBook)"
9031
9032 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9033 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9034 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9035
9036 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9037 msgid "DocBook Section (SGML)"
9038 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9039
9040 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9041 msgid "DocBook Article (SGML)"
9042 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9043
9044 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9045 msgid "Inderscience A4 Journals"
9046 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9047
9048 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9049 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9050 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9051
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9053 msgid "Econometrica"
9054 msgstr "Econometrica"
9055
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9057 msgid "RunTitle"
9058 msgstr "Hlavička: Titul"
9059
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9061 msgid "Running Title:"
9062 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9065 msgid "RunAuthor"
9066 msgstr "Hlavička: Autor"
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9069 msgid "Running Author:"
9070 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9071
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9073 msgid "Address Option"
9074 msgstr "Voľba Adresa"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9077 msgid "Optional argument for the address"
9078 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9079
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9081 msgid "E-Mail Option"
9082 msgstr "Voľba E-mail"
9083
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9085 msgid "Optional argument for the e-mail"
9086 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9087
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9090 msgid "E-mail:"
9091 msgstr "E-mail:"
9092
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9094 msgid "Web Address"
9095 msgstr "Web Adresa"
9096
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9098 msgid "Web address:"
9099 msgstr "Web-adresa:"
9100
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9102 msgid "Authors Block"
9103 msgstr "Blok Autorov"
9104
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9106 msgid "Authors Block:"
9107 msgstr "Blok Autorov:"
9108
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9111 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9113 msgid "Keyword"
9114 msgstr "Heslo"
9115
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9117 msgid "Thanks Text"
9118 msgstr "Vďaka Text"
9119
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9121 msgid "Thanks \\theThanks:"
9122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9123
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9125 msgid "Thanks Reference"
9126 msgstr "Referencia na Vďaku"
9127
9128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9129 msgid "Thanks Ref"
9130 msgstr "Referencia na Vďaku"
9131
9132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9133 msgid "Internet Address Reference"
9134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9135
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9137 msgid "Internet Addess Ref"
9138 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9139
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9141 msgid "Corresponding Author"
9142 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9143
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9145 msgid "Name (First Name)"
9146 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9147
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9149 msgid "First Name"
9150 msgstr "Krstné Meno"
9151
9152 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9153 msgid "Name (Surname)"
9154 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9155
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9157 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9161 msgid "Surname"
9162 msgstr "Priezvisko"
9163
9164 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9165 msgid "By Same Author (bib)"
9166 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9167
9168 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9169 msgid "bysame"
9170 msgstr "od rovnakého autora"
9171
9172 #: lib/layouts/egs.layout:3
9173 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9174 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9175
9176 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9177 msgid "00.00.0000"
9178 msgstr "00.00.0000"
9179
9180 #: lib/layouts/egs.layout:289
9181 msgid "LaTeX Title"
9182 msgstr "LaTeX Titul"
9183
9184 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9185 msgid "Author:"
9186 msgstr "Autor:"
9187
9188 #: lib/layouts/egs.layout:333
9189 msgid "Affil"
9190 msgstr "Príslušenstvo"
9191
9192 #: lib/layouts/egs.layout:368
9193 msgid "Journal:"
9194 msgstr "Denník:"
9195
9196 #: lib/layouts/egs.layout:377
9197 msgid "msnumber"
9198 msgstr "číslo-manuskriptu"
9199
9200 #: lib/layouts/egs.layout:391
9201 msgid "MS_number:"
9202 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9203
9204 #: lib/layouts/egs.layout:401
9205 msgid "FirstAuthor"
9206 msgstr "Prvý autor"
9207
9208 #: lib/layouts/egs.layout:414
9209 msgid "1st_author_surname:"
9210 msgstr "1. autor priezvisko:"
9211
9212 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9216 msgid "Received"
9217 msgstr "Obdržané"
9218
9219 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9221 msgid "Received:"
9222 msgstr "Obdržané:"
9223
9224 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9226 msgid "Accepted"
9227 msgstr "Akceptované"
9228
9229 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9231 msgid "Accepted:"
9232 msgstr "Akceptované:"
9233
9234 #: lib/layouts/egs.layout:467
9235 msgid "Offsets"
9236 msgstr "Vyrovnania"
9237
9238 #: lib/layouts/egs.layout:480
9239 msgid "reprint_reqs_to:"
9240 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9241
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9243 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9244 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9247 msgid "Author Option"
9248 msgstr "Voľba Autor"
9249
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9251 msgid "Optional argument for the author"
9252 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9253
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9255 msgid "Author Address"
9256 msgstr "Adresa Autora"
9257
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9259 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9260 msgid "Author Email"
9261 msgstr "E-mail Autora"
9262
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9265 msgid "Email:"
9266 msgstr "E-mail:"
9267
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9269 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9270 msgid "Author URL"
9271 msgstr "URL Autora"
9272
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9274 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9275 msgid "URL:"
9276 msgstr "URL:"
9277
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9279 msgid "Thanks Option"
9280 msgstr "Voľba Vďaky"
9281
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9283 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9284 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9285
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9287 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9288 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9289
9290 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9291 msgid "PROOF."
9292 msgstr "DÔKAZ."
9293
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9295 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9296 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9297
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9299 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9300 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9301
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9303 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9304 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9305
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9307 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9308 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9309
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9311 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9312 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9313
9314 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9315 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9316 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9317
9318 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9319 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9320 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9321
9322 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9323 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9324 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9325
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9327 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9328 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9329
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9331 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9332 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9333
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9335 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9336 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9337
9338 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9339 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9340 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9341
9342 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9343 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9344 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9345
9346 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9347 msgid "Case \\arabic{case}"
9348 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9349
9350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9351 msgid "Elsevier"
9352 msgstr "Elsevier"
9353
9354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9355 msgid "BeginFrontmatter"
9356 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9357
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9359 msgid "Begin frontmatter"
9360 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9361
9362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9363 msgid "EndFrontmatter"
9364 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9365
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9367 msgid "End frontmatter"
9368 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9369
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9371 msgid "Titlenotemark"
9372 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9373
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9375 msgid "Titlenote mark"
9376 msgstr "Značka titul poznámky"
9377
9378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9379 msgid "Title footnote"
9380 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9381
9382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9383 msgid "Footnote Label"
9384 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9385
9386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9387 msgid "Label you refer to in the title"
9388 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9389
9390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9391 msgid "Title footnote:"
9392 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9393
9394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9395 msgid "Author Label"
9396 msgstr "Návestie Autora"
9397
9398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9399 msgid "Label you will reference in the address"
9400 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9401
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9403 msgid "Authormark"
9404 msgstr "Značka autora"
9405
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9407 msgid "Author footnote"
9408 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9409
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9411 msgid "Author footnote:"
9412 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9413
9414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9415 msgid "Author Footnote Label"
9416 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9417
9418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9419 msgid "Label you refer to for an author"
9420 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9421
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9423 msgid "CorAuthormark"
9424 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9425
9426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9427 msgid "CorAuthor mark"
9428 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9429
9430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9431 msgid "Corresponding author"
9432 msgstr "Korešpondujúci autor"
9433
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9435 msgid "Corresponding author text:"
9436 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9437
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9439 msgid "Address Label"
9440 msgstr "Návestie Adresy"
9441
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9443 msgid "Label of the author you refer to"
9444 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9445
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9447 msgid "Internet"
9448 msgstr "Internet"
9449
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9451 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9452 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9453
9454 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9455 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9456 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9457
9458 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9459 msgid "Key words:"
9460 msgstr "Heslá:"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9463 msgid "Europass CV (2013)"
9464 msgstr "Europass CV (2013)"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9468 msgid "Curricula Vitae"
9469 msgstr "Životopisy"
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9474 msgid "Name:"
9475 msgstr "Meno:"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9478 msgid "FooterName"
9479 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9482 msgid "Name (footer):"
9483 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9486 msgid "Mobile:"
9487 msgstr "Mobil:"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9490 msgid "Mobile phone number"
9491 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9495 msgid "Homepage"
9496 msgstr "Domáca stránka"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9499 msgid "Homepage:"
9500 msgstr "Domáca stránka:"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9503 msgid "InstantMessaging"
9504 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9505
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9507 msgid "Instant Messaging:"
9508 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9509
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9511 msgid "IM Type:"
9512 msgstr "Typ Odosielania:"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9515 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9516 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9517
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9519 msgid "Birthday"
9520 msgstr "Dátum narodenia"
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9523 msgid "Date of birth:"
9524 msgstr "Dátum narodenia:"
9525
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9527 msgid "Nationality"
9528 msgstr "Štátna príslušnosť"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9531 msgid "Nationality:"
9532 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9535 msgid "Gender"
9536 msgstr "Pohlavie"
9537
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9539 msgid "Gender:"
9540 msgstr "Pohlavie:"
9541
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9543 msgid "BeforePicture"
9544 msgstr "PredObrázkom"
9545
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9547 msgid "Space before picture:"
9548 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9549
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9551 msgid "Picture"
9552 msgstr "Obrázok"
9553
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9555 msgid "Picture:"
9556 msgstr "Obrázok:"
9557
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9559 msgid "Resize photo to this width"
9560 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9561
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9563 msgid "AfterPicture"
9564 msgstr "ZaObrázkom"
9565
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9567 msgid "Space after picture:"
9568 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9569
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9573 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9574 msgid "Vertical Space"
9575 msgstr "Vertikálna Medzera"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9580 msgid "Additional vertical space"
9581 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9585 msgid "Item"
9586 msgstr "Položka"
9587
9588 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9589 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9590 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9591
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9594 msgid "Item:"
9595 msgstr "Položka:"
9596
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9598 msgid "ItemInset"
9599 msgstr "PoložkováVložka"
9600
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9602 msgid "Subitems"
9603 msgstr "Podpoložky"
9604
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9606 msgid "TitleItem"
9607 msgstr "TitulnáPoložka"
9608
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9610 msgid "Title item:"
9611 msgstr "Titulná položka:"
9612
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9614 msgid "TitleLevel"
9615 msgstr "TitulÚroveň"
9616
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9618 msgid "Title level:"
9619 msgstr "Úroveň titulu:"
9620
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9622 msgid "Text (right side)"
9623 msgstr "Text (pravá strana)"
9624
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9626 msgid "BlueItem"
9627 msgstr "ModráPoložka"
9628
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9630 msgid "Blue item:"
9631 msgstr "Modrá položka:"
9632
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9634 msgid "BlueItemInset"
9635 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9636
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9638 msgid "Blue subitems"
9639 msgstr "Modré podpoložky"
9640
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9642 msgid "BigItem"
9643 msgstr "VeľkáPoložka"
9644
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9646 msgid "Big Item:"
9647 msgstr "Veľká Položka:"
9648
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9650 msgid "EcvItemize"
9651 msgstr "Ecv-položky"
9652
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9654 msgid "MotherTongue"
9655 msgstr "MaterinskýJazyk"
9656
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9658 msgid "Mother Tongue:"
9659 msgstr "Materinský Jazyk:"
9660
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9662 msgid "LangHeader"
9663 msgstr "ČeloJazyka"
9664
9665 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9666 msgid "Language Header:"
9667 msgstr "Čelo Jazyka:"
9668
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9670 msgid "Language:"
9671 msgstr "Jazyk:"
9672
9673 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9674 msgid "Name of the language"
9675 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9676
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9678 msgid "Listening"
9679 msgstr "Počúvanie"
9680
9681 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9682 msgid "Level how good you think you can listen"
9683 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9684
9685 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9686 msgid "Reading"
9687 msgstr "Čítanie"
9688
9689 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9690 msgid "Level how good you think you can read"
9691 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9692
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9694 msgid "Interaction"
9695 msgstr "Interakcia"
9696
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9698 msgid "Level how good you think you can conversate"
9699 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9700
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9702 msgid "Production"
9703 msgstr "Produkcia"
9704
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9706 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9707 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9708
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9710 msgid "LastLanguage"
9711 msgstr "PoslednýJazyk"
9712
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9714 msgid "Last Language:"
9715 msgstr "Posledný Jazyk:"
9716
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9718 msgid "LangFooter"
9719 msgstr "PätaJazyka"
9720
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9722 msgid "Language Footer:"
9723 msgstr "Päta Jazyka:"
9724
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9726 msgid "End"
9727 msgstr "Koniec"
9728
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9730 msgid "End of CV"
9731 msgstr "Koniec CV"
9732
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9734 msgid "Highlight"
9735 msgstr "Zvýrazniť"
9736
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9738 msgid "Europe CV"
9739 msgstr "Europe CV"
9740
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9742 msgid "Footer name:"
9743 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9744
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9746 msgid "Mobile"
9747 msgstr "Mobil"
9748
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9750 msgid "Size"
9751 msgstr "Veľkosť"
9752
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9754 msgid "Size the photo is resized to"
9755 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9756
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9758 msgid "Page"
9759 msgstr "Stránka"
9760
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9762 msgid "The title as it appears in the header"
9763 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9764
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9766 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9767 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9768
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9770 msgid "BulletedItem"
9771 msgstr "OdrážkováPoložka"
9772
9773 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9774 msgid "Bulleted Item:"
9775 msgstr "Odrážková Položka:"
9776
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9778 msgid "Begin"
9779 msgstr "Začiatok"
9780
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9782 msgid "Begin of CV"
9783 msgstr "Začiatok životopisu"
9784
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9786 msgid "PersonalInfo"
9787 msgstr "OsobnéÚdaje"
9788
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9790 msgid "Personal Info"
9791 msgstr "Osobné Údaje"
9792
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9794 msgid "VerticalSpace"
9795 msgstr "VertikálnaMedzera"
9796
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9798 msgid "Vertical space"
9799 msgstr "Vertikálna medzera"
9800
9801 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9802 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9803 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9804
9805 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9806 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9807 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9808
9809 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9810 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9811 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9812
9813 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9814 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9815 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9816
9817 #: lib/layouts/foils.layout:3
9818 msgid "FoilTeX"
9819 msgstr "FoilTeX"
9820
9821 #: lib/layouts/foils.layout:44
9822 msgid "Foilhead"
9823 msgstr "Hlava fólie"
9824
9825 #: lib/layouts/foils.layout:64
9826 msgid "ShortFoilhead"
9827 msgstr "Hlava fólie krátko"
9828
9829 #: lib/layouts/foils.layout:70
9830 msgid "Rotatefoilhead"
9831 msgstr "Hlava fólie otočená"
9832
9833 #: lib/layouts/foils.layout:76
9834 msgid "ShortRotatefoilhead"
9835 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9836
9837 #: lib/layouts/foils.layout:85
9838 msgid "TickList"
9839 msgstr "HáčikováListina"
9840
9841 #: lib/layouts/foils.layout:101
9842 msgid "_/"
9843 msgstr "_/"
9844
9845 #: lib/layouts/foils.layout:105
9846 msgid "CrossList"
9847 msgstr "KrížováListina"
9848
9849 #: lib/layouts/foils.layout:121
9850 msgid "><"
9851 msgstr "><"
9852
9853 #: lib/layouts/foils.layout:165
9854 msgid "My Logo"
9855 msgstr "Moje Logo"
9856
9857 #: lib/layouts/foils.layout:174
9858 msgid "My Logo:"
9859 msgstr "Moje Logo:"
9860
9861 #: lib/layouts/foils.layout:183
9862 msgid "Restriction"
9863 msgstr "Obmedzenie"
9864
9865 #: lib/layouts/foils.layout:187
9866 msgid "Restriction:"
9867 msgstr "Obmedzenie:"
9868
9869 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9871 msgid "Left Header"
9872 msgstr "Ľavá Hlavička"
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9876 msgid "Left Header:"
9877 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9878
9879 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9881 msgid "Right Header"
9882 msgstr "Pravá Hlavička"
9883
9884 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9886 msgid "Right Header:"
9887 msgstr "Pravá Hlavička:"
9888
9889 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9890 msgid "Right Footer"
9891 msgstr "Pravá päta"
9892
9893 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9894 msgid "Right Footer:"
9895 msgstr "Pravá päta:"
9896
9897 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9899 msgid "Theorem #."
9900 msgstr "Teoréma #."
9901
9902 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9904 msgid "Lemma #."
9905 msgstr "Lemma #."
9906
9907 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9909 msgid "Corollary #."
9910 msgstr "Korolár #."
9911
9912 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9913 msgid "Proposition #."
9914 msgstr "Tvrdenie #."
9915
9916 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9918 msgid "Definition #."
9919 msgstr "Definícia #."
9920
9921 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9923 msgid "Theorem*"
9924 msgstr "Teoréma*"
9925
9926 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9928 msgid "Lemma*"
9929 msgstr "Lemma*"
9930
9931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9933 msgid "Corollary*"
9934 msgstr "Korolár*"
9935
9936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9938 msgid "Proposition*"
9939 msgstr "Tvrdenie*"
9940
9941 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9942 msgid "Proposition."
9943 msgstr "Tvrdenie."
9944
9945 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9947 msgid "Definition*"
9948 msgstr "Definícia*"
9949
9950 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9951 msgid "French Letter (frletter)"
9952 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9956 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9959 msgid "Letter:"
9960 msgstr "Text listu:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9964 msgid "Street"
9965 msgstr "Ulica"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9968 msgid "Street:"
9969 msgstr "Ulica:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9972 msgid "Addition"
9973 msgstr "Doplnok"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9976 msgid "Addition:"
9977 msgstr "Doplnok:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9980 msgid "Town:"
9981 msgstr "Mesto:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9985 msgid "State"
9986 msgstr "Štát"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9989 msgid "State:"
9990 msgstr "Štát:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9993 msgid "ReturnAddress"
9994 msgstr "Návratná adresa"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9997 msgid "ReturnAddress:"
9998 msgstr "Návratná adresa:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10002 msgid "MyRef:"
10003 msgstr "Moje číslo:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10006 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10007 msgid "YourRef:"
10008 msgstr "Vaše číslo:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10011 msgid "YourMail:"
10012 msgstr "Váš list:"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10015 msgid "Telefax"
10016 msgstr "Telefax"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10019 msgid "Telefax:"
10020 msgstr "Telefax:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10023 msgid "Telex"
10024 msgstr "Telex"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10027 msgid "Telex:"
10028 msgstr "Telex:"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10031 msgid "EMail"
10032 msgstr "E-Mail"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10035 msgid "EMail:"
10036 msgstr "E-Mail:"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10039 msgid "HTTP"
10040 msgstr "HTTP"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10043 msgid "HTTP:"
10044 msgstr "HTTP:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10047 msgid "Bank"
10048 msgstr "Banka"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10051 msgid "Bank:"
10052 msgstr "Banka:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10055 msgid "BankCode"
10056 msgstr "Kód banky"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10059 msgid "BankCode:"
10060 msgstr "Kód banky:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10063 msgid "BankAccount"
10064 msgstr "BankovýÚčet"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10067 msgid "BankAccount:"
10068 msgstr "Bankový účet:"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10072 msgid "PostalComment"
10073 msgstr "Doručovací údaj"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10076 msgid "PostalComment:"
10077 msgstr "Doručovací údaj:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10080 msgid "Reference:"
10081 msgstr "Predmet:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10084 msgid "Encl.:"
10085 msgstr "Prílohy:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10088 msgid "G-Brief (V. 2)"
10089 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10092 msgid "NameRowA"
10093 msgstr "Meno Riadok A"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10096 msgid "NameRowA:"
10097 msgstr "Meno Riadok A:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10100 msgid "NameRowB"
10101 msgstr "Meno Riadok B"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10104 msgid "NameRowB:"
10105 msgstr "Meno Riadok B:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10108 msgid "NameRowC"
10109 msgstr "Meno Riadok C"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10112 msgid "NameRowC:"
10113 msgstr "Meno Riadok C:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10116 msgid "NameRowD"
10117 msgstr "Meno Riadok D"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10120 msgid "NameRowD:"
10121 msgstr "Meno Riadok D:"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10124 msgid "NameRowE"
10125 msgstr "Meno Riadok E"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10128 msgid "NameRowE:"
10129 msgstr "Meno Riadok E:"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10132 msgid "NameRowF"
10133 msgstr "Meno Riadok F"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10136 msgid "NameRowF:"
10137 msgstr "Meno Riadok F:"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10140 msgid "NameRowG"
10141 msgstr "Meno Riadok G"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10144 msgid "NameRowG:"
10145 msgstr "Meno Riadok G:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10148 msgid "AddressRowA"
10149 msgstr "Adresa Riadok A"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10152 msgid "AddressRowA:"
10153 msgstr "Adresa Riadok A:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10156 msgid "AddressRowB"
10157 msgstr "Adresa Riadok B"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10160 msgid "AddressRowB:"
10161 msgstr "Adresa Riadok B:"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10164 msgid "AddressRowC"
10165 msgstr "Adresa Riadok C"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10168 msgid "AddressRowC:"
10169 msgstr "Adresa Riadok C:"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10172 msgid "AddressRowD"
10173 msgstr "Adresa Riadok D"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10176 msgid "AddressRowD:"
10177 msgstr "Adresa Riadok D:"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10180 msgid "AddressRowE"
10181 msgstr "Adresa Riadok E"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10184 msgid "AddressRowE:"
10185 msgstr "Adresa Riadok E:"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10188 msgid "AddressRowF"
10189 msgstr "Adresa Riadok F"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10192 msgid "AddressRowF:"
10193 msgstr "Adresa Riadok F:"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10196 msgid "TelephoneRowA"
10197 msgstr "Telefón Riadok A"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10200 msgid "TelephoneRowA:"
10201 msgstr "Telefón Riadok A:"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10204 msgid "TelephoneRowB"
10205 msgstr "Telefón Riadok B"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10208 msgid "TelephoneRowB:"
10209 msgstr "Telefón Riadok B:"
10210
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10212 msgid "TelephoneRowC"
10213 msgstr "Telefón Riadok C"
10214
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10216 msgid "TelephoneRowC:"
10217 msgstr "Telefón Riadok C:"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10220 msgid "TelephoneRowD"
10221 msgstr "Telefón Riadok D"
10222
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10224 msgid "TelephoneRowD:"
10225 msgstr "Telefón Riadok D:"
10226
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10228 msgid "TelephoneRowE"
10229 msgstr "Telefón Riadok E"
10230
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10232 msgid "TelephoneRowE:"
10233 msgstr "Telefón Riadok E:"
10234
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10236 msgid "TelephoneRowF"
10237 msgstr "Telefón Riadok F"
10238
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10240 msgid "TelephoneRowF:"
10241 msgstr "Telefón Riadok F:"
10242
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10244 msgid "InternetRowA"
10245 msgstr "Internet Riadok A"
10246
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10248 msgid "InternetRowA:"
10249 msgstr "Internet Riadok A:"
10250
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10252 msgid "InternetRowB"
10253 msgstr "Internet Riadok B"
10254
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10256 msgid "InternetRowB:"
10257 msgstr "Internet Riadok B:"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10260 msgid "InternetRowC"
10261 msgstr "Internet Riadok C"
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10264 msgid "InternetRowC:"
10265 msgstr "Internet Riadok C:"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10268 msgid "InternetRowD"
10269 msgstr "Internet Riadok D"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10272 msgid "InternetRowD:"
10273 msgstr "Internet Riadok D:"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10276 msgid "InternetRowE"
10277 msgstr "Internet Riadok E"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10280 msgid "InternetRowE:"
10281 msgstr "Internet Riadok E:"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10284 msgid "InternetRowF"
10285 msgstr "Internet Riadok F"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10288 msgid "InternetRowF:"
10289 msgstr "Internet Riadok F:"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10292 msgid "BankRowA"
10293 msgstr "Banka Riadok A"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10296 msgid "BankRowA:"
10297 msgstr "Banka Riadok A:"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10300 msgid "BankRowB"
10301 msgstr "Banka Riadok B"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10304 msgid "BankRowB:"
10305 msgstr "Banka Riadok B:"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10308 msgid "BankRowC"
10309 msgstr "Banka Riadok C"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10312 msgid "BankRowC:"
10313 msgstr "Banka Riadok C:"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10316 msgid "BankRowD"
10317 msgstr "Banka Riadok D"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10320 msgid "BankRowD:"
10321 msgstr "Banka Riadok D:"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10324 msgid "BankRowE"
10325 msgstr "Banka Riadok E"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10328 msgid "BankRowE:"
10329 msgstr "Banka Riadok E:"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10332 msgid "BankRowF"
10333 msgstr "Banka Riadok F"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10336 msgid "BankRowF:"
10337 msgstr "Banka Riadok F:"
10338
10339 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10340 msgid "Hebrew Article"
10341 msgstr "Hebrejský Článok"
10342
10343 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10344 msgid "Claim #."
10345 msgstr "Nárok #."
10346
10347 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10348 msgid "Remarks"
10349 msgstr "Pripomienky"
10350
10351 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10352 msgid "Remarks #."
10353 msgstr "Pripomienky #."
10354
10355 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10357 msgid "Proof:"
10358 msgstr "Dôkaz:"
10359
10360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10361 msgid "Hebrew Letter"
10362 msgstr "Hebrejský list"
10363
10364 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10365 msgid "Hollywood"
10366 msgstr "Hollywood"
10367
10368 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10369 msgid "More"
10370 msgstr "Ďalšie"
10371
10372 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10373 msgid "(MORE)"
10374 msgstr "(VIACEJ)"
10375
10376 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10377 msgid "FADE IN:"
10378 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10379
10380 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10381 msgid "INT."
10382 msgstr "VNÚTORNÁ"
10383
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10385 msgid "EXT."
10386 msgstr "VONKAJŠOK"
10387
10388 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10389 msgid "Continuing"
10390 msgstr "Pokračovanie"
10391
10392 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10393 msgid "(continuing)"
10394 msgstr "(pokračujem)"
10395
10396 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10397 msgid "Transition"
10398 msgstr "Premena"
10399
10400 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10401 msgid "TITLE OVER:"
10402 msgstr "TITUL NAD:"
10403
10404 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10405 msgid "INTERCUT"
10406 msgstr "PREPÍNANIE"
10407
10408 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10409 msgid "INTERCUT WITH:"
10410 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10411
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10413 msgid "FADE OUT"
10414 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10415
10416 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10417 msgid "Scene"
10418 msgstr "Scéna"
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10421 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10422 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10425 msgid "Author Names"
10426 msgstr "Mená Autorov"
10427
10428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10429 msgid "Author names that will appear in the header line"
10430 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10435 msgid "Catchline"
10436 msgstr "Catchline"
10437
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10439 msgid "History"
10440 msgstr "Priebeh"
10441
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10445 msgid "Revised"
10446 msgstr "Revidované"
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10449 msgid "Classification Codes"
10450 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10451
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10453 msgid "TableCaption"
10454 msgstr "Popis tabuľky"
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10457 msgid "Table caption"
10458 msgstr "Popis tabuľky"
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10461 msgid "Refcite"
10462 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10463
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10465 msgid "Cite reference"
10466 msgstr "Referencia na citáciu"
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10469 msgid "ItemList"
10470 msgstr "BodováListina"
10471
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10473 msgid "RomanList"
10474 msgstr "RýmskaListina"
10475
10476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10477 msgid "Numbering Scheme"
10478 msgstr "Schéma Číslovania"
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10481 msgid ""
10482 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10483 "items"
10484 msgstr ""
10485 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10486 "číslované členy"
10487
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10492 msgid "Theorem \\thetheorem."
10493 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10498 msgid "Corollary \\thecorollary."
10499 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10504 msgid "Lemma \\thelemma."
10505 msgstr "Lemma \\thelemma."
10506
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10510 msgid "Proposition \\theproposition."
10511 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10512
10513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10527 msgid "Question"
10528 msgstr "Otázka"
10529
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10533 msgid "Question \\thequestion."
10534 msgstr "Otázka \\thequestion."
10535
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10538 msgid "Claim \\theclaim."
10539 msgstr "Nárok \\theclaim."
10540
10541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10545 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10546
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10548 msgid "Prop"
10549 msgstr "Téza(prop)"
10550
10551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10553 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10554
10555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10556 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10557 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10558
10559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10560 msgid "Comby"
10561 msgstr "Comby"
10562
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10566
10567 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10568 msgid "Short title that will appear in header line"
10569 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10570
10571 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10572 msgid "Review"
10573 msgstr "Recenzia"
10574
10575 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10576 msgid "Topical"
10577 msgstr "Tematicky"
10578
10579 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10581 msgid "Comment"
10582 msgstr "Komentár"
10583
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10585 msgid "Paper"
10586 msgstr "Papier"
10587
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10589 msgid "Prelim"
10590 msgstr "Predbežné"
10591
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10593 msgid "Rapid"
10594 msgstr "Rýchlo"
10595
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10599 msgid "PACS"
10600 msgstr "PACS"
10601
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10604 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10605
10606 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10607 msgid "MSC"
10608 msgstr "MSC"
10609
10610 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10612 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10613
10614 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10615 msgid "submitto"
10616 msgstr "podať-do"
10617
10618 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10619 msgid "submit to paper:"
10620 msgstr "podať do Journal:"
10621
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10623 msgid "Bibliography (plain)"
10624 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10625
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10627 msgid "Bibliography heading"
10628 msgstr "Nadpis bibliografie"
10629
10630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10633
10634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10635 msgid "ABSTRACT:"
10636 msgstr "SÚHRN:"
10637
10638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10639 msgid "KEY WORDS:"
10640 msgstr "HESLÁ:"
10641
10642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10643 msgid "Commission"
10644 msgstr "Komisia"
10645
10646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10648 msgstr "POĎAKOVANIA"
10649
10650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10653
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10655 msgid "\\thesection."
10656 msgstr "\\thesection."
10657
10658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10659 msgid "\\thesection"
10660 msgstr "\\thesection"
10661
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10663 msgid "\\thesubsection."
10664 msgstr "\\thesubsection."
10665
10666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10667 msgid "\\thesubsubsection."
10668 msgstr "\\thesubsubsection."
10669
10670 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10673 msgid "City"
10674 msgstr "Mesto"
10675
10676 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10679 msgid "Country"
10680 msgstr "Krajina"
10681
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10683 msgid "Main Author"
10684 msgstr "Hlavný Autor"
10685
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10688 msgid "Affiliation Key"
10689 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10690
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10692 msgid "Affiliation key of the author"
10693 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10694
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10697 msgid "Forename"
10698 msgstr "Krstné meno"
10699
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10701 msgid "Co Author"
10702 msgstr "Spolu Autor"
10703
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10705 msgid "Co-author"
10706 msgstr "Spolu-autor"
10707
10708 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10709 msgid "Affiliation key of the co-author"
10710 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10711
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10713 msgid "Short Author"
10714 msgstr "Skratka Autora"
10715
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10717 msgid "Short author:"
10718 msgstr "Skratka autora:"
10719
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10721 msgid "Affiliation key"
10722 msgstr "Heslo príslušenstva"
10723
10724 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10725 msgid "Keyword:"
10726 msgstr "Heslo:"
10727
10728 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10729 msgid "Vita"
10730 msgstr "Životopis"
10731
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10733 msgid "Vita:"
10734 msgstr "Životopis:"
10735
10736 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10737 msgid "PDB reference"
10738 msgstr "PDB referencia"
10739
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10741 msgid "PDB reference:"
10742 msgstr "PDBreferencia:"
10743
10744 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10745 msgid "Optional name"
10746 msgstr "Voliteľný názov"
10747
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10749 msgid "NDB reference"
10750 msgstr "NDB referencia"
10751
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10753 msgid "NDB reference:"
10754 msgstr "NDB referencia:"
10755
10756 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10757 msgid "Synopsis"
10758 msgstr "Prehľad"
10759
10760 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10761 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10762 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10763
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10765 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10766 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10767
10768 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10769 msgid "Alternative Affiliation"
10770 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10771
10772 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10773 msgid "Affiliation Prefix"
10774 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10775
10776 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10777 msgid "A prefix like 'Also at '"
10778 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10779
10780 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10781 msgid "PACS numbers:"
10782 msgstr "PACS-čísla:"
10783
10784 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10785 msgid "Preprint number"
10786 msgstr "Predtlač číslo"
10787
10788 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10789 msgid "Preprint number:"
10790 msgstr "Predtlač číslo:"
10791
10792 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10793 msgid "Online citation"
10794 msgstr "Online citát"
10795
10796 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10797 msgid "Japanese Book (jbook)"
10798 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10799
10800 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10803
10804 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10805 msgid "Japanese Report (jreport)"
10806 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10807
10808 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10809 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10810 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10811
10812 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10813 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10814 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10815
10816 #: lib/layouts/jss.layout:3
10817 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10818 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10819
10820 #: lib/layouts/jss.layout:107
10821 msgid "Plain Keywords"
10822 msgstr "Prosté Heslá"
10823
10824 #: lib/layouts/jss.layout:110
10825 msgid "Plain Keywords:"
10826 msgstr "Prosté Heslá:"
10827
10828 #: lib/layouts/jss.layout:113
10829 msgid "Plain Title"
10830 msgstr "Prostý Titul"
10831
10832 #: lib/layouts/jss.layout:116
10833 msgid "Plain Title:"
10834 msgstr "Prostý Titul:"
10835
10836 #: lib/layouts/jss.layout:122
10837 msgid "Short Title:"
10838 msgstr "Krátky Titul:"
10839
10840 #: lib/layouts/jss.layout:125
10841 msgid "Plain Author"
10842 msgstr "Prostý Autor"
10843
10844 #: lib/layouts/jss.layout:128
10845 msgid "Plain Author:"
10846 msgstr "Prostý Autor:"
10847
10848 #: lib/layouts/jss.layout:131
10849 msgid "Pkg"
10850 msgstr "Pkg"
10851
10852 #: lib/layouts/jss.layout:133
10853 msgid "pkg"
10854 msgstr "pkg"
10855
10856 #: lib/layouts/jss.layout:156
10857 msgid "Proglang"
10858 msgstr "Proglang"
10859
10860 #: lib/layouts/jss.layout:158
10861 msgid "proglang"
10862 msgstr "proglang"
10863
10864 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10865 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10868 msgid "Code"
10869 msgstr "Kód"
10870
10871 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10872 msgid "code"
10873 msgstr "kód"
10874
10875 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10876 msgid "Code Chunk"
10877 msgstr "Odrezok Kódu"
10878
10879 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10880 msgid "Code Input"
10881 msgstr "Vstupný Kód"
10882
10883 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10884 msgid "Code Output"
10885 msgstr "Výstupný Kód"
10886
10887 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10888 msgid "Kluwer"
10889 msgstr "Kluwer"
10890
10891 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10892 msgid "AddressForOffprints"
10893 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10894
10895 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10896 msgid "Address for Offprints:"
10897 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10898
10899 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10900 msgid "RunningTitle"
10901 msgstr "StĺpecNadpis"
10902
10903 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10904 msgid "Running title:"
10905 msgstr "titul v hlavičke:"
10906
10907 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10908 msgid "RunningAuthor"
10909 msgstr "StĺpecAutor"
10910
10911 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10912 msgid "Running author:"
10913 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10914
10915 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10916 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10917 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10918
10919 #: lib/layouts/letter.layout:3
10920 msgid "Letter (Standard Class)"
10921 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10922
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10924 msgid "French Letter (lettre)"
10925 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10926
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10928 msgid "NoTelephone"
10929 msgstr "BezTelefónu"
10930
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10933 msgid "NoFax"
10934 msgstr "BezFaxu"
10935
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10938 msgid "NoPlace"
10939 msgstr "Bez Miesta"
10940
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10943 msgid "NoDate"
10944 msgstr "Bez Dátumu"
10945
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10947 msgid "Post Scriptum"
10948 msgstr "Postskriptum"
10949
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10951 msgid "EndOfMessage"
10952 msgstr "KoniecSprávy"
10953
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10955 msgid "EndOfFile"
10956 msgstr "KoniecSúboru"
10957
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10963 msgid "Headings"
10964 msgstr "Záhlavie"
10965
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10967 msgid "City:"
10968 msgstr "Mesto:"
10969
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10971 msgid "Office:"
10972 msgstr "Úrad:"
10973
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10975 msgid "Tel:"
10976 msgstr "Tel:"
10977
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10979 msgid "NoTel"
10980 msgstr "Bez Telefónu"
10981
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10983 msgid "EndOfMessage."
10984 msgstr "KoniecSprávy."
10985
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10987 msgid "EndOfFile."
10988 msgstr "KoniecSúboru."
10989
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10991 msgid "P.S.:"
10992 msgstr "P.S.:"
10993
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10995 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10996 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10997
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10999 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11000 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11002 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11003 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11004 msgid "Chapter"
11005 msgstr "Kapitola"
11006
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11008 msgid "Running LaTeX Title"
11009 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11010
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11012 msgid "TOC Title"
11013 msgstr "Obsah Titul"
11014
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11016 msgid "TOC Title:"
11017 msgstr "Obsah Titul:"
11018
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11020 msgid "Author Running"
11021 msgstr "Stĺpec autor"
11022
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11024 msgid "Author Running:"
11025 msgstr "Stĺpec autor:"
11026
11027 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11028 msgid "TOC Author"
11029 msgstr "Obsah Autor"
11030
11031 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11032 msgid "TOC Author:"
11033 msgstr "Obsah Autor:"
11034
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11036 msgid "Case #."
11037 msgstr "Prípad #."
11038
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11041 msgid "Claim."
11042 msgstr "Nárok."
11043
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11045 msgid "Conjecture #."
11046 msgstr "Hypotéza #."
11047
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11049 msgid "Example #."
11050 msgstr "Príklad #."
11051
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11053 msgid "Exercise #."
11054 msgstr "Úloha #."
11055
11056 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11057 msgid "Note #."
11058 msgstr "Poznámka #."
11059
11060 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11061 msgid "Problem #."
11062 msgstr "Problém #."
11063
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11067 msgid "Property"
11068 msgstr "Vlastnosť"
11069
11070 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11071 msgid "Property #."
11072 msgstr "Vlastnosť #."
11073
11074 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11075 msgid "Question #."
11076 msgstr "Otázka #."
11077
11078 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11079 msgid "Remark #."
11080 msgstr "Pripomienka #."
11081
11082 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11083 msgid "Solution #."
11084 msgstr "Riešenie #."
11085
11086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11087 msgid "TUGboat"
11088 msgstr "TUGboat"
11089
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11091 msgid "Memoir"
11092 msgstr "Memoir"
11093
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11099 msgid "Short Title (TOC)|S"
11100 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11101
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11103 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11110 msgid "Short Title (Header)"
11111 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11112
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11114 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11115 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11116
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11119 msgid "Chapter*"
11120 msgstr "Kapitola*"
11121
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11123 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11124 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11127 msgid "The section as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11131 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11132 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11135 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11136 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11137
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11139 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11140 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11141
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11143 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11144 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11145
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11147 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11151 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11152 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11155 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11156 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11159 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11160 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11161
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11163 msgid "Chapterprecis"
11164 msgstr "KapitolaSúhrn"
11165
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11167 msgid "Epigraph"
11168 msgstr "Epigraf"
11169
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11171 msgid "Epigraph Source|S"
11172 msgstr "Epigraf Zdroj"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11175 msgid "Source"
11176 msgstr "Zdroj"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11179 msgid "The source/author of this epigraph"
11180 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11183 msgid "Poemtitle"
11184 msgstr "TitulBásne"
11185
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11187 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11188 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11189
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11191 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11192 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11193
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11195 msgid "Poemtitle*"
11196 msgstr "TitulBásne*"
11197
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11199 msgid "Legend"
11200 msgstr "Legenda"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11203 msgid "Modern CV"
11204 msgstr "Modern CV"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11207 msgid "CVStyle"
11208 msgstr "CVŠtýl"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11211 msgid "CV Style:"
11212 msgstr "CV Štýl:"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11215 msgid "Style Options"
11216 msgstr "Voľby pre Štýl"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11219 msgid "Options for the CV style"
11220 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11223 msgid "CVColor"
11224 msgstr "CVFarba"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11227 msgid "CV Color Scheme:"
11228 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11231 msgid "CVIcons"
11232 msgstr "CVIcons"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11235 msgid "CV Icon Set:"
11236 msgstr "Sada CV Ikon:"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11239 msgid "CVColumnWidth"
11240 msgstr "CVColumnWidth"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11243 msgid "Column Width:"
11244 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11247 msgid "PDF Page Mode"
11248 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11251 msgid "PDF Page Mode:"
11252 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11255 msgid "First name"
11256 msgstr "Krstné meno"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11259 msgid "FirstName"
11260 msgstr "KrstnéMeno"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11263 msgid "FamilyName"
11264 msgstr "Priezvisko"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11267 msgid "Family Name:"
11268 msgstr "Priezvisko:"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11271 msgid "Line 1"
11272 msgstr "Riadok 1"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11275 msgid "Optional address line"
11276 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11279 msgid "Line 2"
11280 msgstr "Riadok 2"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11283 msgid "Phone Type"
11284 msgstr "Typ Telefónu"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11287 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11288 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11291 msgid "Social"
11292 msgstr "Social"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11295 msgid "Social:"
11296 msgstr "Soc. sieť:"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11299 msgid "Name of the social network"
11300 msgstr "Názov sociálnej siete"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11303 msgid "ExtraInfo"
11304 msgstr "ExtraInfo"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11307 msgid "Extra Info:"
11308 msgstr "Prídavná informácia:"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11311 msgid "Photo:"
11312 msgstr "Fotografia:"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11315 msgid "Height the photo is resized to"
11316 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11319 msgid "Thickness"
11320 msgstr "Hrúbka"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11323 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11324 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11327 msgid "EmptySection"
11328 msgstr "PrázdnaSekcia"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11331 msgid "Empty Section"
11332 msgstr "Prázdna Sekcia"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11335 msgid "CloseSection"
11336 msgstr "ZavriSekciu"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11339 msgid "Columns:"
11340 msgstr "Stĺpce:"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11343 msgid "Optional width"
11344 msgstr "Voliteľná šírka"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11347 msgid "Header"
11348 msgstr "Hlavička"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11351 msgid "Header content"
11352 msgstr "Obsah hlavičky"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11355 msgid "Entry"
11356 msgstr "Záznam"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11359 msgid "Time"
11360 msgstr "Čas"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11363 msgid "What?"
11364 msgstr "Čo?"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11367 msgid "Entry:"
11368 msgstr "Záznam:"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11371 msgid "ItemWithComment"
11372 msgstr "PrvokSKomentárom"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11375 msgid "Item with Comment:"
11376 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11379 msgid "Text"
11380 msgstr "Text"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11383 msgid "ListItem"
11384 msgstr "ZáznamVListine"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11387 msgid "List Item:"
11388 msgstr "Záznam v listine:"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11391 msgid "DoubleItem"
11392 msgstr "Dvojitá položka"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11395 msgid "Double Item:"
11396 msgstr "Dvojitá položka:"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11399 msgid "Left Summary"
11400 msgstr "Ľavý Súhrn"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11403 msgid "Left summary"
11404 msgstr "Ľavý súhrn"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11407 msgid "Left Text"
11408 msgstr "Ľavý Text"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11411 msgid "Left text"
11412 msgstr "Ľavý text"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11415 msgid "Right Summary"
11416 msgstr "Pravý Súhrn"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11419 msgid "Right summary"
11420 msgstr "Pravý súhrn"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11423 msgid "DoubleListItem"
11424 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11427 msgid "Double List Item:"
11428 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11431 msgid "First Item"
11432 msgstr "Prvý Záznam"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11435 msgid "First item"
11436 msgstr "Prvý záznam"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11439 msgid "Computer"
11440 msgstr "Počítač"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11443 msgid "MakeCVtitle"
11444 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11447 msgid "Make CV Title"
11448 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11451 msgid "MakeLetterTitle"
11452 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11455 msgid "Make Letter Title"
11456 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11459 msgid "MakeLetterClosing"
11460 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11463 msgid "Close Letter"
11464 msgstr "Záver listu"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11467 msgid "Recipient"
11468 msgstr "Príjemca"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11471 msgid "Company Name"
11472 msgstr "Meno Firmy"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11475 msgid "Company name"
11476 msgstr "Meno firmy"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11479 msgid "Enclosing"
11480 msgstr "Príloha"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11483 msgid "Alternative Name"
11484 msgstr "Alternatívne Meno"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11487 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11488 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11491 msgid "Enclosing:"
11492 msgstr "Príloha:"
11493
11494 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11495 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11496 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11497
11498 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11499 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11500 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11501
11502 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11503 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11504 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11505
11506 #: lib/layouts/paper.layout:3
11507 msgid "Paper (Standard Class)"
11508 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11509
11510 #: lib/layouts/paper.layout:152
11511 msgid "SubTitle"
11512 msgstr "PodTitul"
11513
11514 #: lib/layouts/paper.layout:164
11515 msgid "Institution"
11516 msgstr "Inštitúcia"
11517
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11519 msgid "Powerdot"
11520 msgstr "Powerdot"
11521
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11524 msgid "TitleSlide"
11525 msgstr "TitulnáFólia"
11526
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11529 msgid "Slides"
11530 msgstr "Fólie"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11533 msgid "    "
11534 msgstr "    "
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11537 msgid "Slide Option"
11538 msgstr "Voľba Fólia"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11541 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11542 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11545 msgid "EndSlide"
11546 msgstr "KoniecFólie"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11549 msgid "~=~"
11550 msgstr "~=~"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11553 msgid "WideSlide"
11554 msgstr "ŠirokáFólia"
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11557 msgid "EmptySlide"
11558 msgstr "PrázdnaFólia"
11559
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11561 msgid "Empty slide:"
11562 msgstr "Prázdna fólia:"
11563
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11565 msgid "\\arabic{section}"
11566 msgstr "\\arabic{section}"
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11569 msgid "Section Option"
11570 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11571
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11573 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11574 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11575
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11577 msgid "Itemize Type"
11578 msgstr "Typ Položky"
11579
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11581 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11582 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11585 #: lib/layouts/paralist.module:29
11586 msgid "Itemize Options"
11587 msgstr "Parametre pre položky"
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11591 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11592 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11593 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11594
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11596 msgid "ItemizeType1"
11597 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11598
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11600 msgid "Enumerate Type"
11601 msgstr "Typ číslovania"
11602
11603 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11604 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11605 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11606
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11608 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11609 msgid "Enumerate Options"
11610 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11613 msgid "EnumerateType1"
11614 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11617 msgid "Twocolumn"
11618 msgstr "DvaStĺpce"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11621 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11622 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11625 msgid "Left Column"
11626 msgstr "ľavý Stĺpec"
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11629 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11630 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11631
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11634 msgid "List of Algorithms"
11635 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11638 msgid "Onslide"
11639 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11642 msgid "On Slides"
11643 msgstr "Na fóliách"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11646 msgid "Overlay Specification|S"
11647 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11650 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11651 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11654 msgid "Onslide+"
11655 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11658 msgid "Onslide*"
11659 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11660
11661 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11662 msgid "Recipe Book"
11663 msgstr "Receptár"
11664
11665 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11666 msgid "\\thechapter"
11667 msgstr "\\thechapter"
11668
11669 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11670 msgid "Recipe"
11671 msgstr "Recept"
11672
11673 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11674 msgid "Recipe:"
11675 msgstr "Recept:"
11676
11677 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11678 msgid "Ingredients"
11679 msgstr "Prísady"
11680
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11682 msgid "Ingredients Header"
11683 msgstr "Hlavička Prísady"
11684
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11686 msgid "Specify an optional ingredients header"
11687 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11688
11689 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11690 msgid "Ingredients:"
11691 msgstr "Prísady:"
11692
11693 #: lib/layouts/report.layout:3
11694 msgid "Report (Standard Class)"
11695 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11696
11697 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11698 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11699 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11700
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11702 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11703 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11704
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11706 msgid "Affiliation (alternate)"
11707 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11708
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11710 msgid "Affiliation (alternate):"
11711 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11714 msgid "Alternate Affiliation Option"
11715 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11718 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11719 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11722 msgid "Affiliation (none)"
11723 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11726 msgid "No affiliation"
11727 msgstr "Bez príslušenstva"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11730 msgid "Electronic Address:"
11731 msgstr "Elektronická adresa:"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11734 msgid "Electronic Address Option|s"
11735 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11738 msgid "Optional argument to the email command"
11739 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11742 msgid "Author URL Option"
11743 msgstr "Voľba URL Autora"
11744
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11746 msgid "Optional argument to the homepage command"
11747 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11748
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11750 msgid "Collaboration"
11751 msgstr "Spolupráca"
11752
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11754 msgid "Collaboration:"
11755 msgstr "Spolupráca:"
11756
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11758 msgid "Preprint"
11759 msgstr "Predtlač"
11760
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11762 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11763 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11766 msgid "acknowledgments"
11767 msgstr "poďakovania"
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11770 msgid "Ruled Table"
11771 msgstr "Pevná Tabuľka"
11772
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11775 msgid "Specials"
11776 msgstr "Špeciálne"
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11779 msgid "Turn Page"
11780 msgstr "Obrátiť Stránku"
11781
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11783 msgid "Wide Text"
11784 msgstr "Široký Text"
11785
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11787 msgid "Video"
11788 msgstr "Video"
11789
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11791 msgid "List of Videos"
11792 msgstr "Zoznam Videí"
11793
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11795 msgid "Float Link"
11796 msgstr "Plávajúci odkaz"
11797
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11799 msgid "Float link"
11800 msgstr "Plávajúci odkaz"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11803 msgid "lowercase text"
11804 msgstr "text v malých písmenách"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11807 msgid "Online cite"
11808 msgstr "Online citovať"
11809
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11811 msgid "online cite"
11812 msgstr "online citovať"
11813
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11815 msgid "Text behind"
11816 msgstr "Text za"
11817
11818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11819 msgid "text behind the cite"
11820 msgstr "Text za citovaním"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11823 msgid "REVTeX (V. 4)"
11824 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11827 msgid "AltAffiliation"
11828 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11831 msgid "Thanks:"
11832 msgstr "Vďaka:"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11835 msgid "PACS number:"
11836 msgstr "PACS-číslo:"
11837
11838 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11839 msgid "SciPoster"
11840 msgstr "Sci-plagát"
11841
11842 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11843 msgid "Conference"
11844 msgstr "Konferencia"
11845
11846 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11847 msgid "LeftLogo"
11848 msgstr "ĽavéLogo"
11849
11850 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11851 msgid "Left logo:"
11852 msgstr "Ľavé logo:"
11853
11854 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11855 msgid "Logo Size"
11856 msgstr "Veľkosť Loga"
11857
11858 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11859 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11860 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11861
11862 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11863 msgid "RightLogo"
11864 msgstr "PravéLogo"
11865
11866 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11867 msgid "Right logo:"
11868 msgstr "Pravé logo:"
11869
11870 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11871 msgid "Caption Width"
11872 msgstr "Šírka Popisu"
11873
11874 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11875 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11876 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11877
11878 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11879 msgid "KOMA-Script Article"
11880 msgstr "KOMA-Script Článok"
11881
11882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11883 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11884 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11885
11886 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11887 msgid "KOMA-Script Book"
11888 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11889
11890 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11891 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11892 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11893
11894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11895 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11896 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11897
11898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11899 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11900 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11901 msgid "Labeling"
11902 msgstr "Etiketovanie"
11903
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11905 msgid "L"
11906 msgstr "L"
11907
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11909 msgid "O"
11910 msgstr "O"
11911
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11913 msgid "Encl"
11914 msgstr "Prílohy"
11915
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11917 msgid "Place:"
11918 msgstr "Miesto:"
11919
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11921 msgid "Specialmail"
11922 msgstr "Zvláštna pošta"
11923
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11925 msgid "Specialmail:"
11926 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11927
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11929 msgid "Title:"
11930 msgstr "Titul:"
11931
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11933 msgid "Yourref"
11934 msgstr "Vaše číslo"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11937 msgid "Yourmail"
11938 msgstr "Váš list"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11941 msgid "Your letter of:"
11942 msgstr "Váš dopis od:"
11943
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11945 msgid "Myref"
11946 msgstr "Moje číslo"
11947
11948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11949 msgid "Customer"
11950 msgstr "Zákazník"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11953 msgid "Customer no.:"
11954 msgstr "Zákazník č.:"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11957 msgid "Invoice"
11958 msgstr "Účet"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11961 msgid "Invoice no.:"
11962 msgstr "Účet č.:"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11965 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11966 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11967
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11969 msgid "NextAddress"
11970 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11971
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11973 msgid "Next Address:"
11974 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11975
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11977 msgid "Sender Name:"
11978 msgstr "Meno odosielateľa:"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11981 msgid "Sender Phone:"
11982 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11985 msgid "Sender Fax:"
11986 msgstr "Fax odosielateľa:"
11987
11988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11989 msgid "Sender E-Mail:"
11990 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11991
11992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11993 msgid "Sender URL:"
11994 msgstr "URL odosielateľa:"
11995
11996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11997 msgid "Logo"
11998 msgstr "Logo"
11999
12000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12001 msgid "Logo:"
12002 msgstr "Logo:"
12003
12004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12005 msgid "EndLetter"
12006 msgstr "KoniecDopisu"
12007
12008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12009 msgid "End of letter"
12010 msgstr "Koniec dopisu"
12011
12012 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12013 msgid "KOMA-Script Report"
12014 msgstr "KOMA-Script referát"
12015
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12017 msgid "Seminar"
12018 msgstr "Seminar"
12019
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12021 msgid "LandscapeSlide"
12022 msgstr "FóliaNaŠírku"
12023
12024 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12025 msgid "Landscape Slide"
12026 msgstr "Fólia na Šírku"
12027
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12029 msgid "PortraitSlide"
12030 msgstr "FóliaNaVýšku"
12031
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12033 msgid "Portrait Slide"
12034 msgstr "Fólia na Výšku"
12035
12036 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12037 msgid "SlideHeading"
12038 msgstr "NadpisFólie"
12039
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12041 msgid "SlideSubHeading"
12042 msgstr "PodnadpisFólie"
12043
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12045 msgid "ListOfSlides"
12046 msgstr "ZoznamFólií"
12047
12048 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12049 msgid "List of Slides"
12050 msgstr "Zoznam Fólií"
12051
12052 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12053 msgid "SlideContents"
12054 msgstr "ObsahFólie"
12055
12056 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12057 msgid "Slide Contents"
12058 msgstr "Obsah Fólie"
12059
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12061 msgid "ProgressContents"
12062 msgstr "ObsahPokroku"
12063
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12065 msgid "Progress Contents"
12066 msgstr "Obsah Pokroku"
12067
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12069 msgid "Landscape Slide:"
12070 msgstr "Fólia na šírku:"
12071
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12073 msgid "Portrait Slide:"
12074 msgstr "Fólia na výšku:"
12075
12076 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12077 msgid "Slide*"
12078 msgstr "Fólia*"
12079
12080 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12081 msgid "List/TOC"
12082 msgstr "Listina/Obsah"
12083
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12085 msgid "[List Of Slides]"
12086 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12087
12088 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12089 msgid "[Slide Contents]"
12090 msgstr "[Obsah fólie]"
12091
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12093 msgid "[Progress Contents]"
12094 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12095
12096 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12097 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12098 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12099
12100 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12102 msgid "Conjecture*"
12103 msgstr "Hypotéza*"
12104
12105 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12108 msgid "Algorithm*"
12109 msgstr "Algoritmus*"
12110
12111 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12112 msgid "AMS"
12113 msgstr "AMS"
12114
12115 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12116 msgid "The title as it appears in the running headers"
12117 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12118
12119 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12120 msgid "Subjectclass"
12121 msgstr "TematickáOblasť"
12122
12123 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12124 msgid "AMS subject classifications:"
12125 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12126
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12128 msgid "ACM SIGPLAN"
12129 msgstr "ACM SIGPLAN"
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12132 msgid "Name of the conference"
12133 msgstr "Meno konferencie"
12134
12135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12136 msgid "Conference:"
12137 msgstr "Konferencia:"
12138
12139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12140 msgid "CopyrightYear"
12141 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12142
12143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12144 msgid "Copyright year:"
12145 msgstr "Autorské práva rok:"
12146
12147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12148 msgid "Copyrightdata"
12149 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12150
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12152 msgid "Copyright data:"
12153 msgstr "Autorské práva dáta:"
12154
12155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12156 msgid "TitleBanner"
12157 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12158
12159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12160 msgid "Title banner:"
12161 msgstr "Titul záhlavia:"
12162
12163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12164 msgid "PreprintFooter"
12165 msgstr "PredtlačPäty"
12166
12167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12168 msgid "Preprint footer:"
12169 msgstr "Predtlač päta:"
12170
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12172 msgid "Digital Object Identifier:"
12173 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12174
12175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12176 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12177 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12178
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12180 msgid "Terms"
12181 msgstr "Pojmy"
12182
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12184 msgid "Terms:"
12185 msgstr "Pojmy:"
12186
12187 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12188 msgid "Simple CV"
12189 msgstr "Simple CV"
12190
12191 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12192 msgid "Topic"
12193 msgstr "Námet"
12194
12195 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12196 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12197 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12198
12199 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12200 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12201 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12202
12203 #: lib/layouts/slides.layout:107
12204 msgid "New Slide:"
12205 msgstr "Nová Fólia:"
12206
12207 #: lib/layouts/slides.layout:129
12208 msgid "Overlay"
12209 msgstr "Prekrytie"
12210
12211 #: lib/layouts/slides.layout:144
12212 msgid "New Overlay:"
12213 msgstr "Nové Prekrytie:"
12214
12215 #: lib/layouts/slides.layout:184
12216 msgid "New Note:"
12217 msgstr "Nová poznámka:"
12218
12219 #: lib/layouts/slides.layout:209
12220 msgid "InvisibleText"
12221 msgstr "Neviditeľný text"
12222
12223 #: lib/layouts/slides.layout:216
12224 msgid "<Invisible Text Follows>"
12225 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12226
12227 #: lib/layouts/slides.layout:233
12228 msgid "VisibleText"
12229 msgstr "Viditeľný text"
12230
12231 #: lib/layouts/slides.layout:240
12232 msgid "<Visible Text Follows>"
12233 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12234
12235 #: lib/layouts/spie.layout:3
12236 msgid "SPIE Proceedings"
12237 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12238
12239 #: lib/layouts/spie.layout:56
12240 msgid "Authorinfo"
12241 msgstr "Autori-Info"
12242
12243 #: lib/layouts/spie.layout:68
12244 msgid "Authorinfo:"
12245 msgstr "Autori-Info:"
12246
12247 #: lib/layouts/spie.layout:96
12248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12249 msgstr "POĎAKOVANIA"
12250
12251 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12252 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12253 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12254
12255 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12256 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12257 msgid "Headnote"
12258 msgstr "Hlavičková poznámka"
12259
12260 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12261 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12262 msgid "Headnote (optional):"
12263 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12264
12265 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12266 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12267 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12268 msgid "thanks"
12269 msgstr "vďaka"
12270
12271 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12272 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12273 msgid "Inst"
12274 msgstr "Inšt"
12275
12276 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12277 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12278 msgid "Institute #"
12279 msgstr "Inštitút #"
12280
12281 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12284 msgid "Dedication"
12285 msgstr "Venovanie"
12286
12287 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12289 msgid "Dedication:"
12290 msgstr "Venovanie:"
12291
12292 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12293 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12294 msgid "Corr Author:"
12295 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12296
12297 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12298 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12299 msgid "Offprints"
12300 msgstr "Odtlačky"
12301
12302 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12303 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12304 msgid "Offprints:"
12305 msgstr "Odtlačky:"
12306
12307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12308 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12309 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12310
12311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12312 msgid "Subclass"
12313 msgstr "Podtrieda"
12314
12315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12316 msgid "Mathematics Subject Classification"
12317 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12318
12319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12320 msgid "CRSC"
12321 msgstr "CRSC"
12322
12323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12324 msgid "CR Subject Classification"
12325 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12326
12327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12328 msgid "Solution \\thesolution"
12329 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12330
12331 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12332 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12333 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12334
12335 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12336 msgid "Springer SV Mono"
12337 msgstr "Springer SV Mono"
12338
12339 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12340 msgid "Proof(QED)"
12341 msgstr "Dôkaz(QED)"
12342
12343 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12344 msgid "Proof(smartQED)"
12345 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12346
12347 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12348 msgid "Springer SV Mult"
12349 msgstr "Springer SV Mult"
12350
12351 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12352 msgid "Title*"
12353 msgstr "Titul*"
12354
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12356 msgid "Title*: "
12357 msgstr "Titul*: "
12358
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12360 msgid "Contributors"
12361 msgstr "Prispievatelia"
12362
12363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12364 msgid "List of Contributors"
12365 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12366
12367 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12368 msgid "Contributor List"
12369 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12370
12371 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12372 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12376 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12377 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12378 msgid "For editors"
12379 msgstr "Pre vydavateľov"
12380
12381 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12382 msgid "PartBacktext"
12383 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12384
12385 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12386 msgid "Running Chapter"
12387 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12388
12389 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12390 msgid "ChapAuthor"
12391 msgstr "KapAutor"
12392
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12394 msgid "ChapSubtitle"
12395 msgstr "KapPodtitul"
12396
12397 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12398 msgid "extrachap"
12399 msgstr "extrakap"
12400
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12402 msgid "Extrachap"
12403 msgstr "Extrakap"
12404
12405 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12406 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12407 msgid "Foreword"
12408 msgstr "Predhovor"
12409
12410 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12411 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12412 msgid "Preface"
12413 msgstr "Predslov"
12414
12415 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12416 msgid "ChapMotto"
12417 msgstr "KapMotto"
12418
12419 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12420 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12421 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12422
12423 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12424 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12425 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12426
12427 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12428 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12429 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12430
12431 #: lib/layouts/treport.layout:3
12432 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12433 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12434
12435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12436 msgid "Tufte Book"
12437 msgstr "Tufte Kniha"
12438
12439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12440 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12441 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12442 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12443
12444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12445 msgid "Sidenote"
12446 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12447
12448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12449 msgid "sidenote"
12450 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12451
12452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12453 msgid "Marginnote"
12454 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12455
12456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12457 msgid "marginnote"
12458 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12459
12460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12461 msgid "NewThought"
12462 msgstr "Nová Úvaha"
12463
12464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12465 msgid "new thought"
12466 msgstr "nová úvaha"
12467
12468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12469 msgid "AllCaps"
12470 msgstr "Verzálky"
12471
12472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12473 msgid "allcaps"
12474 msgstr "verzálky"
12475
12476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12477 msgid "SmallCaps"
12478 msgstr "Kapitálky"
12479
12480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12481 msgid "smallcaps"
12482 msgstr "kapitálky"
12483
12484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12485 msgid "Full Width"
12486 msgstr "Celá Šírka"
12487
12488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12489 msgid "MarginTable"
12490 msgstr "Okrajná tabuľka"
12491
12492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12493 msgid "MarginFigure"
12494 msgstr "OkrajnýObrázok"
12495
12496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12497 msgid "Tufte Handout"
12498 msgstr "Tufte Handout"
12499
12500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12501 msgid "Handouts"
12502 msgstr "Letáky"
12503
12504 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12505 msgid "email:"
12506 msgstr "e-mail:"
12507
12508 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12509 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12510 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12511
12512 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12513 msgid "General terms:"
12514 msgstr "Obecné pojmy:"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12518 msgid "Firstname"
12519 msgstr "KrstnéMeno"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12522 msgid "Fname"
12523 msgstr "Kmeno"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12528 msgid "Literal"
12529 msgstr "Doslovné"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12533 msgid "Emph"
12534 msgstr "Dôraz"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12537 msgid "Abbrev"
12538 msgstr "Skratka"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12542 msgid "Citation-number"
12543 msgstr "ČísloCitácie"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12546 msgid "Day"
12547 msgstr "Deň"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12550 msgid "Month"
12551 msgstr "Mesiac"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12554 msgid "Year"
12555 msgstr "Rok"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12558 msgid "Issue-number"
12559 msgstr "Číslo vydania"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12562 msgid "Issue-day"
12563 msgstr "Deň vydania"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12566 msgid "Issue-months"
12567 msgstr "Mesiac vydania"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12570 msgid "Subsubparagraph"
12571 msgstr "Podpododstavec"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12574 msgid "-- Header --"
12575 msgstr "--Hlavička--"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12578 msgid "Special-section"
12579 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12582 msgid "Special-section:"
12583 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12586 msgid "AGU-journal"
12587 msgstr "AGU-žurnál"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12590 msgid "AGU-journal:"
12591 msgstr "AGU-žurnál:"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12594 msgid "Citation-number:"
12595 msgstr "Číslo citácie:"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12598 msgid "AGU-volume"
12599 msgstr "AGU-diel"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12602 msgid "AGU-volume:"
12603 msgstr "AGU-diel:"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12606 msgid "AGU-issue"
12607 msgstr "AGU-vydanie"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12610 msgid "AGU-issue:"
12611 msgstr "AGU-vydanie:"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12614 msgid "Copyright:"
12615 msgstr "Autorské práva:"
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12618 msgid "Index-terms"
12619 msgstr "Pojmy indexu"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12622 msgid "Index-terms..."
12623 msgstr "Pojmy indexu…"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12626 msgid "Index-term"
12627 msgstr "Pojem indexu"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12630 msgid "Index-term:"
12631 msgstr "Pojem indexu:"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12634 msgid "Cross-term"
12635 msgstr "Krížny pojem"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12638 msgid "Cross-term:"
12639 msgstr "Krížny pojem:"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12642 msgid "Supplementary"
12643 msgstr "Dodatkové"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12646 msgid "Supplementary..."
12647 msgstr "Dodatkové…"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12650 msgid "Supp-note"
12651 msgstr "Dodatočná poznámka"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12654 msgid "Sup-mat-note:"
12655 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12658 msgid "Cite-other"
12659 msgstr "Citát (iný)"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12662 msgid "Cite-other:"
12663 msgstr "Citát (iný):"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12666 msgid "Revised:"
12667 msgstr "Revidované:"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12670 msgid "Ident-line"
12671 msgstr "Identifikačný riadok"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12674 msgid "Ident-line:"
12675 msgstr "Identifikačný riadok:"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12678 msgid "Runhead"
12679 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12682 msgid "Runhead:"
12683 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12686 msgid "Published-online:"
12687 msgstr "Vydané-online:"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12690 msgid "Citation"
12691 msgstr "Citácia"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12694 msgid "Citation:"
12695 msgstr "Citácia:"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12698 msgid "Posting-order"
12699 msgstr "PoradieOdoslania"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12702 msgid "Posting-order:"
12703 msgstr "Poradie odoslania:"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12706 msgid "AGU-pages"
12707 msgstr "AGU-stránky"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12710 msgid "AGU-pages:"
12711 msgstr "AGU-stránky:"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12714 msgid "Words"
12715 msgstr "Slová"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12718 msgid "Words:"
12719 msgstr "Slová:"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12722 msgid "Figures"
12723 msgstr "Obrázky"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12726 msgid "Figures:"
12727 msgstr "Obrázky:"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12730 msgid "Tables"
12731 msgstr "Tabuľky"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12734 msgid "Tables:"
12735 msgstr "Tabuľky:"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12738 msgid "Datasets"
12739 msgstr "SkupinaDát"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12742 msgid "Datasets:"
12743 msgstr "Skupina dát:"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12746 msgid "ISSN"
12747 msgstr "ISSN"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12750 msgid "CODEN"
12751 msgstr "CODEN"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12754 msgid "SS-Code"
12755 msgstr "SS-Kód"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12758 msgid "SS-Title"
12759 msgstr "SS-Titul"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12762 msgid "CCC-Code"
12763 msgstr "CCC-Kód"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12766 msgid "Dscr"
12767 msgstr "Opis"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12770 msgid "Orgdiv"
12771 msgstr "Orgdiv"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12774 msgid "Orgname"
12775 msgstr "Orgname"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12778 msgid "Postcode"
12779 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12780
12781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12783 msgid "Paragraph*"
12784 msgstr "Odstavec*"
12785
12786 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12787 msgid "CCC"
12788 msgstr "CCC"
12789
12790 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12791 msgid "CCC code:"
12792 msgstr "CCC Kód:"
12793
12794 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12795 msgid "PaperId"
12796 msgstr "Paper-Id"
12797
12798 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12799 msgid "Paper Id:"
12800 msgstr "Paper Id:"
12801
12802 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12803 msgid "AuthorAddr"
12804 msgstr "AutorovaAdresa"
12805
12806 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12807 msgid "Author Address:"
12808 msgstr "Autorova Adresa:"
12809
12810 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12811 msgid "SlugComment"
12812 msgstr "TlačováPoznámka"
12813
12814 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12815 msgid "Slug Comment:"
12816 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12817
12818 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12819 msgid "Plate"
12820 msgstr "Vyobrazenie"
12821
12822 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12823 msgid "Planotable"
12824 msgstr "Plano-tabuľka"
12825
12826 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12827 msgid "table"
12828 msgstr "Tabuľka"
12829
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12831 msgid "Short title which appears in the running headers"
12832 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12833
12834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12835 msgid "Current Address"
12836 msgstr "Súčasná Adresa"
12837
12838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12839 msgid "Current address:"
12840 msgstr "Súčasná adresa:"
12841
12842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12843 msgid "E-mail address:"
12844 msgstr "E-mail adresa:"
12845
12846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12847 msgid "Key words and phrases:"
12848 msgstr "Heslá a zvraty:"
12849
12850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12851 msgid "Dedicatory"
12852 msgstr "Venovanie"
12853
12854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12855 msgid "Translator"
12856 msgstr "Prekladateľ"
12857
12858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12859 msgid "Translator:"
12860 msgstr "Prekladateľ:"
12861
12862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12863 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12864 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12865
12866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12867 msgid "Directory"
12868 msgstr "Adresár"
12869
12870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12871 msgid "KeyCombo"
12872 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12873
12874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12875 msgid "KeyCap"
12876 msgstr "VeľkéKlávesy"
12877
12878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12879 msgid "GuiMenu"
12880 msgstr "GuiMenu"
12881
12882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12883 msgid "GuiMenuItem"
12884 msgstr "Položka v GuiMenu"
12885
12886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12887 msgid "GuiButton"
12888 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12889
12890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12891 msgid "MenuChoice"
12892 msgstr "MenuVýber"
12893
12894 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12895 msgid "SGML"
12896 msgstr "SGML"
12897
12898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12899 msgid "Subparagraph*"
12900 msgstr "Pododstavec*"
12901
12902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12903 msgid "Authorgroup"
12904 msgstr "SkupinaAutorov"
12905
12906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12907 msgid "RevisionHistory"
12908 msgstr "RevíznaHistória"
12909
12910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12911 msgid "Revision History"
12912 msgstr "Revízna História"
12913
12914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12915 msgid "Revision"
12916 msgstr "Revízia"
12917
12918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12919 msgid "RevisionRemark"
12920 msgstr "RevíznaPripomienka"
12921
12922 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12923 msgid "Chunk ##"
12924 msgstr "Odrezok ##"
12925
12926 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12927 msgid "Literate programming"
12928 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12929
12930 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12931 msgid "Chunk"
12932 msgstr "Odrezok"
12933
12934 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12935 msgid "\\arabic{chapter}"
12936 msgstr "\\arabic{chapter}"
12937
12938 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12939 msgid "\\Alph{chapter}"
12940 msgstr "\\Alph{chapter}"
12941
12942 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12943 msgid "\\arabic{footnote}"
12944 msgstr "\\arabic{footnote}"
12945
12946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12947 msgid "\\Roman{section}."
12948 msgstr "\\Roman{section}."
12949
12950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12952 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12953
12954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12955 msgid "\\Alph{subsection}."
12956 msgstr "\\Alph{subsection}."
12957
12958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12959 msgid "\\arabic{subsection}."
12960 msgstr "\\arabic{subsection}."
12961
12962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12965
12966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12967 msgid "\\alph{subsubsection}."
12968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12969
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12971 msgid "\\alph{paragraph}."
12972 msgstr "\\alph{paragraph}."
12973
12974 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12975 msgid "\\alph{enumii})"
12976 msgstr "\\alph{enumii})"
12977
12978 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12979 msgid "Addpart"
12980 msgstr "Časť (zoznam)"
12981
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12983 msgid "Addchap"
12984 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12985
12986 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12987 msgid "Addsec"
12988 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12989
12990 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12991 msgid "Addchap*"
12992 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12993
12994 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12995 msgid "Addsec*"
12996 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12997
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12999 msgid "Minisec"
13000 msgstr "Minisekcia"
13001
13002 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13003 msgid "Publishers"
13004 msgstr "Vydavatelia"
13005
13006 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13007 msgid "Titlehead"
13008 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13009
13010 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13011 msgid "Uppertitleback"
13012 msgstr "HornýTitulVzadu"
13013
13014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13015 msgid "Lowertitleback"
13016 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13017
13018 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13019 msgid "Extratitle"
13020 msgstr "Extra titulok"
13021
13022 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13023 msgid "Above"
13024 msgstr "Nad"
13025
13026 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13027 msgid "above"
13028 msgstr "nad"
13029
13030 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13031 msgid "Below"
13032 msgstr "Pod"
13033
13034 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13035 msgid "below"
13036 msgstr "pod"
13037
13038 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13039 msgid "Dictum"
13040 msgstr "Výrok"
13041
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13043 msgid "Dictum Author"
13044 msgstr "Autor výroku"
13045
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13047 msgid "The author of this dictum"
13048 msgstr "Autor tohto výroku"
13049
13050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13051 msgid "UNDEFINED"
13052 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13053
13054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13055 msgid "pp."
13056 msgstr "str."
13057
13058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13059 msgid "ed."
13060 msgstr "vyd."
13061
13062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13063 msgid "eds."
13064 msgstr "eds."
13065
13066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13067 msgid "vol."
13068 msgstr "diel"
13069
13070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13071 msgid "no."
13072 msgstr "č."
13073
13074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13075 msgid "in"
13076 msgstr "v"
13077
13078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13079 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13080 msgstr ", "
13081
13082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13083 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13084 msgstr ", a "
13085
13086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13087 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13088 msgstr " a "
13089
13090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13091 msgid "\\Roman{part}"
13092 msgstr "\\Roman{part}"
13093
13094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13095 msgid "Part \\Roman{part}"
13096 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13097
13098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13099 msgid "Chapter ##"
13100 msgstr "Kapitola ##"
13101
13102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13104 msgid "Section ##"
13105 msgstr "Sekcia ##"
13106
13107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13108 msgid "Paragraph ##"
13109 msgstr "Odstavec ##"
13110
13111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13112 msgid "\\arabic{enumi}."
13113 msgstr "\\arabic{enumi}."
13114
13115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13116 msgid "\\roman{enumiii}."
13117 msgstr "\\roman{enumiii}."
13118
13119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13120 msgid "\\Alph{enumiv}."
13121 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13122
13123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13124 msgid "Equation ##"
13125 msgstr "Rovnica ##"
13126
13127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13128 msgid "Footnote ##"
13129 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13130
13131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13132 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13133 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13134
13135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13136 msgid "margin"
13137 msgstr "okraje"
13138
13139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13140 msgid "foot"
13141 msgstr "päta"
13142
13143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13144 msgid "Greyedout"
13145 msgstr "Zosivelé"
13146
13147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13148 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13149 msgid "ERT"
13150 msgstr "ERT"
13151
13152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13153 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13154 msgstr "Zoznam Výpisov"
13155
13156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13157 msgid "Listings[[inset]]"
13158 msgstr "Nastavenie výpisov"
13159
13160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13161 msgid "Idx"
13162 msgstr "Heslo"
13163
13164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13165 msgid "Argument"
13166 msgstr "Argument"
13167
13168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13169 msgid "unlabelled"
13170 msgstr "beznávestné"
13171
13172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13173 msgid "Preview"
13174 msgstr "Náhľad"
13175
13176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13177 msgid "Verbatim*"
13178 msgstr "Doslovne*"
13179
13180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13181 msgid "Part \\thepart"
13182 msgstr "Časť \\thepart"
13183
13184 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13185 msgid "Chapter \\thechapter"
13186 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13187
13188 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13189 msgid "Appendix \\thechapter"
13190 msgstr "Príloha \\thechapter"
13191
13192 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13193 msgid "Front Matter"
13194 msgstr "Vstupná Časť"
13195
13196 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13197 msgid "--- Front Matter ---"
13198 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13199
13200 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13201 msgid "Main Matter"
13202 msgstr "Hlavná Časť"
13203
13204 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13205 msgid "--- Main Matter ---"
13206 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13207
13208 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13209 msgid "Back Matter"
13210 msgstr "Záverečná Časť"
13211
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13213 msgid "--- Back Matter ---"
13214 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13215
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13217 msgid "Part Title"
13218 msgstr "Časť Titul"
13219
13220 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13221 msgid "Title of this part"
13222 msgstr "Titul tejto časti"
13223
13224 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13225 msgid "Run-in headings"
13226 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13227
13228 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13229 msgid "Sub-run-in headings"
13230 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13231
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13233 msgid "Author data:"
13234 msgstr "Autor dáta:"
13235
13236 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13237 msgid "TOC title:"
13238 msgstr "Obsah titul:"
13239
13240 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13241 msgid "TOC author:"
13242 msgstr "Obsah autor:"
13243
13244 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13245 msgid "Running Title"
13246 msgstr "Titul v Hlavičke"
13247
13248 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13249 msgid "Running Author"
13250 msgstr "Autor v Hlavičke"
13251
13252 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13253 msgid "Running chapter:"
13254 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13255
13256 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13257 msgid "Running Section"
13258 msgstr "SekciaVHlavičke"
13259
13260 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13261 msgid "Running section:"
13262 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13263
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13265 msgid "Abstract*"
13266 msgstr "Súhrn*"
13267
13268 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13269 msgid "Abstract* (not printed)"
13270 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13271
13272 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13273 msgid "Alternative name"
13274 msgstr "Alternatívne meno"
13275
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13277 msgid "Longest Description Label"
13278 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13279
13280 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13281 msgid "Longest description label"
13282 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13283
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13285 msgid "Petit"
13286 msgstr "Petit"
13287
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13289 msgid "Svgraybox"
13290 msgstr "Sv šedý rámec"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13295 msgid "Definitions & Theorems"
13296 msgstr "Definície & Teorémy"
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13300 msgid "Fact \\thefact."
13301 msgstr "Fakt \\thefact."
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13305 msgid "Definition \\thedefinition."
13306 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13310 msgid "Example \\theexample."
13311 msgstr "Príklad \\theexample."
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13315 msgid "Problem \\theproblem."
13316 msgstr "Problém \\theproblem."
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13320 msgid "Exercise \\theexercise."
13321 msgstr "Úloha \\theexercise."
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13324 msgid "Corollary \\thetheorem."
13325 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13328 msgid "Lemma \\thetheorem."
13329 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13332 msgid "Proposition \\thetheorem."
13333 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13334
13335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13336 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13337 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13340 msgid "Fact \\thetheorem."
13341 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13344 msgid "Definition \\thetheorem."
13345 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13346
13347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13348 msgid "Example \\thetheorem."
13349 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13352 msgid "Problem \\thetheorem."
13353 msgstr "Problém \\thetheorem."
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13356 msgid "Exercise \\thetheorem."
13357 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13360 msgid "Solution \\thetheorem."
13361 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13364 msgid "Remark \\thetheorem."
13365 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13368 msgid "Claim \\thetheorem."
13369 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13372 msgid "Case \\arabic{casei}."
13373 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13376 msgid "Case \\roman{caseii}."
13377 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13380 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13381 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13384 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13385 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13386
13387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13388 msgid "Example*"
13389 msgstr "Príklad*"
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13392 msgid "Problem*"
13393 msgstr "Problém*"
13394
13395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13396 msgid "Exercise*"
13397 msgstr "Úloha*"
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13400 msgid "Solution*"
13401 msgstr "Riešenie*"
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13404 msgid "Remark*"
13405 msgstr "Pripomienka*"
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13408 msgid "Claim*"
13409 msgstr "Nárok*"
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13412 msgid "Alternative proof string"
13413 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13416 msgid "Conjecture."
13417 msgstr "Hypotéza."
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13420 msgid "Fact*"
13421 msgstr "Fakt*"
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13424 msgid "Problem."
13425 msgstr "Problém."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13428 msgid "Exercise."
13429 msgstr "Úloha."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13432 msgid "Solution."
13433 msgstr "Riešenie."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13436 msgid "Remark."
13437 msgstr "Pripomienka."
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13440 msgid "Name/Title"
13441 msgstr "Meno/Titul"
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13444 msgid "Alternative optional name or title"
13445 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13448 msgid "Prop \\theprop."
13449 msgstr "Téza \\theprop."
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13452 msgid "Prob"
13453 msgstr "Problém"
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13456 msgid "\\theprob."
13457 msgstr "\\theprob."
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13460 msgid "Sol"
13461 msgstr "Riešenie"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13464 msgid "# [number of Prob]"
13465 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13468 msgid "Label of Problem"
13469 msgstr "Návestie Problému"
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13472 msgid "Label of the corresponding problem"
13473 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13476 msgid "Property \\theproperty."
13477 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13478
13479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13481 msgid "Note \\thenote."
13482 msgstr "Poznámka \\thenote."
13483
13484 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13485 msgid "Algorithm2e"
13486 msgstr "Algorithm2e"
13487
13488 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13489 msgid "Multilingual Captions"
13490 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13491
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13493 msgid "Caption setup"
13494 msgstr "Popis nastavenie"
13495
13496 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13497 msgid ""
13498 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13499 msgstr ""
13500 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13501 "'bi-both' "
13502
13503 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13504 msgid "Caption setup:"
13505 msgstr "Popis nastavenie:"
13506
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13508 msgid "Bicaption"
13509 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13510
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13512 msgid "bilingual"
13513 msgstr "dvojjazyčne"
13514
13515 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13516 msgid "Main Language Short Title"
13517 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13518
13519 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13520 msgid "Short title for the main(document) language"
13521 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13522
13523 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13524 msgid "Main Language Text"
13525 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13526
13527 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13528 msgid "Text in the main(document) language"
13529 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13530
13531 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13532 msgid "Second Language Short Title"
13533 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13534
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13536 msgid "Short title for the second language"
13537 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13538
13539 #: lib/layouts/braille.module:2
13540 msgid "Braille"
13541 msgstr "Braille"
13542
13543 #: lib/layouts/braille.module:22
13544 msgid "Braille (default)"
13545 msgstr "Braille (štandard)"
13546
13547 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13548 msgid "Braille:"
13549 msgstr "Braille:"
13550
13551 #: lib/layouts/braille.module:45
13552 msgid "Braille (textsize)"
13553 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13554
13555 #: lib/layouts/braille.module:68
13556 msgid "Braille (dots on)"
13557 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13558
13559 #: lib/layouts/braille.module:83
13560 msgid "Braille_dots_on"
13561 msgstr "Braille_bodky_zap"
13562
13563 #: lib/layouts/braille.module:92
13564 msgid "Braille (dots off)"
13565 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13566
13567 #: lib/layouts/braille.module:107
13568 msgid "Braille_dots_off"
13569 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13570
13571 #: lib/layouts/braille.module:116
13572 msgid "Braille (mirror on)"
13573 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13574
13575 #: lib/layouts/braille.module:131
13576 msgid "Braille_mirror_on"
13577 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13578
13579 #: lib/layouts/braille.module:140
13580 msgid "Braille (mirror off)"
13581 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13582
13583 #: lib/layouts/braille.module:155
13584 msgid "Braille_mirror_off"
13585 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13586
13587 #: lib/layouts/braille.module:163
13588 msgid "Braillebox"
13589 msgstr "BrailleRámik"
13590
13591 #: lib/layouts/braille.module:167
13592 msgid "Braille box"
13593 msgstr "Braille rámik"
13594
13595 #: lib/layouts/changebars.module:2
13596 msgid "Change bars"
13597 msgstr "Pruhy zmien"
13598
13599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13600 msgid "Custom Header/Footerlines"
13601 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13602
13603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13604 msgid "Header/Footer"
13605 msgstr "Hlavička/Päta"
13606
13607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13608 msgid "Even Header"
13609 msgstr "Párna Hlavička"
13610
13611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13612 msgid "Alternative text for the even header"
13613 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13614
13615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13616 msgid "Center Header"
13617 msgstr "Stredná Hlavička"
13618
13619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13620 msgid "Center Header:"
13621 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13622
13623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13624 msgid "Left Footer"
13625 msgstr "Ľavá Päta"
13626
13627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13628 msgid "Left Footer:"
13629 msgstr "Ľavá Päta:"
13630
13631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13632 msgid "Center Footer"
13633 msgstr "Centrovaná Päta"
13634
13635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13636 msgid "Center Footer:"
13637 msgstr "Centrovaná Päta:"
13638
13639 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13640 msgid "Endnote"
13641 msgstr "Koncová poznámka"
13642
13643 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13644 msgid "Endnote ##"
13645 msgstr "Koncová poznámka ##"
13646
13647 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13648 msgid "endnote"
13649 msgstr "koncová poznámka"
13650
13651 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13652 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13653 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13654
13655 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13656 msgid "Description Options"
13657 msgstr "Parametre pre opis"
13658
13659 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13660 msgid "Enumerate-Resume"
13661 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13662
13663 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13664 msgid "Number Equations by Section"
13665 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13666
13667 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13668 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13669 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13670
13671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13672 msgid "Number Figures by Section"
13673 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13674
13675 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13676 msgid "Fix cm"
13677 msgstr "Fix cm"
13678
13679 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13680 msgid "Fix LaTeX"
13681 msgstr "Upraviť LaTeX"
13682
13683 #: lib/layouts/fixme.module:2
13684 msgid "FiXme"
13685 msgstr "FiXme"
13686
13687 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13688 msgid "Fixme"
13689 msgstr "Fixme"
13690
13691 #: lib/layouts/fixme.module:23
13692 msgid "List of FIXMEs"
13693 msgstr "Súpis FIXMEs"
13694
13695 #: lib/layouts/fixme.module:37
13696 msgid "[List of FIXMEs]"
13697 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13698
13699 #: lib/layouts/fixme.module:53
13700 msgid "Fixme Note"
13701 msgstr "Fixme Poznámka"
13702
13703 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13704 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13705 msgid "Fixme Note Options|s"
13706 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13709 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13710 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13711 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13712
13713 #: lib/layouts/fixme.module:74
13714 msgid "Fixme Warning"
13715 msgstr "Fixme Varovanie"
13716
13717 #: lib/layouts/fixme.module:76
13718 msgid "Warning"
13719 msgstr "Varovanie"
13720
13721 #: lib/layouts/fixme.module:80
13722 msgid "Fixme Error"
13723 msgstr "Fixme Chyba"
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13729 msgid "Error"
13730 msgstr "Chyba"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:86
13733 msgid "Fixme Fatal"
13734 msgstr "Fixme Fatálny"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:88
13737 msgid "Fatal"
13738 msgstr "Fatálny"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:97
13741 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13742 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:99
13745 msgid "Fixme (Targeted)"
13746 msgstr "Fixme (Plánované)"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:109
13749 msgid "Fixme Note|x"
13750 msgstr "Fixme Poznámka"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:111
13753 msgid "Insert the FIXME note here"
13754 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:116
13757 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13758 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:118
13761 msgid "Warning (Targeted)"
13762 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:122
13765 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13766 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13767
13768 #: lib/layouts/fixme.module:124
13769 msgid "Error (Targeted)"
13770 msgstr "Chyba (Plánované)"
13771
13772 #: lib/layouts/fixme.module:128
13773 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13774 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:130
13777 msgid "Fatal (Targeted)"
13778 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:139
13781 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13782 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:141
13785 msgid "Fixme (Multipar)"
13786 msgstr "Fixme (Multipar)"
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13789 msgid "Fixme Summary"
13790 msgstr "Fixme Súhrn"
13791
13792 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13793 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13794 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:159
13797 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13798 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:161
13801 msgid "Warning (Multipar)"
13802 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:165
13805 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13806 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:167
13809 msgid "Error (Multipar)"
13810 msgstr "Chyba (Multipar)"
13811
13812 #: lib/layouts/fixme.module:171
13813 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13814 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:173
13817 msgid "Fatal (Multipar)"
13818 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13819
13820 #: lib/layouts/fixme.module:182
13821 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13822 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:184
13825 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13826 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13827
13828 #: lib/layouts/fixme.module:200
13829 msgid "Annotated Text"
13830 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13831
13832 #: lib/layouts/fixme.module:202
13833 msgid "Annotated Text|x"
13834 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13835
13836 #: lib/layouts/fixme.module:203
13837 msgid "Insert the text to annotate here"
13838 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13839
13840 #: lib/layouts/fixme.module:208
13841 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13842 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13843
13844 #: lib/layouts/fixme.module:210
13845 msgid "Warning (MP Targ.)"
13846 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13847
13848 #: lib/layouts/fixme.module:214
13849 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13850 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13851
13852 #: lib/layouts/fixme.module:216
13853 msgid "Error (MP Targ.)"
13854 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13855
13856 #: lib/layouts/fixme.module:220
13857 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13858 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13859
13860 #: lib/layouts/fixme.module:222
13861 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13862 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13863
13864 #: lib/layouts/fixme.module:232
13865 msgid "FxNote"
13866 msgstr "FxPoznámka"
13867
13868 #: lib/layouts/fixme.module:236
13869 msgid "FxNote*"
13870 msgstr "FxPoznámka*"
13871
13872 #: lib/layouts/fixme.module:240
13873 msgid "FxWarning"
13874 msgstr "FxVarovanie"
13875
13876 #: lib/layouts/fixme.module:244
13877 msgid "FxWarning*"
13878 msgstr "FxVarovanie*"
13879
13880 #: lib/layouts/fixme.module:248
13881 msgid "FxError"
13882 msgstr "FxChyba"
13883
13884 #: lib/layouts/fixme.module:252
13885 msgid "FxError*"
13886 msgstr "FxChyba*"
13887
13888 #: lib/layouts/fixme.module:256
13889 msgid "FxFatal"
13890 msgstr "FxFatálny"
13891
13892 #: lib/layouts/fixme.module:260
13893 msgid "FxFatal*"
13894 msgstr "FxFatálny*"
13895
13896 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13897 msgid "Foot to End"
13898 msgstr "Pätky na koncové"
13899
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13901 msgid "GraphicBoxes"
13902 msgstr "GrafickéRámčeky"
13903
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13905 msgid "Reflectbox"
13906 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13907
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13909 msgid "Scalebox"
13910 msgstr "RozmerovýRámček"
13911
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13913 msgid "H-Factor"
13914 msgstr "H-Faktor"
13915
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13917 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13918 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13919
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13921 msgid "V-Factor"
13922 msgstr "V-Faktor"
13923
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13925 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13926 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13927
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13929 msgid "Resizebox"
13930 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13931
13932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13933 msgid "Width of the box"
13934 msgstr "Šírka Rámčeku"
13935
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13937 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13938 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13939
13940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13941 msgid "Rotatebox"
13942 msgstr "OtáčajúciRámček"
13943
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13945 msgid "Origin"
13946 msgstr "Stredobod"
13947
13948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13949 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13950 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13951
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13953 msgid "Angle"
13954 msgstr "Uhol"
13955
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13957 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13958 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13959
13960 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13961 msgid "Hanging"
13962 msgstr "Visiaci Odstavec"
13963
13964 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13965 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13966 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13967
13968 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13969 msgid "H-P number"
13970 msgstr "H-P číslo"
13971
13972 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13973 msgid "H-P statement"
13974 msgstr "H-P inštrukcia"
13975
13976 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13977 msgid "Statement Text"
13978 msgstr "Inštrukčný Text"
13979
13980 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13981 msgid "Text for statements that require some information"
13982 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13983
13984 #: lib/layouts/initials.module:2
13985 msgid "Initials"
13986 msgstr "Iniciálky"
13987
13988 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13989 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13990 #: lib/layouts/initials.module:39
13991 msgid "Initial"
13992 msgstr "Iniciálka"
13993
13994 #: lib/layouts/initials.module:35
13995 msgid "Option(s) for the initial"
13996 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13997
13998 #: lib/layouts/initials.module:40
13999 msgid "Initial letter(s)"
14000 msgstr "Iniciálne litery"
14001
14002 #: lib/layouts/initials.module:44
14003 msgid "Rest of Initial"
14004 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14005
14006 #: lib/layouts/initials.module:45
14007 msgid "Rest of initial word or text"
14008 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14009
14010 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14011 msgid "Rnw (knitr)"
14012 msgstr "Rnw (knitr)"
14013
14014 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14015 #: lib/layouts/sweave.module:6
14016 msgid "literate"
14017 msgstr "literárne"
14018
14019 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14020 msgid "Sweave Options"
14021 msgstr "Voľby Sweave"
14022
14023 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14024 msgid "Sweave opts"
14025 msgstr "Sweave voľby"
14026
14027 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14028 msgid "S/R expression"
14029 msgstr "S/R výraz"
14030
14031 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14032 msgid "S/R expr"
14033 msgstr "S/R výraz"
14034
14035 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14036 msgid "LilyPond Book"
14037 msgstr "LilyPond Kniha"
14038
14039 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14040 #: lib/external_templates:320
14041 msgid "LilyPond"
14042 msgstr "LilyPond"
14043
14044 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14045 msgid "LilyPond Options"
14046 msgstr "LilyPond Voľby"
14047
14048 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14049 msgid ""
14050 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14051 "options)."
14052 msgstr ""
14053 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14054 "voľby)."
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14057 msgid "Linguistics"
14058 msgstr "Lingvistika"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14061 msgid "(\\arabic{example})"
14062 msgstr "(\\arabic{example})"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14065 msgid "(\\arabic{examplei})"
14066 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14069 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14070 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14073 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14074 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14077 msgid "Numbered Example (multiline)"
14078 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14082 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14085 msgid "Custom Numbering|s"
14086 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14089 msgid "Customize the numeration"
14090 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14093 msgid "Subexample"
14094 msgstr "Podpríklad"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14097 msgid "Glosse"
14098 msgstr "Glosa"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14101 msgid "Translation"
14102 msgstr "Preklad"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14105 msgid "Glosse Translation|s"
14106 msgstr "Preklad Glosy"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14109 msgid "Add a translation for the glosse"
14110 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14113 msgid "Tri-Glosse"
14114 msgstr "Tri-Glosy"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14117 msgid "Structure Tree"
14118 msgstr "Stromová Štruktúra"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14121 msgid "Tree"
14122 msgstr "Strom"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14125 msgid "Expression"
14126 msgstr "Výraz"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14129 msgid "expr."
14130 msgstr "výraz"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14133 msgid "Concepts"
14134 msgstr "Koncepty"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14137 msgid "concept"
14138 msgstr "koncept"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14141 msgid "Meaning"
14142 msgstr "Význam"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14145 msgid "meaning"
14146 msgstr "význam"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14149 msgid "GroupGlossedWords"
14150 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14153 msgid "Group"
14154 msgstr "Skupina"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14157 msgid "Tableau"
14158 msgstr "Tablo"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14161 msgid "List of Tableaux"
14162 msgstr "Zoznam Tablov"
14163
14164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14165 msgid "Logical Markup"
14166 msgstr "Logické značkovanie"
14167
14168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14169 msgid "charstyles"
14170 msgstr "Štýly znakov"
14171
14172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14173 msgid "Noun"
14174 msgstr "Meno"
14175
14176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14177 msgid "noun"
14178 msgstr "meno"
14179
14180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14181 msgid "emph"
14182 msgstr "dôraz"
14183
14184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14185 msgid "Strong"
14186 msgstr "Silný dôraz"
14187
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14189 msgid "strong"
14190 msgstr "silný dôraz"
14191
14192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14193 msgid "Minimalistic"
14194 msgstr "Minimalistické"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14197 msgid "Multiple Columns"
14198 msgstr "Viac Stĺpcové"
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:19
14201 msgid "Number of Columns"
14202 msgstr "Počet Stĺpcov"
14203
14204 #: lib/layouts/multicol.module:20
14205 msgid "Insert the number of columns here"
14206 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:26
14209 msgid "An optional preface"
14210 msgstr "Voliteľný predslov"
14211
14212 #: lib/layouts/multicol.module:29
14213 msgid "Space Before Page Break"
14214 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14215
14216 #: lib/layouts/multicol.module:30
14217 msgid ""
14218 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14219 "this page"
14220 msgstr ""
14221 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14222 "strane mohlo začať"
14223
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14225 msgid "Natbibapa"
14226 msgstr "Natbibapa"
14227
14228 #: lib/layouts/noweb.module:2
14229 msgid "Noweb"
14230 msgstr "Noweb"
14231
14232 #: lib/layouts/paralist.module:2
14233 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14234 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14235
14236 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14237 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14238 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14239 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14240 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14241 #: lib/layouts/paralist.module:133
14242 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14243 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:47
14246 msgid "AsParagraphItem"
14247 msgstr "AsParagraphItem"
14248
14249 #: lib/layouts/paralist.module:51
14250 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14251 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:56
14254 msgid "InParagraphItem"
14255 msgstr "InParagraphItem"
14256
14257 #: lib/layouts/paralist.module:60
14258 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14259 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14260
14261 #: lib/layouts/paralist.module:65
14262 msgid "CompactItem"
14263 msgstr "CompactItem"
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:72
14266 msgid "Compact Itemize Options"
14267 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14268
14269 #: lib/layouts/paralist.module:77
14270 msgid "AsParagraphEnum"
14271 msgstr "AsParagraphEnum"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:81
14274 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14275 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14276
14277 #: lib/layouts/paralist.module:86
14278 msgid "InParagraphEnum"
14279 msgstr "InParagraphEnum"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:90
14282 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14283 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:95
14286 msgid "CompactEnum"
14287 msgstr "CompactEnum"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:102
14290 msgid "Compact Enumerate Options"
14291 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:107
14294 msgid "AsParagraphDescr"
14295 msgstr "AsParagraphDescr"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:111
14298 msgid "As Paragraph Description Options"
14299 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:116
14302 msgid "InParagraphDescr"
14303 msgstr "InParagraphDescr"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:120
14306 msgid "In Paragraph Description Options"
14307 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:125
14310 msgid "CompactDescr"
14311 msgstr "CompactDescr"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:132
14314 msgid "Compact Description Options"
14315 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14318 msgid "PDF Comments"
14319 msgstr "PDF Komentáre"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14322 msgid "Define Avatar"
14323 msgstr "Definovať Avatár"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14326 msgid "PDF-comment"
14327 msgstr "PDF Komentár"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14330 msgid "PDF-comment avatar:"
14331 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14334 msgid "Name of the Avatar"
14335 msgstr "Názov Avatára"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14338 msgid "Define PDF-Comment Style"
14339 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14342 msgid "PDF-comment style:"
14343 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14346 msgid "Name of the style"
14347 msgstr "Názov štýlu"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14350 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14351 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14354 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14355 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14358 msgid "Name of the list style"
14359 msgstr "Názov štýlu listiny"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14362 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14363 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14366 msgid "PDF-comment list style:"
14367 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14370 msgid "PDF-Comment-Setup"
14371 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14374 msgid "PDF (Setup)"
14375 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14378 msgid "PDF-Comment setup options"
14379 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14383 msgid "Opts"
14384 msgstr "Voľby"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14387 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14388 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14391 msgid "PDF-Annotation"
14392 msgstr "PDF-Anotácie"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14395 msgid "PDF"
14396 msgstr "PDF"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14399 msgid "PDFComment Options"
14400 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14403 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14404 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14407 msgid "PDF-Margin"
14408 msgstr "PDF-Okraj"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14411 msgid "PDF (Margin)"
14412 msgstr "PDF (Okraj)"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14415 msgid "PDF-Markup"
14416 msgstr "PDF-Prirážka"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14419 msgid "PDF (Markup)"
14420 msgstr "PDF (Prirážka)"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14423 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14424 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14427 msgid "PDF-Freetext"
14428 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14431 msgid "PDF (Freetext)"
14432 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14435 msgid "PDF-Square"
14436 msgstr "PDF-Kocka"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14439 msgid "PDF (Square)"
14440 msgstr "PDF (Kocka)"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14443 msgid "PDF-Circle"
14444 msgstr "PDF-Kruh"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14447 msgid "PDF (Circle)"
14448 msgstr "PDF (Kruh)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14451 msgid "PDF-Line"
14452 msgstr "PDF-Čiarka"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14455 msgid "PDF (Line)"
14456 msgstr "PDF (Čiarka)"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14459 msgid "PDF-Sideline"
14460 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14463 msgid "PDF (Sideline)"
14464 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14467 msgid "Insert the comment here"
14468 msgstr "Vložte sem komentár"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14471 msgid "PDF-Reply"
14472 msgstr "PDF-Odpoveď"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14475 msgid "PDF (Reply)"
14476 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14479 msgid "PDF-Tooltip"
14480 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14483 msgid "PDF (Tooltip)"
14484 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14487 msgid "Tooltip Text"
14488 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14491 msgid "Tooltip"
14492 msgstr "PomocnýNávrh"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14495 msgid "Insert the tooltip text here"
14496 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14499 msgid "List of PDF Comments"
14500 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14503 msgid "[List of PDF Comments]"
14504 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14507 msgid "List Options|s"
14508 msgstr "Voľby Listiny"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14511 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14512 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14515 msgid "PDF Form"
14516 msgstr "PDF Form"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14519 msgid "Begin PDF Form"
14520 msgstr "Začiatok PDF Form"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14523 msgid "PDF form"
14524 msgstr "PDF form"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14527 msgid "PDF Form Parameters"
14528 msgstr "PDF Form parametre"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14531 msgid "Params"
14532 msgstr "Parametre"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14535 msgid "Insert PDF form parameters here"
14536 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14539 msgid "End PDF Form"
14540 msgstr "Koniec PDF form"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14543 msgid "PDF Link Setup"
14544 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14547 msgid "PDF link setup"
14548 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14551 msgid "TextField"
14552 msgstr "TextovéPole"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14555 msgid "CheckBox"
14556 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14559 msgid "ChoiceMenu"
14560 msgstr "VýberMenu"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14563 msgid "Label"
14564 msgstr "Značka"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14567 msgid "Insert the label here"
14568 msgstr "Vložte sem návestie"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14571 msgid "PushButton"
14572 msgstr "Tlačidlo"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14575 msgid "SubmitButton"
14576 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14579 msgid "ResetButton"
14580 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14583 msgid "PDFAction"
14584 msgstr "PDFAkcia"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14587 msgid "The name of the PDF action"
14588 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14591 msgid "Text Field Style"
14592 msgstr "Štýl Textového Pola"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14595 msgid "Default text field style"
14596 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14599 msgid "Submit Button Style"
14600 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14603 msgid "Default submit button style"
14604 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14607 msgid "Push Button Style"
14608 msgstr "Štýl Tlačidla"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14611 msgid "Default push button style"
14612 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14615 msgid "Check Box Style"
14616 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14619 msgid "Default check box style"
14620 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14623 msgid "Reset Button Style"
14624 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14627 msgid "Default reset button style"
14628 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14631 msgid "List Box Style"
14632 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14635 msgid "Default list box style"
14636 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14639 msgid "Combo Box Style"
14640 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14643 msgid "Default combo box style"
14644 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14647 msgid "Popdown Box Style"
14648 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14651 msgid "Default popdown box style"
14652 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14655 msgid "Radio Box Style"
14656 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14659 msgid "Default radio box style"
14660 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14663 msgid "Risk and Safety Statements"
14664 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14667 msgid "R-S number"
14668 msgstr "R-P číslo"
14669
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14671 msgid "R-S phrase"
14672 msgstr "R-P zvrat"
14673
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14675 msgid "Safety phrase"
14676 msgstr "Poistný zvrat"
14677
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14679 msgid "Phrase Text"
14680 msgstr "Zvrat: Text"
14681
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14683 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14684 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14685
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14687 msgid "S phrase:"
14688 msgstr "P zvrat:"
14689
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14691 msgid "Section Boxes"
14692 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14693
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14695 msgid "SectionBox"
14696 msgstr "SekciaRámik"
14697
14698 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14699 msgid "Section Box"
14700 msgstr "Sekcia Rámik"
14701
14702 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14703 msgid "Section Box Width|S"
14704 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14705
14706 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14707 msgid "Width of the section Box"
14708 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14709
14710 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14711 msgid "Heading"
14712 msgstr "Záhlavie"
14713
14714 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14715 msgid "Section Box Heading"
14716 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14717
14718 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14719 msgid "Insert the section box header here"
14720 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14721
14722 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14723 msgid "SubsectionBox"
14724 msgstr "PodsekciaRámik"
14725
14726 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14727 msgid "Subsection Box"
14728 msgstr "Podsekcia Rámik"
14729
14730 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14731 msgid "SubsubsectionBox"
14732 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14733
14734 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14735 msgid "Subsubsection Box"
14736 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14737
14738 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14739 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14740 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14741
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14743 msgid "CD label"
14744 msgstr "CD návestie"
14745
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14747 msgid "ShapedParagraphs"
14748 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14749
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14751 msgid "Circle"
14752 msgstr "Kruh"
14753
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14755 msgid "Diamond"
14756 msgstr "Diamant"
14757
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14759 msgid "Heart"
14760 msgstr "Srdce"
14761
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14763 msgid "Hexagon"
14764 msgstr "Šesťhran"
14765
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14767 msgid "Nut"
14768 msgstr "Matica"
14769
14770 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14771 msgid "Square"
14772 msgstr "Kocka"
14773
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14775 msgid "Star"
14776 msgstr "Hviezda"
14777
14778 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14779 msgid "Candle"
14780 msgstr "Sviečka"
14781
14782 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14783 msgid "Drop down"
14784 msgstr "Kvapka nadol"
14785
14786 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14787 msgid "Drop up"
14788 msgstr "Kvapka nahor"
14789
14790 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14791 msgid "TeX"
14792 msgstr "TeX"
14793
14794 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14795 msgid "Triangle up"
14796 msgstr "Trojuholník nahor"
14797
14798 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14799 msgid "Triangle down"
14800 msgstr "Trojuholník nadol"
14801
14802 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14803 msgid "Triangle left"
14804 msgstr "Trojuholník doľava"
14805
14806 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14807 msgid "Triangle right"
14808 msgstr "Trojuholník doprava"
14809
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14811 msgid "shapepar"
14812 msgstr "parametertvaru"
14813
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14815 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14816 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14817
14818 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14819 msgid "Shape specification"
14820 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14821
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14823 msgid "Specification of the shape"
14824 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14825
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14827 msgid "Shapepar"
14828 msgstr "ParameterTvaru"
14829
14830 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14831 msgid "Sweave"
14832 msgstr "Sweave"
14833
14834 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14835 msgid "Sweave Input File"
14836 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14837
14838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14839 msgid "Number Tables by Section"
14840 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14841
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14843 msgid "Fancy Colored Boxes"
14844 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14845
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14847 msgid "Color Box"
14848 msgstr "Farebný Rámik"
14849
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14851 msgid "Color Box Options"
14852 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14853
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14855 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14856 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14857
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14859 msgid "Dynamic Color Box"
14860 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14861
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14863 msgid "Color Box (Dynamic)"
14864 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14865
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14867 msgid "Fit Color Box"
14868 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14869
14870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14871 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14872 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14873
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14875 msgid "Raster Color Box"
14876 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14877
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14879 msgid "Subtitle Options"
14880 msgstr "Podtitulové Voľby"
14881
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14883 msgid "Insert the options here"
14884 msgstr "Vložte sem voľby"
14885
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14887 msgid "Color Box Separator"
14888 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14889
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14891 msgid "Color Boxes"
14892 msgstr "Farebné Rámiky"
14893
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14895 msgid "-----"
14896 msgstr "-----"
14897
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14899 msgid "Color Box Line"
14900 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14901
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14903 msgid "Color Box Setup"
14904 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14905
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14907 msgid "New Color Box Type"
14908 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14909
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14911 msgid "New Box Options"
14912 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14913
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14915 msgid "Options for the new box type (optional)"
14916 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14917
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14919 msgid "Name of the new box type"
14920 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14921
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14923 msgid "Arguments"
14924 msgstr "Argumenty"
14925
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14927 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14928 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14929
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14931 msgid "Default Value"
14932 msgstr "Predvolená Hodnota"
14933
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14935 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14936 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14937
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14939 msgid "Custom Color Box 1"
14940 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14941
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14943 msgid "More Color Box Options"
14944 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14945
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14947 msgid "Insert more color box options here"
14948 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14949
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14951 msgid "Custom Color Box 2"
14952 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14953
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14955 msgid "Custom Color Box 3"
14956 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14957
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14959 msgid "Custom Color Box 4"
14960 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14963 msgid "Custom Color Box 5"
14964 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14968 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
14971 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
14972 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
14975 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
14976 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
14979 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
14980 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
14983 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
14984 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
14987 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
14988 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
14991 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
14992 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
14995 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
14996 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
14997
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
14999 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15000 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15001
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15003 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15004 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15005
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15007 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15008 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15009
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15011 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15012 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15013
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15015 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15016 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15019 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15020 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15023 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15024 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15025
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15027 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15028 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15029
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15031 msgid "Criterion \\thecriterion."
15032 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15036 msgid "Criterion*"
15037 msgstr "Kritérium*"
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15041 msgid "Criterion."
15042 msgstr "Kritérium."
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15050 msgid "Algorithm."
15051 msgstr "Algoritmus."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15054 msgid "Axiom \\theaxiom."
15055 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15059 msgid "Axiom*"
15060 msgstr "Axióma*"
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15064 msgid "Axiom."
15065 msgstr "Axióma."
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15068 msgid "Condition \\thecondition."
15069 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15073 msgid "Condition*"
15074 msgstr "Podmienka*"
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15078 msgid "Condition."
15079 msgstr "Podmienka."
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15083 msgid "Note*"
15084 msgstr "Poznámka*"
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15088 msgid "Note."
15089 msgstr "Poznámka."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15092 msgid "Notation \\thenotation."
15093 msgstr "Notácia \\thenotation."
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15097 msgid "Notation*"
15098 msgstr "Notácia"
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15102 msgid "Notation."
15103 msgstr "Notácia."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15106 msgid "Summary \\thesummary."
15107 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15111 msgid "Summary*"
15112 msgstr "Súhrn*"
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15116 msgid "Summary."
15117 msgstr "Súhrn."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15121 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15125 msgid "Acknowledgement*"
15126 msgstr "Poďakovanie*"
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15130 msgstr "Záver \\theconclusion."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15134 msgid "Conclusion*"
15135 msgstr "Záver*"
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15139 msgid "Conclusion."
15140 msgstr "Záver."
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15152 msgid "Assumption"
15153 msgstr "Predpoklad"
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15156 msgid "Assumption \\theassumption."
15157 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15161 msgid "Assumption*"
15162 msgstr "Predpoklad*"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15166 msgid "Assumption."
15167 msgstr "Predpoklad."
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15171 msgid "Question*"
15172 msgstr "Otázka*"
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15176 msgid "Question."
15177 msgstr "Otázka."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15180 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15181 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15184 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15185 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15188 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15189 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15192 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15193 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15196 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15197 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15200 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15201 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15204 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15205 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15208 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15209 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15212 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15213 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15216 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15217 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15220 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15221 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15224 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15225 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15228 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15229 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15234 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15235 msgid "theorems"
15236 msgstr "teorémy"
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15239 msgid "Criterion \\thetheorem."
15240 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15244 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15247 msgid "Axiom \\thetheorem."
15248 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15251 msgid "Condition \\thetheorem."
15252 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15255 msgid "Note \\thetheorem."
15256 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15259 msgid "Notation \\thetheorem."
15260 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15263 msgid "Summary \\thetheorem."
15264 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15267 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15268 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15272 msgstr "Záver \\thetheorem."
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15275 msgid "Assumption \\thetheorem."
15276 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15279 msgid "Question \\thetheorem."
15280 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15283 msgid "Theorems (AMS)"
15284 msgstr "Teorémy (AMS)"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15287 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15288 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15292 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15295 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15296 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15299 msgid "Named Theorems"
15300 msgstr "Menované Teorémy"
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15303 msgid "Named Theorem"
15304 msgstr "Menovaný Teorém"
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15307 msgid "Named Theorem."
15308 msgstr "Menovaný Teorém."
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15311 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15312 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15315 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15316 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15319 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15320 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15323 msgid "Theorems"
15324 msgstr "Teorémy"
15325
15326 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15327 msgid "TODO Notes"
15328 msgstr "TODO Poznámky"
15329
15330 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15331 msgid "TODO"
15332 msgstr "TODO"
15333
15334 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15335 msgid "List of TODOs"
15336 msgstr "Zoznam TODOs"
15337
15338 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15339 msgid "[List of TODOs]"
15340 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15341
15342 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15343 msgid "List of TODOs Heading|s"
15344 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15345
15346 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15347 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15348 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15349
15350 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15351 msgid "TODO Note (Margin)"
15352 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15353
15354 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15355 msgid "TODO (Margin)"
15356 msgstr "TODO (Okraj)"
15357
15358 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15359 msgid "TODO Note Options|s"
15360 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15361
15362 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15363 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15364 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15365
15366 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15367 msgid "TODO Note (inline)"
15368 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15369
15370 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15371 msgid "TODO (Inline)"
15372 msgstr "TODO (v riadku)"
15373
15374 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15375 msgid "Missing Figure"
15376 msgstr "Chýba Obrázok"
15377
15378 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15379 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15380 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15381
15382 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15383 msgid "Todo[Inline]"
15384 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15385
15386 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15387 msgid "Todo[margin]"
15388 msgstr "Todo[okraj]"
15389
15390 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15391 msgid "MissingFigure"
15392 msgstr "ChybiaciObrázok"
15393
15394 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15395 msgid "Variable-width Minipages"
15396 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15397
15398 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15399 msgid "Minipage (Var. Width)"
15400 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15401
15402 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15403 msgid "Minipage (var.)"
15404 msgstr "Minipage (var.)"
15405
15406 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15407 msgid "Vert. Adjustment"
15408 msgstr "Vert. Úprava"
15409
15410 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15411 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15412 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15413
15414 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15415 msgid "Max. Width"
15416 msgstr "Max. Šírka"
15417
15418 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15419 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15420 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15421
15422 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15423 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15424 msgid "Ignore"
15425 msgstr "Ignorovať"
15426
15427 #: lib/languages:106
15428 msgid "Afrikaans"
15429 msgstr "Afrikánsky"
15430
15431 #: lib/languages:114
15432 msgid "Albanian"
15433 msgstr "Albánsky"
15434
15435 #: lib/languages:123
15436 msgid "English (USA)"
15437 msgstr "Anglicky (USA)"
15438
15439 #: lib/languages:134
15440 msgid "Amharic"
15441 msgstr "amharsky"
15442
15443 #: lib/languages:135
15444 msgid "Greek (ancient)"
15445 msgstr "Grécky (antický)"
15446
15447 #: lib/languages:152
15448 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15449 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15450
15451 #: lib/languages:163
15452 msgid "Arabic (Arabi)"
15453 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15454
15455 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15456 msgid "Armenian"
15457 msgstr "Arménsky"
15458
15459 #: lib/languages:193
15460 msgid "Asturian"
15461 msgstr "Astúrsky"
15462
15463 #: lib/languages:184
15464 msgid "English (Australia)"
15465 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15466
15467 #: lib/languages:196
15468 msgid "German (Austria, old spelling)"
15469 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15470
15471 #: lib/languages:208
15472 msgid "German (Austria)"
15473 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15474
15475 #: lib/languages:218
15476 msgid "Indonesian"
15477 msgstr "Indonézsky"
15478
15479 #: lib/languages:228
15480 msgid "Malay"
15481 msgstr "Malajsky"
15482
15483 #: lib/languages:237
15484 msgid "Basque"
15485 msgstr "Baskitsky"
15486
15487 #: lib/languages:251
15488 msgid "Belarusian"
15489 msgstr "Bielorusky"
15490
15491 #: lib/languages:261
15492 msgid "Bosnian"
15493 msgstr "Bosňansky"
15494
15495 #: lib/languages:260
15496 msgid "Portuguese (Brazil)"
15497 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15498
15499 #: lib/languages:270
15500 msgid "Breton"
15501 msgstr "Bretónsky"
15502
15503 #: lib/languages:279
15504 msgid "English (UK)"
15505 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15506
15507 #: lib/languages:289
15508 msgid "Bulgarian"
15509 msgstr "Bulharsky"
15510
15511 #: lib/languages:300
15512 msgid "English (Canada)"
15513 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15514
15515 #: lib/languages:311
15516 msgid "French (Canada)"
15517 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15518
15519 #: lib/languages:321
15520 msgid "Catalan"
15521 msgstr "Katalánsky"
15522
15523 #: lib/languages:333
15524 msgid "Chinese (simplified)"
15525 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15526
15527 #: lib/languages:343
15528 msgid "Chinese (traditional)"
15529 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15530
15531 #: lib/languages:353
15532 msgid "Coptic"
15533 msgstr "Koptčinsky"
15534
15535 #: lib/languages:360
15536 msgid "Croatian"
15537 msgstr "Chorvátsky"
15538
15539 #: lib/languages:369
15540 msgid "Czech"
15541 msgstr "Česky"
15542
15543 #: lib/languages:379
15544 msgid "Danish"
15545 msgstr "Dánsky"
15546
15547 #: lib/languages:390
15548 msgid "Divehi (Maldivian)"
15549 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15550
15551 #: lib/languages:397
15552 msgid "Dutch"
15553 msgstr "Holandsky"
15554
15555 #: lib/languages:408
15556 msgid "English"
15557 msgstr "Anglicky"
15558
15559 #: lib/languages:420
15560 msgid "Esperanto"
15561 msgstr "Esperanto"
15562
15563 #: lib/languages:429
15564 msgid "Estonian"
15565 msgstr "Estónsky"
15566
15567 #: lib/languages:443
15568 msgid "Farsi"
15569 msgstr "Persky"
15570
15571 #: lib/languages:457
15572 msgid "Finnish"
15573 msgstr "Fínsky"
15574
15575 #: lib/languages:468
15576 msgid "French"
15577 msgstr "Francúzsky"
15578
15579 #: lib/languages:493
15580 msgid "Friulian"
15581 msgstr "Friulsky"
15582
15583 #: lib/languages:484
15584 msgid "Galician"
15585 msgstr "Haličsky"
15586
15587 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15588 msgid "Georgian"
15589 msgstr "Gruzínsky"
15590
15591 #: lib/languages:507
15592 msgid "German (old spelling)"
15593 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15594
15595 #: lib/languages:518
15596 msgid "German"
15597 msgstr "Nemecky"
15598
15599 #: lib/languages:533
15600 msgid "German (Switzerland)"
15601 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15602
15603 #: lib/languages:547
15604 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15605 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15606
15607 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15609 msgid "Greek"
15610 msgstr "Grécky"
15611
15612 #: lib/languages:570
15613 msgid "Greek (polytonic)"
15614 msgstr "Grécky (polytonic)"
15615
15616 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15617 msgid "Hebrew"
15618 msgstr "Hebrejsky"
15619
15620 #: lib/languages:598
15621 msgid "Hindi"
15622 msgstr "Hindčinsky"
15623
15624 #: lib/languages:616
15625 msgid "Icelandic"
15626 msgstr "Islandsky"
15627
15628 #: lib/languages:627
15629 msgid "Interlingua"
15630 msgstr "Interlingua"
15631
15632 #: lib/languages:636
15633 msgid "Irish"
15634 msgstr "Írsky"
15635
15636 #: lib/languages:645
15637 msgid "Italian"
15638 msgstr "Taliansky"
15639
15640 #: lib/languages:660
15641 msgid "Japanese"
15642 msgstr "Japonsky"
15643
15644 #: lib/languages:673
15645 msgid "Japanese (CJK)"
15646 msgstr "Japonsky (CJK)"
15647
15648 #: lib/languages:682
15649 msgid "Kazakh"
15650 msgstr "Kazachsky"
15651
15652 #: lib/languages:737
15653 msgid "Khmer"
15654 msgstr "Khmérsky"
15655
15656 #: lib/languages:692
15657 msgid "Korean"
15658 msgstr "Kórejsky"
15659
15660 #: lib/languages:701
15661 msgid "Kurmanji"
15662 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15663
15664 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15665 msgid "Lao"
15666 msgstr "Laosky"
15667
15668 #: lib/languages:729
15669 msgid "Latvian"
15670 msgstr "Lotyšsky"
15671
15672 #: lib/languages:742
15673 msgid "Lithuanian"
15674 msgstr "Litevsky"
15675
15676 #: lib/languages:753
15677 msgid "Lower Sorbian"
15678 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15679
15680 #: lib/languages:762
15681 msgid "Hungarian"
15682 msgstr "Maďarsky"
15683
15684 #: lib/languages:792
15685 msgid "Macedonian"
15686 msgstr "Macedónsky"
15687
15688 #: lib/languages:773
15689 msgid "Marathi"
15690 msgstr "Máráthčinsky"
15691
15692 #: lib/languages:783
15693 msgid "Mongolian"
15694 msgstr "Mongolsky"
15695
15696 #: lib/languages:792
15697 msgid "English (New Zealand)"
15698 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15699
15700 #: lib/languages:802
15701 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15702 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15703
15704 #: lib/languages:812
15705 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15706 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15707
15708 #: lib/languages:823
15709 msgid "Occitan"
15710 msgstr "Okcitánčinsky"
15711
15712 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
15713 #: lib/languages:870
15714 msgid "Piedmontese"
15715 msgstr "Piemontsky"
15716
15717 #: lib/languages:841
15718 msgid "Polish"
15719 msgstr "Poľsky"
15720
15721 #: lib/languages:852
15722 msgid "Portuguese"
15723 msgstr "Portugalsky"
15724
15725 #: lib/languages:862
15726 msgid "Romanian"
15727 msgstr "Rumunsky"
15728
15729 #: lib/languages:911
15730 msgid "Romansh"
15731 msgstr "Rétorománsky"
15732
15733 #: lib/languages:872
15734 msgid "Russian"
15735 msgstr "Rusky"
15736
15737 #: lib/languages:883
15738 msgid "North Sami"
15739 msgstr "Sámsky (Severný)"
15740
15741 #: lib/languages:892
15742 msgid "Sanskrit"
15743 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15744
15745 #: lib/languages:899
15746 msgid "Scottish"
15747 msgstr "Škótsky"
15748
15749 #: lib/languages:908
15750 msgid "Serbian"
15751 msgstr "Srbsky"
15752
15753 #: lib/languages:920
15754 msgid "Serbian (Latin)"
15755 msgstr "Srbsky (Latin)"
15756
15757 #: lib/languages:930
15758 msgid "Slovak"
15759 msgstr "Slovensky"
15760
15761 #: lib/languages:940
15762 msgid "Slovene"
15763 msgstr "Slovinsky"
15764
15765 #: lib/languages:949
15766 msgid "Spanish"
15767 msgstr "Španielsky"
15768
15769 #: lib/languages:963
15770 msgid "Spanish (Mexico)"
15771 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15772
15773 #: lib/languages:975
15774 msgid "Swedish"
15775 msgstr "Švédsky"
15776
15777 #: lib/languages:1068
15778 msgid "Syriac"
15779 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
15780
15781 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15782 msgid "Tamil"
15783 msgstr "Tamilsky"
15784
15785 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15786 msgid "Telugu"
15787 msgstr "Telugsky"
15788
15789 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15790 msgid "Thai"
15791 msgstr "Thajsky"
15792
15793 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15794 msgid "Tibetan"
15795 msgstr "Tibetsky"
15796
15797 #: lib/languages:1031
15798 msgid "Turkish"
15799 msgstr "Turecky"
15800
15801 #: lib/languages:1046
15802 msgid "Turkmen"
15803 msgstr "Turkménsky"
15804
15805 #: lib/languages:1056
15806 msgid "Ukrainian"
15807 msgstr "Ukrajinsky"
15808
15809 #: lib/languages:1067
15810 msgid "Upper Sorbian"
15811 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15812
15813 #: lib/languages:1159
15814 msgid "Urdu"
15815 msgstr "Urdsky"
15816
15817 #: lib/languages:1088
15818 msgid "Vietnamese"
15819 msgstr "Vietnamsky"
15820
15821 #: lib/languages:1099
15822 msgid "Welsh"
15823 msgstr "Walesky"
15824
15825 #: lib/latexfonts:82
15826 msgid "AE (Almost European)"
15827 msgstr "AE (Almost European)"
15828
15829 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15830 msgid "Bera Serif"
15831 msgstr "Bera Serif"
15832
15833 #: lib/latexfonts:104
15834 msgid "Bookman"
15835 msgstr "Bookman"
15836
15837 #: lib/latexfonts:110
15838 msgid "Concrete Roman"
15839 msgstr "Concrete Roman"
15840
15841 #: lib/latexfonts:116
15842 msgid "Zapf Chancery"
15843 msgstr "Zapf Chancery"
15844
15845 #: lib/latexfonts:122
15846 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15847 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15848
15849 #: lib/latexfonts:128
15850 msgid "Crimson (Cochineal)"
15851 msgstr "Crimson (Cochineal)"
15852
15853 #: lib/latexfonts:136
15854 msgid "Crimson"
15855 msgstr "Crimson"
15856
15857 #: lib/latexfonts:128
15858 msgid "Computer Modern Roman"
15859 msgstr "Computer Modern Roman"
15860
15861 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15862 msgid "URW Garamond"
15863 msgstr "URW Garamond"
15864
15865 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15866 msgid "Libertine"
15867 msgstr "Libertine"
15868
15869 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15870 msgid "Latin Modern Roman"
15871 msgstr "Latin Modern Roman"
15872
15873 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15874 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15875 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15876
15877 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15878 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15879 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15880
15881 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15882 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15883 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15884
15885 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15886 msgid "Minion Pro"
15887 msgstr "Minion Pro"
15888
15889 #: lib/latexfonts:273
15890 msgid "New Century Schoolbook"
15891 msgstr "New Century Schoolbook"
15892
15893 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15894 #: lib/latexfonts:311
15895 msgid "Palatino"
15896 msgstr "Palatino"
15897
15898 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15899 msgid "Times Roman"
15900 msgstr "Times Roman"
15901
15902 #: lib/latexfonts:345
15903 msgid "TeX Gyre Bonum"
15904 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15905
15906 #: lib/latexfonts:351
15907 msgid "TeX Gyre Chorus"
15908 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15909
15910 #: lib/latexfonts:357
15911 msgid "TeX Gyre Pagella"
15912 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15913
15914 #: lib/latexfonts:363
15915 msgid "TeX Gyre Schola"
15916 msgstr "TeX Gyre Schola"
15917
15918 #: lib/latexfonts:369
15919 msgid "TeX Gyre Termes"
15920 msgstr "TeX Gyre Termes"
15921
15922 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15923 msgid "Utopia (Fourier)"
15924 msgstr "Utopia (Fourier)"
15925
15926 #: lib/latexfonts:412
15927 msgid "Avant Garde"
15928 msgstr "Avant Garde"
15929
15930 #: lib/latexfonts:418
15931 msgid "Bera Sans"
15932 msgstr "Bera Sans"
15933
15934 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15935 msgid "Biolinum"
15936 msgstr "Biolinum"
15937
15938 #: lib/latexfonts:444
15939 msgid "CM Bright"
15940 msgstr "CM Bright"
15941
15942 #: lib/latexfonts:451
15943 msgid "Computer Modern Sans"
15944 msgstr "Computer Modern Sans"
15945
15946 #: lib/latexfonts:457
15947 msgid "Helvetica"
15948 msgstr "Helvetica"
15949
15950 #: lib/latexfonts:465
15951 msgid "Iwona"
15952 msgstr "Iwona"
15953
15954 #: lib/latexfonts:472
15955 msgid "Iwona (Light)"
15956 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15957
15958 #: lib/latexfonts:479
15959 msgid "Iwona (Condensed)"
15960 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15961
15962 #: lib/latexfonts:486
15963 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15964 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15965
15966 #: lib/latexfonts:493
15967 msgid "Kurier"
15968 msgstr "Kurier"
15969
15970 #: lib/latexfonts:500
15971 msgid "Kurier (Light)"
15972 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15973
15974 #: lib/latexfonts:507
15975 msgid "Kurier (Condensed)"
15976 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15977
15978 #: lib/latexfonts:514
15979 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15980 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15981
15982 #: lib/latexfonts:521
15983 msgid "Latin Modern Sans"
15984 msgstr "Latin Modern Sans"
15985
15986 #: lib/latexfonts:528
15987 msgid "TeX Gyre Adventor"
15988 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15989
15990 #: lib/latexfonts:534
15991 msgid "TeX Gyre Heros"
15992 msgstr "TeX Gyre Heros"
15993
15994 #: lib/latexfonts:540
15995 msgid "URW Classico (Optima)"
15996 msgstr "URW Classico (Optima)"
15997
15998 #: lib/latexfonts:552
15999 msgid "Bera Mono"
16000 msgstr "Bera Mono"
16001
16002 #: lib/latexfonts:560
16003 msgid "CM Typewriter Light"
16004 msgstr "CM Typewriter Light"
16005
16006 #: lib/latexfonts:567
16007 msgid "Computer Modern Typewriter"
16008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16009
16010 #: lib/latexfonts:573
16011 msgid "Courier"
16012 msgstr "Courier"
16013
16014 #: lib/latexfonts:580
16015 msgid "Libertine Mono"
16016 msgstr "Libertine Mono"
16017
16018 #: lib/latexfonts:587
16019 msgid "Latin Modern Typewriter"
16020 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16021
16022 #: lib/latexfonts:594
16023 msgid "LuxiMono"
16024 msgstr "LuxiMono"
16025
16026 #: lib/latexfonts:601
16027 msgid "TeX Gyre Cursor"
16028 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16029
16030 #: lib/latexfonts:607
16031 msgid "TX Typewriter"
16032 msgstr "TX Typewriter"
16033
16034 # Times Roman (New TX)
16035 #: lib/latexfonts:633
16036 msgid "Crimson (New TX)"
16037 msgstr "Crimson (New TX)"
16038
16039 # euler virtual math fonts
16040 #: lib/latexfonts:619
16041 msgid "Euler VM"
16042 msgstr "Euler VM"
16043
16044 #: lib/latexfonts:625
16045 msgid "URW Garamond (New TX)"
16046 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16047
16048 #: lib/latexfonts:633
16049 msgid "Iwona (Math)"
16050 msgstr "Iwona (Mat.)"
16051
16052 #: lib/latexfonts:646
16053 msgid "Kurier (Math)"
16054 msgstr "Kurier (Mat.)"
16055
16056 #: lib/latexfonts:659
16057 msgid "Libertine (New TX)"
16058 msgstr "Libertine (New TX)"
16059
16060 #: lib/latexfonts:667
16061 msgid "Minion Pro (New TX)"
16062 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16063
16064 #: lib/latexfonts:676
16065 msgid "Times Roman (New TX)"
16066 msgstr "Times Roman (New TX)"
16067
16068 #: lib/encodings:31
16069 msgid "Unicode (utf8)"
16070 msgstr "Unicode (utf8)"
16071
16072 #: lib/encodings:36
16073 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16074 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16075
16076 #: lib/encodings:40
16077 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16078 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16079
16080 #: lib/encodings:43
16081 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16082 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16083
16084 #: lib/encodings:46
16085 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16086 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16087
16088 #: lib/encodings:49
16089 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16090 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16091
16092 #: lib/encodings:52
16093 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16094 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16095
16096 #: lib/encodings:55
16097 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16098 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16099
16100 #: lib/encodings:59
16101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16102 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16103
16104 #: lib/encodings:63
16105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16106 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16107
16108 #: lib/encodings:66
16109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16110 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16111
16112 #: lib/encodings:69
16113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16114 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16115
16116 #: lib/encodings:73
16117 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16118 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16119
16120 #: lib/encodings:76
16121 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16122 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16123
16124 #: lib/encodings:79
16125 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16126 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16127
16128 #: lib/encodings:82
16129 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16130 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16131
16132 #: lib/encodings:85
16133 msgid "DOS (CP 437)"
16134 msgstr "DOS (CP 437)"
16135
16136 #: lib/encodings:89
16137 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16138 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16139
16140 #: lib/encodings:92
16141 msgid "Western European (CP 850)"
16142 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16143
16144 #: lib/encodings:95
16145 msgid "Central European (CP 852)"
16146 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16147
16148 #: lib/encodings:98
16149 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16150 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16151
16152 #: lib/encodings:101
16153 msgid "Western European (CP 858)"
16154 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16155
16156 #: lib/encodings:104
16157 msgid "Hebrew (CP 862)"
16158 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16159
16160 #: lib/encodings:107
16161 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16162 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16163
16164 #: lib/encodings:110
16165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16166 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16167
16168 #: lib/encodings:113
16169 msgid "Central European (CP 1250)"
16170 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16171
16172 #: lib/encodings:116
16173 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16174 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16175
16176 #: lib/encodings:120
16177 msgid "Western European (CP 1252)"
16178 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16179
16180 #: lib/encodings:123
16181 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16182 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16183
16184 #: lib/encodings:127
16185 msgid "Arabic (CP 1256)"
16186 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16187
16188 #: lib/encodings:130
16189 msgid "Baltic (CP 1257)"
16190 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16191
16192 #: lib/encodings:133
16193 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16194 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16195
16196 #: lib/encodings:136
16197 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16198 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16199
16200 #: lib/encodings:139
16201 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16202 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16203
16204 #: lib/encodings:153
16205 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16206 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16207
16208 #: lib/encodings:163
16209 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16210 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16211
16212 #: lib/encodings:170
16213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16214 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16215
16216 #: lib/encodings:174
16217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16218 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16219
16220 #: lib/encodings:178
16221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16222 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16223
16224 #: lib/encodings:182
16225 msgid "Korean (EUC-KR)"
16226 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16227
16228 #: lib/encodings:186
16229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16231
16232 #: lib/encodings:190
16233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16234 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16235
16236 #: lib/encodings:194
16237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16238 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16239
16240 #: lib/encodings:201
16241 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16242 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16243
16244 #: lib/encodings:203
16245 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16246 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16247
16248 #: lib/encodings:205
16249 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16250 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16251
16252 #: lib/encodings:207
16253 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16254 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16255
16256 #: lib/encodings:214
16257 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16258 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16259
16260 #: lib/encodings:219
16261 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16262 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16263
16264 #: lib/encodings:223
16265 msgid "ASCII"
16266 msgstr "ASCII"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16269 msgid "Array Environment|y"
16270 msgstr "Pole prostredie"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16273 msgid "Cases Environment|C"
16274 msgstr "Cases prostredie"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16277 msgid "Aligned Environment|l"
16278 msgstr "Aligned prostredie"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16281 msgid "AlignedAt Environment|v"
16282 msgstr "AlignedAt prostredie"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16285 msgid "Gathered Environment|h"
16286 msgstr "Gathered prostredie"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16289 msgid "Split Environment|S"
16290 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16293 msgid "Delimiters...|r"
16294 msgstr "Oddeľovače…"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16297 msgid "Matrix...|x"
16298 msgstr "Matica…"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16301 msgid "Macro|o"
16302 msgstr "Makro"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16305 msgid "AMS align Environment|a"
16306 msgstr "AMS align prostredie"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16309 msgid "AMS alignat Environment|t"
16310 msgstr "AMS alignat prostredie"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16313 msgid "AMS flalign Environment|f"
16314 msgstr "AMS flalign prostredie"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16317 msgid "AMS gather Environment|g"
16318 msgstr "AMS gather prostredie"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16321 msgid "AMS multline Environment|m"
16322 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16325 msgid "Inline Formula|I"
16326 msgstr "Vzorec v riadku"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16329 msgid "Displayed Formula|D"
16330 msgstr "Exponovaný vzorec"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16333 msgid "Eqnarray Environment|E"
16334 msgstr "Eqnarray prostredie"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16337 msgid "AMS Environment|A"
16338 msgstr "AMS prostredie"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16341 msgid "Number Whole Formula|N"
16342 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16345 msgid "Number This Line|u"
16346 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16349 msgid "Equation Label|L"
16350 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16353 msgid "Copy as Reference|R"
16354 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16357 msgid "Split Cell|C"
16358 msgstr "Rozdeliť bunku"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16361 msgid "Insert|s"
16362 msgstr "Vložiť"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16365 msgid "Add Line Above|o"
16366 msgstr "Pridať riadok ponad"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16369 msgid "Add Line Below|B"
16370 msgstr "Pridať riadok popod"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16373 msgid "Delete Line Above|v"
16374 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16377 msgid "Delete Line Below|w"
16378 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16381 msgid "Add Line to Left"
16382 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16385 msgid "Add Line to Right"
16386 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16389 msgid "Delete Line to Left"
16390 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16393 msgid "Delete Line to Right"
16394 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16397 msgid "Show Math Toolbar"
16398 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16401 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16402 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16405 msgid "Show Table Toolbar"
16406 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16409 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16410 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16413 msgid "Next Cross-Reference|N"
16414 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16417 msgid "Go to Label|G"
16418 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16421 msgid "<Reference>|R"
16422 msgstr "<Referencia>|R"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16425 msgid "(<Reference>)|e"
16426 msgstr "(<Referencia>)|e"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16429 msgid "<Page>|P"
16430 msgstr "<Strana>|S"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16433 msgid "On Page <Page>|O"
16434 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16437 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16438 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16441 msgid "Formatted Reference|t"
16442 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16445 msgid "Textual Reference|x"
16446 msgstr "Textová Referencia"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16461 msgid "Settings...|S"
16462 msgstr "Nastavenia…|a"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16465 msgid "Go Back|G"
16466 msgstr "Choď späť"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16469 msgid "Copy as Reference|C"
16470 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16473 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16474 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16477 msgid "Open Inset|O"
16478 msgstr "Otvoriť vložku"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16481 msgid "Close Inset|C"
16482 msgstr "Zavrieť vložku"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16486 msgid "Dissolve Inset|D"
16487 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16490 msgid "Show Label|L"
16491 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16494 msgid "Frameless|l"
16495 msgstr "Bez rámu"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16498 msgid "Simple Frame|F"
16499 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16502 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16503 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16506 msgid "Oval, Thin|a"
16507 msgstr "Oválny, Tenký"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16510 msgid "Oval, Thick|v"
16511 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16514 msgid "Drop Shadow|w"
16515 msgstr "S Tieňom"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16518 msgid "Shaded Background|B"
16519 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16522 msgid "Double Frame|u"
16523 msgstr "Dvojitý Rám"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16526 msgid "LyX Note|N"
16527 msgstr "Zápis LyXu"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16530 msgid "Comment|m"
16531 msgstr "Komentár"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16534 msgid "Greyed Out|G"
16535 msgstr "Zosivelé"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16538 msgid "Open All Notes|A"
16539 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16542 msgid "Close All Notes|l"
16543 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16546 msgid "Phantom|P"
16547 msgstr "Fantóm"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16550 msgid "Horizontal Phantom|H"
16551 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16554 msgid "Vertical Phantom|V"
16555 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16558 msgid "Interword Space|w"
16559 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16562 msgid "Protected Space|o"
16563 msgstr "Chránená Medzera"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16566 msgid "Visible Space|a"
16567 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16570 msgid "Thin Space|T"
16571 msgstr "Úzka medzera"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16574 msgid "Negative Thin Space|N"
16575 msgstr "Záporná úzka medzera"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16578 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16579 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16582 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16583 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16586 msgid "Quad Space|Q"
16587 msgstr "Quad medzera"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16590 msgid "Double Quad Space|u"
16591 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16594 msgid "Horizontal Fill|F"
16595 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16598 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16599 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16602 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16603 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16606 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16607 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16610 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16611 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16615 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16618 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16619 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16622 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16623 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16626 msgid "Custom Length|C"
16627 msgstr "Vlastná dĺžka"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16630 msgid "Medium Space|M"
16631 msgstr "Stredná Medzera"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16634 msgid "Thick Space|h"
16635 msgstr "Tučná medzera"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16638 msgid "Negative Medium Space|u"
16639 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16642 msgid "Negative Thick Space|i"
16643 msgstr "Záporná tučná medzera"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16646 msgid "DefSkip|D"
16647 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16650 msgid "SmallSkip|S"
16651 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16654 msgid "MedSkip|M"
16655 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16658 msgid "BigSkip|B"
16659 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16660
16661 # Výplň
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16663 msgid "VFill|F"
16664 msgstr "Variabilná medzera|V"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16667 msgid "Custom|C"
16668 msgstr "Vlastné"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16671 msgid "Settings...|e"
16672 msgstr "Nastavenia…|a"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16675 msgid "Include|c"
16676 msgstr "Zahrnúť"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16679 msgid "Input|p"
16680 msgstr "Vstup"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16683 msgid "Verbatim|V"
16684 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16687 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16688 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16691 msgid "Listing|L"
16692 msgstr "Výpis"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16695 msgid "Edit Included File...|E"
16696 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16699 msgid "New Page|N"
16700 msgstr "Nová stránka"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16703 msgid "Page Break|a"
16704 msgstr "Zalomenie strany"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16707 msgid "Clear Page|C"
16708 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16711 msgid "Clear Double Page|D"
16712 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16715 msgid "Ragged Line Break|R"
16716 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16719 msgid "Justified Line Break|J"
16720 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16723 msgid "Plain Separator|P"
16724 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16727 msgid "Paragraph Break|B"
16728 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16731 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16732 msgid "Cut"
16733 msgstr "Vystrihnúť"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16736 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16737 msgid "Copy"
16738 msgstr "Kopírovať"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16741 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16743 msgid "Paste"
16744 msgstr "Vlepiť"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16747 msgid "Paste Recent|e"
16748 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16751 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16752 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16755 msgid "Forward Search|F"
16756 msgstr "Dopredu Hľadať"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16759 msgid "Move Paragraph Up|o"
16760 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16763 msgid "Move Paragraph Down|v"
16764 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16767 msgid "Promote Section|r"
16768 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16771 msgid "Demote Section|m"
16772 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16775 msgid "Move Section Down|D"
16776 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16779 msgid "Move Section Up|U"
16780 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16783 msgid "Insert Regular Expression"
16784 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16787 msgid "Accept Change|c"
16788 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16791 msgid "Reject Change|j"
16792 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16795 msgid "Apply Last Text Style|A"
16796 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16799 msgid "Text Style|x"
16800 msgstr "Štýl Textu"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16803 msgid "Paragraph Settings...|P"
16804 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16807 msgid "Fullscreen Mode"
16808 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16811 msgid "Close Current View"
16812 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16815 msgid "Anything|A"
16816 msgstr "Hocičo"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16819 msgid "Anything Non-Empty|o"
16820 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16823 msgid "Any Word|W"
16824 msgstr "Hocijaké Slovo"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16827 msgid "Any Number|N"
16828 msgstr "Hocijaké Číslo"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16831 msgid "User Defined|U"
16832 msgstr "Užívateľom Definované"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16835 msgid "Append Argument"
16836 msgstr "Pridať Argument"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16839 msgid "Remove Last Argument"
16840 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16843 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16844 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16847 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16848 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16851 msgid "Insert Optional Argument"
16852 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16855 msgid "Remove Optional Argument"
16856 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16859 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16860 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16863 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16864 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16867 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16868 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16871 msgid "Reload|R"
16872 msgstr "Opäť načítať"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16876 msgid "Edit Externally...|x"
16877 msgstr "Externe upraviť…|x"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16880 msgid "Top|T"
16881 msgstr "Hore"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16884 msgid "Bottom|B"
16885 msgstr "Dole"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16888 msgid "Left|L"
16889 msgstr "Vľavo"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16892 msgid "Right|R"
16893 msgstr "Vpravo"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16896 msgid "Left|f"
16897 msgstr "Vľavo"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16900 msgid "Center|C"
16901 msgstr "Na stred"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16904 msgid "Right|h"
16905 msgstr "Vpravo"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16908 msgid "Decimal"
16909 msgstr "Desatinná"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16912 msgid "Multicolumn|u"
16913 msgstr "Viacstĺpcové"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16916 msgid "Multirow|w"
16917 msgstr "Viacriadkové"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16920 msgid "Append Row|A"
16921 msgstr "Pridať Riadok"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16924 msgid "Delete Row|D"
16925 msgstr "Zmazať Riadok"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16928 msgid "Copy Row|o"
16929 msgstr "Kopírovať Riadok"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16932 msgid "Move Row Up"
16933 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16936 msgid "Move Row Down"
16937 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16940 msgid "Append Column|p"
16941 msgstr "Pridať Stĺpec"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16944 msgid "Delete Column|e"
16945 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16948 msgid "Copy Column|y"
16949 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16952 msgid "Move Column Right|v"
16953 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16956 msgid "Move Column Left"
16957 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
16960 msgid "Multi-page Table|g"
16961 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16964 msgid "Formal Style|m"
16965 msgstr "Formálny Štýl|F"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16968 msgid "Borders|d"
16969 msgstr "Okraje|k"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16972 msgid "Alignment|i"
16973 msgstr "Zarovnanie"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
16976 msgid "Columns/Rows|C"
16977 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
16980 msgid "File|F"
16981 msgstr "Súbor|S"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16984 msgid "Path|P"
16985 msgstr "Cesty"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16988 msgid "Class|C"
16989 msgstr "Trieda"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16992 msgid "File Revision|R"
16993 msgstr "Revízia Súboru"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16996 msgid "Tree Revision|T"
16997 msgstr "Revízia Stromu"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17000 msgid "Revision Author|A"
17001 msgstr "Autor Revízie"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17004 msgid "Revision Date|D"
17005 msgstr "Dátum Revízie"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17008 msgid "Revision Time|i"
17009 msgstr "Čas Revízie"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17012 msgid "LyX Version|X"
17013 msgstr "Verzia LyXu"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17016 msgid "Document Info|D"
17017 msgstr "Info Dokumentu"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17020 msgid "Copy Text|o"
17021 msgstr "Kopírovať Text"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17024 msgid "Activate Branch|A"
17025 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17028 msgid "Deactivate Branch|e"
17029 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17032 msgid "Activate Branch in Master|M"
17033 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17036 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17037 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17040 msgid "Invert Inset|I"
17041 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17044 msgid "Add Unknown Branch|w"
17045 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17048 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17049 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17052 msgid "All Indexes|A"
17053 msgstr "Všetky Registre"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17056 msgid "Subindex|b"
17057 msgstr "Pod-register"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17060 msgid "Reject Change|R"
17061 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17064 msgid "Promote Section|P"
17065 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17068 msgid "Demote Section|D"
17069 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17072 msgid "Move Section Down|w"
17073 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17076 msgid "Select Section|S"
17077 msgstr "Vybrať Sekciu"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17080 msgid "Wrap by Preview|y"
17081 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17084 msgid "Small-sized Icons"
17085 msgstr "Malé Ikony"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17088 msgid "Normal-sized Icons"
17089 msgstr "Normálne Ikony"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17092 msgid "Big-sized Icons"
17093 msgstr "Veľké Ikony"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17096 msgid "Huge-sized Icons"
17097 msgstr "Obrovské Ikony"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17100 msgid "Giant-sized Icons"
17101 msgstr "Gigantické Ikony"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17104 msgid "Edit|E"
17105 msgstr "Upraviť|U"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17108 msgid "View|V"
17109 msgstr "Zobraziť|Z"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17112 msgid "Insert|I"
17113 msgstr "Vložiť|V"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17116 msgid "Navigate|N"
17117 msgstr "Navigovať|g"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17120 msgid "Document|D"
17121 msgstr "Dokument|D"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17124 msgid "Tools|T"
17125 msgstr "Nástroje|N"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17128 msgid "Help|H"
17129 msgstr "Pomocník"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17132 msgid "New|N"
17133 msgstr "Nový|N"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17136 msgid "New from Template...|m"
17137 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17140 msgid "Open...|O"
17141 msgstr "Otvoriť…|O"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17144 msgid "Open Recent|t"
17145 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17148 msgid "Close|C"
17149 msgstr "Zavrieť|Z"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17152 msgid "Close All"
17153 msgstr "Zavrieť všetko"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17156 msgid "Save|S"
17157 msgstr "Uložiť|l"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17160 msgid "Save As...|A"
17161 msgstr "Uložiť ako…|a"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17164 msgid "Save All|l"
17165 msgstr "Uložiť všetko|v"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17168 msgid "Revert to Saved|R"
17169 msgstr "Vrátiť na uložené"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17172 msgid "Version Control|V"
17173 msgstr "Správa Verzií"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17176 msgid "Import|I"
17177 msgstr "Importovať|I"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17180 msgid "Export|E"
17181 msgstr "Exportovať|E"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17184 msgid "Fax...|F"
17185 msgstr "Fax…|F"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17188 msgid "New Window|W"
17189 msgstr "Nové okno|é"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17192 msgid "Close Window|d"
17193 msgstr "Zavrieť okno|r"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17196 msgid "Exit|x"
17197 msgstr "Ukončiť|U"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17200 msgid "Register...|R"
17201 msgstr "Registrovať…|R"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17204 msgid "Check In Changes...|I"
17205 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17208 msgid "Check Out for Edit|O"
17209 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17212 msgid "Copy|p"
17213 msgstr "Kopírovať|K"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17216 msgid "Rename|R"
17217 msgstr "Premenovať|P"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17220 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17221 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17224 msgid "Revert to Repository Version|v"
17225 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17228 msgid "Undo Last Check In|U"
17229 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17232 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17233 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17236 msgid "Show History...|H"
17237 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17240 msgid "Use Locking Property|L"
17241 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17244 msgid "Export As...|s"
17245 msgstr "Exportovať Ako…"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17248 msgid "More Formats & Options...|r"
17249 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17252 msgid "Undo|U"
17253 msgstr "Späť|S"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17256 msgid "Redo|R"
17257 msgstr "Opakovať|p"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17260 msgid "Paste Special"
17261 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17264 msgid "Select Whole Inset"
17265 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17268 msgid "Select All"
17269 msgstr "Vybrať všetko"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17272 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17273 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17276 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17277 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17280 msgid "Text Style|S"
17281 msgstr "Štýl textu"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17284 msgid "Table|T"
17285 msgstr "Tabuľka"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17288 msgid "Math|M"
17289 msgstr "Matematika|M"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17292 msgid "Rows & Columns|C"
17293 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17296 msgid "Increase List Depth|I"
17297 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17300 msgid "Decrease List Depth|D"
17301 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17304 msgid "Dissolve Inset"
17305 msgstr "Rozpustiť vložku"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17308 msgid "TeX Code Settings...|C"
17309 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17312 msgid "Float Settings...|a"
17313 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17317 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17320 msgid "Note Settings...|N"
17321 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17324 msgid "Phantom Settings...|h"
17325 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17328 msgid "Branch Settings...|B"
17329 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17332 msgid "Box Settings...|x"
17333 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17336 msgid "Index Entry Settings...|y"
17337 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17340 msgid "Index Settings...|x"
17341 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17344 msgid "Info Settings...|n"
17345 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17348 msgid "Listings Settings...|g"
17349 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17352 msgid "Table Settings...|a"
17353 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17356 msgid "Paste from HTML|H"
17357 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17360 msgid "Paste from LaTeX|L"
17361 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17364 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17365 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17368 msgid "Paste as PDF"
17369 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17372 msgid "Paste as PNG"
17373 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17376 msgid "Paste as JPEG"
17377 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17380 msgid "Paste as EMF"
17381 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17384 msgid "Plain Text|T"
17385 msgstr "Ako prostý text"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17388 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17389 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17392 msgid "Selection|S"
17393 msgstr "Výber"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17396 msgid "Selection, Join Lines|i"
17397 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17400 msgid "Dissolve Text Style"
17401 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17404 msgid "Customized...|C"
17405 msgstr "Vlastné…"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17408 msgid "Capitalize|a"
17409 msgstr "Prvé veľké"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17412 msgid "Uppercase|U"
17413 msgstr "Veľké písmená"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17416 msgid "Lowercase|L"
17417 msgstr "Malé písmená"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17420 msgid "Formal Style|F"
17421 msgstr "Formálny Štýl|F"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17424 msgid "Multicolumn|M"
17425 msgstr "Viacstĺpcové"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17428 msgid "Multirow|u"
17429 msgstr "Viacriadkové"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17432 msgid "Top Line|T"
17433 msgstr "Horný riadok"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17436 msgid "Bottom Line|B"
17437 msgstr "Spodný Riadok"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17440 msgid "Left Line|L"
17441 msgstr "Ľavý riadok"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17444 msgid "Right Line|R"
17445 msgstr "Pravý riadok"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17448 msgid "Top|p"
17449 msgstr "Hore"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17452 msgid "Middle|i"
17453 msgstr "Stred"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17456 msgid "Bottom|o"
17457 msgstr "Dole"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17460 msgid "Middle|M"
17461 msgstr "Na stred"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17464 msgid "Add Row|A"
17465 msgstr "Pridať riadok"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17468 msgid "Add Column|u"
17469 msgstr "Pridať stĺpec"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17472 msgid "Copy Column|p"
17473 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17476 msgid "Change Limits Type|L"
17477 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17480 msgid "Macro Definition"
17481 msgstr "Definícia makra"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17484 msgid "Change Formula Type|F"
17485 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17488 msgid "Text Style|T"
17489 msgstr "Štýl textu|t"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17492 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17493 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17496 msgid "Add Line Above|A"
17497 msgstr "Pridať riadok ponad"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17500 msgid "Delete Line Above|D"
17501 msgstr "Zmazať riadok nad"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17504 msgid "Delete Line Below|e"
17505 msgstr "Zmazať riadok pod"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17508 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17509 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17512 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17513 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17516 msgid "Default|t"
17517 msgstr "Štandard"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17520 msgid "Display|D"
17521 msgstr "Exponované"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17524 msgid "Inline|I"
17525 msgstr "V riadku (inline)"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17528 msgid "Math Normal Font|N"
17529 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17533 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17536 msgid "Math Formal Script Family|o"
17537 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17540 msgid "Math Fraktur Family|F"
17541 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17544 msgid "Math Roman Family|R"
17545 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17548 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17549 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17552 msgid "Math Bold Series|B"
17553 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17556 msgid "Text Normal Font|T"
17557 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17560 msgid "Text Roman Family"
17561 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17564 msgid "Text Sans Serif Family"
17565 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17568 msgid "Text Typewriter Family"
17569 msgstr "Text strojopisná rodina"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17572 msgid "Text Bold Series"
17573 msgstr "Text. tučný duktus"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17576 msgid "Text Medium Series"
17577 msgstr "Text. stredný duktus"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17580 msgid "Text Italic Shape"
17581 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17584 msgid "Text Small Caps Shape"
17585 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17588 msgid "Text Slanted Shape"
17589 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17592 msgid "Text Upright Shape"
17593 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17596 msgid "Octave|O"
17597 msgstr "Octave|O"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17600 msgid "Maxima|M"
17601 msgstr "Maxima|M"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17604 msgid "Mathematica|a"
17605 msgstr "Mathematica|a"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17608 msgid "Maple, Simplify|S"
17609 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17612 msgid "Maple, Factor|F"
17613 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17616 msgid "Maple, Evalm|E"
17617 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17620 msgid "Maple, Evalf|v"
17621 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17624 msgid "Open All Insets|O"
17625 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17628 msgid "Close All Insets|C"
17629 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17632 msgid "Unfold Math Macro|n"
17633 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17636 msgid "Fold Math Macro|d"
17637 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17640 msgid "Outline Pane|u"
17641 msgstr "Osnova"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17644 msgid "Code Preview Pane|P"
17645 msgstr "Náhľady Kódu"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17648 msgid "Messages Pane|g"
17649 msgstr "Ladiace Výpisy"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17652 msgid "Toolbars|b"
17653 msgstr "Lišty nástrojov"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17656 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17657 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17660 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17661 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17664 msgid "Close Current View|w"
17665 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17668 msgid "Fullscreen|l"
17669 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17672 msgid "Math|h"
17673 msgstr "Matematika|M"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17676 msgid "Special Character|p"
17677 msgstr "Špeciálny znak|i"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17680 msgid "Formatting|o"
17681 msgstr "Formátovanie|F"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17684 msgid "List / TOC|i"
17685 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17688 msgid "Float|a"
17689 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17692 msgid "Note|N"
17693 msgstr "Poznámku|P"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17696 msgid "Branch|B"
17697 msgstr "Vetvu|V"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17700 msgid "Custom Insets"
17701 msgstr "Vlastné Vložky"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17704 msgid "File|e"
17705 msgstr "Súbor|S"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17708 msgid "Box[[Menu]]|x"
17709 msgstr "Rámik"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17712 msgid "Citation...|C"
17713 msgstr "Citáciu…|C"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17716 msgid "Cross-Reference...|R"
17717 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17720 msgid "Label...|L"
17721 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17725 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17728 msgid "Table...|T"
17729 msgstr "Tabuľku…|T"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17732 msgid "Graphics...|G"
17733 msgstr "Grafiku…|G"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17736 msgid "URL|U"
17737 msgstr "URL|U"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17740 msgid "Hyperlink...|k"
17741 msgstr "Hyperlinku…|k"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17744 msgid "Footnote|F"
17745 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17748 msgid "Marginal Note|M"
17749 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17752 msgid "TeX Code"
17753 msgstr "TeX kód"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17757 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17760 msgid "Preview|w"
17761 msgstr "Náhľad"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17764 msgid "Symbols...|b"
17765 msgstr "Symboly…|S"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17768 msgid "Ellipsis|i"
17769 msgstr "Vypustenie"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17772 msgid "End of Sentence|E"
17773 msgstr "Koniec vety|K"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17776 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
17777 msgstr "Prosté Úvodzovky"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17780 msgid "Inner Quotation Mark|n"
17781 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17784 msgid "Protected Hyphen|y"
17785 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17788 msgid "Breakable Slash|a"
17789 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17792 msgid "Visible Space|V"
17793 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17796 msgid "Menu Separator|M"
17797 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17800 msgid "Phonetic Symbols|P"
17801 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17804 msgid "Logos|L"
17805 msgstr "Logá|g"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17808 msgid "LyX Logo|L"
17809 msgstr "LyX Logo|L"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17812 msgid "TeX Logo|T"
17813 msgstr "TeX Logo|T"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17816 msgid "LaTeX Logo|a"
17817 msgstr "LaTeX Logo|a"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17821 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17824 msgid "Superscript|S"
17825 msgstr "Horný index"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17828 msgid "Subscript|u"
17829 msgstr "Dolný index"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17832 msgid "Protected Space|P"
17833 msgstr "Chránená Medzera"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17836 msgid "Horizontal Space...|o"
17837 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17840 msgid "Horizontal Line...|L"
17841 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17844 msgid "Vertical Space...|V"
17845 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17848 msgid "Phantom|m"
17849 msgstr "Fantóm"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17852 msgid "Hyphenation Point|H"
17853 msgstr "Bod Rozdeľovania"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17856 msgid "Ligature Break|k"
17857 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17860 msgid "Display Formula|D"
17861 msgstr "Exponovaný vzorec"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17864 msgid "Numbered Formula|N"
17865 msgstr "Číslovaný vzorec"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17868 msgid "Figure Wrap Float|F"
17869 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17872 msgid "Table Wrap Float|T"
17873 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17876 msgid "Table of Contents|C"
17877 msgstr "Obsah"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17880 msgid "List of Listings|L"
17881 msgstr "Zoznam Výpisov"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17884 msgid "Nomenclature|N"
17885 msgstr "Nomenklatúra"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17888 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
17889 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17892 msgid "LyX Document...|X"
17893 msgstr "LyX Dokument…|X"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17896 msgid "Plain Text...|T"
17897 msgstr "Ako prostý text…|t"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17901 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17904 msgid "External Material...|M"
17905 msgstr "Externý materiál…|m"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17908 msgid "Child Document...|d"
17909 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17912 msgid "Comment|C"
17913 msgstr "Komentár"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17916 msgid "Insert New Branch...|I"
17917 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17920 msgid "Change Tracking|C"
17921 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17924 msgid "Build Program|B"
17925 msgstr "Vytvoriť program"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17928 msgid "LaTeX Log|L"
17929 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17932 msgid "Start Appendix Here|x"
17933 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17936 msgid "View Master Document|M"
17937 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17940 msgid "Update Master Document|a"
17941 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17944 msgid "Compressed|o"
17945 msgstr "Komprimované|m"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17948 msgid "Disable Editing|E"
17949 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17952 msgid "Track Changes|T"
17953 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17956 msgid "Merge Changes...|M"
17957 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17960 msgid "Accept Change|A"
17961 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17964 msgid "Accept All Changes|c"
17965 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17968 msgid "Reject All Changes|e"
17969 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17972 msgid "Show Changes in Output|S"
17973 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17976 msgid "Bookmarks|B"
17977 msgstr "Záložky|l"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17980 msgid "Next Note|N"
17981 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17984 msgid "Next Change|C"
17985 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17988 msgid "Next Cross-Reference|R"
17989 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17992 msgid "Go to Label|L"
17993 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17996 msgid "Save Bookmark 1|S"
17997 msgstr "Uložiť záložku 1"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18000 msgid "Save Bookmark 2"
18001 msgstr "Uložiť záložku 2"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18004 msgid "Save Bookmark 3"
18005 msgstr "Uložiť záložku 3"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18008 msgid "Save Bookmark 4"
18009 msgstr "Uložiť záložku 4"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18012 msgid "Save Bookmark 5"
18013 msgstr "Uložiť záložku 5"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18016 msgid "Clear Bookmarks|C"
18017 msgstr "Zrušiť záložky"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18020 msgid "Navigate Back|B"
18021 msgstr "Choď späť"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18024 msgid "Spellchecker...|S"
18025 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18028 msgid "Thesaurus...|T"
18029 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18032 msgid "Statistics...|a"
18033 msgstr "Štatistika…|Š"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18036 msgid "Check TeX|h"
18037 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18040 msgid "TeX Information|I"
18041 msgstr "TeX Informácia|I"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18044 msgid "Compare...|C"
18045 msgstr "Porovnávať…|o"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18048 msgid "Reconfigure|R"
18049 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18052 msgid "Preferences...|P"
18053 msgstr "Preferencie…|P"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18056 msgid "Introduction|I"
18057 msgstr "Úvod|Ú"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18060 msgid "Tutorial|T"
18061 msgstr "Príručka|P"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18064 msgid "User's Guide|U"
18065 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18068 msgid "Additional Features|F"
18069 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18072 msgid "Embedded Objects|O"
18073 msgstr "Vložené Objekty|O"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18076 msgid "Customization|C"
18077 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18080 msgid "Shortcuts|S"
18081 msgstr "Skratky|S"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18084 msgid "LyX Functions|y"
18085 msgstr "LyX Funkcie|y"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18088 msgid "LaTeX Configuration|L"
18089 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18092 msgid "Specific Manuals|p"
18093 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18096 msgid "About LyX|X"
18097 msgstr "O programe LyX|X"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18100 msgid "Beamer Presentations|B"
18101 msgstr "Beamer Prezentácie"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18104 msgid "Braille|a"
18105 msgstr "Braille|a"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18108 msgid "Colored boxes|r"
18109 msgstr "Farebné rámiky"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18112 msgid "Feynman-diagram|F"
18113 msgstr "Feynman-diagram|F"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18116 msgid "Knitr|K"
18117 msgstr "Knitr|K"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18120 msgid "LilyPond|P"
18121 msgstr "LilyPond|P"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18124 msgid "Linguistics|L"
18125 msgstr "Lingvistika|L"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18128 msgid "Multilingual Captions|C"
18129 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18132 msgid "Paralist|t"
18133 msgstr "Paralist"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18136 msgid "PDF comments|D"
18137 msgstr "PDF komentáre|D"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18140 msgid "PDF forms|o"
18141 msgstr "PDF forms|o"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18144 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18145 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18148 msgid "Sweave|S"
18149 msgstr "Sweave|S"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18152 msgid "XY-pic|X"
18153 msgstr "XY-pic|X"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18156 msgid "New document"
18157 msgstr "Nový dokument"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18160 msgid "Open document"
18161 msgstr "Otvoriť dokument"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18164 msgid "Save document"
18165 msgstr "Uložiť dokument"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18168 msgid "Check spelling"
18169 msgstr "Kontrola pravopisu"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18172 msgid "Spellcheck continuously"
18173 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18176 msgid "Undo"
18177 msgstr "Späť"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18180 msgid "Redo"
18181 msgstr "Opäť"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18184 msgid "Find and replace"
18185 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18188 msgid "Find and replace (advanced)"
18189 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18192 msgid "Navigate back"
18193 msgstr "Choď späť"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18196 msgid "Toggle emphasis"
18197 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18200 msgid "Toggle noun"
18201 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18204 msgid "Apply last"
18205 msgstr "Použiť posledné"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18208 msgid "Insert math"
18209 msgstr "Vložiť matematiku"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18212 msgid "Insert graphics"
18213 msgstr "Vložiť grafiku"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18216 msgid "Insert table"
18217 msgstr "Vložiť tabuľku"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18220 msgid "Toggle outline"
18221 msgstr "Prepnúť osnovu"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18224 msgid "Toggle math toolbar"
18225 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18228 msgid "Toggle table toolbar"
18229 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18232 msgid "View/Update"
18233 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18236 msgid "View"
18237 msgstr "Zobraziť"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18240 msgid "Update"
18241 msgstr "Aktualizovať"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18244 msgid "View master document"
18245 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18248 msgid "Update master document"
18249 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18252 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18253 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18256 msgid "View other formats"
18257 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18260 msgid "Update other formats"
18261 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18264 msgid "Extra"
18265 msgstr "Extra"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18268 msgid "Numbered list"
18269 msgstr "Číslovaná listina"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18272 msgid "Itemized list"
18273 msgstr "Položková listina"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18276 msgid "Increase depth"
18277 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18280 msgid "Decrease depth"
18281 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18284 msgid "Insert figure float"
18285 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18288 msgid "Insert table float"
18289 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18292 msgid "Insert label"
18293 msgstr "Vložiť značku"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18296 msgid "Insert cross-reference"
18297 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18300 msgid "Insert citation"
18301 msgstr "Vložiť citáciu"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18304 msgid "Insert index entry"
18305 msgstr "Vložiť heslo registra"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18308 msgid "Insert nomenclature entry"
18309 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18312 msgid "Insert footnote"
18313 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18316 msgid "Insert margin note"
18317 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18320 msgid "Insert LyX note"
18321 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18324 msgid "Insert box"
18325 msgstr "Vložiť rámik"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18328 msgid "Insert hyperlink"
18329 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18332 msgid "Insert TeX code"
18333 msgstr "Vložiť TeX kód"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18336 msgid "Insert math macro"
18337 msgstr "Vložiť mat. makro"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18340 msgid "Include file"
18341 msgstr "Zahrnúť súbor"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18344 msgid "Text style"
18345 msgstr "Štýl textu"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18348 msgid "Paragraph settings"
18349 msgstr "Nastavenia odstavca"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18352 msgid "Add row"
18353 msgstr "Pridať riadok"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18356 msgid "Add column"
18357 msgstr "Pridať stĺpec"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18360 msgid "Delete row"
18361 msgstr "Zmazať riadok"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18364 msgid "Delete column"
18365 msgstr "Zmazať stĺpec"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18368 msgid "Move row up"
18369 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18372 msgid "Move column left"
18373 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18376 msgid "Move row down"
18377 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18380 msgid "Move column right"
18381 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18384 msgid "Set top line"
18385 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18388 msgid "Set bottom line"
18389 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18392 msgid "Set left line"
18393 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18396 msgid "Set right line"
18397 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18400 msgid "Set border lines"
18401 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18404 msgid "Set all lines"
18405 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18408 msgid "Unset all lines"
18409 msgstr "Zmazať všetky línie"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18412 msgid "Align left"
18413 msgstr "Zarovnať vľavo"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18416 msgid "Align center"
18417 msgstr "Zarovnať na stred"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18420 msgid "Align right"
18421 msgstr "Zarovnať vpravo"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18424 msgid "Align on decimal"
18425 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18428 msgid "Align top"
18429 msgstr "Zarovnať hore"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18432 msgid "Align middle"
18433 msgstr "Zarovnať na stred"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18436 msgid "Align bottom"
18437 msgstr "Zarovnať dospodu"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18440 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18441 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18444 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18445 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18448 msgid "Set multi-column"
18449 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18452 msgid "Set multi-row"
18453 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18456 msgid "Math"
18457 msgstr "Matematika"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18460 msgid "Set display mode"
18461 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18464 msgid "Subscript"
18465 msgstr "Dolný index"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18468 msgid "Superscript"
18469 msgstr "Horný index"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18472 msgid "Insert square root"
18473 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18476 msgid "Insert root"
18477 msgstr "Vložiť odmocninu"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18480 msgid "Insert standard fraction"
18481 msgstr "Vložiť zlomok"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18484 msgid "Insert sum"
18485 msgstr "Vložiť sumu"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18488 msgid "Insert integral"
18489 msgstr "Vložiť integrál"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18492 msgid "Insert product"
18493 msgstr "Vložiť súčin"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18496 msgid "Insert ( )"
18497 msgstr "Vložiť ( )"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18500 msgid "Insert [ ]"
18501 msgstr "Vložiť [ ]"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18504 msgid "Insert { }"
18505 msgstr "Vložiť { }"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18508 msgid "Insert delimiters"
18509 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18512 msgid "Insert matrix"
18513 msgstr "Vložiť maticu"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18516 msgid "Insert cases environment"
18517 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18520 msgid "Toggle math panels"
18521 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18524 msgid "Math Macros"
18525 msgstr "Mat. makrá"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18528 msgid "Remove last argument"
18529 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18532 msgid "Append argument"
18533 msgstr "Pridať argument"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18536 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18537 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18540 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18541 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18544 msgid "Remove optional argument"
18545 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18548 msgid "Insert optional argument"
18549 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18552 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18553 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18556 msgid "Append argument eating from the right"
18557 msgstr "Pridať argument sprava"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18560 msgid "Append optional argument eating from the right"
18561 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18564 msgid "Phonetic Symbols"
18565 msgstr "Fonetické Symboly"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18568 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18569 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18572 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18573 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18576 msgid "IPA Vowels"
18577 msgstr "IPA Samohlásky"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18580 msgid "IPA Other Symbols"
18581 msgstr "IPA Iné Symboly"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18584 msgid "IPA Suprasegmentals"
18585 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18588 msgid "IPA Diacritics"
18589 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18592 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18593 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18596 msgid "Command Buffer"
18597 msgstr "Príkazový riadok"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18600 msgid "Review[[Toolbar]]"
18601 msgstr "Recenzovať"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18604 msgid "Track changes"
18605 msgstr "Sledovať zmeny"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18608 msgid "Show changes in output"
18609 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18612 msgid "Next change"
18613 msgstr "Ďalšia zmena"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18616 msgid "Accept change inside selection"
18617 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18620 msgid "Reject change inside selection"
18621 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18624 msgid "Merge changes"
18625 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18628 msgid "Accept all changes"
18629 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18632 msgid "Reject all changes"
18633 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18636 msgid "Insert note"
18637 msgstr "Vložiť poznámku"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18640 msgid "Next note"
18641 msgstr "Ďalšia poznámka"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18644 msgid "LyX Documentation Tools"
18645 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18648 msgid "Info"
18649 msgstr "Info"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18652 msgid "Menu Separator"
18653 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18656 msgid "LyX Logo"
18657 msgstr "LyX Logo"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18660 msgid "TeX Logo"
18661 msgstr "TeX Logo"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18664 msgid "LaTeX Logo"
18665 msgstr "LaTeX Logo"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18668 msgid "LaTeX2e Logo"
18669 msgstr "LaTeX2e Logo"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18672 msgid "View Other Formats"
18673 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18676 msgid "Update Other Formats"
18677 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18680 msgid "Version Control"
18681 msgstr "Správa Verzií"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18684 msgid "Register"
18685 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18688 msgid "Check-out for edit"
18689 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18692 msgid "Check-in changes"
18693 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18696 msgid "View revision log"
18697 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18700 msgid "Revert changes"
18701 msgstr "Odhodiť zmeny"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18704 msgid "Compare with older revision"
18705 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18708 msgid "Compare with last revision"
18709 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18712 msgid "Insert Version Info"
18713 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18716 msgid "Use SVN file locking property"
18717 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18720 msgid "Update local directory from repository"
18721 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18724 msgid "Math Panels"
18725 msgstr "Matematické Panely"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18728 msgid "Math spacings"
18729 msgstr "Mat. rozstupy"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18732 msgid "Styles"
18733 msgstr "Štýly"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18736 msgid "Fractions"
18737 msgstr "Zlomky"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18741 msgid "Fonts"
18742 msgstr "Písma"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18745 msgid "Functions"
18746 msgstr "Funkcie"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18749 msgid "Frame decorations"
18750 msgstr "Dekorácia rámov"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18753 msgid "Big operators"
18754 msgstr "Veľké operátory"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18757 msgid "Miscellaneous"
18758 msgstr "Rôzne"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18762 msgid "Arrows"
18763 msgstr "Šípky"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18766 msgid "Arrows (extended)"
18767 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18770 msgid "Operators"
18771 msgstr "Operátory"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18774 msgid "Operators (extended)"
18775 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18778 msgid "Relations"
18779 msgstr "Relácie"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18782 msgid "Relations (extended)"
18783 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18786 msgid "Negative relations (extended)"
18787 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18790 msgid "Dots"
18791 msgstr "Bodky"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18794 msgid "Delimiters (fixed size)"
18795 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18798 msgid "Miscellaneous (extended)"
18799 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18802 msgid "arccos"
18803 msgstr "arccos"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18806 msgid "arcsin"
18807 msgstr "arcsin"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18810 msgid "arctan"
18811 msgstr "arctan"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18814 msgid "arg"
18815 msgstr "arg"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18818 msgid "bmod"
18819 msgstr "bmod"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18822 msgid "cos"
18823 msgstr "cos"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18826 msgid "cosh"
18827 msgstr "cosh"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18830 msgid "cot"
18831 msgstr "cot"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18834 msgid "coth"
18835 msgstr "coth"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18838 msgid "csc"
18839 msgstr "csc"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18842 msgid "deg"
18843 msgstr "deg"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18846 msgid "det"
18847 msgstr "det"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18850 msgid "dim"
18851 msgstr "dim"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18854 msgid "exp"
18855 msgstr "exp"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18858 msgid "gcd"
18859 msgstr "gcd"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18862 msgid "hom"
18863 msgstr "hom"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18866 msgid "inf"
18867 msgstr "inf"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18870 msgid "ker"
18871 msgstr "ker"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18874 msgid "lg"
18875 msgstr "lg"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18878 msgid "lim"
18879 msgstr "lim"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18882 msgid "liminf"
18883 msgstr "liminf"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18886 msgid "limsup"
18887 msgstr "limsup"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18890 msgid "ln"
18891 msgstr "ln"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18894 msgid "log"
18895 msgstr "log"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18898 msgid "max"
18899 msgstr "max"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18902 msgid "min"
18903 msgstr "min"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18906 msgid "sec"
18907 msgstr "sec"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18910 msgid "sin"
18911 msgstr "sin"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18914 msgid "sinh"
18915 msgstr "sinh"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18918 msgid "sup"
18919 msgstr "sup"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18922 msgid "tan"
18923 msgstr "tan"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18926 msgid "tanh"
18927 msgstr "tanh"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18930 msgid "Pr"
18931 msgstr "Pr"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18934 msgid "Spacings"
18935 msgstr "Rozstupy"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18938 msgid "Thin space\t\\,"
18939 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18942 msgid "Medium space\t\\:"
18943 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18946 msgid "Thick space\t\\;"
18947 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18950 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18951 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18954 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18955 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18958 msgid "Negative space\t\\!"
18959 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18962 msgid "Phantom\t\\phantom"
18963 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18966 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18967 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18970 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18971 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18974 msgid "Smash \\smash"
18975 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18978 msgid "Top smash \\smasht"
18979 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18982 msgid "Bottom smash \\smashb"
18983 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18986 msgid "Left overlap \\mathllap"
18987 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18990 msgid "Center overlap \\mathclap"
18991 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18994 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18995 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18998 msgid "Roots"
18999 msgstr "Odmocniny"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19002 msgid "Square root\t\\sqrt"
19003 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19006 msgid "Other root\t\\root"
19007 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19010 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19011 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19014 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19015 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19018 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19019 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19022 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19023 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19026 msgid "Standard\t\\frac"
19027 msgstr "Štandard\t\\frac"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19031 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19034 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19035 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19038 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19039 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19043 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19046 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19047 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19051 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19054 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19055 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19058 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19059 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19062 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19063 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19067 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19070 msgid "Binomial\t\\binom"
19071 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19075 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19079 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19082 msgid "Roman\t\\mathrm"
19083 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19086 msgid "Bold\t\\mathbf"
19087 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19091 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19095 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19098 msgid "Italic\t\\mathit"
19099 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19103 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19107 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19115 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19118 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19119 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19123 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19126 msgid "ldots"
19127 msgstr "ldots"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19130 msgid "cdots"
19131 msgstr "cdots"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19134 msgid "vdots"
19135 msgstr "vdots"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19138 msgid "ddots"
19139 msgstr "ddots"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19142 msgid "iddots"
19143 msgstr "iddots"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19146 msgid "Frame Decorations"
19147 msgstr "Dekorácia rámov"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19150 msgid "hat"
19151 msgstr "hat"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19154 msgid "tilde"
19155 msgstr "tilde"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19158 msgid "bar"
19159 msgstr "bar"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19162 msgid "grave"
19163 msgstr "grave"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19166 msgid "dot"
19167 msgstr "dot"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19170 msgid "check"
19171 msgstr "check"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19174 msgid "widehat"
19175 msgstr "widehat"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19178 msgid "widetilde"
19179 msgstr "widetilde"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19182 msgid "utilde"
19183 msgstr "utilde"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19186 msgid "vec"
19187 msgstr "vec"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19190 msgid "acute"
19191 msgstr "acute"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19194 msgid "ddot"
19195 msgstr "ddot"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19198 msgid "dddot"
19199 msgstr "dddot"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19202 msgid "ddddot"
19203 msgstr "ddddot"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19206 msgid "breve"
19207 msgstr "breve"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19210 msgid "mathring"
19211 msgstr "mathring"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19214 msgid "overline"
19215 msgstr "overline"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19218 msgid "overbrace"
19219 msgstr "overbrace"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19222 msgid "overleftarrow"
19223 msgstr "overleftarrow"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19226 msgid "overrightarrow"
19227 msgstr "overrightarrow"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19230 msgid "overleftrightarrow"
19231 msgstr "overleftrightarrow"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19234 msgid "underline"
19235 msgstr "underline"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19238 msgid "underbrace"
19239 msgstr "underbrace"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19242 msgid "underleftarrow"
19243 msgstr "underleftarrow"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19246 msgid "underrightarrow"
19247 msgstr "underrightarrow"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19250 msgid "underleftrightarrow"
19251 msgstr "underleftrightarrow"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19254 msgid "cancel"
19255 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19258 msgid "bcancel"
19259 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19262 msgid "xcancel"
19263 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19266 msgid "cancelto"
19267 msgstr "preškrtnúť až po"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19270 msgid "Insert left/right side scripts"
19271 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19274 msgid "Insert right side scripts"
19275 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19278 msgid "Insert left side scripts"
19279 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19282 msgid "Insert side scripts"
19283 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19286 msgid "overset"
19287 msgstr "overset"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19290 msgid "underset"
19291 msgstr "underset"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19294 msgid "stackrel"
19295 msgstr "stackrel"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19298 msgid "stackrelthree"
19299 msgstr "stackrelthree"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19302 msgid "leftarrow"
19303 msgstr "leftarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19306 msgid "rightarrow"
19307 msgstr "rightarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19310 msgid "downarrow"
19311 msgstr "downarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19314 msgid "uparrow"
19315 msgstr "uparrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19318 msgid "updownarrow"
19319 msgstr "updownarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19322 msgid "leftrightarrow"
19323 msgstr "leftrightarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19326 msgid "Leftarrow"
19327 msgstr "Leftarrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19330 msgid "Rightarrow"
19331 msgstr "Rightarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19334 msgid "Downarrow"
19335 msgstr "Downarrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19338 msgid "Uparrow"
19339 msgstr "Uparrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19342 msgid "Updownarrow"
19343 msgstr "Updownarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19346 msgid "Leftrightarrow"
19347 msgstr "Leftrightarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19350 msgid "Longleftrightarrow"
19351 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19354 msgid "Longleftarrow"
19355 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19358 msgid "Longrightarrow"
19359 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19362 msgid "longleftrightarrow"
19363 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19366 msgid "longleftarrow"
19367 msgstr "dlhášípkadoľava"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19370 msgid "longrightarrow"
19371 msgstr "dlhášípkadoprava"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19374 msgid "leftharpoondown"
19375 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19378 msgid "rightharpoondown"
19379 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19382 msgid "mapsto"
19383 msgstr "mapsto"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19386 msgid "longmapsto"
19387 msgstr "longmapsto"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19390 msgid "nwarrow"
19391 msgstr "nwarrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19394 msgid "nearrow"
19395 msgstr "nearrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19398 msgid "leftharpoonup"
19399 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19402 msgid "rightharpoonup"
19403 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19406 msgid "hookleftarrow"
19407 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19410 msgid "hookrightarrow"
19411 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19414 msgid "swarrow"
19415 msgstr "swarrow"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19418 msgid "searrow"
19419 msgstr "searrow"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19422 msgid "rightleftharpoons"
19423 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19426 msgid "pm"
19427 msgstr "pm"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19430 msgid "cap"
19431 msgstr "cap"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19434 msgid "diamond"
19435 msgstr "diamond"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19438 msgid "oplus"
19439 msgstr "oplus"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19442 msgid "mp"
19443 msgstr "mp"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19446 msgid "cup"
19447 msgstr "cup"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19450 msgid "bigtriangleup"
19451 msgstr "bigtriangleup"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19454 msgid "ominus"
19455 msgstr "ominus"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19458 msgid "times"
19459 msgstr "times"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19462 msgid "uplus"
19463 msgstr "uplus"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19466 msgid "bigtriangledown"
19467 msgstr "bigtriangledown"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19470 msgid "otimes"
19471 msgstr "otimes"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19474 msgid "div"
19475 msgstr "div"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19478 msgid "sqcap"
19479 msgstr "sqcap"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19482 msgid "triangleright"
19483 msgstr "triangleright"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19486 msgid "oslash"
19487 msgstr "oslash"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19490 msgid "cdot"
19491 msgstr "cdot"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19494 msgid "sqcup"
19495 msgstr "sqcup"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19498 msgid "triangleleft"
19499 msgstr "triangleleft"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19502 msgid "odot"
19503 msgstr "odot"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19506 msgid "star"
19507 msgstr "star"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19510 msgid "ast"
19511 msgstr "ast"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19514 msgid "vee"
19515 msgstr "vee"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19518 msgid "amalg"
19519 msgstr "amalg"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19522 msgid "bigcirc"
19523 msgstr "bigcirc"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19526 msgid "setminus"
19527 msgstr "setminus"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19530 msgid "wedge"
19531 msgstr "wedge"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19534 msgid "dagger"
19535 msgstr "dagger"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19538 msgid "circ"
19539 msgstr "circ"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19542 msgid "bullet"
19543 msgstr "bullet"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19546 msgid "wr"
19547 msgstr "wr"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19550 msgid "ddagger"
19551 msgstr "ddagger"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19554 msgid "smallint"
19555 msgstr "smallint"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19558 msgid "leq"
19559 msgstr "leq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19562 msgid "geq"
19563 msgstr "geq"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19566 msgid "equiv"
19567 msgstr "equiv"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19570 msgid "models"
19571 msgstr "models"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19574 msgid "prec"
19575 msgstr "prec"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19578 msgid "succ"
19579 msgstr "succ"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19582 msgid "sim"
19583 msgstr "sim"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19586 msgid "perp"
19587 msgstr "perp"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19590 msgid "preceq"
19591 msgstr "preceq"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19594 msgid "succeq"
19595 msgstr "succeq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19598 msgid "simeq"
19599 msgstr "simeq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19602 msgid "mid"
19603 msgstr "mid"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19606 msgid "ll"
19607 msgstr "ll"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19610 msgid "gg"
19611 msgstr "gg"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19614 msgid "asymp"
19615 msgstr "asymp"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19618 msgid "parallel"
19619 msgstr "parallel"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19622 msgid "subset"
19623 msgstr "subset"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19626 msgid "supset"
19627 msgstr "supset"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19630 msgid "approx"
19631 msgstr "approx"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19634 msgid "smile"
19635 msgstr "smile"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19638 msgid "subseteq"
19639 msgstr "subseteq"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19642 msgid "supseteq"
19643 msgstr "supseteq"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19646 msgid "cong"
19647 msgstr "cong"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19650 msgid "frown"
19651 msgstr "frown"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19654 msgid "sqsubseteq"
19655 msgstr "sqsubseteq"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19658 msgid "sqsupseteq"
19659 msgstr "sqsupseteq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19662 msgid "doteq"
19663 msgstr "doteq"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19666 msgid "neq"
19667 msgstr "neq"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19670 msgid "in[[math relation]]"
19671 msgstr "v"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19674 msgid "ni"
19675 msgstr "ni"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19678 msgid "propto"
19679 msgstr "propto"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19682 msgid "notin"
19683 msgstr "notin"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19686 msgid "vdash"
19687 msgstr "vdash"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19690 msgid "dashv"
19691 msgstr "dashv"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19694 msgid "bowtie"
19695 msgstr "bowtie"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19698 msgid "iff"
19699 msgstr "iff"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19702 msgid "not"
19703 msgstr "not"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19706 msgid "land"
19707 msgstr "land"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19710 msgid "lor"
19711 msgstr "lor"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19714 msgid "lnot"
19715 msgstr "lnot"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19718 msgid "alpha"
19719 msgstr "alpha"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19722 msgid "beta"
19723 msgstr "beta"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19726 msgid "gamma"
19727 msgstr "gamma"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19730 msgid "delta"
19731 msgstr "delta"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19734 msgid "epsilon"
19735 msgstr "epsilon"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19738 msgid "varepsilon"
19739 msgstr "varepsilon"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19742 msgid "zeta"
19743 msgstr "zeta"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19746 msgid "eta"
19747 msgstr "eta"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19750 msgid "theta"
19751 msgstr "theta"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19754 msgid "vartheta"
19755 msgstr "vartheta"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19758 msgid "iota"
19759 msgstr "iota"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19762 msgid "kappa"
19763 msgstr "kappa"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19766 msgid "lambda"
19767 msgstr "lambda"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19770 msgid "mu"
19771 msgstr "mu"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19774 msgid "nu"
19775 msgstr "nu"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19778 msgid "xi"
19779 msgstr "xi"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19782 msgid "pi"
19783 msgstr "pi"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19786 msgid "varpi"
19787 msgstr "varpi"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19790 msgid "rho"
19791 msgstr "rho"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19794 msgid "varrho"
19795 msgstr "varrho"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19798 msgid "sigma"
19799 msgstr "sigma"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19802 msgid "varsigma"
19803 msgstr "varsigma"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19806 msgid "tau"
19807 msgstr "tau"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19810 msgid "upsilon"
19811 msgstr "upsilon"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19814 msgid "phi"
19815 msgstr "phi"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19818 msgid "varphi"
19819 msgstr "varphi"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19822 msgid "chi"
19823 msgstr "chi"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19826 msgid "psi"
19827 msgstr "psi"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19830 msgid "omega"
19831 msgstr "omega"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19834 msgid "Gamma"
19835 msgstr "Gamma"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19838 msgid "Delta"
19839 msgstr "Delta"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19842 msgid "Theta"
19843 msgstr "Theta"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19846 msgid "Lambda"
19847 msgstr "Lambda"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19850 msgid "Xi"
19851 msgstr "Xi"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19854 msgid "Pi"
19855 msgstr "Pi"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19858 msgid "Sigma"
19859 msgstr "Sigma"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19862 msgid "Upsilon"
19863 msgstr "Upsilon"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19866 msgid "Phi"
19867 msgstr "Phi"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19870 msgid "Psi"
19871 msgstr "Psi"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19874 msgid "Omega"
19875 msgstr "Omega"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19878 msgid "varGamma"
19879 msgstr "varGamma"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19882 msgid "varDelta"
19883 msgstr "varDelta"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19886 msgid "varTheta"
19887 msgstr "varTheta"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19890 msgid "varLambda"
19891 msgstr "varLambda"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19894 msgid "varXi"
19895 msgstr "varXi"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19898 msgid "varPi"
19899 msgstr "varPi"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19902 msgid "varSigma"
19903 msgstr "varSigma"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19906 msgid "varUpsilon"
19907 msgstr "varUpsilon"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19910 msgid "varPhi"
19911 msgstr "varPhi"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19914 msgid "varPsi"
19915 msgstr "varPsi"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19918 msgid "varOmega"
19919 msgstr "varOmega"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19922 msgid "nabla"
19923 msgstr "nabla"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19926 msgid "partial"
19927 msgstr "partial"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19930 msgid "infty"
19931 msgstr "infty"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19934 msgid "prime"
19935 msgstr "prime"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19938 msgid "ell"
19939 msgstr "ell"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19942 msgid "emptyset"
19943 msgstr "emptyset"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19946 msgid "exists"
19947 msgstr "exists"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19950 msgid "forall"
19951 msgstr "forall"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19954 msgid "imath"
19955 msgstr "imath"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19958 msgid "jmath"
19959 msgstr "jmath"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19962 msgid "Re"
19963 msgstr "Re"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19966 msgid "Im"
19967 msgstr "Im"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19970 msgid "aleph"
19971 msgstr "aleph"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19974 msgid "wp"
19975 msgstr "wp"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19978 msgid "hbar"
19979 msgstr "hbar"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19982 msgid "angle"
19983 msgstr "angle"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19986 msgid "top"
19987 msgstr "hore"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19990 msgid "bot"
19991 msgstr "bot"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19994 msgid "Vert"
19995 msgstr "Vert"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19998 msgid "neg"
19999 msgstr "neg"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20002 msgid "flat"
20003 msgstr "flat"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20006 msgid "natural"
20007 msgstr "natural"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20010 msgid "sharp"
20011 msgstr "sharp"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20014 msgid "surd"
20015 msgstr "surd"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20018 msgid "lhook"
20019 msgstr "lhook"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20022 msgid "rhook"
20023 msgstr "rhook"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20026 msgid "triangle"
20027 msgstr "triangle"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20030 msgid "diamondsuit"
20031 msgstr "diamondsuit"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20034 msgid "heartsuit"
20035 msgstr "heartsuit"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20038 msgid "clubsuit"
20039 msgstr "clubsuit"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20042 msgid "spadesuit"
20043 msgstr "spadesuit"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20046 msgid "textrm \\AA"
20047 msgstr "textrm \\AA"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20050 msgid "textrm \\O"
20051 msgstr "textrm \\O"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20054 msgid "mathcircumflex"
20055 msgstr "mathcircumflex"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20058 msgid "_"
20059 msgstr "_"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20062 msgid "textdegree"
20063 msgstr "textdegree"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20066 msgid "mathdollar"
20067 msgstr "mathdollar"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20070 msgid "mathparagraph"
20071 msgstr "mathparagraph"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20074 msgid "mathsection"
20075 msgstr "mathsection"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20078 msgid "mathrm T"
20079 msgstr "mathrm T"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20082 msgid "mathbb N"
20083 msgstr "mathbb N"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20086 msgid "mathbb Z"
20087 msgstr "mathbb Z"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20090 msgid "mathbb Q"
20091 msgstr "mathbb Q"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20094 msgid "mathbb R"
20095 msgstr "mathbb R"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20098 msgid "mathbb C"
20099 msgstr "mathbb C"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20102 msgid "mathbb H"
20103 msgstr "mathbb H"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20106 msgid "mathcal F"
20107 msgstr "mathcal F"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20110 msgid "mathcal L"
20111 msgstr "mathcal L"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20114 msgid "mathcal H"
20115 msgstr "mathcal H"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20118 msgid "mathcal O"
20119 msgstr "mathcal O"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20122 msgid "Big Operators"
20123 msgstr "Veľké Operátory"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20126 msgid "intop"
20127 msgstr "intop"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20130 msgid "int"
20131 msgstr "int"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20134 msgid "iint"
20135 msgstr "iint"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20138 msgid "iintop"
20139 msgstr "iintop"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20142 msgid "iiint"
20143 msgstr "iiint"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20146 msgid "iiintop"
20147 msgstr "iiintop"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20150 msgid "iiiint"
20151 msgstr "iiiint"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20154 msgid "iiiintop"
20155 msgstr "iiiintop"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20158 msgid "dotsint"
20159 msgstr "dotsint"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20162 msgid "dotsintop"
20163 msgstr "dotsintop"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20166 msgid "idotsint"
20167 msgstr "idotsint"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20170 msgid "oint"
20171 msgstr "oint"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20174 msgid "ointop"
20175 msgstr "ointop"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20178 msgid "oiint"
20179 msgstr "oiint"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20182 msgid "oiintop"
20183 msgstr "oiintop"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20186 msgid "ointctrclockwiseop"
20187 msgstr "ointctrclockwiseop"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20190 msgid "ointctrclockwise"
20191 msgstr "ointctrclockwise"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20194 msgid "ointclockwiseop"
20195 msgstr "ointclockwiseop"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20198 msgid "ointclockwise"
20199 msgstr "ointclockwise"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20202 msgid "sqint"
20203 msgstr "sqint"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20206 msgid "sqintop"
20207 msgstr "sqintop"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20210 msgid "sqiint"
20211 msgstr "sqiint"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20214 msgid "sqiintop"
20215 msgstr "sqiintop"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20218 msgid "fint"
20219 msgstr "fint"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20222 msgid "fintop"
20223 msgstr "fintop"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20226 msgid "landupint"
20227 msgstr "landupint"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20230 msgid "landupintop"
20231 msgstr "landupintop"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20234 msgid "landdownint"
20235 msgstr "landdownint"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20238 msgid "landdownintop"
20239 msgstr "landdownintop"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20242 msgid "varint"
20243 msgstr "varint"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20246 msgid "varoint"
20247 msgstr "varoint"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20250 msgid "varoiint"
20251 msgstr "varoiint"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20254 msgid "varoiintop"
20255 msgstr "varoiintop"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20258 msgid "varointclockwise"
20259 msgstr "varointclockwise"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20262 msgid "varointclockwiseop"
20263 msgstr "varointclockwiseop"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20266 msgid "varointctrclockwise"
20267 msgstr "varointctrclockwise"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20270 msgid "varointctrclockwiseop"
20271 msgstr "varointctrclockwiseop"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20274 msgid "sum"
20275 msgstr "sum"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20278 msgid "prod"
20279 msgstr "prod"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20282 msgid "coprod"
20283 msgstr "coprod"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20286 msgid "bigsqcup"
20287 msgstr "bigsqcup"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20290 msgid "bigotimes"
20291 msgstr "bigotimes"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20294 msgid "bigodot"
20295 msgstr "bigodot"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20298 msgid "bigoplus"
20299 msgstr "bigoplus"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20302 msgid "bigcap"
20303 msgstr "bigcap"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20306 msgid "bigcup"
20307 msgstr "bigcup"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20310 msgid "biguplus"
20311 msgstr "biguplus"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20314 msgid "bigvee"
20315 msgstr "bigvee"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20318 msgid "bigwedge"
20319 msgstr "bigwedge"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20322 msgid "digamma"
20323 msgstr "digamma"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20326 msgid "varkappa"
20327 msgstr "varkappa"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20330 msgid "beth"
20331 msgstr "beth"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20334 msgid "daleth"
20335 msgstr "daleth"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20338 msgid "gimel"
20339 msgstr "gimel"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20342 msgid "ulcorner"
20343 msgstr "ulcorner"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20346 msgid "urcorner"
20347 msgstr "urcorner"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20350 msgid "llcorner"
20351 msgstr "llcorner"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20354 msgid "lrcorner"
20355 msgstr "lrcorner"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20358 msgid "hslash"
20359 msgstr "hslash"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20362 msgid "vartriangle"
20363 msgstr "vartriangle"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20366 msgid "triangledown"
20367 msgstr "trojuholníknadol"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20370 msgid "square"
20371 msgstr "kocka"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20374 msgid "CheckedBox"
20375 msgstr "CheckedBox"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20378 msgid "XBox"
20379 msgstr "XBox"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20382 msgid "lozenge"
20383 msgstr "lozenge"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20386 msgid "wasylozenge"
20387 msgstr "wasylozenge"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20390 msgid "circledR"
20391 msgstr "okrúhlenéR"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20394 msgid "circledS"
20395 msgstr "okrúhlenéS"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20398 msgid "measuredangle"
20399 msgstr "measuredangle"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20402 msgid "varangle"
20403 msgstr "varangle"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20406 msgid "nexists"
20407 msgstr "nexists"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20410 msgid "mho"
20411 msgstr "mho"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20414 msgid "Finv"
20415 msgstr "Finv"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20418 msgid "Game"
20419 msgstr "Game"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20422 msgid "Bbbk"
20423 msgstr "Bbbk"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20426 msgid "backprime"
20427 msgstr "backprime"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20430 msgid "varnothing"
20431 msgstr "varnothing"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20434 msgid "blacktriangle"
20435 msgstr "čiernytrojuholník"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20438 msgid "blacktriangledown"
20439 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20442 msgid "blacksquare"
20443 msgstr "čiernakocka"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20446 msgid "blacklozenge"
20447 msgstr "blacklozenge"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20450 msgid "bigstar"
20451 msgstr "bigstar"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20454 msgid "sphericalangle"
20455 msgstr "sphericalangle"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20458 msgid "complement"
20459 msgstr "complement"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20462 msgid "eth"
20463 msgstr "eth"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20466 msgid "diagup"
20467 msgstr "diagup"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20470 msgid "diagdown"
20471 msgstr "diagdown"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20474 msgid "lightning"
20475 msgstr "lightning"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20478 msgid "varcopyright"
20479 msgstr "varcopyright"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20482 msgid "Bowtie"
20483 msgstr "Bowtie"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20486 msgid "diameter"
20487 msgstr "diameter"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20490 msgid "invdiameter"
20491 msgstr "invdiameter"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20494 msgid "bell"
20495 msgstr "bell"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20498 msgid "hexagon"
20499 msgstr "šesťhran"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20502 msgid "varhexagon"
20503 msgstr "varhexagon"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20506 msgid "pentagon"
20507 msgstr "päťhran"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20510 msgid "octagon"
20511 msgstr "octagon"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20514 msgid "smiley"
20515 msgstr "smiley"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20518 msgid "blacksmiley"
20519 msgstr "blacksmiley"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20522 msgid "frownie"
20523 msgstr "frownie"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20526 msgid "sun"
20527 msgstr "sun"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20530 msgid "leadsto"
20531 msgstr "leadsto"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20534 msgid "Leftcircle"
20535 msgstr "Ľavýkruh"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20538 msgid "Rightcircle"
20539 msgstr "Pravýkruh"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20542 msgid "CIRCLE"
20543 msgstr "KRUH"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20546 msgid "LEFTCIRCLE"
20547 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20550 msgid "RIGHTCIRCLE"
20551 msgstr "PRAVÝKRUH"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20554 msgid "LEFTcircle"
20555 msgstr "ĽAVÝkruh"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20558 msgid "RIGHTcircle"
20559 msgstr "PRAVÝkruh"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20562 msgid "leftturn"
20563 msgstr "leftturn"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20566 msgid "rightturn"
20567 msgstr "rightturn"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20570 msgid "AC"
20571 msgstr "AC"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20574 msgid "HF"
20575 msgstr "HF"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20578 msgid "VHF"
20579 msgstr "VHF"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20582 msgid "photon"
20583 msgstr "photon"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20586 msgid "gluon"
20587 msgstr "gluon"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20590 msgid "permil"
20591 msgstr "permil"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20594 msgid "cent"
20595 msgstr "cent"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20598 msgid "yen"
20599 msgstr "yen"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20602 msgid "hexstar"
20603 msgstr "hexstar"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20606 msgid "varhexstar"
20607 msgstr "varhexstar"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20610 msgid "davidsstar"
20611 msgstr "davidsstar"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20614 msgid "maltese"
20615 msgstr "maltese"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20618 msgid "kreuz"
20619 msgstr "kreuz"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20622 msgid "ataribox"
20623 msgstr "ataribox"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20626 msgid "checked"
20627 msgstr "checked"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20630 msgid "checkmark"
20631 msgstr "checkmark"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20634 msgid "eighthnote"
20635 msgstr "eighthnote"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20638 msgid "quarternote"
20639 msgstr "quarternote"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20642 msgid "halfnote"
20643 msgstr "halfnote"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20646 msgid "fullnote"
20647 msgstr "fullnote"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20650 msgid "twonotes"
20651 msgstr "twonotes"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20654 msgid "female"
20655 msgstr "žena"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20658 msgid "male"
20659 msgstr "muž"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20662 msgid "vernal"
20663 msgstr "vernal"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20666 msgid "ascnode"
20667 msgstr "ascnode"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20670 msgid "descnode"
20671 msgstr "descnode"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20674 msgid "fullmoon"
20675 msgstr "plnýmesiac"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20678 msgid "newmoon"
20679 msgstr "novýmesiac"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20682 msgid "leftmoon"
20683 msgstr "ľavýmesiac"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20686 msgid "rightmoon"
20687 msgstr "pravýmesiac"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20690 msgid "astrosun"
20691 msgstr "astrosun"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20694 msgid "mercury"
20695 msgstr "Merkúr"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20698 msgid "venus"
20699 msgstr "Venuša"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20702 msgid "earth"
20703 msgstr "Zem"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20706 msgid "mars"
20707 msgstr "Mars"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20710 msgid "jupiter"
20711 msgstr "Jupiter"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20714 msgid "saturn"
20715 msgstr "Saturn"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20718 msgid "uranus"
20719 msgstr "Urán"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20722 msgid "neptune"
20723 msgstr "Neptún"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20726 msgid "pluto"
20727 msgstr "Pluto"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20730 msgid "aries"
20731 msgstr "baran"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20734 msgid "taurus"
20735 msgstr "býk"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20738 msgid "gemini"
20739 msgstr "dvojčatá"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20742 msgid "cancer"
20743 msgstr "rak"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20746 msgid "leo"
20747 msgstr "lev"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20750 msgid "virgo"
20751 msgstr "panna"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20754 msgid "libra"
20755 msgstr "váha"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20758 msgid "scorpio"
20759 msgstr "škorpión"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20762 msgid "sagittarius"
20763 msgstr "strelec"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20766 msgid "capricornus"
20767 msgstr "kozorožec"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20770 msgid "aquarius"
20771 msgstr "vodnár"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20774 msgid "pisces"
20775 msgstr "ryby"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20778 msgid "APLbox"
20779 msgstr "APLbox"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20782 msgid "APLcomment"
20783 msgstr "APLkomentár"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20786 msgid "APLdown"
20787 msgstr "APLnadol"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20790 msgid "APLdownarrowbox"
20791 msgstr "APLnadolšípkablok"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20794 msgid "APLinput"
20795 msgstr "APLinput"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20798 msgid "APLinv"
20799 msgstr "APLinv"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20802 msgid "APLleftarrowbox"
20803 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20806 msgid "APLlog"
20807 msgstr "APLlog"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20810 msgid "APLrightarrowbox"
20811 msgstr "APLdopravašípkablok"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20814 msgid "APLstar"
20815 msgstr "APLhviezda"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20818 msgid "APLup"
20819 msgstr "APLnahor"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20822 msgid "APLuparrowbox"
20823 msgstr "APLnahoršípkablok"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20826 msgid "dashleftarrow"
20827 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20830 msgid "dashrightarrow"
20831 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20834 msgid "leftleftarrows"
20835 msgstr "doľavadoľavašípky"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20838 msgid "leftrightarrows"
20839 msgstr "doľavadopravašípky"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20842 msgid "rightrightarrows"
20843 msgstr "dopravadopravašípky"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20846 msgid "rightleftarrows"
20847 msgstr "dopravadoľavašípky"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20850 msgid "Lleftarrow"
20851 msgstr "Ldoľavašípka"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20854 msgid "Rrightarrow"
20855 msgstr "Rdopravašípka"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20858 msgid "twoheadleftarrow"
20859 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20862 msgid "twoheadrightarrow"
20863 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20866 msgid "leftarrowtail"
20867 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20870 msgid "rightarrowtail"
20871 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20874 msgid "looparrowleft"
20875 msgstr "točenášípkadoľava"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20878 msgid "looparrowright"
20879 msgstr "točenášípkadoprava"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20882 msgid "curvearrowleft"
20883 msgstr "krivášípkadoľava"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20886 msgid "curvearrowright"
20887 msgstr "krivášípkadoprava"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20890 msgid "circlearrowleft"
20891 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20894 msgid "circlearrowright"
20895 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20898 msgid "Lsh"
20899 msgstr "Lsh"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20902 msgid "Rsh"
20903 msgstr "Rsh"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20906 msgid "upuparrows"
20907 msgstr "nahornahoršípky"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20910 msgid "downdownarrows"
20911 msgstr "nadolnadolšípky"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20914 msgid "upharpoonleft"
20915 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20918 msgid "upharpoonright"
20919 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20922 msgid "downharpoonleft"
20923 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20926 msgid "downharpoonright"
20927 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20930 msgid "leftrightharpoons"
20931 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20934 msgid "rightsquigarrow"
20935 msgstr "rightsquigarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20938 msgid "leftrightsquigarrow"
20939 msgstr "leftrightsquigarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20942 msgid "nleftarrow"
20943 msgstr "nleftarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20946 msgid "nrightarrow"
20947 msgstr "nrightarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20950 msgid "nleftrightarrow"
20951 msgstr "nleftrightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20954 msgid "nLeftarrow"
20955 msgstr "nLeftarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20958 msgid "nRightarrow"
20959 msgstr "nRightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20962 msgid "nLeftrightarrow"
20963 msgstr "nLeftrightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20966 msgid "multimap"
20967 msgstr "multimap"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20970 msgid "shortleftarrow"
20971 msgstr "shortleftarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20974 msgid "shortrightarrow"
20975 msgstr "shortrightarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20978 msgid "shortuparrow"
20979 msgstr "shortuparrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20982 msgid "shortdownarrow"
20983 msgstr "shortdownarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20986 msgid "leftrightarroweq"
20987 msgstr "leftrightarroweq"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20990 msgid "curlyveedownarrow"
20991 msgstr "curlyveedownarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20994 msgid "curlyveeuparrow"
20995 msgstr "curlyveeuparrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20998 msgid "nnwarrow"
20999 msgstr "nnwarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21002 msgid "nnearrow"
21003 msgstr "nnearrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21006 msgid "sswarrow"
21007 msgstr "sswarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21010 msgid "ssearrow"
21011 msgstr "ssearrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21014 msgid "curlywedgeuparrow"
21015 msgstr "curlywedgeuparrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21018 msgid "curlywedgedownarrow"
21019 msgstr "curlywedgedownarrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21022 msgid "leftrightarrowtriangle"
21023 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21026 msgid "leftarrowtriangle"
21027 msgstr "leftarrowtriangle"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21030 msgid "rightarrowtriangle"
21031 msgstr "rightarrowtriangle"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21034 msgid "Mapsto"
21035 msgstr "Mapsto"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21038 msgid "mapsfrom"
21039 msgstr "mapsfrom"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21042 msgid "Mapsfrom"
21043 msgstr "Mapsfrom"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21046 msgid "Longmapsto"
21047 msgstr "Longmapsto"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21050 msgid "longmapsfrom"
21051 msgstr "longmapsfrom"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21054 msgid "Longmapsfrom"
21055 msgstr "Longmapsfrom"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21058 msgid "xleftarrow"
21059 msgstr "xleftarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21062 msgid "xrightarrow"
21063 msgstr "xrightarrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21066 msgid "leqq"
21067 msgstr "leqq"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21070 msgid "geqq"
21071 msgstr "geqq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21074 msgid "leqslant"
21075 msgstr "leqslant"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21078 msgid "geqslant"
21079 msgstr "geqslant"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21082 msgid "eqslantless"
21083 msgstr "eqslantless"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21086 msgid "eqslantgtr"
21087 msgstr "eqslantgtr"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21090 msgid "eqsim"
21091 msgstr "eqsim"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21094 msgid "lesssim"
21095 msgstr "lesssim"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21098 msgid "gtrsim"
21099 msgstr "gtrsim"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21102 msgid "apprge"
21103 msgstr "apprge"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21106 msgid "apprle"
21107 msgstr "apprle"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21110 msgid "lessapprox"
21111 msgstr "lessapprox"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21114 msgid "gtrapprox"
21115 msgstr "gtrapprox"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21118 msgid "approxeq"
21119 msgstr "approxeq"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21122 msgid "triangleq"
21123 msgstr "triangleq"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21126 msgid "lessdot"
21127 msgstr "lessdot"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21130 msgid "gtrdot"
21131 msgstr "gtrdot"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21134 msgid "lll"
21135 msgstr "lll"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21138 msgid "ggg"
21139 msgstr "ggg"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21142 msgid "lessgtr"
21143 msgstr "lessgtr"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21146 msgid "gtrless"
21147 msgstr "gtrless"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21150 msgid "lesseqgtr"
21151 msgstr "lesseqgtr"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21154 msgid "gtreqless"
21155 msgstr "gtreqless"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21158 msgid "lesseqqgtr"
21159 msgstr "lesseqqgtr"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21162 msgid "gtreqqless"
21163 msgstr "gtreqqless"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21166 msgid "eqcirc"
21167 msgstr "eqcirc"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21170 msgid "circeq"
21171 msgstr "circeq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21174 msgid "thicksim"
21175 msgstr "thicksim"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21178 msgid "thickapprox"
21179 msgstr "thickapprox"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21182 msgid "backsim"
21183 msgstr "backsim"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21186 msgid "backsimeq"
21187 msgstr "backsimeq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21190 msgid "subseteqq"
21191 msgstr "subseteqq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21194 msgid "supseteqq"
21195 msgstr "supseteqq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21198 msgid "Subset"
21199 msgstr "Subset"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21202 msgid "Supset"
21203 msgstr "Supset"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21206 msgid "sqsubset"
21207 msgstr "sqsubset"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21210 msgid "sqsupset"
21211 msgstr "sqsupset"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21214 msgid "preccurlyeq"
21215 msgstr "preccurlyeq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21218 msgid "succcurlyeq"
21219 msgstr "succcurlyeq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21222 msgid "curlyeqprec"
21223 msgstr "curlyeqprec"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21226 msgid "curlyeqsucc"
21227 msgstr "curlyeqsucc"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21230 msgid "precsim"
21231 msgstr "precsim"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21234 msgid "succsim"
21235 msgstr "succsim"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21238 msgid "precapprox"
21239 msgstr "precapprox"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21242 msgid "succapprox"
21243 msgstr "succapprox"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21246 msgid "vartriangleleft"
21247 msgstr "vartriangleleft"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21250 msgid "vartriangleright"
21251 msgstr "vartriangleright"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21254 msgid "trianglelefteq"
21255 msgstr "trianglelefteq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21258 msgid "trianglerighteq"
21259 msgstr "trianglerighteq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21262 msgid "bumpeq"
21263 msgstr "bumpeq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21266 msgid "Bumpeq"
21267 msgstr "Bumpeq"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21270 msgid "doteqdot"
21271 msgstr "doteqdot"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21274 msgid "risingdotseq"
21275 msgstr "risingdotseq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21278 msgid "fallingdotseq"
21279 msgstr "fallingdotseq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21282 msgid "vDash"
21283 msgstr "vDash"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21286 msgid "Vvdash"
21287 msgstr "Vvdash"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21290 msgid "Vdash"
21291 msgstr "Vdash"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21294 msgid "shortmid"
21295 msgstr "shortmid"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21298 msgid "shortparallel"
21299 msgstr "shortparallel"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21302 msgid "smallsmile"
21303 msgstr "smallsmile"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21306 msgid "smallfrown"
21307 msgstr "smallfrown"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21310 msgid "blacktriangleleft"
21311 msgstr "blacktriangleleft"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21314 msgid "blacktriangleright"
21315 msgstr "blacktriangleright"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21318 msgid "because"
21319 msgstr "because"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21322 msgid "therefore"
21323 msgstr "therefore"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21326 msgid "wasytherefore"
21327 msgstr "wasytherefore"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21330 msgid "backepsilon"
21331 msgstr "backepsilon"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21334 msgid "varpropto"
21335 msgstr "varpropto"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21338 msgid "between"
21339 msgstr "between"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21342 msgid "pitchfork"
21343 msgstr "pitchfork"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21346 msgid "trianglelefteqslant"
21347 msgstr "trianglelefteqslant"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21350 msgid "trianglerighteqslant"
21351 msgstr "trianglerighteqslant"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21354 msgid "inplus"
21355 msgstr "inplus"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21358 msgid "niplus"
21359 msgstr "niplus"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21362 msgid "subsetplus"
21363 msgstr "subsetplus"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21366 msgid "supsetplus"
21367 msgstr "supsetplus"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21370 msgid "subsetpluseq"
21371 msgstr "subsetpluseq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21374 msgid "supsetpluseq"
21375 msgstr "supsetpluseq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21378 msgid "minuso"
21379 msgstr "minuso"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21382 msgid "baro"
21383 msgstr "baro"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21386 msgid "sslash"
21387 msgstr "sslash"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21390 msgid "bbslash"
21391 msgstr "bbslash"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21394 msgid "moo"
21395 msgstr "moo"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21398 msgid "merge"
21399 msgstr "merge"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21402 msgid "invneg"
21403 msgstr "invneg"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21406 msgid "lbag"
21407 msgstr "lbag"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21410 msgid "rbag"
21411 msgstr "rbag"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21414 msgid "interleave"
21415 msgstr "interleave"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21418 msgid "leftslice"
21419 msgstr "leftslice"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21422 msgid "rightslice"
21423 msgstr "rightslice"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21426 msgid "oblong"
21427 msgstr "oblong"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21430 msgid "talloblong"
21431 msgstr "talloblong"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21434 msgid "fatsemi"
21435 msgstr "fatsemi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21438 msgid "fatslash"
21439 msgstr "fatslash"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21442 msgid "fatbslash"
21443 msgstr "fatbslash"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21446 msgid "ldotp"
21447 msgstr "ldotp"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21450 msgid "cdotp"
21451 msgstr "cdotp"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21454 msgid "colon"
21455 msgstr "dvojbodka"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21458 msgid "dblcolon"
21459 msgstr "dvojnádvojbodka"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21462 msgid "vcentcolon"
21463 msgstr "vcentcolon"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21466 msgid "colonapprox"
21467 msgstr "colonapprox"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21470 msgid "Colonapprox"
21471 msgstr "Colonapprox"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21474 msgid "coloneq"
21475 msgstr "coloneq"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21478 msgid "Coloneq"
21479 msgstr "Coloneq"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21482 msgid "coloneqq"
21483 msgstr "coloneqq"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21486 msgid "Coloneqq"
21487 msgstr "Coloneqq"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21490 msgid "colonsim"
21491 msgstr "colonsim"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21494 msgid "Colonsim"
21495 msgstr "Colonsim"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21498 msgid "eqcolon"
21499 msgstr "eqcolon"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21502 msgid "Eqcolon"
21503 msgstr "Eqcolon"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21506 msgid "eqqcolon"
21507 msgstr "eqqcolon"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21510 msgid "Eqqcolon"
21511 msgstr "Eqqcolon"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21514 msgid "wasypropto"
21515 msgstr "wasypropto"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21518 msgid "logof"
21519 msgstr "logof"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21522 msgid "Join"
21523 msgstr "Join"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21526 msgid "Negative Relations (extended)"
21527 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21530 msgid "nless"
21531 msgstr "nless"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21534 msgid "ngtr"
21535 msgstr "ngtr"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21538 msgid "nleq"
21539 msgstr "nleq"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21542 msgid "ngeq"
21543 msgstr "ngeq"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21546 msgid "nleqslant"
21547 msgstr "nleqslant"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21550 msgid "ngeqslant"
21551 msgstr "ngeqslant"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21554 msgid "nleqq"
21555 msgstr "nleqq"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21558 msgid "ngeqq"
21559 msgstr "ngeqq"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21562 msgid "lneq"
21563 msgstr "lneq"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21566 msgid "gneq"
21567 msgstr "gneq"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21570 msgid "lneqq"
21571 msgstr "lneqq"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21574 msgid "gneqq"
21575 msgstr "gneqq"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21578 msgid "lvertneqq"
21579 msgstr "lvertneqq"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21582 msgid "gvertneqq"
21583 msgstr "gvertneqq"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21586 msgid "lnsim"
21587 msgstr "lnsim"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21590 msgid "gnsim"
21591 msgstr "gnsim"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21594 msgid "lnapprox"
21595 msgstr "lnapprox"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21598 msgid "gnapprox"
21599 msgstr "gnapprox"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21602 msgid "nprec"
21603 msgstr "nprec"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21606 msgid "nsucc"
21607 msgstr "nsucc"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21610 msgid "npreceq"
21611 msgstr "npreceq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21614 msgid "nsucceq"
21615 msgstr "nsucceq"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21618 msgid "precneqq"
21619 msgstr "precneqq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21622 msgid "succneqq"
21623 msgstr "succneqq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21626 msgid "precnsim"
21627 msgstr "precnsim"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21630 msgid "succnsim"
21631 msgstr "succnsim"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21634 msgid "precnapprox"
21635 msgstr "precnapprox"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21638 msgid "succnapprox"
21639 msgstr "succnapprox"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21642 msgid "subsetneq"
21643 msgstr "subsetneq"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21646 msgid "supsetneq"
21647 msgstr "supsetneq"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21650 msgid "subsetneqq"
21651 msgstr "subsetneqq"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21654 msgid "supsetneqq"
21655 msgstr "supsetneqq"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21658 msgid "nsubseteq"
21659 msgstr "nsubseteq"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21662 msgid "nsubseteqq"
21663 msgstr "nsubseteqq"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21666 msgid "nsupseteq"
21667 msgstr "nsupseteq"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21670 msgid "nsupseteqq"
21671 msgstr "nsupseteqq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21674 msgid "nvdash"
21675 msgstr "nvdash"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21678 msgid "nvDash"
21679 msgstr "nvDash"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21682 msgid "nVDash"
21683 msgstr "nVDash"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21686 msgid "nVdash"
21687 msgstr "nVdash"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21690 msgid "varsubsetneq"
21691 msgstr "varsubsetneq"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21694 msgid "varsupsetneq"
21695 msgstr "varsupsetneq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21698 msgid "varsubsetneqq"
21699 msgstr "varsubsetneqq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21702 msgid "varsupsetneqq"
21703 msgstr "varsupsetneqq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21706 msgid "ntriangleleft"
21707 msgstr "ntriangleleft"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21710 msgid "ntriangleright"
21711 msgstr "ntriangleright"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21714 msgid "ntrianglelefteq"
21715 msgstr "ntrianglelefteq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21718 msgid "ntrianglerighteq"
21719 msgstr "ntrianglerighteq"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21722 msgid "ncong"
21723 msgstr "ncong"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21726 msgid "nsim"
21727 msgstr "nsim"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21730 msgid "nmid"
21731 msgstr "nmid"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21734 msgid "nshortmid"
21735 msgstr "nshortmid"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21738 msgid "nparallel"
21739 msgstr "nparallel"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21742 msgid "nshortparallel"
21743 msgstr "nshortparallel"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21746 msgid "ntrianglelefteqslant"
21747 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21750 msgid "ntrianglerighteqslant"
21751 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21754 msgid "dotplus"
21755 msgstr "dotplus"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21758 msgid "smallsetminus"
21759 msgstr "smallsetminus"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21762 msgid "Cap"
21763 msgstr "Cap"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21766 msgid "Cup"
21767 msgstr "Cup"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21770 msgid "barwedge"
21771 msgstr "barwedge"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21774 msgid "veebar"
21775 msgstr "veebar"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21778 msgid "doublebarwedge"
21779 msgstr "doublebarwedge"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21782 msgid "boxminus"
21783 msgstr "boxminus"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21786 msgid "boxtimes"
21787 msgstr "boxtimes"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21790 msgid "boxdot"
21791 msgstr "boxdot"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21794 msgid "boxplus"
21795 msgstr "boxplus"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21798 msgid "boxast"
21799 msgstr "boxast"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21802 msgid "boxbar"
21803 msgstr "boxbar"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21806 msgid "boxslash"
21807 msgstr "boxslash"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21810 msgid "boxbslash"
21811 msgstr "boxbslash"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21814 msgid "boxcircle"
21815 msgstr "boxcircle"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21818 msgid "boxbox"
21819 msgstr "boxbox"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21822 msgid "boxempty"
21823 msgstr "boxempty"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21826 msgid "divideontimes"
21827 msgstr "divideontimes"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21830 msgid "ltimes"
21831 msgstr "ltimes"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21834 msgid "rtimes"
21835 msgstr "rtimes"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21838 msgid "leftthreetimes"
21839 msgstr "leftthreetimes"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21842 msgid "rightthreetimes"
21843 msgstr "rightthreetimes"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21846 msgid "curlywedge"
21847 msgstr "curlywedge"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21850 msgid "curlyvee"
21851 msgstr "curlyvee"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21854 msgid "circleddash"
21855 msgstr "circleddash"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21858 msgid "circledast"
21859 msgstr "circledast"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21862 msgid "circledcirc"
21863 msgstr "circledcirc"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21866 msgid "centerdot"
21867 msgstr "centerdot"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21870 msgid "intercal"
21871 msgstr "intercal"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21874 msgid "implies"
21875 msgstr "implies"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21878 msgid "impliedby"
21879 msgstr "impliedby"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21882 msgid "bigcurlyvee"
21883 msgstr "bigcurlyvee"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21886 msgid "bigcurlywedge"
21887 msgstr "bigcurlywedge"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21890 msgid "bigsqcap"
21891 msgstr "bigsqcap"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21894 msgid "bigbox"
21895 msgstr "bigbox"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21898 msgid "bigparallel"
21899 msgstr "bigparallel"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21902 msgid "biginterleave"
21903 msgstr "biginterleave"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21906 msgid "bignplus"
21907 msgstr "bignplus"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21910 msgid "nplus"
21911 msgstr "nplus"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21914 msgid "Yup"
21915 msgstr "Yup"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21918 msgid "Ydown"
21919 msgstr "Ydown"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21922 msgid "Yleft"
21923 msgstr "Yleft"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21926 msgid "Yright"
21927 msgstr "Yright"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21930 msgid "obar"
21931 msgstr "obar"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21934 msgid "obslash"
21935 msgstr "obslash"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21938 msgid "ocircle"
21939 msgstr "ocircle"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21942 msgid "olessthan"
21943 msgstr "olessthan"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21946 msgid "ogreaterthan"
21947 msgstr "ogreaterthan"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21950 msgid "ovee"
21951 msgstr "ovee"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21954 msgid "owedge"
21955 msgstr "owedge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21958 msgid "varcurlyvee"
21959 msgstr "varcurlyvee"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21962 msgid "varcurlywedge"
21963 msgstr "varcurlywedge"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21966 msgid "vartimes"
21967 msgstr "vartimes"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21970 msgid "varotimes"
21971 msgstr "varotimes"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21974 msgid "varoast"
21975 msgstr "varoast"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21978 msgid "varobar"
21979 msgstr "varobar"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21982 msgid "varodot"
21983 msgstr "varodot"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21986 msgid "varoslash"
21987 msgstr "varoslash"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21990 msgid "varobslash"
21991 msgstr "varobslash"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21994 msgid "varocircle"
21995 msgstr "varocircle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21998 msgid "varoplus"
21999 msgstr "varoplus"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22002 msgid "varominus"
22003 msgstr "varominus"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22006 msgid "varovee"
22007 msgstr "varovee"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22010 msgid "varowedge"
22011 msgstr "varowedge"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22014 msgid "varolessthan"
22015 msgstr "varolessthan"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22018 msgid "varogreaterthan"
22019 msgstr "varogreaterthan"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22022 msgid "varbigcirc"
22023 msgstr "varbigcirc"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22026 msgid "brokenvert"
22027 msgstr "brokenvert"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22030 msgid "lfloor"
22031 msgstr "lfloor"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22034 msgid "rfloor"
22035 msgstr "rfloor"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22038 msgid "lceil"
22039 msgstr "lceil"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22042 msgid "rceil"
22043 msgstr "rceil"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22046 msgid "llbracket"
22047 msgstr "llbracket"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22050 msgid "rrbracket"
22051 msgstr "rrbracket"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22054 msgid "llfloor"
22055 msgstr "llfloor"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22058 msgid "rrfloor"
22059 msgstr "rrfloor"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22062 msgid "llceil"
22063 msgstr "llceil"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22066 msgid "rrceil"
22067 msgstr "rrceil"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22070 msgid "Lbag"
22071 msgstr "Lbag"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22074 msgid "Rbag"
22075 msgstr "Rbag"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22078 msgid "llparenthesis"
22079 msgstr "llparenthesis"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22082 msgid "rrparenthesis"
22083 msgstr "rrparenthesis"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22086 msgid "binampersand"
22087 msgstr "binampersand"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22090 msgid "bindnasrepma"
22091 msgstr "bindnasrepma"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22094 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22095 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22098 msgid "Voiced bilabial plosive"
22099 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22102 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22103 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22106 msgid "Voiced alveolar plosive"
22107 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22110 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22111 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22114 msgid "Voiced retroflex plosive"
22115 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22118 msgid "Voiceless palatal plosive"
22119 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22122 msgid "Voiced palatal plosive"
22123 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22126 msgid "Voiceless velar plosive"
22127 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22130 msgid "Voiced velar plosive"
22131 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22134 msgid "Voiceless uvular plosive"
22135 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22138 msgid "Voiced uvular plosive"
22139 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22142 msgid "Glottal plosive"
22143 msgstr "Glotálna plozíva"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22146 msgid "Voiced bilabial nasal"
22147 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22150 msgid "Voiced labiodental nasal"
22151 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22154 msgid "Voiced alveolar nasal"
22155 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22158 msgid "Voiced retroflex nasal"
22159 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22162 msgid "Voiced palatal nasal"
22163 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22166 msgid "Voiced velar nasal"
22167 msgstr "Znelá velárna nazála"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22170 msgid "Voiced uvular nasal"
22171 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22174 msgid "Voiced bilabial trill"
22175 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22178 msgid "Voiced alveolar trill"
22179 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22182 msgid "Voiced uvular trill"
22183 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22186 msgid "Voiced alveolar tap"
22187 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22190 msgid "Voiced retroflex flap"
22191 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22194 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22195 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22198 msgid "Voiced bilabial fricative"
22199 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22202 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22203 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22206 msgid "Voiced labiodental fricative"
22207 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22210 msgid "Voiceless dental fricative"
22211 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22214 msgid "Voiced dental fricative"
22215 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22218 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22219 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22222 msgid "Voiced alveolar fricative"
22223 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22226 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22227 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22230 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22231 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22234 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22235 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22238 msgid "Voiced retroflex fricative"
22239 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22242 msgid "Voiceless palatal fricative"
22243 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22246 msgid "Voiced palatal fricative"
22247 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22250 msgid "Voiceless velar fricative"
22251 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22254 msgid "Voiced velar fricative"
22255 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22258 msgid "Voiceless uvular fricative"
22259 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22262 msgid "Voiced uvular fricative"
22263 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22266 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22267 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22270 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22271 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22274 msgid "Voiceless glottal fricative"
22275 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22278 msgid "Voiced glottal fricative"
22279 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22282 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22283 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22286 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22287 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22290 msgid "Voiced labiodental approximant"
22291 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22294 msgid "Voiced alveolar approximant"
22295 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22298 msgid "Voiced retroflex approximant"
22299 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22302 msgid "Voiced palatal approximant"
22303 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22306 msgid "Voiced velar approximant"
22307 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22310 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22311 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22314 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22315 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22318 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22319 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22322 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22323 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22326 msgid "Bilabial click"
22327 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22330 msgid "Dental click"
22331 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22334 msgid "(Post)alveolar click"
22335 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22338 msgid "Palatoalveolar click"
22339 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22342 msgid "Alveolar lateral click"
22343 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22346 msgid "Voiced bilabial implosive"
22347 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22350 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22351 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22354 msgid "Voiced palatal implosive"
22355 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22358 msgid "Voiced velar implosive"
22359 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22362 msgid "Voiced uvular implosive"
22363 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22366 msgid "Ejective mark"
22367 msgstr "Značka ejektívy"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22370 msgid "Close front unrounded vowel"
22371 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22374 msgid "Close front rounded vowel"
22375 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22378 msgid "Close central unrounded vowel"
22379 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22382 msgid "Close central rounded vowel"
22383 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22386 msgid "Close back unrounded vowel"
22387 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22390 msgid "Close back rounded vowel"
22391 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22394 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22395 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22398 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22399 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22402 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22403 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22406 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22407 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22410 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22411 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22414 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22415 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22418 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22419 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22422 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22423 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22426 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22427 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22430 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22431 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22434 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22435 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22438 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22439 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22442 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22443 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22446 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22447 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22450 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22451 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22454 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22455 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22458 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22459 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22462 msgid "Near-open vowel"
22463 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22466 msgid "Open front unrounded vowel"
22467 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22470 msgid "Open front rounded vowel"
22471 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22474 msgid "Open back unrounded vowel"
22475 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22478 msgid "Open back rounded vowel"
22479 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22482 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22483 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22486 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22487 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22490 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22491 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22494 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22495 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22498 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22499 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22502 msgid "Epiglottal plosive"
22503 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22506 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22507 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22510 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22511 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22514 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22515 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22518 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22519 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22522 msgid "Top tie bar"
22523 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22526 msgid "Bottom tie bar"
22527 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22530 msgid "Long"
22531 msgstr "Trvanie dlhé"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22534 msgid "Half-long"
22535 msgstr "Polo-dlhé"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22538 msgid "Extra short"
22539 msgstr "Extra krátke"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22542 msgid "Primary stress"
22543 msgstr "Hlavný prízvuk"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22546 msgid "Secondary stress"
22547 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22550 msgid "Minor (foot) group"
22551 msgstr "Podradená Skupina"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22554 msgid "Major (intonation) group"
22555 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22558 msgid "Syllable break"
22559 msgstr "Slabičná hranica"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22562 msgid "Linking (absence of a break)"
22563 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22566 msgid "Voiceless"
22567 msgstr "Neznelo"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22570 msgid "Voiceless (above)"
22571 msgstr "Neznelo (ponad)"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22574 msgid "Voiced"
22575 msgstr "Znelo"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22578 msgid "Breathy voiced"
22579 msgstr "Šepkaným hlasom"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22582 msgid "Creaky voiced"
22583 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22586 msgid "Linguolabial"
22587 msgstr "Jazyčno-perne"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22590 msgid "Dental"
22591 msgstr "Zubne"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22594 msgid "Apical"
22595 msgstr "Apikálne"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22598 msgid "Laminal"
22599 msgstr "Hrotom jazyka"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22602 msgid "Aspirated"
22603 msgstr "Vdychovane"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22606 msgid "More rounded"
22607 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22610 msgid "Less rounded"
22611 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22614 msgid "Advanced"
22615 msgstr "Predložene"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22618 msgid "Retracted"
22619 msgstr "Zatiahnuto"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22622 msgid "Centralized"
22623 msgstr "Centrované"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22626 msgid "Mid-centralized"
22627 msgstr "V strede centrované"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22630 msgid "Syllabic"
22631 msgstr "Slabičné"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22634 msgid "Non-syllabic"
22635 msgstr "Neslabičné"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22638 msgid "Rhoticity"
22639 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22642 msgid "Labialized"
22643 msgstr "Labializovane"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22646 msgid "Palatized"
22647 msgstr "Palatalizovane"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22650 msgid "Velarized"
22651 msgstr "Velarizovane"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22654 msgid "Pharyngialized"
22655 msgstr "Faryngalizovane"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22658 msgid "Velarized or pharyngialized"
22659 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22662 msgid "Raised"
22663 msgstr "Stúpavé"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22666 msgid "Lowered"
22667 msgstr "Klesavé"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22670 msgid "Advanced tongue root"
22671 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22674 msgid "Retracted tongue root"
22675 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22678 msgid "Nasalized"
22679 msgstr "Nazalisovane"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22682 msgid "Nasal release"
22683 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22686 msgid "Lateral release"
22687 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22690 msgid "No audible release"
22691 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22694 msgid "Extra high (accent)"
22695 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22698 msgid "Extra high (tone letter)"
22699 msgstr "Extra vysoký tón"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22702 msgid "High (accent)"
22703 msgstr "Vysoký prízvuk"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22706 msgid "High (tone letter)"
22707 msgstr "Vysoký tón"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22710 msgid "Mid (accent)"
22711 msgstr "Stredný prízvuk"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22714 msgid "Mid (tone letter)"
22715 msgstr "Stredný tón"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22718 msgid "Low (accent)"
22719 msgstr "Nízky prízvuk"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22722 msgid "Low (tone letter)"
22723 msgstr "Nízky tón"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22726 msgid "Extra low (accent)"
22727 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22730 msgid "Extra low (tone letter)"
22731 msgstr "Extra nízky tón"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22734 msgid "Downstep"
22735 msgstr "Klesajúci"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22738 msgid "Upstep"
22739 msgstr "Stúpajúci"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22742 msgid "Rising (accent)"
22743 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22746 msgid "Rising (tone letter)"
22747 msgstr "Stúpavý tón"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22750 msgid "Falling (accent)"
22751 msgstr "Klesavý prízvuk"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22754 msgid "Falling (tone letter)"
22755 msgstr "Klesavý tón"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22758 msgid "High rising (accent)"
22759 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22762 msgid "High rising (tone letter)"
22763 msgstr "Silne stúpavý tón"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22766 msgid "Low rising (accent)"
22767 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22770 msgid "Low rising (tone letter)"
22771 msgstr "Silne klesavý tón"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22774 msgid "Rising-falling (accent)"
22775 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22778 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22779 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22782 msgid "Global rise"
22783 msgstr "Globálne stúpa"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22786 msgid "Global fall"
22787 msgstr "Globálne klesá"
22788
22789 #: lib/external_templates:40
22790 msgid "GnumericSpreadsheet"
22791 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22792
22793 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22794 msgid "Spreadsheet"
22795 msgstr "Tabuľkový procesor"
22796
22797 #: lib/external_templates:43
22798 msgid ""
22799 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22800 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22801 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22802 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22803 "both for gnumeric and excel files.\n"
22804 msgstr ""
22805 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22806 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22807 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22808 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22809 "je potrebný program gnumeric.\n"
22810
22811 #: lib/external_templates:80
22812 msgid "RasterImage"
22813 msgstr "Rastrový obrázok"
22814
22815 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22816 msgid "Raster image"
22817 msgstr "Rastrový obrázok"
22818
22819 #: lib/external_templates:88
22820 msgid ""
22821 "A bitmap file.\n"
22822 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22823 msgstr ""
22824 "Bitmap súbor.\n"
22825 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22826
22827 #: lib/external_templates:152
22828 msgid "VectorGraphics"
22829 msgstr "VektorováGrafike"
22830
22831 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22832 msgid "Vector graphics"
22833 msgstr "Vektorová grafika"
22834
22835 #: lib/external_templates:155
22836 msgid ""
22837 "A vector graphics file.\n"
22838 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22839 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22840 "the final output.\n"
22841 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22842 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22843 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22844 msgstr ""
22845 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22846 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22847 "grafikou.\n"
22848 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22849 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22850 "diagramy.\n"
22851 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22852 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22853
22854 #: lib/external_templates:217
22855 msgid "XFig"
22856 msgstr "XFig"
22857
22858 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22859 msgid "Xfig figure"
22860 msgstr "Xfig obrázok"
22861
22862 #: lib/external_templates:220
22863 msgid "An Xfig figure.\n"
22864 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22865
22866 #: lib/external_templates:293
22867 msgid "Inkscape"
22868 msgstr "Inkscape"
22869
22870 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
22871 msgid "Inkscape figure"
22872 msgstr "Inkscape obrázok"
22873
22874 #: lib/external_templates:296
22875 msgid ""
22876 "An Inkscape figure.\n"
22877 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
22878 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
22879 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
22880 "see Embedded Objects manual.\n"
22881 "Note that using this template automatically uses the \n"
22882 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
22883 msgstr ""
22884 "Obrázok inkscapu.\n"
22885 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
22886 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
22887 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
22888 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
22889 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
22890
22891 #: lib/external_templates:270
22892 msgid "ChessDiagram"
22893 msgstr "Šachovnica"
22894
22895 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22896 msgid "Chess diagram"
22897 msgstr "Šachový diagram"
22898
22899 #: lib/external_templates:341
22900 msgid ""
22901 "A chess position diagram.\n"
22902 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22903 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22904 "the position that you want to display.\n"
22905 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22906 "and remember to type in a relative path\n"
22907 "to the LyX document location.\n"
22908 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22909 "to enable general editing of the board.\n"
22910 "You might also check out the\n"
22911 "'Options->Test legality' option, and\n"
22912 "remember to middle and right click to\n"
22913 "insert new material in the board.\n"
22914 "In order for this to work, you have to\n"
22915 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22916 "that TeX will find it, and you will need\n"
22917 "to install the skak package from CTAN.\n"
22918 msgstr ""
22919 "Šachový diagram.\n"
22920 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22921 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22922 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22923 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22924 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22925 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22926 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
22927 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22928 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22929 "'Voľby -> Test legality' a\n"
22930 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22931 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22932 "Aby to fungovalo musíte\n"
22933 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22934 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22935 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22936
22937 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22938 msgid "Lilypond typeset music"
22939 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22940
22941 #: lib/external_templates:323
22942 msgid ""
22943 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22944 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22945 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22946 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22947 msgstr ""
22948 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22949 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22950 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22951 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22952
22953 #: lib/external_templates:369
22954 msgid "PDFPages"
22955 msgstr "PDFStránky"
22956
22957 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22958 msgid "PDF pages"
22959 msgstr "PDF stránky"
22960
22961 #: lib/external_templates:372
22962 msgid ""
22963 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22964 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22965 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22966 "Examples:\n"
22967 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22968 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22969 "* pages=- (to include all pages)\n"
22970 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22971 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22972 "inserted in their original size.\n"
22973 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22974 "for further options and details.\n"
22975 msgstr ""
22976 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22977 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22978 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22979 "Príklady:\n"
22980 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22981 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22982 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22983 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22984 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22985 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22986 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22987 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22988
22989 #: lib/external_templates:444
22990 msgid "Dia"
22991 msgstr "Dia"
22992
22993 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22994 msgid "Dia diagram"
22995 msgstr "Dia diagram"
22996
22997 #: lib/external_templates:447
22998 msgid "Dia diagram.\n"
22999 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23000
23001 #: lib/configure.py:590
23002 msgid "tgo"
23003 msgstr "tgo"
23004
23005 #: lib/configure.py:590
23006 msgid "tgo|Tgif"
23007 msgstr "tgo|Tgif"
23008
23009 #: lib/configure.py:593
23010 msgid "FIG"
23011 msgstr "FIG"
23012
23013 #: lib/configure.py:596
23014 msgid "DIA"
23015 msgstr "DIA"
23016
23017 #: lib/configure.py:599
23018 msgid "sxd"
23019 msgstr "sxd"
23020
23021 #: lib/configure.py:599
23022 msgid "sxd|OpenDocument"
23023 msgstr "sxd|OpenDocument"
23024
23025 #: lib/configure.py:602
23026 msgid "Grace"
23027 msgstr "Grace"
23028
23029 #: lib/configure.py:605
23030 msgid "FEN"
23031 msgstr "FEN"
23032
23033 #: lib/configure.py:584
23034 msgid "SVG"
23035 msgstr "SVG"
23036
23037 #: lib/configure.py:585
23038 msgid "SVG (compressed)"
23039 msgstr "SVG (komprimované)"
23040
23041 #: lib/configure.py:611
23042 msgid "BMP"
23043 msgstr "BMP"
23044
23045 #: lib/configure.py:612
23046 msgid "GIF"
23047 msgstr "GIF"
23048
23049 #: lib/configure.py:613
23050 msgid "jpeg"
23051 msgstr "jpeg"
23052
23053 #: lib/configure.py:613
23054 msgid "jpeg|JPEG"
23055 msgstr "jpeg|JPEG"
23056
23057 #: lib/configure.py:614
23058 msgid "PBM"
23059 msgstr "PBM"
23060
23061 #: lib/configure.py:615
23062 msgid "PGM"
23063 msgstr "PGM"
23064
23065 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23066 msgid "PNG"
23067 msgstr "PNG"
23068
23069 #: lib/configure.py:617
23070 msgid "PPM"
23071 msgstr "PPM"
23072
23073 #: lib/configure.py:618
23074 msgid "TIFF"
23075 msgstr "TIFF"
23076
23077 #: lib/configure.py:619
23078 msgid "XBM"
23079 msgstr "XBM"
23080
23081 #: lib/configure.py:620
23082 msgid "XPM"
23083 msgstr "XPM"
23084
23085 #: lib/configure.py:628
23086 msgid "Plain text (chess output)"
23087 msgstr "Prostý text (šachy)"
23088
23089 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23091 msgid "DocBook"
23092 msgstr "DocBook"
23093
23094 #: lib/configure.py:632
23095 msgid "DocBook|B"
23096 msgstr "DocBook"
23097
23098 #: lib/configure.py:633
23099 msgid "DocBook (XML)"
23100 msgstr "DocBook (XML)"
23101
23102 #: lib/configure.py:634
23103 msgid "Graphviz Dot"
23104 msgstr "Graphviz Dot"
23105
23106 #: lib/configure.py:635
23107 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23108 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23109
23110 #: lib/configure.py:636
23111 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23112 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23113
23114 #: lib/configure.py:637
23115 msgid "NoWeb"
23116 msgstr "NoWeb"
23117
23118 #: lib/configure.py:637
23119 msgid "NoWeb|N"
23120 msgstr "NoWeb"
23121
23122 #: lib/configure.py:639
23123 msgid "R/S code"
23124 msgstr "R/S kód"
23125
23126 #: lib/configure.py:641
23127 msgid "LilyPond music"
23128 msgstr "LilyPond nóty"
23129
23130 #: lib/configure.py:642
23131 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23132 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23133
23134 #: lib/configure.py:643
23135 msgid "LaTeX (plain)"
23136 msgstr "LaTeX (prostý)"
23137
23138 #: lib/configure.py:643
23139 msgid "LaTeX (plain)|L"
23140 msgstr "LaTeX (prostý)"
23141
23142 #: lib/configure.py:644
23143 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23144 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23145
23146 #: lib/configure.py:645
23147 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23148 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23149
23150 #: lib/configure.py:646
23151 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23152 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23153
23154 #: lib/configure.py:647
23155 msgid "LaTeX (clipboard)"
23156 msgstr "LaTeX (schránka)"
23157
23158 #: lib/configure.py:648
23159 msgid "Plain text"
23160 msgstr "Prostý text"
23161
23162 #: lib/configure.py:648
23163 msgid "Plain text|a"
23164 msgstr "Prostý text"
23165
23166 #: lib/configure.py:649
23167 msgid "Plain text (pstotext)"
23168 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23169
23170 #: lib/configure.py:650
23171 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23172 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23173
23174 #: lib/configure.py:651
23175 msgid "Plain text (catdvi)"
23176 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23177
23178 #: lib/configure.py:652
23179 msgid "Plain Text, Join Lines"
23180 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23181
23182 #: lib/configure.py:653
23183 msgid "Info (Beamer)"
23184 msgstr "Info (Beamer)"
23185
23186 #: lib/configure.py:656
23187 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23188 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23189
23190 #: lib/configure.py:657
23191 msgid "Excel spreadsheet"
23192 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23193
23194 #: lib/configure.py:641
23195 msgid "MS Excel Office Open XML"
23196 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23197
23198 #: lib/configure.py:641
23199 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23200 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23201
23202 #: lib/configure.py:658
23203 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23204 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23205
23206 #: lib/configure.py:661
23207 msgid "LyXHTML"
23208 msgstr "LyXHTML"
23209
23210 #: lib/configure.py:661
23211 msgid "LyXHTML|y"
23212 msgstr "LyXHTML"
23213
23214 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23215 msgid "BibTeX"
23216 msgstr "BibTeX"
23217
23218 #: lib/configure.py:674
23219 msgid "EPS"
23220 msgstr "EPS"
23221
23222 #: lib/configure.py:675
23223 msgid "EPS (uncropped)"
23224 msgstr "EPS (neorezaný)"
23225
23226 #: lib/configure.py:676
23227 msgid "EPS (cropped)"
23228 msgstr "EPS (orezaný)"
23229
23230 #: lib/configure.py:677
23231 msgid "Postscript"
23232 msgstr "Postscript"
23233
23234 #: lib/configure.py:677
23235 msgid "Postscript|t"
23236 msgstr "Postscript"
23237
23238 #: lib/configure.py:682
23239 msgid "PDF (ps2pdf)"
23240 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23241
23242 #: lib/configure.py:682
23243 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23244 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23245
23246 #: lib/configure.py:683
23247 msgid "PDF (pdflatex)"
23248 msgstr "PDF (pdflatex)"
23249
23250 #: lib/configure.py:683
23251 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23252 msgstr "PDF (pdflatex)"
23253
23254 #: lib/configure.py:684
23255 msgid "PDF (dvipdfm)"
23256 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23257
23258 #: lib/configure.py:684
23259 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23261
23262 #: lib/configure.py:685
23263 msgid "PDF (XeTeX)"
23264 msgstr "PDF (XeTeX)"
23265
23266 #: lib/configure.py:685
23267 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23268 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23269
23270 #: lib/configure.py:686
23271 msgid "PDF (LuaTeX)"
23272 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23273
23274 #: lib/configure.py:686
23275 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23276 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23277
23278 #: lib/configure.py:687
23279 msgid "PDF (graphics)"
23280 msgstr "PDF (grafika)"
23281
23282 #: lib/configure.py:688
23283 msgid "PDF (cropped)"
23284 msgstr "PDF (orezaný)"
23285
23286 #: lib/configure.py:689
23287 msgid "PDF (lower resolution)"
23288 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23289
23290 #: lib/configure.py:692
23291 msgid "DVI"
23292 msgstr "DVI"
23293
23294 #: lib/configure.py:692
23295 msgid "DVI|D"
23296 msgstr "DVI"
23297
23298 #: lib/configure.py:693
23299 msgid "DVI (LuaTeX)"
23300 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23301
23302 #: lib/configure.py:693
23303 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23304 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23305
23306 #: lib/configure.py:696
23307 msgid "DraftDVI"
23308 msgstr "DraftDVI"
23309
23310 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23311 msgid "htm"
23312 msgstr "htm"
23313
23314 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23315 msgid "htm|HTML"
23316 msgstr "htm|HTML"
23317
23318 #: lib/configure.py:702
23319 msgid "Noteedit"
23320 msgstr "Noteedit"
23321
23322 #: lib/configure.py:705
23323 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23324 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23325
23326 #: lib/configure.py:706
23327 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23328 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23329
23330 #: lib/configure.py:707
23331 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23332 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23333
23334 #: lib/configure.py:708
23335 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23336 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23337
23338 #: lib/configure.py:711
23339 msgid "Rich Text Format"
23340 msgstr "Rich Text Format"
23341
23342 #: lib/configure.py:712
23343 msgid "MS Word"
23344 msgstr "MS Word"
23345
23346 #: lib/configure.py:712
23347 msgid "MS Word|W"
23348 msgstr "MS Word"
23349
23350 #: lib/configure.py:713
23351 msgid "MS Word Office Open XML"
23352 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23353
23354 #: lib/configure.py:713
23355 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23356 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23357
23358 #: lib/configure.py:717
23359 msgid "Table (CSV)"
23360 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23361
23362 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23364 msgid "LyX"
23365 msgstr "LyX"
23366
23367 #: lib/configure.py:720
23368 msgid "LyX 1.3.x"
23369 msgstr "LyX 1.3.x"
23370
23371 #: lib/configure.py:721
23372 msgid "LyX 1.4.x"
23373 msgstr "LyX 1.4.x"
23374
23375 #: lib/configure.py:722
23376 msgid "LyX 1.5.x"
23377 msgstr "LyX 1.5.x"
23378
23379 #: lib/configure.py:723
23380 msgid "LyX 1.6.x"
23381 msgstr "LyX 1.6.x"
23382
23383 #: lib/configure.py:724
23384 msgid "LyX 2.0.x"
23385 msgstr "LyX 2.0.x"
23386
23387 #: lib/configure.py:725
23388 msgid "LyX 2.1.x"
23389 msgstr "LyX 2.1.x"
23390
23391 #: lib/configure.py:703
23392 msgid "LyX 2.2.x"
23393 msgstr "LyX 2.2.x"
23394
23395 #: lib/configure.py:726
23396 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23398
23399 #: lib/configure.py:727
23400 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23401 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23402
23403 #: lib/configure.py:728
23404 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23406
23407 #: lib/configure.py:729
23408 msgid "LyX Preview"
23409 msgstr "Náhľad LyX"
23410
23411 #: lib/configure.py:715
23412 msgid "pdf_tex"
23413 msgstr "pdf_tex"
23414
23415 #: lib/configure.py:715
23416 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23417 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23418
23419 #: lib/configure.py:731
23420 msgid "Program"
23421 msgstr "Program"
23422
23423 #: lib/configure.py:717
23424 msgid "ps_tex"
23425 msgstr "ps_tex"
23426
23427 #: lib/configure.py:717
23428 msgid "ps_tex|PSTEX"
23429 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23430
23431 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23432 msgid "Windows Metafile"
23433 msgstr "Windows Metafile"
23434
23435 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23436 msgid "Enhanced Metafile"
23437 msgstr "Rozšírený WMF"
23438
23439 #: lib/configure.py:847
23440 msgid "LyXBlogger"
23441 msgstr "LyXBlogger"
23442
23443 #: lib/configure.py:1082
23444 msgid "LyX Archive (zip)"
23445 msgstr "LyX Archív (zip)"
23446
23447 #: lib/configure.py:1085
23448 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23449 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23450
23451 #: src/Author.cpp:57
23452 #, c-format
23453 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23454 msgstr "%1$s (%2$s)"
23455
23456 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23457 #, c-format
23458 msgid "%1$s and %2$s"
23459 msgstr "%1$s a %2$s"
23460
23461 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23462 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23463 msgid "ERROR!"
23464 msgstr "CHYBA!"
23465
23466 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23467 msgid "No year"
23468 msgstr "Bez roku"
23469
23470 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23471 msgid "Bibliography entry not found!"
23472 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:403
23475 msgid "Disk Error: "
23476 msgstr "Chyba Disku: "
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:404
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23482 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:529
23485 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23486 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:531
23489 msgid "Attempting to close changed document!"
23490 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:540
23493 #, c-format
23494 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23495 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23498 #, c-format
23499 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23500 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23503 msgid "Document header error"
23504 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:952
23507 msgid "\\begin_header is missing"
23508 msgstr "chýba \\begin_header"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:975
23511 msgid "\\begin_document is missing"
23512 msgstr "chýba \\begin_document"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23515 #: src/Buffer.cpp:2789
23516 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23517 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23520 msgid ""
23521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23522 "xcolor/ulem are installed.\n"
23523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23524 "LaTeX preamble."
23525 msgstr ""
23526 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23527 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23528 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23529 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23532 msgid ""
23533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23534 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23536 "LaTeX preamble."
23537 msgstr ""
23538 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23539 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23540 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23541 "v LaTeX-ovej preambuly."
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23545 msgid "Index"
23546 msgstr "Register"
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:1136
23549 msgid "File Not Found"
23550 msgstr "Súbor Nenájdený"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:1137
23553 #, c-format
23554 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23555 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23558 msgid "Document format failure"
23559 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:1166
23562 #, c-format
23563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23564 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:1235
23567 #, c-format
23568 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23569 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:1262
23572 msgid "Conversion failed"
23573 msgstr "Konverzia zlyhala"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:1263
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23579 "it could not be created."
23580 msgstr ""
23581 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23582 "vytvoriť."
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:1273
23585 msgid "Conversion script not found"
23586 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:1274
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23592 "could not be found."
23593 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23596 msgid "Conversion script failed"
23597 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:1298
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23603 "convert it."
23604 msgstr ""
23605 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:1305
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23611 "it."
23612 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23615 msgid "File is read-only"
23616 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:1362
23619 #, c-format
23620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23621 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:1371
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23627 "overwrite this file?"
23628 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:1373
23631 msgid "Overwrite modified file?"
23632 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23637 msgid "&Overwrite"
23638 msgstr "&Prepísať"
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:1437
23641 msgid "Backup failure"
23642 msgstr "Založenie zlyhalo"
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:1438
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23648 "Please check whether the directory exists and is writable."
23649 msgstr ""
23650 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23651 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23654 msgid "Write failure"
23655 msgstr "Písanie zlyhalo"
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:1475
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "The file has successfully been saved as:\n"
23661 "  %1$s.\n"
23662 "But LyX could not move it to:\n"
23663 "  %2$s.\n"
23664 "Your original file has been backed up to:\n"
23665 "  %3$s"
23666 msgstr ""
23667 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23668 "  %1$ss\n"
23669 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23670 "  %2$ss\n"
23671 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23672 "  %3$s"
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:1486
23675 #, c-format
23676 msgid ""
23677 "Cannot move saved file to:\n"
23678 "  %1$s.\n"
23679 "But the file has successfully been saved as:\n"
23680 "  %2$s."
23681 msgstr ""
23682 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23683 "  %1$s.\n"
23684 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23685 "  %2$s."
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1502
23688 #, c-format
23689 msgid "Saving document %1$s..."
23690 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:1517
23693 msgid " could not write file!"
23694 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1525
23697 msgid " done."
23698 msgstr " hotové."
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1540
23701 #, c-format
23702 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23703 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23706 #, c-format
23707 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23708 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:1553
23711 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23712 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:1567
23715 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23716 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:1581
23719 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23720 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:1670
23723 msgid "Iconv software exception Detected"
23724 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:1670
23727 #, c-format
23728 msgid ""
23729 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23730 "installed"
23731 msgstr ""
23732 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23733 "inštalovaná"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:1698
23736 #, c-format
23737 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23738 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:1701
23741 msgid ""
23742 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23743 "chosen encoding.\n"
23744 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23745 msgstr ""
23746 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23747 "zvolenom kódovaní.\n"
23748 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23749
23750 #: src/Buffer.cpp:1708
23751 msgid "iconv conversion failed"
23752 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:1713
23755 msgid "conversion failed"
23756 msgstr "Konverzia zlyhala"
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:1824
23759 msgid "Uncodable character in file path"
23760 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23761
23762 #: src/Buffer.cpp:1826
23763 #, c-format
23764 msgid ""
23765 "The path of your document\n"
23766 "(%1$s)\n"
23767 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23768 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23769 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23770 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23771 "\n"
23772 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23773 "(such as utf8) or change the file path name."
23774 msgstr ""
23775 "Cesta vášho dokumentu\n"
23776 "(%1$s)\n"
23777 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23778 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23779 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23780 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23781 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23782 "\n"
23783 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23784 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:1892
23787 #, c-format
23788 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
23789 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
23790
23791 #: src/Buffer.cpp:1893
23792 #, c-format
23793 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
23794 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:1903
23797 #, c-format
23798 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
23799 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:1904
23802 #, c-format
23803 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
23804 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1910
23807 msgid "Incompatible Languages!"
23808 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1912
23811 #, c-format
23812 msgid ""
23813 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
23814 "because they require conflicting language packages:\n"
23815 "%1$s%2$s"
23816 msgstr ""
23817 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
23818 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
23819 "%1$s%2$s"
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:2172
23822 msgid "Running chktex..."
23823 msgstr "Spúšťam chktex…"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:2186
23826 msgid "chktex failure"
23827 msgstr "chktex zlyhal"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:2187
23830 msgid "Could not run chktex successfully."
23831 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:2479
23834 #, c-format
23835 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23836 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:2583
23839 #, c-format
23840 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23841 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:2592
23844 msgid "Error generating literate programming code."
23845 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:2672
23848 #, c-format
23849 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23850 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23851
23852 #: src/Buffer.cpp:2707
23853 #, c-format
23854 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23855 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:2764
23858 msgid "Error viewing the output file."
23859 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23860
23861 #: src/Buffer.cpp:3667
23862 #, c-format
23863 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23864 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:3671
23867 #, c-format
23868 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23869 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:3725
23872 msgid "Preview source code"
23873 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:3727
23876 msgid "Preview preamble"
23877 msgstr "Prehľad preambule"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:3729
23880 msgid "Preview body"
23881 msgstr "Prehľad tela"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:3744
23884 msgid "Plain text does not have a preamble."
23885 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:3849
23888 #, c-format
23889 msgid "Auto-saving %1$s"
23890 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:3905
23893 msgid "Autosave failed!"
23894 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:3966
23897 msgid "Autosaving current document..."
23898 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:4089
23901 msgid "Couldn't export file"
23902 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:4090
23905 #, c-format
23906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23907 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23910 msgid "File name error"
23911 msgstr "Chyba v názve súboru"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:4152
23914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23915 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23918 msgid "Document export cancelled."
23919 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23920
23921 #: src/Buffer.cpp:4269
23922 #, c-format
23923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23924 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:4276
23927 #, c-format
23928 msgid "Document exported as %1$s"
23929 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:4349
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23935 "\n"
23936 "Recover emergency save?"
23937 msgstr ""
23938 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23939 "\n"
23940 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:4352
23943 msgid "Load emergency save?"
23944 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:4353
23947 msgid "&Recover"
23948 msgstr "&Obnoviť"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:4353
23951 msgid "&Load Original"
23952 msgstr "&Nahrať Originál"
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:4364
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23958 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23959 msgstr ""
23960 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23961 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:4371
23964 msgid "Document was successfully recovered."
23965 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:4373
23968 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23969 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:4374
23972 #, c-format
23973 msgid ""
23974 "Remove emergency file now?\n"
23975 "(%1$s)"
23976 msgstr ""
23977 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23978 "(%1$s)"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23981 msgid "Delete emergency file?"
23982 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23985 msgid "&Keep"
23986 msgstr "&Držať"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:4383
23989 msgid "Emergency file deleted"
23990 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:4384
23993 msgid "Do not forget to save your file now!"
23994 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:4391
23997 msgid "Remove emergency file now?"
23998 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:4414
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24004 "\n"
24005 "Load the backup instead?"
24006 msgstr ""
24007 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24008 "\n"
24009 "Nahrať radšej zálohu ?"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:4416
24012 msgid "Load backup?"
24013 msgstr "Nahrať zálohu?"
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:4417
24016 msgid "&Load backup"
24017 msgstr "&Nahrať zálohu"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4417
24020 msgid "Load &original"
24021 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:4427
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24027 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24028 msgstr ""
24029 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24030 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24033 msgid "Senseless!!! "
24034 msgstr "Nezmyselné!!! "
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:4987
24037 #, c-format
24038 msgid "Document %1$s reloaded."
24039 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:4990
24042 #, c-format
24043 msgid "Could not reload document %1$s."
24044 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24045
24046 #: src/BufferParams.cpp:475
24047 msgid ""
24048 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24049 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24050 msgstr ""
24051 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24052 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24053
24054 #: src/BufferParams.cpp:477
24055 msgid ""
24056 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24057 "are inserted into formulas"
24058 msgstr ""
24059 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24060 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24061
24062 #: src/BufferParams.cpp:479
24063 msgid ""
24064 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24065 "formulas"
24066 msgstr ""
24067 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24068 "\\cancel symboly"
24069
24070 #: src/BufferParams.cpp:481
24071 msgid ""
24072 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24073 "inserted into formulas"
24074 msgstr ""
24075 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24076 "špeciálne integrálne symboly"
24077
24078 #: src/BufferParams.cpp:483
24079 msgid ""
24080 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24081 "into formulas"
24082 msgstr ""
24083 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24084 "symbol \\iddots"
24085
24086 #: src/BufferParams.cpp:485
24087 msgid ""
24088 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24089 "inserted into formulas"
24090 msgstr ""
24091 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24092 "niektoré matematické relácie"
24093
24094 #: src/BufferParams.cpp:487
24095 msgid ""
24096 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24097 "inserted into formulas"
24098 msgstr ""
24099 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24100 "symboly \\ce alebo \\cf"
24101
24102 #: src/BufferParams.cpp:489
24103 msgid ""
24104 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24105 "subscript is inserted into formulas"
24106 msgstr ""
24107 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24108 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24109
24110 #: src/BufferParams.cpp:491
24111 msgid ""
24112 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24113 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24114 msgstr ""
24115 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24116 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24117
24118 #: src/BufferParams.cpp:493
24119 msgid ""
24120 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24121 "decoration 'utilde'"
24122 msgstr ""
24123 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24124 "dekorácie 'utilde'"
24125
24126 #: src/BufferParams.cpp:665
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "The selected document class\n"
24130 "\t%1$s\n"
24131 "requires external files that are not available.\n"
24132 "The document class can still be used, but the\n"
24133 "document cannot be compiled until the following\n"
24134 "prerequisites are installed:\n"
24135 "\t%2$s\n"
24136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24137 "User's Guide for more information."
24138 msgstr ""
24139 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24140 "\t%1$s\n"
24141 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24142 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24143 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24144 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24145 "\t%2$s\n"
24146 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24147 "viac informácií."
24148
24149 #: src/BufferParams.cpp:674
24150 msgid "Document class not available"
24151 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24152
24153 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24155 msgid "Uncodable characters"
24156 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24157
24158 #: src/BufferParams.cpp:1911
24159 #, c-format
24160 msgid ""
24161 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24163 "%1$s."
24164 msgstr ""
24165 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24166 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24167 "%1$s."
24168
24169 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24170 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24171 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24172 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24173 msgid "LyX Warning: "
24174 msgstr "LyX varovanie: "
24175
24176 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24177 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24178 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24179 msgid "uncodable character"
24180 msgstr "Nekódovateľný znak"
24181
24182 #: src/BufferParams.cpp:2017
24183 msgid "Uncodable character in user preamble"
24184 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24185
24186 #: src/BufferParams.cpp:2019
24187 #, c-format
24188 msgid ""
24189 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24190 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24191 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24192 "output.\n"
24193 "\n"
24194 "Please select an appropriate document encoding\n"
24195 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24196 msgstr ""
24197 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24198 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24199 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24200 "výstupe.\n"
24201 "\n"
24202 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24203 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24204
24205 #: src/BufferParams.cpp:2224
24206 #, c-format
24207 msgid ""
24208 "The layout file:\n"
24209 "%1$s\n"
24210 "could not be found. A default textclass with default\n"
24211 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24212 "correct output."
24213 msgstr ""
24214 "Súbor schémy:\n"
24215 "%1$s\n"
24216 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24217 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24218 "správny výstup."
24219
24220 #: src/BufferParams.cpp:2230
24221 msgid "Document class not found"
24222 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24223
24224 #: src/BufferParams.cpp:2237
24225 #, c-format
24226 msgid ""
24227 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24228 "%1$s\n"
24229 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24230 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24231 "correct output."
24232 msgstr ""
24233 "Súbor schémy:\n"
24234 "%1$s\n"
24235 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24236 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24237 "správny výstup."
24238
24239 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24240 msgid "Could not load class"
24241 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24242
24243 #: src/BufferParams.cpp:2293
24244 msgid "Error reading internal layout information"
24245 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24246
24247 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24248 msgid "Read Error"
24249 msgstr "Chyba pri čítaní"
24250
24251 #: src/BufferView.cpp:192
24252 msgid "No more insets"
24253 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24254
24255 #: src/BufferView.cpp:757
24256 msgid "Save bookmark"
24257 msgstr "Uložiť záložku"
24258
24259 #: src/BufferView.cpp:982
24260 msgid "Converting document to new document class..."
24261 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24262
24263 #: src/BufferView.cpp:1026
24264 msgid "Document is read-only"
24265 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24266
24267 #: src/BufferView.cpp:1035
24268 msgid "This portion of the document is deleted."
24269 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24270
24271 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24273 msgid "Absolute filename expected."
24274 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24275
24276 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24277 #, c-format
24278 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24279 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24280
24281 #: src/BufferView.cpp:1353
24282 msgid "No further undo information"
24283 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24284
24285 #: src/BufferView.cpp:1363
24286 msgid "No further redo information"
24287 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24288
24289 #: src/BufferView.cpp:1586
24290 msgid "Mark off"
24291 msgstr "Značka vypnutá"
24292
24293 #: src/BufferView.cpp:1592
24294 msgid "Mark on"
24295 msgstr "Značka zapnutá"
24296
24297 #: src/BufferView.cpp:1599
24298 msgid "Mark removed"
24299 msgstr "Značka odstránená"
24300
24301 #: src/BufferView.cpp:1602
24302 msgid "Mark set"
24303 msgstr "Značka nastavená"
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:1658
24306 msgid "Statistics for the selection:"
24307 msgstr "Štatistika výberu:"
24308
24309 #: src/BufferView.cpp:1660
24310 msgid "Statistics for the document:"
24311 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24312
24313 #: src/BufferView.cpp:1663
24314 #, c-format
24315 msgid "%1$d words"
24316 msgstr "%1$d slov"
24317
24318 #: src/BufferView.cpp:1665
24319 msgid "One word"
24320 msgstr "Jedno slovo"
24321
24322 #: src/BufferView.cpp:1668
24323 #, c-format
24324 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24325 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:1671
24328 msgid "One character (including blanks)"
24329 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:1674
24332 #, c-format
24333 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24334 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24335
24336 #: src/BufferView.cpp:1677
24337 msgid "One character (excluding blanks)"
24338 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:1679
24341 msgid "Statistics"
24342 msgstr "Štatistika"
24343
24344 #: src/BufferView.cpp:1861
24345 #, c-format
24346 msgid ""
24347 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24348 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24349
24350 #: src/BufferView.cpp:1863
24351 #, c-format
24352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24353 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24354
24355 #: src/BufferView.cpp:1871
24356 msgid "Branch name"
24357 msgstr "Meno vetvy"
24358
24359 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24360 msgid "Branch already exists"
24361 msgstr "Vetva už existuje"
24362
24363 #: src/BufferView.cpp:2358
24364 msgid "Inverse Search Failed"
24365 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24366
24367 #: src/BufferView.cpp:2353
24368 msgid ""
24369 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24370 "You may need to update the viewed document."
24371 msgstr ""
24372 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24373 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24374
24375 #: src/BufferView.cpp:2744
24376 #, c-format
24377 msgid "Inserting document %1$s..."
24378 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24379
24380 #: src/BufferView.cpp:2755
24381 #, c-format
24382 msgid "Document %1$s inserted."
24383 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:2757
24386 #, c-format
24387 msgid "Could not insert document %1$s"
24388 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24389
24390 #: src/BufferView.cpp:3163
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "Could not read the specified document\n"
24394 "%1$s\n"
24395 "due to the error: %2$s"
24396 msgstr ""
24397 "Zadaný dokument\n"
24398 "%1$s\n"
24399 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24400
24401 #: src/BufferView.cpp:3165
24402 msgid "Could not read file"
24403 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24404
24405 #: src/BufferView.cpp:3172
24406 #, c-format
24407 msgid ""
24408 "%1$s\n"
24409 " is not readable."
24410 msgstr ""
24411 "%1$s\n"
24412 "je nečitateľné."
24413
24414 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24415 msgid "Could not open file"
24416 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24417
24418 #: src/BufferView.cpp:3180
24419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24420 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24421
24422 #: src/BufferView.cpp:3181
24423 msgid ""
24424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24426 "If this does not give the correct result\n"
24427 "then please change the encoding of the file\n"
24428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24429 msgstr ""
24430 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24431 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24432 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24433 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24434 "UTF-8 iným programom.\n"
24435
24436 #: src/Changes.cpp:374
24437 msgid "Uncodable character in author name"
24438 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24439
24440 #: src/Changes.cpp:375
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "The author name '%1$s',\n"
24444 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24445 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24446 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24447 "\n"
24448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24449 "or change the spelling of the author name."
24450 msgstr ""
24451 "Meno autora '%1$s',\n"
24452 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24453 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24454 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24455 "\n"
24456 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24457 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24458
24459 #: src/Chktex.cpp:59
24460 #, c-format
24461 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24462 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24463
24464 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24466 msgid "none"
24467 msgstr "žiadna"
24468
24469 #: src/Color.cpp:204
24470 msgid "black"
24471 msgstr "čierna"
24472
24473 #: src/Color.cpp:205
24474 msgid "white"
24475 msgstr "biela"
24476
24477 #: src/Color.cpp:206
24478 msgid "blue"
24479 msgstr "modrá"
24480
24481 #: src/Color.cpp:207
24482 msgid "brown"
24483 msgstr "hnedá"
24484
24485 #: src/Color.cpp:208
24486 msgid "cyan"
24487 msgstr "modrozelená"
24488
24489 #: src/Color.cpp:209
24490 msgid "darkgray"
24491 msgstr "tmavošedá"
24492
24493 #: src/Color.cpp:210
24494 msgid "gray"
24495 msgstr "šedá"
24496
24497 #: src/Color.cpp:211
24498 msgid "green"
24499 msgstr "zelená"
24500
24501 #: src/Color.cpp:212
24502 msgid "lightgray"
24503 msgstr "svetlošedá"
24504
24505 #: src/Color.cpp:213
24506 msgid "lime"
24507 msgstr "svetlozelená"
24508
24509 #: src/Color.cpp:214
24510 msgid "magenta"
24511 msgstr "purpurová"
24512
24513 #: src/Color.cpp:215
24514 msgid "olive"
24515 msgstr "olivová"
24516
24517 #: src/Color.cpp:216
24518 msgid "orange"
24519 msgstr "oranžová"
24520
24521 #: src/Color.cpp:217
24522 msgid "pink"
24523 msgstr "ružová"
24524
24525 #: src/Color.cpp:218
24526 msgid "purple"
24527 msgstr "nachová"
24528
24529 #: src/Color.cpp:219
24530 msgid "red"
24531 msgstr "červená"
24532
24533 #: src/Color.cpp:220
24534 msgid "teal"
24535 msgstr "smaragdovozelená"
24536
24537 #: src/Color.cpp:221
24538 msgid "violet"
24539 msgstr "fialová"
24540
24541 #: src/Color.cpp:222
24542 msgid "yellow"
24543 msgstr "žltá"
24544
24545 #: src/Color.cpp:223
24546 msgid "cursor"
24547 msgstr "kurzor"
24548
24549 #: src/Color.cpp:224
24550 msgid "background"
24551 msgstr "pozadie"
24552
24553 #: src/Color.cpp:225
24554 msgid "text"
24555 msgstr "text"
24556
24557 #: src/Color.cpp:226
24558 msgid "selection"
24559 msgstr "výber"
24560
24561 #: src/Color.cpp:227
24562 msgid "selected text"
24563 msgstr "vybraný text"
24564
24565 #: src/Color.cpp:229
24566 msgid "LaTeX text"
24567 msgstr "LaTeX: text"
24568
24569 #: src/Color.cpp:230
24570 msgid "inline completion"
24571 msgstr "priame doplňovanie"
24572
24573 #: src/Color.cpp:232
24574 msgid "non-unique inline completion"
24575 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24576
24577 #: src/Color.cpp:234
24578 msgid "previewed snippet"
24579 msgstr "náhľad: útržok"
24580
24581 #: src/Color.cpp:235
24582 msgid "note label"
24583 msgstr "poznámka: návestie"
24584
24585 #: src/Color.cpp:236
24586 msgid "note background"
24587 msgstr "poznámka: pozadie"
24588
24589 #: src/Color.cpp:237
24590 msgid "comment label"
24591 msgstr "komentár: návestie"
24592
24593 #: src/Color.cpp:238
24594 msgid "comment background"
24595 msgstr "komentár: pozadie"
24596
24597 #: src/Color.cpp:239
24598 msgid "greyedout inset label"
24599 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24600
24601 #: src/Color.cpp:240
24602 msgid "greyedout inset text"
24603 msgstr "zosivelá vložka: text"
24604
24605 #: src/Color.cpp:241
24606 msgid "greyedout inset background"
24607 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
24608
24609 #: src/Color.cpp:242
24610 msgid "phantom inset text"
24611 msgstr "fantómová vložka: text"
24612
24613 #: src/Color.cpp:243
24614 msgid "shaded box"
24615 msgstr "tieňovaný rámik"
24616
24617 #: src/Color.cpp:244
24618 msgid "listings background"
24619 msgstr "výpisy: pozadie"
24620
24621 #: src/Color.cpp:245
24622 msgid "branch label"
24623 msgstr "vetva: návestie"
24624
24625 #: src/Color.cpp:246
24626 msgid "footnote label"
24627 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
24628
24629 #: src/Color.cpp:247
24630 msgid "index label"
24631 msgstr "heslo registra: návestie"
24632
24633 #: src/Color.cpp:248
24634 msgid "margin note label"
24635 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
24636
24637 #: src/Color.cpp:249
24638 msgid "URL label"
24639 msgstr "URL: návestie"
24640
24641 #: src/Color.cpp:250
24642 msgid "URL text"
24643 msgstr "URL: text"
24644
24645 #: src/Color.cpp:251
24646 msgid "depth bar"
24647 msgstr "hĺbkový pruh"
24648
24649 #: src/Color.cpp:252
24650 msgid "scroll indicator"
24651 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
24652
24653 #: src/Color.cpp:253
24654 msgid "language"
24655 msgstr "jazyk"
24656
24657 #: src/Color.cpp:254
24658 msgid "command inset"
24659 msgstr "príkazová vložka"
24660
24661 #: src/Color.cpp:255
24662 msgid "command inset background"
24663 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
24664
24665 #: src/Color.cpp:256
24666 msgid "command inset frame"
24667 msgstr "príkazová vložka: rám"
24668
24669 #: src/Color.cpp:257
24670 msgid "special character"
24671 msgstr "Špeciálny znak"
24672
24673 #: src/Color.cpp:258
24674 msgid "math"
24675 msgstr "matematika"
24676
24677 #: src/Color.cpp:259
24678 msgid "math background"
24679 msgstr "matematika: pozadie"
24680
24681 #: src/Color.cpp:260
24682 msgid "graphics background"
24683 msgstr "grafika: pozadie"
24684
24685 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24686 msgid "math macro background"
24687 msgstr "mat. makro: pozadie"
24688
24689 #: src/Color.cpp:262
24690 msgid "math frame"
24691 msgstr "matematika: rám"
24692
24693 #: src/Color.cpp:263
24694 msgid "math corners"
24695 msgstr "matematický vzorec: rožky"
24696
24697 #: src/Color.cpp:264
24698 msgid "math line"
24699 msgstr "matematický riadok"
24700
24701 #: src/Color.cpp:266
24702 msgid "math macro hovered background"
24703 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
24704
24705 #: src/Color.cpp:267
24706 msgid "math macro label"
24707 msgstr "mat. makro: návestie"
24708
24709 #: src/Color.cpp:268
24710 msgid "math macro frame"
24711 msgstr "mat. makro: rám"
24712
24713 #: src/Color.cpp:269
24714 msgid "math macro blended out"
24715 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
24716
24717 #: src/Color.cpp:270
24718 msgid "math macro old parameter"
24719 msgstr "mat. makro: starý parameter"
24720
24721 #: src/Color.cpp:271
24722 msgid "math macro new parameter"
24723 msgstr "mat. makro: nový parameter"
24724
24725 #: src/Color.cpp:272
24726 msgid "collapsable inset text"
24727 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
24728
24729 #: src/Color.cpp:273
24730 msgid "collapsable inset frame"
24731 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
24732
24733 #: src/Color.cpp:274
24734 msgid "inset background"
24735 msgstr "vložka: pozadie"
24736
24737 #: src/Color.cpp:275
24738 msgid "inset frame"
24739 msgstr "vložka: rám"
24740
24741 #: src/Color.cpp:276
24742 msgid "LaTeX error"
24743 msgstr "LaTeX: chyba"
24744
24745 #: src/Color.cpp:277
24746 msgid "end-of-line marker"
24747 msgstr "koniec-riadku: označenie"
24748
24749 #: src/Color.cpp:278
24750 msgid "appendix marker"
24751 msgstr "príloha: označenie"
24752
24753 #: src/Color.cpp:279
24754 msgid "change bar"
24755 msgstr "revízne označenie"
24756
24757 #: src/Color.cpp:280
24758 msgid "deleted text"
24759 msgstr "zmazaný text"
24760
24761 #: src/Color.cpp:281
24762 msgid "added text"
24763 msgstr "pridaný text"
24764
24765 #: src/Color.cpp:282
24766 msgid "changed text 1st author"
24767 msgstr "revíza - 1. autor"
24768
24769 #: src/Color.cpp:283
24770 msgid "changed text 2nd author"
24771 msgstr "revíza - 2. autor"
24772
24773 #: src/Color.cpp:284
24774 msgid "changed text 3rd author"
24775 msgstr "revíza - 3. autor"
24776
24777 #: src/Color.cpp:285
24778 msgid "changed text 4th author"
24779 msgstr "revíza - 4. autor"
24780
24781 #: src/Color.cpp:286
24782 msgid "changed text 5th author"
24783 msgstr "revíza - 5. autor"
24784
24785 #: src/Color.cpp:287
24786 msgid "deleted text modifier"
24787 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
24788
24789 #: src/Color.cpp:288
24790 msgid "added space markers"
24791 msgstr "vložená medzera: označenia"
24792
24793 #: src/Color.cpp:289
24794 msgid "table line"
24795 msgstr "tabuľka: línia"
24796
24797 #: src/Color.cpp:290
24798 msgid "table on/off line"
24799 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
24800
24801 #: src/Color.cpp:292
24802 msgid "bottom area"
24803 msgstr "dolná oblasť"
24804
24805 #: src/Color.cpp:293
24806 msgid "new page"
24807 msgstr "nová stránka"
24808
24809 #: src/Color.cpp:294
24810 msgid "page break / line break"
24811 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24812
24813 #: src/Color.cpp:295
24814 msgid "button frame"
24815 msgstr "tlačidlo: rám"
24816
24817 #: src/Color.cpp:296
24818 msgid "button background"
24819 msgstr "tlačidlo: pozadie"
24820
24821 #: src/Color.cpp:297
24822 msgid "button background under focus"
24823 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
24824
24825 #: src/Color.cpp:298
24826 msgid "paragraph marker"
24827 msgstr "odstavec: označenie"
24828
24829 #: src/Color.cpp:299
24830 msgid "preview frame"
24831 msgstr "náhľad: rám"
24832
24833 #: src/Color.cpp:300
24834 msgid "inherit"
24835 msgstr "zdedené"
24836
24837 #: src/Color.cpp:301
24838 msgid "regexp frame"
24839 msgstr "regulárny výraz: rám"
24840
24841 #: src/Color.cpp:302
24842 msgid "ignore"
24843 msgstr "ignorovať"
24844
24845 #: src/Converter.cpp:287
24846 #, c-format
24847 msgid ""
24848 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
24849 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
24850 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
24851 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
24852 msgstr ""
24853 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
24854 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
24855 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
24856 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
24857 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
24858
24859 #: src/Converter.cpp:297
24860 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
24861 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
24862
24863 #: src/Converter.cpp:299
24864 msgid ""
24865 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
24866 "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
24867 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
24868 msgstr ""
24869 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
24870 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
24871 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
24872 "konvertory</i>.) "
24873
24874 #: src/Converter.cpp:308
24875 msgid "An external converter requires your authorization"
24876 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
24877
24878 #: src/Converter.cpp:311
24879 msgid ""
24880 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
24881 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
24882 msgstr ""
24883 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
24884 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
24885
24886 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
24887 msgid "Do &not run"
24888 msgstr "&Nespustiť"
24889
24890 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
24891 msgid "&Run"
24892 msgstr "&Spustiť"
24893
24894 #: src/Converter.cpp:309
24895 msgid "&Always run for this document"
24896 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
24897
24898 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24899 #: src/Converter.cpp:589
24900 msgid "Cannot convert file"
24901 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24902
24903 #: src/Converter.cpp:329
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24907 "Define a converter in the preferences."
24908 msgstr ""
24909 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24910 "Definujte konvertor v preferenciách."
24911
24912 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24913 msgid "Executing command: "
24914 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24915
24916 #: src/Converter.cpp:518
24917 msgid "Build errors"
24918 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24919
24920 #: src/Converter.cpp:519
24921 msgid "There were errors during the build process."
24922 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24923
24924 #: src/Converter.cpp:524
24925 #, c-format
24926 msgid ""
24927 "An error occurred while running:\n"
24928 "%1$s"
24929 msgstr ""
24930 "Chyba pri spracovaní:\n"
24931 "%1$s"
24932
24933 #: src/Converter.cpp:547
24934 #, c-format
24935 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24936 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24937
24938 #: src/Converter.cpp:591
24939 #, c-format
24940 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24941 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24942
24943 #: src/Converter.cpp:592
24944 #, c-format
24945 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24946 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24947
24948 #: src/Converter.cpp:648
24949 msgid "Running LaTeX..."
24950 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24951
24952 #: src/Converter.cpp:670
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24956 "log %1$s."
24957 msgstr ""
24958 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24959 "%1$s."
24960
24961 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24962 msgid "LaTeX failed"
24963 msgstr "LaTeX zlyhal"
24964
24965 #: src/Converter.cpp:676
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "The external program\n"
24969 "%1$s\n"
24970 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24971 "program's error (check the logs). "
24972 msgstr ""
24973 "Externý program\n"
24974 "%1$s\n"
24975 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24976 "(skontrolujte hlásenia). "
24977
24978 #: src/Converter.cpp:682
24979 msgid "Output is empty"
24980 msgstr "Výstup je prázdny"
24981
24982 #: src/Converter.cpp:683
24983 msgid "No output file was generated."
24984 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24985
24986 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24987 msgid ", Inset: "
24988 msgstr ", Vložka: "
24989
24990 #: src/Cursor.cpp:2126
24991 msgid ", Cell: "
24992 msgstr ", Bunka: "
24993
24994 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24995 msgid ", Position: "
24996 msgstr ", Pozícia: "
24997
24998 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24999 #, c-format
25000 msgid ""
25001 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25002 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25003 msgstr ""
25004 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25005 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25006
25007 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25008 msgid "Unknown branch"
25009 msgstr "Neznáma vetva"
25010
25011 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25012 msgid "&Don't Add"
25013 msgstr "&Nepridať"
25014
25015 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25016 #, c-format
25017 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25018 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25019
25020 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25021 msgid "Layout Not Found"
25022 msgstr "Schéma Nenájdená"
25023
25024 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25025 #, c-format
25026 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25027 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25028
25029 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25033 "%3$s'."
25034 msgstr ""
25035 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25036 "%3$s'."
25037
25038 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25039 msgid "Undefined flex inset"
25040 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25041
25042 #: src/Exporter.cpp:45
25043 #, c-format
25044 msgid ""
25045 "The file %1$s already exists.\n"
25046 "\n"
25047 "Do you want to overwrite that file?"
25048 msgstr ""
25049 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25050 "\n"
25051 "Chcete tento súbor prepísať?"
25052
25053 #: src/Exporter.cpp:48
25054 msgid "Overwrite file?"
25055 msgstr "Prepísať súbor?"
25056
25057 #: src/Exporter.cpp:50
25058 msgid "&Keep file"
25059 msgstr "Súbor &držať"
25060
25061 #: src/Exporter.cpp:51
25062 msgid "Overwrite &all"
25063 msgstr "Prepísať &všetko"
25064
25065 #: src/Exporter.cpp:51
25066 msgid "&Cancel export"
25067 msgstr "&Zrušiť export"
25068
25069 #: src/Exporter.cpp:97
25070 msgid "Couldn't copy file"
25071 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25072
25073 #: src/Exporter.cpp:98
25074 #, c-format
25075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25076 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25077
25078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25081 msgid "Roman"
25082 msgstr "Serifové"
25083
25084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25087 msgid "Sans Serif"
25088 msgstr "Bezserifové"
25089
25090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25093 msgid "Typewriter"
25094 msgstr "Strojopis"
25095
25096 #: src/Font.cpp:59
25097 msgid "Symbol"
25098 msgstr "Symbol"
25099
25100 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25101 #: src/Font.cpp:76
25102 msgid "Inherit"
25103 msgstr "Zdedené"
25104
25105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25106 msgid "Medium"
25107 msgstr "Stredné"
25108
25109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25110 msgid "Upright"
25111 msgstr "Vzpriamený"
25112
25113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25114 msgid "Italic"
25115 msgstr "Kurzíva (italic)"
25116
25117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25118 msgid "Slanted"
25119 msgstr "Sklonený"
25120
25121 #: src/Font.cpp:67
25122 msgid "Smallcaps"
25123 msgstr "Kapitálky"
25124
25125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25126 msgid "Increase"
25127 msgstr "Zväčšiť"
25128
25129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25130 msgid "Decrease"
25131 msgstr "Zmenšiť"
25132
25133 #: src/Font.cpp:76
25134 msgid "Toggle"
25135 msgstr "Prepnúť"
25136
25137 #: src/Font.cpp:162
25138 #, c-format
25139 msgid "Emphasis %1$s, "
25140 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25141
25142 #: src/Font.cpp:165
25143 #, c-format
25144 msgid "Underline %1$s, "
25145 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25146
25147 #: src/Font.cpp:168
25148 #, c-format
25149 msgid "Strikeout %1$s, "
25150 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25151
25152 #: src/Font.cpp:171
25153 #, c-format
25154 msgid "Double underline %1$s, "
25155 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25156
25157 #: src/Font.cpp:174
25158 #, c-format
25159 msgid "Wavy underline %1$s, "
25160 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25161
25162 #: src/Font.cpp:177
25163 #, c-format
25164 msgid "Noun %1$s, "
25165 msgstr "Meno %1$s, "
25166
25167 #: src/Font.cpp:191
25168 #, c-format
25169 msgid "Language: %1$s, "
25170 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25171
25172 #: src/Font.cpp:194
25173 #, c-format
25174 msgid "Number %1$s"
25175 msgstr "Číslo %1$s"
25176
25177 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25178 msgid "Cannot view file"
25179 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25180
25181 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25182 #, c-format
25183 msgid "File does not exist: %1$s"
25184 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25185
25186 #: src/Format.cpp:675
25187 #, c-format
25188 msgid "No information for viewing %1$s"
25189 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25190
25191 #: src/Format.cpp:685
25192 #, c-format
25193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25194 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25195
25196 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25197 msgid "Cannot edit file"
25198 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25199
25200 #: src/Format.cpp:744
25201 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25202 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25203
25204 #: src/Format.cpp:757
25205 #, c-format
25206 msgid "No information for editing %1$s"
25207 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25208
25209 #: src/Format.cpp:768
25210 #, c-format
25211 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25212 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25213
25214 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25215 msgid "Could not find bind file"
25216 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25217
25218 #: src/KeyMap.cpp:228
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "Unable to find the bind file\n"
25222 "%1$s.\n"
25223 "Please check your installation."
25224 msgstr ""
25225 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25226 "%1$s.\n"
25227 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25228
25229 #: src/KeyMap.cpp:235
25230 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25231 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25232
25233 #: src/KeyMap.cpp:236
25234 msgid ""
25235 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25236 "Please check your installation."
25237 msgstr ""
25238 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25239 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25240
25241 #: src/KeyMap.cpp:243
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "Unable to find the bind file\n"
25245 "%1$s.\n"
25246 "Falling back to default."
25247 msgstr ""
25248 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25249 "%1$s.\n"
25250 "Ustupujem na štandard."
25251
25252 #: src/KeySequence.cpp:181
25253 msgid "   options: "
25254 msgstr "   voľby: "
25255
25256 #: src/LaTeX.cpp:57
25257 #, c-format
25258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25259 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25260
25261 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25262 msgid "Running Index Processor."
25263 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25264
25265 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25266 msgid "Running BibTeX."
25267 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25268
25269 #: src/LaTeX.cpp:474
25270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25271 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25272
25273 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25274 msgid "BibTeX error: "
25275 msgstr "BibTeX chyba: "
25276
25277 #: src/LaTeX.cpp:1321
25278 msgid "Biber error: "
25279 msgstr "Biber chyba: "
25280
25281 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25282 msgid "Font not available"
25283 msgstr "Font nie je dostupný"
25284
25285 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25289 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25290 msgstr ""
25291 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25292 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25293
25294 #: src/LyX.cpp:124
25295 msgid "Could not read configuration file"
25296 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25297
25298 #: src/LyX.cpp:125
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "Error while reading the configuration file\n"
25302 "%1$s.\n"
25303 "Please check your installation."
25304 msgstr ""
25305 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25306 "%1$s.\n"
25307 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25308
25309 #: src/LyX.cpp:363
25310 msgid "The following files could not be loaded:"
25311 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25312
25313 #: src/LyX.cpp:400
25314 #, c-format
25315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25316 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25317
25318 #: src/LyX.cpp:402
25319 msgid "Cannot remove temporary directory"
25320 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25321
25322 #: src/LyX.cpp:407
25323 #, c-format
25324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25325 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25326
25327 #: src/LyX.cpp:436
25328 #, c-format
25329 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25330 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25331
25332 #: src/LyX.cpp:454
25333 msgid "Missing filename for this operation."
25334 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25335
25336 #: src/LyX.cpp:503
25337 #, c-format
25338 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25339 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25340
25341 #: src/LyX.cpp:550
25342 msgid "No textclass is found"
25343 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25344
25345 #: src/LyX.cpp:551
25346 msgid ""
25347 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25348 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25349 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25350 msgstr ""
25351 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25352 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25353 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25354
25355 #: src/LyX.cpp:555
25356 msgid "&Reconfigure"
25357 msgstr "&Rekonfigurácia"
25358
25359 #: src/LyX.cpp:556
25360 msgid "&Without LaTeX"
25361 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25362
25363 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25364 msgid "&Continue"
25365 msgstr "&Pokračovať"
25366
25367 #: src/LyX.cpp:660
25368 msgid ""
25369 "SIGHUP signal caught!\n"
25370 "Bye."
25371 msgstr ""
25372 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25373 "Ahoj."
25374
25375 #: src/LyX.cpp:664
25376 msgid ""
25377 "SIGFPE signal caught!\n"
25378 "Bye."
25379 msgstr ""
25380 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25381 "Ahoj."
25382
25383 #: src/LyX.cpp:672
25384 msgid ""
25385 "SIGSEGV signal caught!\n"
25386 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25387 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25388 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25389 "Bye."
25390 msgstr ""
25391 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25392 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25393 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25394 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25395 "Ahoj."
25396
25397 #: src/LyX.cpp:683
25398 msgid "LyX crashed!"
25399 msgstr "LyX havaroval!"
25400
25401 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25402 msgid "LyX: "
25403 msgstr "LyX: "
25404
25405 #: src/LyX.cpp:964
25406 msgid "Could not create temporary directory"
25407 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25408
25409 #: src/LyX.cpp:965
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "Could not create a temporary directory in\n"
25413 "\"%1$s\"\n"
25414 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25415 msgstr ""
25416 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25417 "\"%1$s\"\n"
25418 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25419
25420 #: src/LyX.cpp:1027
25421 msgid "Missing user LyX directory"
25422 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25423
25424 #: src/LyX.cpp:1028
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25428 "It is needed to keep your own configuration."
25429 msgstr ""
25430 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25431 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25432
25433 #: src/LyX.cpp:1033
25434 msgid "&Create directory"
25435 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25436
25437 #: src/LyX.cpp:1034
25438 msgid "&Exit LyX"
25439 msgstr "&Ukončiť LyX"
25440
25441 #: src/LyX.cpp:1035
25442 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25443 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25444
25445 #: src/LyX.cpp:1039
25446 #, c-format
25447 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25448 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25449
25450 #: src/LyX.cpp:1044
25451 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25452 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25453
25454 #: src/LyX.cpp:1117
25455 msgid "List of supported debug flags:"
25456 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25457
25458 #: src/LyX.cpp:1121
25459 #, c-format
25460 msgid "Setting debug level to %1$s"
25461 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25462
25463 #: src/LyX.cpp:1147
25464 msgid ""
25465 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25466 "Command line switches (case sensitive):\n"
25467 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25468 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25469 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25470 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25471 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25472 "                  select the features to debug.\n"
25473 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25474 "\t-x [--execute] command\n"
25475 "                  where command is a lyx command.\n"
25476 "\t-e [--export] fmt\n"
25477 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25478 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25479 "Name\n"
25480 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25481 "name\n"
25482 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25483 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25484 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25485 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25486 "                  and filename is the destination filename.\n"
25487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25488 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25489 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25490 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25491 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25492 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25493 "files,\n"
25494 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25495 "export.\n"
25496 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25497 "consumed.\n"
25498 "\t--ignore-error-message which\n"
25499 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25500 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
25501 "values:\n"
25502 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25503 "\t-n [--no-remote]\n"
25504 "                  open documents in a new instance\n"
25505 "\t-r [--remote]\n"
25506 "                  open documents in an already running instance\n"
25507 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25508 "\t-v [--verbose]\n"
25509 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25510 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25511 "\t-version  summarize version and build info\n"
25512 "Check the LyX man page for more details."
25513 msgstr ""
25514 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25515 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25516 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25517 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25518 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25519 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25520 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25521 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25522 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25523 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25524 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25525 "\t-e [--export] fmt\n"
25526 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25527 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25528 "Súborov -> Skratka\n"
25529 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25530 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25531 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25532 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25533 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25534 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25536 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25537 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25538 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25539 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25540 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25541 "                    dávkového exportu.\n"
25542 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25543 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25544 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25545 "skonzumované.\n"
25546 "\t--ignore-error-message čo\n"
25547 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
25548 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
25549 "hodnoty:\n"
25550 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
25551 "\t-n [--no-remote]\n"
25552 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25553 "\t-r [--remote]\n"
25554 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25555 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25556 "\t-v [--verbose]\n"
25557 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25558 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25559 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25560 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25561
25562 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25563 msgid "  Git commit hash "
25564 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25565
25566 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25567 msgid "No system directory"
25568 msgstr "Nemám systémový adresár"
25569
25570 #: src/LyX.cpp:1190
25571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25572 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25573
25574 #: src/LyX.cpp:1201
25575 msgid "No user directory"
25576 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25577
25578 #: src/LyX.cpp:1202
25579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25580 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25581
25582 #: src/LyX.cpp:1213
25583 msgid "Incomplete command"
25584 msgstr "Neúplný príkaz"
25585
25586 #: src/LyX.cpp:1214
25587 msgid "Missing command string after --execute switch"
25588 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25589
25590 #: src/LyX.cpp:1225
25591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25592 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25593
25594 #: src/LyX.cpp:1230
25595 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25596 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25597
25598 #: src/LyX.cpp:1243
25599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25600 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25601
25602 #: src/LyX.cpp:1256
25603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25604 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25605
25606 #: src/LyX.cpp:1261
25607 msgid "Missing filename for --import"
25608 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:2886
25611 msgid ""
25612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25613 "legal words?"
25614 msgstr ""
25615 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25616 "správne slová?"
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:2890
25619 msgid ""
25620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25621 "document."
25622 msgstr ""
25623 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:2898
25626 msgid ""
25627 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25628 "automatically by what you type."
25629 msgstr ""
25630 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25631 "tým, čo píšete."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:2902
25634 msgid ""
25635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25636 "class change."
25637 msgstr ""
25638 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25639 "zmene triedy."
25640
25641 #: src/LyXRC.cpp:2906
25642 msgid ""
25643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25644 msgstr ""
25645 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25646 "automatického ukladania."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:2913
25649 msgid ""
25650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25651 "the backup file in the same directory as the original file."
25652 msgstr ""
25653 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25654 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:2917
25657 msgid ""
25658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25660 msgstr ""
25661 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25662 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:2921
25665 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25666 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:2925
25669 msgid ""
25670 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25671 "its global and local bind/ directories."
25672 msgstr ""
25673 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25674 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:2929
25677 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25678 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:2933
25681 msgid ""
25682 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25683 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25684 msgstr ""
25685 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25686 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:2959
25689 msgid ""
25690 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
25691 "undesired effects."
25692 msgstr ""
25693 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
25694 "efektov. "
25695
25696 #: src/LyXRC.cpp:2963
25697 msgid ""
25698 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
25699 "prevent undesired effects."
25700 msgstr ""
25701 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
25702 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
25703
25704 #: src/LyXRC.cpp:2943
25705 msgid ""
25706 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25707 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25708 msgstr ""
25709 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25710 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25711
25712 #: src/LyXRC.cpp:2951
25713 msgid ""
25714 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25715 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25716 "the top of the screen"
25717 msgstr ""
25718 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25719 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:2955
25722 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25723 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25724
25725 #: src/LyXRC.cpp:2959
25726 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25727 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25728
25729 #: src/LyXRC.cpp:2963
25730 msgid ""
25731 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25732 "inside."
25733 msgstr ""
25734 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25735 "vnútri."
25736
25737 #: src/LyXRC.cpp:2968
25738 #, no-c-format
25739 msgid ""
25740 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25741 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25742 msgstr ""
25743 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25744 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:2972
25747 msgid ""
25748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25749 "look in its global and local commands/ directories."
25750 msgstr ""
25751 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25752 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:2976
25755 msgid ""
25756 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25757 msgstr ""
25758 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:2980
25761 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25762 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:2984
25765 msgid ""
25766 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25767 "shown after the change has been made.)"
25768 msgstr ""
25769 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25770 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:2988
25773 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25774 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:2992
25777 msgid ""
25778 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25779 "LyX was started from."
25780 msgstr ""
25781 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25782 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:2996
25785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25786 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25787
25788 #: src/LyXRC.cpp:3000
25789 msgid ""
25790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25791 "value selects the directory LyX was started from."
25792 msgstr ""
25793 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25794 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25795
25796 #: src/LyXRC.cpp:3004
25797 msgid ""
25798 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25799 "recommended for non-English languages."
25800 msgstr ""
25801 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25802 "pre neanglické jazyky."
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:3011
25805 msgid ""
25806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25807 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25808 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25809 msgstr ""
25810 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25811 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:3015
25815 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25816 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:3019
25819 msgid ""
25820 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25821 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25822 msgstr ""
25823 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25824 "od volieb pre generáciu registru."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:3028
25827 msgid ""
25828 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25829 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25830 msgstr ""
25831 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25832 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25833 "americkej klávesnici."
25834
25835 #: src/LyXRC.cpp:3032
25836 msgid ""
25837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25838 "document."
25839 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:3036
25842 msgid ""
25843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25844 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25845
25846 #: src/LyXRC.cpp:3040
25847 msgid ""
25848 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25849 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25850 "name of the second language."
25851 msgstr ""
25852 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25853 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25854
25855 #: src/LyXRC.cpp:3044
25856 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25857 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25858
25859 #: src/LyXRC.cpp:3048
25860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25861 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25862
25863 #: src/LyXRC.cpp:3052
25864 msgid ""
25865 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25866 "\\documentclass."
25867 msgstr ""
25868 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3056
25871 msgid ""
25872 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25873 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25874 msgstr ""
25875 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25876 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:3060
25879 msgid ""
25880 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25881 "document is the default language."
25882 msgstr ""
25883 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25884 "jazyk."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:3064
25887 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25888 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25889
25890 #: src/LyXRC.cpp:3068
25891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25892 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:3072
25895 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25896 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25897
25898 #: src/LyXRC.cpp:3076
25899 msgid ""
25900 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25901 "of the document."
25902 msgstr ""
25903 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25904
25905 #: src/LyXRC.cpp:3080
25906 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25907 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:3085
25910 msgid "The completion popup delay."
25911 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3089
25914 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25915 msgstr ""
25916 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:3093
25919 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25920 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:3097
25923 msgid ""
25924 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25925 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:3101
25928 msgid ""
25929 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25930 "available."
25931 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3105
25934 msgid "The inline completion delay."
25935 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:3109
25938 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25939 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3113
25942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25943 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:3117
25946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25947 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3121
25950 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25951 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3125
25954 #, c-format
25955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25956 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25957
25958 #: src/LyXRC.cpp:3136
25959 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25960 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3140
25963 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25964 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25965
25966 #: src/LyXRC.cpp:3144
25967 msgid "Scale the preview size to suit."
25968 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25969
25970 #: src/LyXRC.cpp:3148
25971 msgid "The option to print out in landscape."
25972 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:3152
25975 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25976 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25977
25978 #: src/LyXRC.cpp:3156
25979 msgid "The option to specify paper type."
25980 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25981
25982 #: src/LyXRC.cpp:3160
25983 msgid ""
25984 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25985 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25986
25987 #: src/LyXRC.cpp:3164
25988 msgid ""
25989 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25990 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25991 msgstr ""
25992 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25993 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25994 "zrobiť(ask)."
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:3168
25997 msgid ""
25998 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25999 "wrong, override the setting here."
26000 msgstr ""
26001 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26002 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26003
26004 #: src/LyXRC.cpp:3174
26005 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26006 msgstr ""
26007 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3183
26010 msgid ""
26011 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26012 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26013 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26014 msgstr ""
26015 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26016 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26017 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:3187
26020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26021 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26022
26023 #: src/LyXRC.cpp:3192
26024 #, no-c-format
26025 msgid ""
26026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26027 "roughly the same size as on paper."
26028 msgstr ""
26029 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26030 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:3196
26033 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26034 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26035
26036 #: src/LyXRC.cpp:3200
26037 msgid ""
26038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26039 "\".out\". Only for advanced users."
26040 msgstr ""
26041 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26042 "pokročilých užívateľov."
26043
26044 #: src/LyXRC.cpp:3207
26045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26046 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:3211
26049 msgid ""
26050 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26051 "when you quit LyX."
26052 msgstr ""
26053 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26054 "pri skončení LyXu."
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:3215
26057 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26058 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26059
26060 #: src/LyXRC.cpp:3219
26061 msgid ""
26062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26063 "value selects the directory LyX was started from."
26064 msgstr ""
26065 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26066 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26067
26068 #: src/LyXRC.cpp:3236
26069 msgid ""
26070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26071 "will look in its global and local ui/ directories."
26072 msgstr ""
26073 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26074 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26075
26076 #: src/LyXRC.cpp:3246
26077 msgid ""
26078 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26079 "selection."
26080 msgstr ""
26081 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26082 "okna a výber."
26083
26084 #: src/LyXRC.cpp:3250
26085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26086 msgstr ""
26087 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:3254
26090 msgid ""
26091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26092 msgstr ""
26093 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26094 "Mac-u a Windows."
26095
26096 #: src/LyXRC.cpp:3258
26097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26098 msgstr ""
26099 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26100 "použite \"-paper\")"
26101
26102 #: src/LyXVC.cpp:105
26103 #, c-format
26104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26105 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26106
26107 #: src/LyXVC.cpp:107
26108 msgid "Retrieve from version control?"
26109 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26110
26111 #: src/LyXVC.cpp:108
26112 msgid "&Retrieve"
26113 msgstr "Získ&ať"
26114
26115 #: src/LyXVC.cpp:142
26116 msgid "Document not saved"
26117 msgstr "Dokument nie je uložený"
26118
26119 #: src/LyXVC.cpp:143
26120 msgid "You must save the document before it can be registered."
26121 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26122
26123 #: src/LyXVC.cpp:179
26124 msgid "LyX VC: Initial description"
26125 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26126
26127 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26128 msgid "(no initial description)"
26129 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26130
26131 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26132 msgid "LyX VC: Log message"
26133 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26134
26135 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26136 #: src/LyXVC.cpp:236
26137 msgid "(no log message)"
26138 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26139
26140 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26141 msgid "LyX VC: Log Message"
26142 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26143
26144 #: src/LyXVC.cpp:292
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26148 "changes.\n"
26149 "\n"
26150 "Do you want to revert to the older version?"
26151 msgstr ""
26152 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26153 "zmien.\n"
26154 "\n"
26155 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26156
26157 #: src/LyXVC.cpp:297
26158 msgid "Revert to stored version of document?"
26159 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26160
26161 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26162 msgid "&Revert"
26163 msgstr "&Vrátiť"
26164
26165 #: src/Paragraph.cpp:1961
26166 msgid "Senseless with this layout!"
26167 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26168
26169 #: src/Paragraph.cpp:2022
26170 msgid "Alignment not permitted"
26171 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26172
26173 #: src/Paragraph.cpp:2023
26174 msgid ""
26175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26176 "Setting to default."
26177 msgstr ""
26178 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26179 "Prepnuté na štandardné."
26180
26181 #: src/Text.cpp:428
26182 msgid "Unknown Inset"
26183 msgstr "Neznáma vložka"
26184
26185 #: src/Text.cpp:540
26186 msgid "Change tracking author index missing"
26187 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26188
26189 #: src/Text.cpp:541
26190 #, c-format
26191 msgid ""
26192 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26193 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26194 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26195 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26196 msgstr ""
26197 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26198 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26199 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26200 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26201
26202 #: src/Text.cpp:558
26203 msgid "Unknown token"
26204 msgstr "Neznámy token"
26205
26206 #: src/Text.cpp:1023
26207 msgid ""
26208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26209 "Tutorial."
26210 msgstr ""
26211 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26212 "Príručku(tutorial)."
26213
26214 #: src/Text.cpp:1032
26215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26216 msgstr ""
26217 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26218
26219 #: src/Text.cpp:1046
26220 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26221 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26222
26223 #: src/Text.cpp:1888
26224 msgid "[Change Tracking] "
26225 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26226
26227 #: src/Text.cpp:1883
26228 #, c-format
26229 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26230 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26231
26232 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26233 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26234 #, c-format
26235 msgid "Font: %1$s"
26236 msgstr "Písmo: %1$s"
26237
26238 #: src/Text.cpp:1913
26239 #, c-format
26240 msgid ", Depth: %1$d"
26241 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26242
26243 #: src/Text.cpp:1919
26244 msgid ", Spacing: "
26245 msgstr ", Rozstup: "
26246
26247 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26248 msgid "OneHalf"
26249 msgstr "Polovičný"
26250
26251 #: src/Text.cpp:1931
26252 msgid "Other ("
26253 msgstr "Iné ("
26254
26255 #: src/Text.cpp:1941
26256 msgid ", Paragraph: "
26257 msgstr ", Odstavec: "
26258
26259 #: src/Text.cpp:1942
26260 msgid ", Id: "
26261 msgstr ", Id: "
26262
26263 #: src/Text.cpp:1949
26264 msgid ", Char: 0x"
26265 msgstr ", Znak: 0x"
26266
26267 #: src/Text.cpp:1951
26268 msgid ", Boundary: "
26269 msgstr ", Okraj: "
26270
26271 #: src/Text2.cpp:407
26272 msgid "No font change defined."
26273 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26274
26275 #: src/Text2.cpp:447
26276 msgid "Nothing to index!"
26277 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26278
26279 #: src/Text2.cpp:449
26280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26281 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26282
26283 #: src/Text3.cpp:191
26284 msgid "Math editor mode"
26285 msgstr "Režim matematického editoru"
26286
26287 #: src/Text3.cpp:193
26288 msgid "No valid math formula"
26289 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26290
26291 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26292 msgid "Already in regular expression mode"
26293 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26294
26295 #: src/Text3.cpp:214
26296 msgid "Regexp editor mode"
26297 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26298
26299 #: src/Text3.cpp:1427
26300 msgid "Layout "
26301 msgstr "Schéma "
26302
26303 #: src/Text3.cpp:1428
26304 msgid " not known"
26305 msgstr " neznámy"
26306
26307 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26308 msgid "Missing argument"
26309 msgstr "Chýba parameter"
26310
26311 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26312 msgid "Character set"
26313 msgstr "Znaková sada"
26314
26315 #: src/Text3.cpp:2351
26316 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26317 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26318
26319 #: src/Text3.cpp:2352
26320 msgid ""
26321 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26322 "The thesaurus is not functional.\n"
26323 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26324 "instructions."
26325 msgstr ""
26326 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26327 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26328 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26329 "nastavenia."
26330
26331 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26332 msgid "Paragraph layout set"
26333 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26334
26335 #: src/TextClass.cpp:129
26336 msgid "Plain Layout"
26337 msgstr "Prostý Formát"
26338
26339 #: src/TextClass.cpp:844
26340 msgid "Missing File"
26341 msgstr "Chýba Súbor"
26342
26343 #: src/TextClass.cpp:845
26344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26345 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26346
26347 #: src/TextClass.cpp:848
26348 msgid "Corrupt File"
26349 msgstr "Skazený Súbor"
26350
26351 #: src/TextClass.cpp:849
26352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26353 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26354
26355 #: src/TextClass.cpp:1588
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "The module %1$s has been requested by\n"
26359 "this document but has not been found in the list of\n"
26360 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26362 msgstr ""
26363 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26364 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26365 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26366 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26367
26368 #: src/TextClass.cpp:1593
26369 msgid "Module not available"
26370 msgstr "Modul nie je dostupný"
26371
26372 #: src/TextClass.cpp:1599
26373 #, c-format
26374 msgid ""
26375 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26378 "Missing prerequisites:\n"
26379 "\t%2$s\n"
26380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26381 msgstr ""
26382 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26383 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26384 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26385 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26386 "\t%2$s\n"
26387 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26388
26389 #: src/TextClass.cpp:1606
26390 msgid "Package not available"
26391 msgstr "Balík nie je dostupný"
26392
26393 #: src/TextClass.cpp:1611
26394 #, c-format
26395 msgid "Error reading module %1$s\n"
26396 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26397
26398 #: src/TextClass.cpp:1721
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26402 "this document but has not been found in the list of\n"
26403 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26405 msgstr ""
26406 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26407 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26408 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26409 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26410
26411 #: src/TextClass.cpp:1726
26412 msgid "Cite Engine not available"
26413 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26414
26415 #: src/TextClass.cpp:1732
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26419 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26420 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26421 "Missing prerequisites:\n"
26422 "\t%2$s\n"
26423 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26424 msgstr ""
26425 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26426 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26427 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26428 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26429 "\t%2$s\n"
26430 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26431
26432 #: src/TextClass.cpp:1744
26433 #, c-format
26434 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26435 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26436
26437 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26438 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26439 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26440 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26442 msgid "Revision control error."
26443 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26444
26445 #: src/VCBackend.cpp:62
26446 #, c-format
26447 msgid ""
26448 "Some problem occurred while running the command:\n"
26449 "'%1$s'."
26450 msgstr ""
26451 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26452 "'%1$s'."
26453
26454 #: src/VCBackend.cpp:629
26455 msgid "Up-to-date"
26456 msgstr "Aktuálne"
26457
26458 #: src/VCBackend.cpp:631
26459 msgid "Locally Modified"
26460 msgstr "Lokálne Modifikované"
26461
26462 #: src/VCBackend.cpp:633
26463 msgid "Locally Added"
26464 msgstr "Lokálne Pridané"
26465
26466 #: src/VCBackend.cpp:635
26467 msgid "Needs Merge"
26468 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26469
26470 #: src/VCBackend.cpp:637
26471 msgid "Needs Checkout"
26472 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26473
26474 #: src/VCBackend.cpp:639
26475 msgid "No CVS file"
26476 msgstr "Bez CVS-súboru"
26477
26478 #: src/VCBackend.cpp:641
26479 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26480 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26481
26482 #: src/VCBackend.cpp:867
26483 msgid ""
26484 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26485 "You have to update from repository first or revert your changes."
26486 msgstr ""
26487 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26488 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26489
26490 #: src/VCBackend.cpp:872
26491 #, c-format
26492 msgid ""
26493 "Bad status when checking in changes.\n"
26494 "\n"
26495 "'%1$s'\n"
26496 "\n"
26497 msgstr ""
26498 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26499 "\n"
26500 "'%1$s'\n"
26501 "\n"
26502
26503 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "Error when updating from repository.\n"
26507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26508 "'%1$s'.\n"
26509 "\n"
26510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26511 msgstr ""
26512 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26513 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26514 "'%1$s'.\n"
26515 "\n"
26516 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26517
26518 #: src/VCBackend.cpp:955
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "There were detected changes in the working directory:\n"
26522 "%1$s\n"
26523 "\n"
26524 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26525 "revert back to the repository version."
26526 msgstr ""
26527 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26528 "%1$s\n"
26529 "\n"
26530 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26531 "verziu."
26532
26533 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26534 #: src/VCBackend.cpp:1523
26535 msgid "Changes detected"
26536 msgstr "Našli sa zmeny"
26537
26538 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26539 msgid "&Abort"
26540 msgstr "Z&rušiť"
26541
26542 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26543 msgid "View &Log ..."
26544 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26545
26546 #: src/VCBackend.cpp:980
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26551 "'%2$s'.\n"
26552 "\n"
26553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26554 msgstr ""
26555 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26556 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26557 "'%2$s'.\n"
26558 "\n"
26559 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26560
26561 #: src/VCBackend.cpp:1039
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "The document %1$s is not in repository.\n"
26565 "You have to check in the first revision before you can revert."
26566 msgstr ""
26567 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26568 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26569
26570 #: src/VCBackend.cpp:1047
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26574 "The status '%2$s' is unexpected."
26575 msgstr ""
26576 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26577 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26578
26579 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26580 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26581 msgid "Error: Could not generate logfile."
26582 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26583
26584 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26585 msgid ""
26586 "Error when committing to repository.\n"
26587 "You have to manually resolve the problem.\n"
26588 "LyX will reopen the document after you press OK."
26589 msgstr ""
26590 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26591 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26592 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26593
26594 #: src/VCBackend.cpp:1449
26595 msgid ""
26596 "Error while acquiring write lock.\n"
26597 "Another user is most probably editing\n"
26598 "the current document now!\n"
26599 "Also check the access to the repository."
26600 msgstr ""
26601 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26602 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26603 "edituje súčasný dokument!\n"
26604 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26605
26606 #: src/VCBackend.cpp:1455
26607 msgid ""
26608 "Error while releasing write lock.\n"
26609 "Check the access to the repository."
26610 msgstr ""
26611 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26612 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26613
26614 #: src/VCBackend.cpp:1514
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "There were detected changes in the working directory:\n"
26618 "%1$s\n"
26619 "\n"
26620 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26621 "preferred.\n"
26622 "\n"
26623 "Continue?"
26624 msgstr ""
26625 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26626 "%1$s\n"
26627 "\n"
26628 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26629 "\n"
26630 "Pokračovať?"
26631
26632 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26635 msgid "&Yes"
26636 msgstr "Án&o"
26637
26638 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26641 msgid "&No"
26642 msgstr "&Nie"
26643
26644 #: src/VCBackend.cpp:1583
26645 msgid "SVN File Locking"
26646 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26647
26648 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26649 msgid "Locking property unset."
26650 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26651
26652 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26653 msgid "Locking property set."
26654 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26655
26656 #: src/VCBackend.cpp:1585
26657 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26658 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26659
26660 #: src/VSpace.cpp:162
26661 msgid "Default skip"
26662 msgstr "Štd. riadkovanie"
26663
26664 #: src/VSpace.cpp:165
26665 msgid "Small skip"
26666 msgstr "Malá"
26667
26668 #: src/VSpace.cpp:168
26669 msgid "Medium skip"
26670 msgstr "Stredná"
26671
26672 #: src/VSpace.cpp:171
26673 msgid "Big skip"
26674 msgstr "Veľká"
26675
26676 #: src/VSpace.cpp:174
26677 msgid "Vertical fill"
26678 msgstr "Variabilné"
26679
26680 #: src/VSpace.cpp:181
26681 msgid "protected"
26682 msgstr "chránená"
26683
26684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26688 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26689 msgstr ""
26690 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26691 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26692
26693 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26694 msgid "Reload saved document?"
26695 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26696
26697 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26698 msgid "Yes, &Reload"
26699 msgstr "Áno, &načítať"
26700
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26702 msgid "No, &Keep Changes"
26703 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26704
26705 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26706 #, c-format
26707 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26708 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26709
26710 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26711 msgid "File not readable!"
26712 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26713
26714 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26718 "\n"
26719 "Do you want to create a new document?"
26720 msgstr ""
26721 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26722 "\n"
26723 "Chcete vytvoriť nový ?"
26724
26725 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26726 msgid "Create new document?"
26727 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26728
26729 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26730 msgid "&Create"
26731 msgstr "&Vytvoriť"
26732
26733 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "The specified document template\n"
26737 "%1$s\n"
26738 "could not be read."
26739 msgstr ""
26740 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26741 "%1$s\n"
26742 "sa nedá čítať."
26743
26744 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26745 msgid "Could not read template"
26746 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26749 msgid "Standard[[Bullets]]"
26750 msgstr "Štandardné"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26753 msgid "Maths"
26754 msgstr "Matematické"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26757 msgid "Dings 1"
26758 msgstr "Dings 1"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26761 msgid "Dings 2"
26762 msgstr "Dings 2"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26765 msgid "Dings 3"
26766 msgstr "Dings 3"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26769 msgid "Dings 4"
26770 msgstr "Dings 4"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26773 msgid "Unavailable:"
26774 msgstr "Nedostupné:"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26777 #, c-format
26778 msgid "Unavailable: %1$s"
26779 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26782 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26783 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26784 msgid "Uncategorized"
26785 msgstr "Nie kategorizované"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26788 msgid "Directories"
26789 msgstr "Adresári"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26792 msgid "File"
26793 msgstr "Súbor"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26796 msgid "Master document"
26797 msgstr "Hlavný dokument"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26800 msgid "Open files"
26801 msgstr "Otvorené súbory"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26804 msgid "Manuals"
26805 msgstr "Manuály"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26811 "Continue searching from the beginning?"
26812 msgstr ""
26813 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26814 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26820 "Continue searching from the end?"
26821 msgstr ""
26822 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26823 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26826 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26827 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26828
26829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26830 msgid "Advanced search cancelled by user"
26831 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26834 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26835 msgid "Wrap search?"
26836 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26839 msgid "Nothing to search"
26840 msgstr "Nie je čo hľadať"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26843 msgid "No open document(s) in which to search"
26844 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26847 msgid "Advanced Find and Replace"
26848 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26851 msgid "Float Settings"
26852 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26855 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26856 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26859 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26860 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26863 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26864 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26868 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26872 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26875 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26876 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26879 msgid "for this version of LyX."
26880 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26884 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26890 "1995--%1$s LyX Team"
26891 msgstr ""
26892 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26893 "1995-%1$s LyX Team"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26896 msgid ""
26897 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26898 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26899 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26900 "any later version."
26901 msgstr ""
26902 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26903 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26904 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26905 "ďalšej verzie."
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26908 msgid ""
26909 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26910 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26911 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26912 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26913 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26914 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26915 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26916 msgstr ""
26917 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26918 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26919 "ÚČEL.\n"
26920 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26921 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26922 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26923 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26924 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26927 msgid "not released yet"
26928 msgstr "ešte neuvoľnené"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "LyX Version %1$s\n"
26934 "(%2$s)"
26935 msgstr ""
26936 "LyX verzia %1$s\n"
26937 "(%2$s)"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26940 msgid "Built from git commit hash "
26941 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26944 msgid "Library directory: "
26945 msgstr "Adresár systému: "
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26948 msgid "User directory: "
26949 msgstr "Adresár užívateľa: "
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26952 #, c-format
26953 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26954 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26957 #, c-format
26958 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26959 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26962 msgid "About LyX"
26963 msgstr "O programe LyX"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26968 #, c-format
26969 msgid "LyX: %1$s"
26970 msgstr "LyX: %1$s"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26973 msgid "About %1"
26974 msgstr "O %1"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26978 msgid "Preferences"
26979 msgstr "Preferencie"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26982 msgid "Reconfigure"
26983 msgstr "Rekonfigurácia"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26986 msgid "Quit %1"
26987 msgstr "Opustiť %1"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26990 msgid "Nothing to do"
26991 msgstr "Nie je čo robiť"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26994 msgid "Unknown action"
26995 msgstr "Neznáma akcia"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26998 msgid "Command not handled"
26999 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27002 msgid "Command disabled"
27003 msgstr "Príkaz blokovaný"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27006 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27007 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27010 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27011 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27014 msgid "Running configure..."
27015 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27018 msgid "Reloading configuration..."
27019 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27022 msgid "System reconfiguration failed"
27023 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27026 msgid ""
27027 "The system reconfiguration has failed.\n"
27028 "Default textclass is used but LyX may\n"
27029 "not be able to work properly.\n"
27030 "Please reconfigure again if needed."
27031 msgstr ""
27032 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27033 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27034 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27035 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27038 msgid "System reconfigured"
27039 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27042 msgid ""
27043 "The system has been reconfigured.\n"
27044 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27045 "updated document class specifications."
27046 msgstr ""
27047 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27048 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27049 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27052 msgid "Exiting."
27053 msgstr "Končím."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27056 #, c-format
27057 msgid "Opening help file %1$s..."
27058 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27061 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27062 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27065 #, c-format
27066 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27067 msgstr ""
27068 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27069 "nedá predefinovať"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27072 #, c-format
27073 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27074 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27077 #, c-format
27078 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27079 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27082 msgid "Unable to save document defaults"
27083 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27087 msgid "Unknown function."
27088 msgstr "Neznáma funkcia."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27091 msgid "The current document was closed."
27092 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27095 msgid ""
27096 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27097 "documents and exit.\n"
27098 "\n"
27099 "Exception: "
27100 msgstr ""
27101 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27102 "skončiť.\n"
27103 "\n"
27104 "Výnimka: "
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27108 msgid "Software exception Detected"
27109 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27112 msgid ""
27113 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27114 "unsaved documents and exit."
27115 msgstr ""
27116 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27117 "dokumenty a skončiť."
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27121 msgid "Could not find UI definition file"
27122 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27125 #, c-format
27126 msgid ""
27127 "Error while reading the included file\n"
27128 "%1$s\n"
27129 "Please check your installation."
27130 msgstr ""
27131 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27132 "%1$s.\n"
27133 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27136 msgid "Could not find default UI file"
27137 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27140 msgid ""
27141 "LyX could not find the default UI file!\n"
27142 "Please check your installation."
27143 msgstr ""
27144 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27145 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "Error while reading the configuration file\n"
27151 "%1$s\n"
27152 "Falling back to default.\n"
27153 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27154 "check which User Interface file you are using."
27155 msgstr ""
27156 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27157 "%1$s.\n"
27158 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27159 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27160 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27163 msgid "Bibliography Item Settings"
27164 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27167 msgid "BibTeX Bibliography"
27168 msgstr "BibTeX bibliografia"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27178 msgid "Documents|#o#O"
27179 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27182 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27183 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27186 msgid "Select a BibTeX database to add"
27187 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27190 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27191 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27194 msgid "Select a BibTeX style"
27195 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27198 msgid "No frame"
27199 msgstr "Bez rámu"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27202 msgid "Simple rectangular frame"
27203 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27206 msgid "Oval frame, thin"
27207 msgstr "Oválny tenký rám"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27210 msgid "Oval frame, thick"
27211 msgstr "Oválny tučný rám"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27214 msgid "Drop shadow"
27215 msgstr "S tieňom"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27218 msgid "Shaded background"
27219 msgstr "Pozadie tieňované"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27222 msgid "Double rectangular frame"
27223 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27226 msgid "Depth"
27227 msgstr "Hĺbka"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27230 msgid "Total Height"
27231 msgstr "Celková Výška"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27234 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27235 msgid "Makebox"
27236 msgstr "Makebox"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27239 msgid "Box Settings"
27240 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27243 msgid "Branch Settings"
27244 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27247 msgid "Branch"
27248 msgstr "Vetva"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27251 msgid "Activated"
27252 msgstr "Aktivovaná"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27255 msgid "Filename Suffix"
27256 msgstr "Sufix Súboru"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27264 msgid "Yes"
27265 msgstr "Áno"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27273 msgid "No"
27274 msgstr "Nie"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27277 msgid "Enter new branch name"
27278 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27284 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27285 msgstr ""
27286 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27287 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27290 msgid "&Merge"
27291 msgstr "Z&lúčiť"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27294 msgid "Renaming failed"
27295 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27298 msgid "The branch could not be renamed."
27299 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27302 msgid "Merge Changes"
27303 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27306 msgid ""
27307 "Changed by %1\n"
27308 "\n"
27309 msgstr "Zmenené od %1\n"
27310 "\n"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27313 msgid "Change made on %1\n"
27314 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27322 msgid "No change"
27323 msgstr "Bez zmeny"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27326 msgid "Small Caps"
27327 msgstr "Malé kapitálky"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27335 msgid "Reset"
27336 msgstr "Vynulovať"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27339 msgid "Underbar"
27340 msgstr "Podčiarknuť"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27343 msgid "Double underbar"
27344 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27347 msgid "Wavy underbar"
27348 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27351 msgid "Strikeout"
27352 msgstr "Preškrtnuté"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27355 msgid "No color"
27356 msgstr "Bez farby"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27359 msgid "Text Style"
27360 msgstr "Štýl Textu"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27363 msgid "Keys"
27364 msgstr "Kľúče"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27367 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27368 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27371 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27372 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27375 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27376 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27379 msgid ""
27380 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27381 msgstr ""
27382 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
27385 msgid "Text before"
27386 msgstr "Text pred"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
27389 msgid "Cite key"
27390 msgstr "Heslo citácie"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
27393 msgid "Text after"
27394 msgstr "Text za"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27397 msgid "LinkBack PDF"
27398 msgstr "LinkBack PDF"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27401 msgid "JPEG"
27402 msgstr "JPEG"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27405 msgid "pasted"
27406 msgstr "vlepené"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27409 #, c-format
27410 msgid "%1$s Files"
27411 msgstr "%1$s súborov"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27414 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27415 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27421 msgid "Canceled."
27422 msgstr "Zrušené."
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27425 msgid "Overwrite external file?"
27426 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27429 #, c-format
27430 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27431 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27434 msgid "List of previous commands"
27435 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27438 msgid "Next command"
27439 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27442 msgid "Compare LyX files"
27443 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27446 msgid "Select document"
27447 msgstr "Vybrať dokument"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27453 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27456 msgid "Error while comparing documents."
27457 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27460 msgid "Aborted"
27461 msgstr "Zrušené"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27464 msgid "Finished"
27465 msgstr "Dokončené"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27468 msgid "Aborting process..."
27469 msgstr "Prerušujem proces…"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27472 msgid "differences"
27473 msgstr "rozdiely"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27476 msgid "Compare different revisions"
27477 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27480 msgid "big[[delimiter size]]"
27481 msgstr "big"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27484 msgid "Big[[delimiter size]]"
27485 msgstr "Big"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27488 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27489 msgstr "bigg"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27492 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27493 msgstr "Bigg"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27496 msgid "Math Delimiter"
27497 msgstr "Mat. oddeľovač"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27501 msgid "(None)"
27502 msgstr "(Žiadne)"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27505 msgid "Variable"
27506 msgstr "Variabilná"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27509 msgid "Module not found!"
27510 msgstr "Modul nenájdený!"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27513 msgid "Press button to check validity..."
27514 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27517 msgid "Layout is valid!"
27518 msgstr "Schéma je platná!"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27521 msgid "Layout is invalid!"
27522 msgstr "Schéma je neplatná!"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27525 msgid "Conversion to current format impossible!"
27526 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27529 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27530 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27533 msgid "Convert to current format"
27534 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27537 msgid "Document Settings"
27538 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27542 msgid "Child Document"
27543 msgstr "Dokument potomka"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27546 msgid "Include to Output"
27547 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27550 msgid "10"
27551 msgstr "10"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27554 msgid "11"
27555 msgstr "11"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27558 msgid "12"
27559 msgstr "12"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27562 msgid "None (no fontenc)"
27563 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27566 msgid ""
27567 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27568 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27569 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27572 msgid "empty"
27573 msgstr "prázdny"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27576 msgid "plain"
27577 msgstr "prostý"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27580 msgid "headings"
27581 msgstr "s nadpismi"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27584 msgid "fancy"
27585 msgstr "pestrý"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27588 msgid "US letter"
27589 msgstr "US list"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27592 msgid "US legal"
27593 msgstr "US právna listina"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27596 msgid "US executive"
27597 msgstr "US exekutíva"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27600 msgid "A0"
27601 msgstr "A0"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27604 msgid "A1"
27605 msgstr "A1"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27608 msgid "A2"
27609 msgstr "A2"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27612 msgid "A3"
27613 msgstr "A3"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27616 msgid "A4"
27617 msgstr "A4"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27620 msgid "A5"
27621 msgstr "A5"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27624 msgid "A6"
27625 msgstr "A6"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27628 msgid "B0"
27629 msgstr "B0"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27632 msgid "B1"
27633 msgstr "B1"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27636 msgid "B2"
27637 msgstr "B2"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27640 msgid "B3"
27641 msgstr "B3"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27644 msgid "B4"
27645 msgstr "B4"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27648 msgid "B5"
27649 msgstr "B5"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27652 msgid "B6"
27653 msgstr "B6"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27656 msgid "C0"
27657 msgstr "C0"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27660 msgid "C1"
27661 msgstr "C1"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27664 msgid "C2"
27665 msgstr "C2"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27668 msgid "C3"
27669 msgstr "C3"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27672 msgid "C4"
27673 msgstr "C4"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27676 msgid "C5"
27677 msgstr "C5"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27680 msgid "C6"
27681 msgstr "C6"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27684 msgid "JIS B0"
27685 msgstr "JIS B0"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27688 msgid "JIS B1"
27689 msgstr "JIS B1"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27692 msgid "JIS B2"
27693 msgstr "JIS B2"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27696 msgid "JIS B3"
27697 msgstr "JIS B3"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27700 msgid "JIS B4"
27701 msgstr "JIS B4"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27704 msgid "JIS B5"
27705 msgstr "JIS B5"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27708 msgid "JIS B6"
27709 msgstr "JIS B6"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27712 msgid "Language Default (no inputenc)"
27713 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27716 msgid "Numbered"
27717 msgstr "Číslované"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27720 msgid "Appears in TOC"
27721 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27724 msgid "Author-year"
27725 msgstr "Autor-rok"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
27728 msgid "Author-number"
27729 msgstr "Autor-číslo"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27732 msgid "Package"
27733 msgstr "Balík"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27736 msgid "Load automatically"
27737 msgstr "Použiť automaticky"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27740 msgid "Load always"
27741 msgstr "Vždy použiť"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27744 msgid "Do not load"
27745 msgstr "Nepoužívať"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27748 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27749 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27752 #, c-format
27753 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27754 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27757 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27758 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27761 #, c-format
27762 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27763 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27767 #, c-format
27768 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27769 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27772 #, c-format
27773 msgid ""
27774 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27775 "all required packages (%2$s) installed."
27776 msgstr ""
27777 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27778 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27782 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27783 msgstr ""
27784 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27787 msgid "Document Class"
27788 msgstr "Trieda dokumentu"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27791 msgid "Child Documents"
27792 msgstr "Dokumenty potomkov"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27795 msgid "Modules"
27796 msgstr "Moduly"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27799 msgid "Local Layout"
27800 msgstr "Lokálny Formát"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27803 msgid "Text Layout"
27804 msgstr "Formát textu"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27807 msgid "Page Margins"
27808 msgstr "Okraje Stránky"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27811 msgid "Colors"
27812 msgstr "Farby"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27815 msgid "Numbering & TOC"
27816 msgstr "Číslovanie & TOC"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27819 msgid "Indexes"
27820 msgstr "Registre"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27823 msgid "PDF Properties"
27824 msgstr "PDF Vlastnosti"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27827 msgid "Math Options"
27828 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27831 msgid "Float Placement"
27832 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27835 msgid "Bullets"
27836 msgstr "Odrážky"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27839 msgid "Branches"
27840 msgstr "Vetvy"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27843 msgid "Formats[[output]]"
27844 msgstr "Výstupné Formáty"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27847 msgid "LaTeX Preamble"
27848 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27852 msgid "&Default..."
27853 msgstr "Štan&dard…"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27860 msgid " (not installed)"
27861 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27864 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27865 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27868 msgid " (not available)"
27869 msgstr " (nedostupný)"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27872 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27873 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27877 msgid "Class Default"
27878 msgstr "Triedny štandard"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27881 msgid "Layouts|#o#O"
27882 msgstr "Formáty"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27885 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27886 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27890 msgid "Local layout file"
27891 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27894 msgid ""
27895 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27896 "file, not one in the system or user directory.\n"
27897 "Your document will not work with this layout if you\n"
27898 "move the layout file to a different directory."
27899 msgstr ""
27900 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27901 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27902 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27903 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27906 msgid "&Set Layout"
27907 msgstr "&Nastaviť formát"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27910 msgid "Unable to read local layout file."
27911 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27914 msgid "This is a local layout file."
27915 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27918 msgid "Select master document"
27919 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27922 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27923 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27928 msgid "Unapplied changes"
27929 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27934 msgid ""
27935 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27936 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27937 msgstr ""
27938 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27939 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27944 msgid "&Dismiss"
27945 msgstr "&Zamietnuť"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27949 msgid "Unable to set document class."
27950 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
27953 msgid "Basic numerical"
27954 msgstr "Základný číselný"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27957 #, c-format
27958 msgid "%1$s, %2$s"
27959 msgstr "%1$s, %2$s"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27962 #, c-format
27963 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27964 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27967 #, c-format
27968 msgid "%1$s (unavailable)"
27969 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27972 msgid "Module provided by document class."
27973 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27976 #, c-format
27977 msgid "Category: %1$s."
27978 msgstr "Kategória: %1$s."
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27981 #, c-format
27982 msgid "Package(s) required: %1$s."
27983 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27986 msgid "or"
27987 msgstr "alebo"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27990 #, c-format
27991 msgid "Modules required: %1$s."
27992 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27995 #, c-format
27996 msgid "Modules excluded: %1$s."
27997 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28000 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28001 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28004 msgid "[No options predefined]"
28005 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28008 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28009 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28012 msgid "&Use Hyperref Support"
28013 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28016 msgid "Can't set layout!"
28017 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28020 #, c-format
28021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28022 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28025 msgid "Not Found"
28026 msgstr "Nenájdený"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28029 msgid "Assigned master does not include this file"
28030 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "You must include this file in the document\n"
28036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28037 "feature."
28038 msgstr ""
28039 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28040 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28043 msgid "Could not load master"
28044 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The master document '%1$s'\n"
28050 "could not be loaded."
28051 msgstr ""
28052 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28053 "nie je možné nahrať."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28056 msgid "(Module name: %1)"
28057 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28060 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28061 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28064 msgid "Literate"
28065 msgstr "Literárne"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28068 msgid "Error List"
28069 msgstr "Listina chýb"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28072 #, c-format
28073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28074 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28077 msgid "Top left"
28078 msgstr "Vľavo hore"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28081 msgid "Bottom left"
28082 msgstr "Vľavo dole"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28085 msgid "Baseline left"
28086 msgstr "Základná linka vľavo"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28089 msgid "Top center"
28090 msgstr "Hore stred"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28093 msgid "Bottom center"
28094 msgstr "Dolu stred"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28097 msgid "Baseline center"
28098 msgstr "Základná linka stred"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28101 msgid "Top right"
28102 msgstr "Hore vpravo"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28105 msgid "Bottom right"
28106 msgstr "Vpravo dole"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28109 msgid "Baseline right"
28110 msgstr "Základná linka vpravo"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28113 msgid "External Material"
28114 msgstr "Externý materiál"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28117 msgid "Scale%"
28118 msgstr "Mierka%"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28121 msgid "Select external file"
28122 msgstr "Vyberte externý súbor"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28125 msgid "automatically"
28126 msgstr "Automaticky"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28129 msgid "Graphics"
28130 msgstr "Grafika"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28133 msgid "Dissolve previous group?"
28134 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28141 "because this graphic was its only member.\n"
28142 "How do you want to proceed?"
28143 msgstr ""
28144 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28145 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28146 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28147 "Ako chcete pokračovať?"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28150 #, c-format
28151 msgid "Stick with group '%1$s'"
28152 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28155 #, c-format
28156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28157 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28163 "the group will be dissolved,\n"
28164 "because this graphic was its only member.\n"
28165 "How do you want to proceed?"
28166 msgstr ""
28167 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28168 "skupina bude zrušená,\n"
28169 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28170 "Ako chcete pokračovať?"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28173 #, c-format
28174 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28175 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28178 msgid "Enter unique group name:"
28179 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28182 msgid "Group already defined!"
28183 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28186 #, c-format
28187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28188 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28191 msgid "Set max. &width:"
28192 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28195 msgid "Set max. &height:"
28196 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28199 msgid "Maximal width of image in output"
28200 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28203 msgid "Maximal height of image in output"
28204 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28207 msgid "bp"
28208 msgstr "bp"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28211 msgid "cm"
28212 msgstr "cm"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28215 msgid "mm"
28216 msgstr "mm"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28219 msgid "in[[unit of measure]]"
28220 msgstr "in"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28223 msgid "Select graphics file"
28224 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28227 msgid "Clipart|#C#c"
28228 msgstr "Klipart|#K#k"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28232 msgid "Interword Space"
28233 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28237 msgid "Thin Space"
28238 msgstr "Úzka medzera"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28241 msgid "Medium Space"
28242 msgstr "Stredná Medzera"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28245 msgid "Thick Space"
28246 msgstr "Tučná medzera"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28250 msgid "Negative Thin Space"
28251 msgstr "Záporná úzka medzera"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28255 msgid "Negative Medium Space"
28256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28260 msgid "Negative Thick Space"
28261 msgstr "Záporná tučná medzera"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28264 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28265 msgstr "0.5 em"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28268 msgid "Quad (1 em)"
28269 msgstr "1 em"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28272 msgid "Double Quad (2 em)"
28273 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28277 msgid "Horizontal Fill"
28278 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28281 msgid "Visible Space"
28282 msgstr "Viditeľná Medzera"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28285 msgid ""
28286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28289 msgstr ""
28290 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28291 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28292 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28295 msgid "Horizontal Space Settings"
28296 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28299 msgid "Hyperlink Settings"
28300 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28305 msgid ""
28306 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28307 msgstr ""
28308 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28311 msgid "Select document to include"
28312 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28315 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28316 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28319 msgid "Index Entry Settings"
28320 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28323 msgid "Label Color"
28324 msgstr "Farba značky"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28327 msgid "Cannot remove standard index"
28328 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28331 msgid "The default index cannot be removed."
28332 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28335 msgid "Enter new index name"
28336 msgstr "Vložte názov nového registra"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28339 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28340 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28343 msgid "unknown"
28344 msgstr "neznámy"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28347 msgid "shortcut"
28348 msgstr "skratka"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28351 msgid "shortcuts"
28352 msgstr "skratky"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28355 msgid "lyxrc"
28356 msgstr "lyxrc"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28359 msgid "package"
28360 msgstr "balík"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28363 msgid "textclass"
28364 msgstr "trieda textu"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28367 msgid "menu"
28368 msgstr "menu"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28371 msgid "icon"
28372 msgstr "ikona"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28375 msgid "buffer"
28376 msgstr "zásobník"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28379 msgid "lyxinfo"
28380 msgstr "lyxinfo"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28383 msgid "Info Inset Settings"
28384 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28387 msgid "Shift-"
28388 msgstr "Shift-"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28391 msgid "Control-"
28392 msgstr "Ctrl-"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28395 msgid "Option-"
28396 msgstr "Voľba-"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28399 msgid "Command-"
28400 msgstr "Príkaz-"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28403 msgid "Label Settings"
28404 msgstr "Nastavenia Návestia"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28407 msgid "Line Settings"
28408 msgstr "Nastavenia Riadku"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28411 msgid "No language"
28412 msgstr "Žiadny jazyk"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28415 msgid "Program Listing Settings"
28416 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28419 msgid "No dialect"
28420 msgstr "Žiadny dialekt"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28423 msgid "LaTeX Log"
28424 msgstr "LaTeX Protokol"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28427 msgid "Biber"
28428 msgstr "Biber"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28431 msgid "LyX2LyX"
28432 msgstr "LyX2LyX"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28435 msgid "Literate Programming Build Log"
28436 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28439 msgid "lyx2lyx Error Log"
28440 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28443 msgid "Version Control Log"
28444 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28447 msgid "Log file not found."
28448 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28451 msgid "No literate programming build log file found."
28452 msgstr ""
28453 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28456 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28457 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28460 msgid "No version control log file found."
28461 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28464 msgid "[x]"
28465 msgstr "[x]"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28468 msgid "(x)"
28469 msgstr "(x)"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28472 msgid "{x}"
28473 msgstr "{x}"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28476 msgid "|x|"
28477 msgstr "|x|"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28480 msgid "||x||"
28481 msgstr "||x||"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28484 msgid "bmatrix"
28485 msgstr "bmatrix"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28488 msgid "pmatrix"
28489 msgstr "pmatrix"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28492 msgid "Bmatrix"
28493 msgstr "Bmatrix"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28496 msgid "vmatrix"
28497 msgstr "vmatrix"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28500 msgid "Vmatrix"
28501 msgstr "Vmatrix"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28504 msgid "Math Matrix"
28505 msgstr "Matematická matica"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28508 msgid "Nomenclature Settings"
28509 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28512 msgid "Note Settings"
28513 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28516 msgid "Paragraph Settings"
28517 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28520 msgid ""
28521 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28522 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28523 "\n"
28524 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28525 "the items is used."
28526 msgstr ""
28527 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28528 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28529 "\n"
28530 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28531 "návestím všetkých použitých položiek."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28534 msgid "Phantom Settings"
28535 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28538 msgid "System files|#S#s"
28539 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28542 msgid "User files|#U#u"
28543 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28546 msgid "Look & Feel"
28547 msgstr "Vzhľad"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28550 msgid "Language Settings"
28551 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28554 msgid "File Handling"
28555 msgstr "Obsluha súborov"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28558 msgid "Keyboard/Mouse"
28559 msgstr "Klávesnica/Myš"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28562 msgid "Input Completion"
28563 msgstr "Doplňovanie"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28566 msgid "C&ommand:"
28567 msgstr "Príkaz:"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28571 msgid "Co&mmand:"
28572 msgstr "Prí&kaz:"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28575 msgid "Screen Fonts"
28576 msgstr "Písma Obrazovky"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28579 msgid "Paths"
28580 msgstr "Cesty"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28583 msgid "Select directory for example files"
28584 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28587 msgid "Select a document templates directory"
28588 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28591 msgid "Select a temporary directory"
28592 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28595 msgid "Select a backups directory"
28596 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28599 msgid "Select a document directory"
28600 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28603 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28604 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28607 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28608 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28612 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28616 msgid "Spellchecker"
28617 msgstr "Kontrola pravopisu"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28620 msgid "Native"
28621 msgstr "Apple-Spell"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28624 msgid "Aspell"
28625 msgstr "Aspell"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28628 msgid "Enchant"
28629 msgstr "Enchant"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28632 msgid "Hunspell"
28633 msgstr "Hunspell"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28636 msgid "Converters"
28637 msgstr "Konvertory"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28640 msgid "File Formats"
28641 msgstr "Formáty Súborov"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28644 msgid "Format in use"
28645 msgstr "Formát v použití"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28648 msgid ""
28649 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28650 "converter. Please remove the converter first."
28651 msgstr ""
28652 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28653 "konvertor."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28657 msgstr ""
28658 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28661 msgid "LyX needs to be restarted!"
28662 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28665 msgid ""
28666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28667 "restart."
28668 msgstr ""
28669 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28672 msgid "User Interface"
28673 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28676 msgid "Classic"
28677 msgstr "Klasické"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28680 msgid "Oxygen"
28681 msgstr "Oxygen"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28684 msgid "Document Handling"
28685 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28688 msgid "Control"
28689 msgstr "Kontrola"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28692 msgid "Shortcuts"
28693 msgstr "Skratky"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28696 msgid "Function"
28697 msgstr "Funkcia"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28700 msgid "Shortcut"
28701 msgstr "Skratka"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28704 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28705 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28708 msgid "Mathematical Symbols"
28709 msgstr "Matematické symboly"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28712 msgid "Document and Window"
28713 msgstr "Dokument a Okno"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28716 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28717 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28720 msgid "System and Miscellaneous"
28721 msgstr "Systém a Rôzne"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28724 msgid "Res&tore"
28725 msgstr "Reš&taurovať"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28729 msgid "Failed to create shortcut"
28730 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28733 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28734 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28737 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28738 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28741 msgid "Invalid or empty key sequence"
28742 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28748 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28749 msgstr ""
28750 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28751 "%2$s\n"
28752 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28755 msgid "Redefine shortcut?"
28756 msgstr "Obnoviť skratku?"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28759 msgid "&Redefine"
28760 msgstr "&Obnoviť"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28763 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28764 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28767 msgid "Identity"
28768 msgstr "Vaša identita"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28771 msgid "Choose bind file"
28772 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28775 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28776 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28779 msgid "Choose UI file"
28780 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28783 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28784 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28787 msgid "Choose keyboard map"
28788 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28791 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28792 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28795 msgid "Longest label width"
28796 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28799 msgid "Index Settings"
28800 msgstr "Nastavenia Registra"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28803 msgid "<All indexes>"
28804 msgstr "<Všetky registre>"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28807 msgid "Progress/Debug Messages"
28808 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28811 msgid "Debug Level"
28812 msgstr "Stupeň Ladenia"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28815 msgid "Set"
28816 msgstr "Nastaviť"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28819 msgid "Cross-reference"
28820 msgstr "Krížová referencia"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28823 msgid "All available labels"
28824 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28827 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28828 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28831 msgid "By Occurrence"
28832 msgstr "Podľa Výskytu"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28835 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28836 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28839 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28840 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28843 msgid "&Go Back"
28844 msgstr "Choď s&päť"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
28847 msgid "Jump back to the original cursor location"
28848 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28851 msgid "<No prefix>"
28852 msgstr "<Bez prefixu>"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28855 msgid "Find and Replace"
28856 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28859 msgid ""
28860 "End of file reached while searching forward.\n"
28861 "Continue searching from the beginning?"
28862 msgstr ""
28863 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28864 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28867 msgid ""
28868 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28869 "Continue searching from the end?"
28870 msgstr ""
28871 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28872 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28875 msgid "String not found."
28876 msgstr "Reťazec nenájdený."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28879 msgid "Export or Send Document"
28880 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28883 msgid "Show File"
28884 msgstr "Zobraziť súbor"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28887 msgid "Error -> Cannot load file!"
28888 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28891 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28892 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28895 msgid ""
28896 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28897 "beginning?"
28898 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28901 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28902 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28905 msgid "Basic Latin"
28906 msgstr "Základná Latinka"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28909 msgid "Latin-1 Supplement"
28910 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28913 msgid "Latin Extended-A"
28914 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28917 msgid "Latin Extended-B"
28918 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28921 msgid "IPA Extensions"
28922 msgstr "IPA Rozšírenia"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28925 msgid "Spacing Modifier Letters"
28926 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28929 msgid "Combining Diacritical Marks"
28930 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28933 msgid "Cyrillic"
28934 msgstr "Cyrilika"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28937 msgid "Arabic"
28938 msgstr "Arabsky"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28941 msgid "Devanagari"
28942 msgstr "Devanagari"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28945 msgid "Bengali"
28946 msgstr "Bengálsky"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28949 msgid "Gurmukhi"
28950 msgstr "Gurmukhi"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28953 msgid "Gujarati"
28954 msgstr "Gujarati"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28957 msgid "Oriya"
28958 msgstr "Oriya"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28961 msgid "Kannada"
28962 msgstr "Kanadsky"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28965 msgid "Malayalam"
28966 msgstr "Malayalam"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28969 msgid "Hangul Jamo"
28970 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28973 msgid "Phonetic Extensions"
28974 msgstr "Fonetické extenzie"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28977 msgid "Latin Extended Additional"
28978 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28981 msgid "Greek Extended"
28982 msgstr "Grécke rozšírené"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28985 msgid "General Punctuation"
28986 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28989 msgid "Superscripts and Subscripts"
28990 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28993 msgid "Currency Symbols"
28994 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28997 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28998 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29001 msgid "Letterlike Symbols"
29002 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29005 msgid "Number Forms"
29006 msgstr "Číselné znaky"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29009 msgid "Mathematical Operators"
29010 msgstr "Matematické operátory"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29013 msgid "Miscellaneous Technical"
29014 msgstr "Rôzne technické"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29017 msgid "Control Pictures"
29018 msgstr "Kontrolné znaky"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29021 msgid "Optical Character Recognition"
29022 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29025 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29026 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29029 msgid "Box Drawing"
29030 msgstr "Výkres Rámiku"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29033 msgid "Block Elements"
29034 msgstr "Blokové Elementy"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29037 msgid "Geometric Shapes"
29038 msgstr "Geometrické tvary"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29041 msgid "Miscellaneous Symbols"
29042 msgstr "Rôzne symboly"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29045 msgid "Dingbats"
29046 msgstr "Dingbats"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29049 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29050 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29053 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29054 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29057 msgid "Hiragana"
29058 msgstr "Hiragana"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29061 msgid "Katakana"
29062 msgstr "Katakana"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29065 msgid "Bopomofo"
29066 msgstr "Bopomofo"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29069 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29070 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29073 msgid "Kanbun"
29074 msgstr "Kanbun"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29077 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29078 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29081 msgid "CJK Compatibility"
29082 msgstr "CJK kompatibilita"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29085 msgid "CJK Unified Ideographs"
29086 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29089 msgid "Hangul Syllables"
29090 msgstr "Kórejské slabiky"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29093 msgid "High Surrogates"
29094 msgstr "Surogáty horné"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29097 msgid "Private Use High Surrogates"
29098 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29101 msgid "Low Surrogates"
29102 msgstr "Surogáty dolné"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29105 msgid "Private Use Area"
29106 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29109 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29110 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29113 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29114 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29117 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29118 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29121 msgid "Combining Half Marks"
29122 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29125 msgid "CJK Compatibility Forms"
29126 msgstr "CJK kompat. formy"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29129 msgid "Small Form Variants"
29130 msgstr "Varianty malých foriem"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29133 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29134 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29137 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29138 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29141 msgid "Linear B Syllabary"
29142 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29145 msgid "Linear B Ideograms"
29146 msgstr "Linear B Ideogramy"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29149 msgid "Aegean Numbers"
29150 msgstr "Egejské Čísla"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29153 msgid "Ancient Greek Numbers"
29154 msgstr "Starogrécke čísla"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29157 msgid "Old Italic"
29158 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29161 msgid "Gothic"
29162 msgstr "Gótske"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29165 msgid "Ugaritic"
29166 msgstr "Ugaritské"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29169 msgid "Old Persian"
29170 msgstr "Staroperské"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29173 msgid "Deseret"
29174 msgstr "Mormónska abeceda"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29177 msgid "Shavian"
29178 msgstr "Shavská abeceda"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29181 msgid "Osmanya"
29182 msgstr "Osmanya"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29185 msgid "Cypriot Syllabary"
29186 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29189 msgid "Kharoshthi"
29190 msgstr "Kharoshthi"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29193 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29194 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29197 msgid "Musical Symbols"
29198 msgstr "Hudobné symboly"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29201 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29202 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29205 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29206 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29209 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29210 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29213 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29214 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29217 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29218 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29221 msgid "Tags"
29222 msgstr "Označenia"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29225 msgid "Variation Selectors Supplement"
29226 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29230 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29234 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29237 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29238 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29241 msgid "Symbols"
29242 msgstr "Symboly"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29245 msgid "Tabular Settings"
29246 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29249 msgid "Insert Table"
29250 msgstr "Vložiť tabuľku"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29253 msgid "TeX Information"
29254 msgstr "TeX informácia"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29257 msgid "No thesaurus available for this language!"
29258 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29261 msgid "Outline"
29262 msgstr "Osnova"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29265 msgid "auto"
29266 msgstr "auto"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29269 msgid "off"
29270 msgstr "vypnuté"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29273 #, c-format
29274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29275 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29278 msgid "Vertical Space Settings"
29279 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29282 msgid "version "
29283 msgstr "verzia "
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29286 msgid "unknown version"
29287 msgstr "neznáma verzia"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29290 #, c-format
29291 msgid "Successful export to format: %1$s"
29292 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29295 #, c-format
29296 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29297 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29300 #, c-format
29301 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29302 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29305 #, c-format
29306 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29307 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29310 msgid "Exit LyX"
29311 msgstr "Skončiť LyX"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29314 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29315 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29318 #, c-format
29319 msgid "%1$s lock"
29320 msgstr "%1$s blokovaný"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29323 msgid "Welcome to LyX!"
29324 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29327 msgid "Automatic save done."
29328 msgstr "Automatický úklad hotový."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29331 msgid "Automatic save failed!"
29332 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29335 msgid "Command not allowed without any document open"
29336 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29339 #, c-format
29340 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29341 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29344 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29345 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29348 msgid "Select template file"
29349 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29352 msgid "Templates|#T#t"
29353 msgstr "Šablóny|#š"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29356 msgid "Document not loaded."
29357 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29360 msgid "Select document to open"
29361 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29365 msgid "Examples|#E#e"
29366 msgstr "Príklady"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29371 msgid "Invalid filename"
29372 msgstr "Neplatné meno súboru"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29375 #, c-format
29376 msgid ""
29377 "The directory in the given path\n"
29378 "%1$s\n"
29379 "does not exist."
29380 msgstr ""
29381 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29382 "%1$s\n"
29383 "neexistuje."
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29386 #, c-format
29387 msgid "Opening document %1$s..."
29388 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29391 #, c-format
29392 msgid "Document %1$s opened."
29393 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29396 msgid "Version control detected."
29397 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29400 #, c-format
29401 msgid "Could not open document %1$s"
29402 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29405 msgid "Couldn't import file"
29406 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29409 #, c-format
29410 msgid "No information for importing the format %1$s."
29411 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29414 #, c-format
29415 msgid "Select %1$s file to import"
29416 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29419 #, c-format
29420 msgid ""
29421 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29422 "Aborting import."
29423 msgstr ""
29424 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29425 "Ruším import."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "The document %1$s already exists.\n"
29432 "\n"
29433 "Do you want to overwrite that document?"
29434 msgstr ""
29435 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29436 "\n"
29437 "Chcete ho prepísať ?"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29441 msgid "Overwrite document?"
29442 msgstr "Prepísať dokument?"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29445 #, c-format
29446 msgid "Importing %1$s..."
29447 msgstr "Importujem %1$s…"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29450 msgid "imported."
29451 msgstr "importované."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29454 msgid "file not imported!"
29455 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29458 msgid "newfile"
29459 msgstr "novýsúbor"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29462 msgid "Select LyX document to insert"
29463 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29466 msgid "Choose a filename to save document as"
29467 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29470 #, c-format
29471 msgid ""
29472 "The file\n"
29473 "%1$s\n"
29474 "is already open in your current session.\n"
29475 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29476 "Do you want to choose a new filename?"
29477 msgstr ""
29478 "Súbor\n"
29479 "%1$s\n"
29480 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29481 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29482 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29485 msgid "Chosen File Already Open"
29486 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29491 msgid "&Rename"
29492 msgstr "&Premenuj"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29495 #, c-format
29496 msgid ""
29497 "The document %1$s is already registered.\n"
29498 "\n"
29499 "Do you want to choose a new name?"
29500 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29503 msgid "Rename document?"
29504 msgstr "Premenovať dokument?"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29507 msgid "Copy document?"
29508 msgstr "Kopírovať dokument?"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29511 msgid "&Copy"
29512 msgstr "&Kopírovať"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29515 msgid "Choose a filename to export the document as"
29516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29519 msgid "Guess from extension (*.*)"
29520 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "The document %1$s could not be saved.\n"
29526 "\n"
29527 "Do you want to rename the document and try again?"
29528 msgstr ""
29529 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29530 "\n"
29531 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29534 msgid "Rename and save?"
29535 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29538 msgid "&Retry"
29539 msgstr "Z&opakuj"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29545 "Would you like to close or hide the document?\n"
29546 "\n"
29547 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29548 "the menu: View->Hidden->...\n"
29549 "\n"
29550 "To remove this question, set your preference in:\n"
29551 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29552 msgstr ""
29553 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29554 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29555 "\n"
29556 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29557 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29558 "\n"
29559 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29560 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29563 msgid "Close or hide document?"
29564 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29567 msgid "&Hide"
29568 msgstr "&Skryť"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29571 msgid "Close document"
29572 msgstr "Zavrieť dokument"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29575 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29576 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29582 "\n"
29583 "Do you want to save the document?"
29584 msgstr ""
29585 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29586 "\n"
29587 "Chcete ho uložiť ?"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29590 msgid "Save new document?"
29591 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29594 #, c-format
29595 msgid ""
29596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29597 "\n"
29598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29599 msgstr ""
29600 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29601 "\n"
29602 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29605 msgid "Save changed document?"
29606 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29609 msgid "&Discard"
29610 msgstr "Zah&odiť"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29616 "\n"
29617 "Do you want to save the document?"
29618 msgstr ""
29619 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29620 "\n"
29621 "Chcete ho uložiť ?"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29624 #, c-format
29625 msgid ""
29626 "Document \n"
29627 "%1$s\n"
29628 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29629 msgstr ""
29630 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29631 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29634 msgid "Reload externally changed document?"
29635 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29638 msgid "&Reload"
29639 msgstr "Opäť &načítať"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29642 msgid "Document could not be checked in."
29643 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29646 msgid "Error when setting the locking property."
29647 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29650 msgid "Directory is not accessible."
29651 msgstr "Adresár je neprístupný."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29654 #, c-format
29655 msgid "Opening child document %1$s..."
29656 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29659 #, c-format
29660 msgid "No buffer for file: %1$s."
29661 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29664 msgid "Export Error"
29665 msgstr "Chyba pri Exporte"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29668 msgid "Error cloning the Buffer."
29669 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29672 msgid "Exporting ..."
29673 msgstr "Exportujem …"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29676 msgid "Previewing ..."
29677 msgstr "Predbežný náhľad …"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29680 msgid "Document not loaded"
29681 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29684 msgid "Select file to insert"
29685 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29688 msgid "All Files (*)"
29689 msgstr "Všetky súbory (*)"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29695 "version of the document %1$s?"
29696 msgstr ""
29697 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29698 "%1$s ?"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29701 msgid "Revert to saved document?"
29702 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29705 msgid "Saving all documents..."
29706 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29709 msgid "All documents saved."
29710 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29713 #, c-format
29714 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29715 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29718 #, c-format
29719 msgid "%1$s unknown command!"
29720 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29723 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29724 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29727 msgid "Please, preview the document first."
29728 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29731 msgid "Couldn't proceed."
29732 msgstr "Nemôžem postupovať."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29736 msgid "Code Preview"
29737 msgstr "Náhľad Kódu"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29740 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29741 msgstr "%1 Náhľad"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29744 msgid "Close File"
29745 msgstr "Zavrieť Súbor"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29748 msgid "%1 (read only)"
29749 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29752 msgid "Hide tab"
29753 msgstr "Kartu skryť"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29756 msgid "Close tab"
29757 msgstr "Kartu zavrieť"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29760 msgid "Wrap Float Settings"
29761 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29764 msgid "Click to detach"
29765 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29768 #, c-format
29769 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29770 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29773 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29774 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29777 #, c-format
29778 msgid "%1$s (unknown)"
29779 msgstr "%1$s (neznámy)"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29782 msgid "More...|M"
29783 msgstr "Viac…"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29786 msgid "No Group"
29787 msgstr "Žiadna skupina"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29790 msgid "More Spelling Suggestions"
29791 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29794 msgid "Add to personal dictionary|n"
29795 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29798 msgid "Ignore all|I"
29799 msgstr "Ignorovať všade"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29802 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29803 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29806 msgid "Language|L"
29807 msgstr "Jazyk"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29810 msgid "More Languages ...|M"
29811 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29814 msgid "Hidden|H"
29815 msgstr "Skryté"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29818 msgid "<No Documents Open>"
29819 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29822 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29823 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29826 msgid "View (Other Formats)|F"
29827 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29830 msgid "Update (Other Formats)|p"
29831 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29834 #, c-format
29835 msgid "View [%1$s]|V"
29836 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29839 #, c-format
29840 msgid "Update [%1$s]|U"
29841 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29844 msgid "No Custom Insets Defined!"
29845 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29848 msgid "(No Document Open)"
29849 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29852 msgid "Master Document"
29853 msgstr "Hlavný dokument"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29856 msgid "Open Outliner..."
29857 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29860 msgid "Other Lists"
29861 msgstr "Iné Listiny"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29864 msgid "(Empty Table of Contents)"
29865 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29868 msgid "Other Toolbars"
29869 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29872 msgid "No Branches Set for Document!"
29873 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29876 msgid "Index List|I"
29877 msgstr "Register"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29880 msgid "Index Entry|d"
29881 msgstr "Heslo Registra"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29884 #, c-format
29885 msgid "Index: %1$s"
29886 msgstr "Register(%1$s)"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29889 #, c-format
29890 msgid "Index Entry (%1$s)"
29891 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29894 msgid "No Citation in Scope!"
29895 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29898 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29899 msgid "No citations selected!"
29900 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
29903 msgid "All authors|h"
29904 msgstr "Každý autor"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
29907 msgid "Force upper case|u"
29908 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29911 #, c-format
29912 msgid "Caption (%1$s)"
29913 msgstr "Popis (%1$s)"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
29916 msgid "No Quote in Scope!"
29917 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
29921 #, c-format
29922 msgid "%1$s (dynamic)"
29923 msgstr "%1$s (dynamická)"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
29926 #, c-format
29927 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
29928 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
29931 msgid "dynamic[[Quotes]]"
29932 msgstr "dynamické"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
29935 msgid "static[[Quotes]]"
29936 msgstr "nemenné"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
29939 #, c-format
29940 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
29941 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
29944 #, c-format
29945 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
29946 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
29949 #, c-format
29950 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
29951 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
29954 msgid "Change Style|y"
29955 msgstr "Zmeniť Štýl"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
29958 #, c-format
29959 msgid "%1$stext"
29960 msgstr "%1$stext"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
29963 #, c-format
29964 msgid "text%1$s"
29965 msgstr "text%1$s"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29968 #, c-format
29969 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29970 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29973 #, c-format
29974 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29975 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29978 msgid "No Action Defined!"
29979 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29982 msgid "Search"
29983 msgstr "Hľadať"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29986 msgid "Clear text"
29987 msgstr "Text vyprázdniť"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
29990 msgid "All avail. citations"
29991 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29994 #, c-format
29995 msgid "Export %1$s"
29996 msgstr "Exportovať %1$s"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29999 #, c-format
30000 msgid "Import %1$s"
30001 msgstr "Importovať %1$s"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30004 #, c-format
30005 msgid "Update %1$s"
30006 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30009 #, c-format
30010 msgid "View %1$s"
30011 msgstr "Zobraziť %1$s"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30014 msgid "space"
30015 msgstr "medzera"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30018 msgid ""
30019 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30020 "characters:\n"
30021 msgstr ""
30022 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30023 "týchto znakov:\n"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30026 msgid "Could not update TeX information"
30027 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30030 #, c-format
30031 msgid "The script `%1$s' failed."
30032 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30035 msgid "All Files "
30036 msgstr "Všetky súbory "
30037
30038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30039 msgid "Table of Contents"
30040 msgstr "Obsah"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30043 msgid "Equations"
30044 msgstr "Rovnice"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30047 msgid "Footnotes"
30048 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30051 msgid "Marginal notes"
30052 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30055 msgid "Math macros"
30056 msgstr "mat. makrá"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30059 msgid "Nomenclature Entries"
30060 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30063 msgid "Notes"
30064 msgstr "Poznámky"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30067 msgid "Citations"
30068 msgstr "Citácie"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30071 msgid "Labels and References"
30072 msgstr "Značky a Referencie"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30075 msgid "Changes"
30076 msgstr "Zmeny"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30079 msgid "Senseless"
30080 msgstr "Nezmyselné"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30084 msgid "unknown type!"
30085 msgstr "neznámy typ!"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30088 #, c-format
30089 msgid "Index Entries (%1$s)"
30090 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30091
30092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30094 msgid ""
30095 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30096 "through LaTeX: "
30097 msgstr ""
30098 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30099 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30100
30101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30103 msgid "Problematic filename for DVI"
30104 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30105
30106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30108 msgid ""
30109 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30110 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30111 msgstr ""
30112 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30113 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30114
30115 #: src/insets/Inset.cpp:88
30116 msgid "Bibliography Entry"
30117 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30118
30119 #: src/insets/Inset.cpp:94
30120 msgid "Float"
30121 msgstr "Plávajúci objekt"
30122
30123 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30124 msgid "Box"
30125 msgstr "Rámik"
30126
30127 #: src/insets/Inset.cpp:114
30128 msgid "Horizontal Space"
30129 msgstr "Horizontálna medzera"
30130
30131 #: src/insets/Inset.cpp:163
30132 msgid "Horizontal Math Space"
30133 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30134
30135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30136 msgid "Unknown Argument"
30137 msgstr "Neznámy argument"
30138
30139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30140 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30141 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30142
30143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30144 msgid "Keys must be unique!"
30145 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30146
30147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "The key %1$s already exists,\n"
30151 "it will be changed to %2$s."
30152 msgstr ""
30153 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30154 "bude zmenený na %2$s."
30155
30156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30157 msgid "Biblatex"
30158 msgstr "Biblatex"
30159
30160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30164 "If you proceed, all of them will be opened."
30165 msgstr ""
30166 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30167 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30168
30169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30170 msgid "Open Databases?"
30171 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30172
30173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30174 msgid "&Proceed"
30175 msgstr "&Pokračovať"
30176
30177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30180
30181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30183 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30184
30185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30186 msgid "Databases:"
30187 msgstr "Databázy:"
30188
30189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30190 msgid "Style File:"
30191 msgstr "Súbor so štýlom:"
30192
30193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30194 msgid "Lists:"
30195 msgstr "Obsahuje:"
30196
30197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30198 msgid "included in TOC"
30199 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30200
30201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30202 msgid "Included in TOC"
30203 msgstr "Zahrnuté do obsahu"
30204
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30206 msgid "Options: "
30207 msgstr "Možnosti: "
30208
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30210 msgid "Export Warning!"
30211 msgstr "Export-Varovanie!"
30212
30213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30214 msgid ""
30215 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30216 "BibTeX will be unable to find them."
30217 msgstr ""
30218 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30219 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30220
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30222 msgid ""
30223 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30224 "BibTeX will be unable to find it."
30225 msgstr ""
30226 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30227 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30228
30229 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30230 msgid "simple frame"
30231 msgstr "jednoduchý rám"
30232
30233 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30234 msgid "frameless"
30235 msgstr "Bez rámu"
30236
30237 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30238 msgid "simple frame, page breaks"
30239 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30240
30241 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30242 msgid "oval, thin"
30243 msgstr "oválny, tenký"
30244
30245 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30246 msgid "oval, thick"
30247 msgstr "oválny, tučný"
30248
30249 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30250 msgid "drop shadow"
30251 msgstr "s tieňom"
30252
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30254 msgid "shaded background"
30255 msgstr "pozadie tieňované"
30256
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30258 msgid "double frame"
30259 msgstr "dvojitý rám"
30260
30261 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30262 #, c-format
30263 msgid "%1$s (%2$s)"
30264 msgstr "%1$s (%2$s)"
30265
30266 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30267 #, c-format
30268 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30269 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30270
30271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30272 msgid "active"
30273 msgstr "aktívna"
30274
30275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30277 msgid "non-active"
30278 msgstr "ne-aktívna"
30279
30280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30281 #, c-format
30282 msgid "master %1$s, child %2$s"
30283 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30284
30285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30286 #, c-format
30287 msgid ""
30288 "Branch Name: %1$s\n"
30289 "Branch Status: %2$s\n"
30290 "Inset Status: %3$s"
30291 msgstr ""
30292 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30293 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30294 "Štatus Vložky: %3$s "
30295
30296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30297 msgid "Branch: "
30298 msgstr "Vetva: "
30299
30300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30301 msgid "Branch (child): "
30302 msgstr "Vetva (potomok): "
30303
30304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30305 msgid "Branch (master): "
30306 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30307
30308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30309 msgid "Branch (undefined): "
30310 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30311
30312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30313 msgid "Branch state changes in master document"
30314 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30315
30316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30320 "sure to save the master."
30321 msgstr ""
30322 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30323 "dokument."
30324
30325 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30326 #, c-format
30327 msgid "Sub-%1$s"
30328 msgstr "Pod-%1$s"
30329
30330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30331 msgid "No bibliography defined!"
30332 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30333
30334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30335 #, c-format
30336 msgid "+ %1$d more entries."
30337 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30338
30339 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30340 msgid "LaTeX Command: "
30341 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30342
30343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30344 msgid "InsetCommand Error: "
30345 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30346
30347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30348 msgid "Incompatible command name."
30349 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30350
30351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30352 msgid "InsetCommandParams Error: "
30353 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30354
30355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30356 msgid "InsetCommandParams: "
30357 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30358
30359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30360 msgid "Unknown parameter name: "
30361 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30362
30363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30364 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30365 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30366
30367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30368 #, c-format
30369 msgid ""
30370 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30371 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30372 "%2$s."
30373 msgstr ""
30374 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30375 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30376 "%2$s."
30377
30378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30379 #, c-format
30380 msgid "External template %1$s is not installed"
30381 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30382
30383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30384 msgid "float: "
30385 msgstr "plávajúci objekt: "
30386
30387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30388 #, c-format
30389 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30390 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30391
30392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30393 msgid "float"
30394 msgstr "plávajúci objekt"
30395
30396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30397 msgid "subfloat: "
30398 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30399
30400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30401 msgid " (sideways)"
30402 msgstr " (na bok)"
30403
30404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30406 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30407
30408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30409 #, c-format
30410 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30411 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30412
30413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30414 msgid "footnote"
30415 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30416
30417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "Could not copy the file\n"
30421 "%1$s\n"
30422 "into the temporary directory."
30423 msgstr ""
30424 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30425 "%1$s\n"
30426 "do pomocného adresára."
30427
30428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30429 #, c-format
30430 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30431 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30432
30433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30434 #, c-format
30435 msgid "Graphics file: %1$s"
30436 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30437
30438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30439 msgid "Hyperlink: "
30440 msgstr "Hyperlinka: "
30441
30442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30443 #, c-format
30444 msgid ""
30445 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30446 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30447 "%1$s."
30448 msgstr ""
30449 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30450 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30451 "%1$s."
30452
30453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30454 msgid "www"
30455 msgstr "www"
30456
30457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30458 msgid "email"
30459 msgstr "e-mail"
30460
30461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30462 msgid "file"
30463 msgstr "súbor"
30464
30465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30466 #, c-format
30467 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30468 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30469
30470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30471 msgid "Verbatim Input"
30472 msgstr "Doslovný vstup"
30473
30474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30475 msgid "Verbatim Input*"
30476 msgstr "Doslovný vstup*"
30477
30478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30479 msgid "Include (excluded)"
30480 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30481
30482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30483 msgid "Unknown"
30484 msgstr "Neznáme"
30485
30486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30488 msgid "Recursive input"
30489 msgstr "Rekurzívny vstup"
30490
30491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30493 #, c-format
30494 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30495 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30496
30497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "Could not load included file\n"
30501 "`%1$s'\n"
30502 "Please, check whether it actually exists."
30503 msgstr ""
30504 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30505 "`%1$s'\n"
30506 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30507
30508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30509 msgid "Missing included file"
30510 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30511
30512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30513 #, c-format
30514 msgid ""
30515 "Included file `%1$s'\n"
30516 "has textclass `%2$s'\n"
30517 "while parent file has textclass `%3$s'."
30518 msgstr ""
30519 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30520 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30521 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30522
30523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30524 msgid "Different textclasses"
30525 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30526
30527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
30528 #, c-format
30529 msgid ""
30530 "Included file `%1$s'\n"
30531 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
30532 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
30533 msgstr ""
30534 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30535 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
30536 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
30537
30538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30539 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
30540 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
30541
30542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30543 #, c-format
30544 msgid ""
30545 "Included file `%1$s'\n"
30546 "uses module `%2$s'\n"
30547 "which is not used in parent file."
30548 msgstr ""
30549 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30550 "používa modul `%2$s',\n"
30551 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30552
30553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30554 msgid "Module not found"
30555 msgstr "Modul nenájdený"
30556
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30561 " LaTeX export is probably incomplete."
30562 msgstr ""
30563 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30564 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30565
30566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30567 msgid "Error: "
30568 msgstr "Chyba: "
30569
30570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30571 msgid "Unsupported Inclusion"
30572 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30573
30574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30575 #, c-format
30576 msgid ""
30577 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30578 "Offending file:\n"
30579 "%1$s"
30580 msgstr ""
30581 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30582 "Problematický súbor:\n"
30583 "%1$s"
30584
30585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30586 msgid "Index sorting failed"
30587 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30588
30589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30595 "explained in the User Guide."
30596 msgstr ""
30597 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30598 "so záznamom '%1$s'.\n"
30599 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30600 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30601
30602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30603 msgid "Index Entry"
30604 msgstr "Heslo Registra"
30605
30606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30607 msgid "Unknown index type!"
30608 msgstr "Neznámy typ registra!"
30609
30610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30611 msgid "All indexes"
30612 msgstr "Všetky registre"
30613
30614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30615 msgid "subindex"
30616 msgstr "Pod-register"
30617
30618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30619 #, c-format
30620 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30621 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30622
30623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30624 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30625 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30626
30627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30629 msgid "undefined"
30630 msgstr "nedefinované"
30631
30632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30633 msgid "yes"
30634 msgstr "áno"
30635
30636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30637 msgid "no"
30638 msgstr "nie"
30639
30640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30641 msgid "No version control"
30642 msgstr "Bez kontroly verzií"
30643
30644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30645 msgid "Label names must be unique!"
30646 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30647
30648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30649 #, c-format
30650 msgid ""
30651 "The label %1$s already exists,\n"
30652 "it will be changed to %2$s."
30653 msgstr ""
30654 "Značka %1$s už existuje,\n"
30655 "bude premenované na %2$s."
30656
30657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30658 msgid "DUPLICATE: "
30659 msgstr "DUPLIKÁT: "
30660
30661 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30662 msgid "Horizontal line"
30663 msgstr "Horizontálna línia"
30664
30665 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30666 msgid "no more lstline delimiters available"
30667 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30668
30669 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30670 msgid "Running out of delimiters"
30671 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30672
30673 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30674 msgid ""
30675 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30676 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30677 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30678 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30679 "must investigate!"
30680 msgstr ""
30681 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30682 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30683 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30684 "pre oddeľovač.\n"
30685 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30686
30687 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30688 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30689 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30690
30691 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30692 #, c-format
30693 msgid ""
30694 "The following characters in one of the program listings are\n"
30695 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30696 "%1$s.\n"
30697 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30698 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30699 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30700 "might help."
30701 msgstr ""
30702 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30703 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30704 "%1$s.\n"
30705 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30706 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30707 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30708 "sa to možno zlepší."
30709
30710 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30711 #, c-format
30712 msgid ""
30713 "The following characters in one of the program listings are\n"
30714 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30715 "%1$s."
30716 msgstr ""
30717 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30718 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30719 "%1$s."
30720
30721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30722 msgid "A value is expected."
30723 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30724
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30732 msgid "Unbalanced braces!"
30733 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30734
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30736 msgid "Please specify true or false."
30737 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30738
30739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30740 msgid "Only true or false is allowed."
30741 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30742
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30744 msgid "Please specify an integer value."
30745 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30746
30747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30748 msgid "An integer is expected."
30749 msgstr "Očakáva sa číslo."
30750
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30752 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30753 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30754
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30756 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30757 msgstr "Neplatná dĺžka."
30758
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30760 #, c-format
30761 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30762 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30763
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30765 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30766 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30767
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30769 #, c-format
30770 msgid "Please specify one of %1$s."
30771 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30772
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30774 #, c-format
30775 msgid "Try one of %1$s."
30776 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30777
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30779 #, c-format
30780 msgid "I guess you mean %1$s."
30781 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30782
30783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30784 #, c-format
30785 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30786 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30787
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30789 #, c-format
30790 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30791 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30792
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30794 msgid ""
30795 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30796 msgstr ""
30797 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30798 "spôsob"
30799
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30801 msgid ""
30802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30803 "trblTRBL"
30804 msgstr ""
30805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30806 "podmnožinu z trblTRBL"
30807
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30809 msgid ""
30810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30811 "right, bottom left and top left corner."
30812 msgstr ""
30813 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30814 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30815
30816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30817 msgid "Enter something like \\color{white}"
30818 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30819
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30821 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30822 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30823
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30825 msgid "auto, last or a number"
30826 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30827
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
30829 msgid ""
30830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30832 "defining a listing inset)"
30833 msgstr ""
30834 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30835 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
30836 "definícii výpisu programu)"
30837
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
30839 msgid ""
30840 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30842 "a listing inset)"
30843 msgstr ""
30844 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30845 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
30846 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
30847
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30850 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30851
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30853 #, c-format
30854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30855 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30856
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30858 #, c-format
30859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30860 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30861
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30863 #, c-format
30864 msgid "Parameter %1$s: "
30865 msgstr "Parameter %1$s: "
30866
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30868 #, c-format
30869 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30870 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30873 #, c-format
30874 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30875 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30876
30877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30878 msgid "New Page"
30879 msgstr "Nová stránka"
30880
30881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30882 msgid "Page Break"
30883 msgstr "Zalomenie strany"
30884
30885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30886 msgid "Clear Page"
30887 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30888
30889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30890 msgid "Clear Double Page"
30891 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30892
30893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30894 msgid "Nom: "
30895 msgstr "Nom: "
30896
30897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30898 msgid "Nomenclature Symbol: "
30899 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30900
30901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30902 msgid "Description: "
30903 msgstr "Opis: "
30904
30905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30906 msgid "Sorting: "
30907 msgstr "Triedenie: "
30908
30909 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30910 msgid "note"
30911 msgstr "poznámka"
30912
30913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30914 msgid "Phantom"
30915 msgstr "Fantóm"
30916
30917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30918 msgid "HPhantom"
30919 msgstr "HFantóm"
30920
30921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30922 msgid "VPhantom"
30923 msgstr "VFantóm"
30924
30925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30926 msgid "phantom"
30927 msgstr "fantóm"
30928
30929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30930 msgid "hphantom"
30931 msgstr "hfantóm"
30932
30933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30934 msgid "vphantom"
30935 msgstr "vfantóm"
30936
30937 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
30938 #, c-format
30939 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
30940 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
30941
30942 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
30943 #, c-format
30944 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
30945 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
30946
30947 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30948 msgid "BROKEN: "
30949 msgstr "NEPLATNÝ: "
30950
30951 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30952 msgid "Ref: "
30953 msgstr "Ref: "
30954
30955 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30956 msgid "Equation"
30957 msgstr "Rovnica"
30958
30959 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30960 msgid "EqRef: "
30961 msgstr "EqRef: "
30962
30963 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30964 msgid "Page Number"
30965 msgstr "Číslo strany"
30966
30967 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30968 msgid "Page: "
30969 msgstr "Strana: "
30970
30971 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30972 msgid "Textual Page Number"
30973 msgstr "Textové číslo strany"
30974
30975 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30976 msgid "TextPage: "
30977 msgstr "TextStrana: "
30978
30979 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30980 msgid "Standard+Textual Page"
30981 msgstr "Štandard+Textová strana"
30982
30983 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30984 msgid "Ref+Text: "
30985 msgstr "Ref+Text: "
30986
30987 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30988 msgid "Formatted"
30989 msgstr "Formátované"
30990
30991 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30992 msgid "Format: "
30993 msgstr "Formát: "
30994
30995 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30996 msgid "Reference to Name"
30997 msgstr "Referencia na Meno"
30998
30999 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31000 msgid "NameRef: "
31001 msgstr "MenoRef: "
31002
31003 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31004 msgid "Label Only"
31005 msgstr "Len Heslo"
31006
31007 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31008 msgid "Label: "
31009 msgstr "Heslo: "
31010
31011 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31012 msgid "subscript"
31013 msgstr "dolný index"
31014
31015 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31016 msgid "superscript"
31017 msgstr "horný index"
31018
31019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31020 msgid "Protected Space"
31021 msgstr "Chránená Medzera"
31022
31023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31024 msgid "Quad Space"
31025 msgstr "Quad medzera"
31026
31027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31028 msgid "Double Quad Space"
31029 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31030
31031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31032 msgid "Enspace"
31033 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31034
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31036 msgid "Enskip"
31037 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31038
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31040 msgid "Protected Horizontal Fill"
31041 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31042
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31044 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31046
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31048 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31050
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31053 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31054
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31057 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31058
31059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31061 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31062
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31065 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31066
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31068 #, c-format
31069 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31070 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31071
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31073 #, c-format
31074 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31075 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31076
31077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31078 msgid "List of Listings"
31079 msgstr "Zoznam Výpisov"
31080
31081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31082 msgid "Unknown TOC type"
31083 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31084
31085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31086 msgid "Selections not supported."
31087 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31088
31089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31090 msgid "Multi-column in current or destination column."
31091 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31092
31093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31094 msgid "Multi-row in current or destination row."
31095 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31096
31097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31098 msgid "Selection size should match clipboard content."
31099 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31100
31101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31102 msgid "wrap: "
31103 msgstr "obtekanie: "
31104
31105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31106 msgid "wrap"
31107 msgstr "obtekanie"
31108
31109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31110 msgid "Not shown."
31111 msgstr "Neukázané."
31112
31113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31114 msgid "Loading..."
31115 msgstr "Načítavam…"
31116
31117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31118 msgid "Converting to loadable format..."
31119 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31120
31121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31123 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31124
31125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31126 msgid "Scaling etc..."
31127 msgstr "Zmena mierky atď…"
31128
31129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31130 msgid "Ready to display"
31131 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31132
31133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31134 msgid "No file found!"
31135 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31136
31137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31138 msgid "Error converting to loadable format"
31139 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31140
31141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31142 msgid "Error loading file into memory"
31143 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31144
31145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31146 msgid "Error generating the pixmap"
31147 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31148
31149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31150 msgid "No image"
31151 msgstr "Bez obrázku"
31152
31153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31154 msgid "Preview loading"
31155 msgstr "Nahranie náhľadu"
31156
31157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31158 msgid "Preview ready"
31159 msgstr "Náhľad prichystaný"
31160
31161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31162 msgid "Preview failed"
31163 msgstr "Náhľad zlyhal"
31164
31165 #: src/lengthcommon.cpp:41
31166 msgid "cc[[unit of measure]]"
31167 msgstr "cc"
31168
31169 #: src/lengthcommon.cpp:41
31170 msgid "dd"
31171 msgstr "dd"
31172
31173 #: src/lengthcommon.cpp:41
31174 msgid "em"
31175 msgstr "em"
31176
31177 #: src/lengthcommon.cpp:42
31178 msgid "ex"
31179 msgstr "ex"
31180
31181 #: src/lengthcommon.cpp:42
31182 msgid "mu[[unit of measure]]"
31183 msgstr "mu"
31184
31185 #: src/lengthcommon.cpp:42
31186 msgid "pc"
31187 msgstr "pc"
31188
31189 #: src/lengthcommon.cpp:43
31190 msgid "pt"
31191 msgstr "pt"
31192
31193 #: src/lengthcommon.cpp:43
31194 msgid "sp"
31195 msgstr "sp"
31196
31197 #: src/lengthcommon.cpp:43
31198 msgid "Text Width %"
31199 msgstr "Šírka textu %"
31200
31201 #: src/lengthcommon.cpp:44
31202 msgid "Column Width %"
31203 msgstr "Šírka stĺpca %"
31204
31205 #: src/lengthcommon.cpp:44
31206 msgid "Page Width %"
31207 msgstr "Šírka Stránky %"
31208
31209 #: src/lengthcommon.cpp:44
31210 msgid "Line Width %"
31211 msgstr "Šírka Riadku %"
31212
31213 #: src/lengthcommon.cpp:45
31214 msgid "Text Height %"
31215 msgstr "Výška textu %"
31216
31217 #: src/lengthcommon.cpp:45
31218 msgid "Page Height %"
31219 msgstr "Výška Stránky %"
31220
31221 #: src/lyxfind.cpp:127
31222 msgid "Search error"
31223 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31224
31225 #: src/lyxfind.cpp:127
31226 msgid "Search string is empty"
31227 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31228
31229 #: src/lyxfind.cpp:371
31230 msgid "String found."
31231 msgstr "Reťazec nájdený."
31232
31233 #: src/lyxfind.cpp:373
31234 msgid "String has been replaced."
31235 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31236
31237 #: src/lyxfind.cpp:376
31238 #, c-format
31239 msgid "%1$d strings have been replaced."
31240 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31241
31242 #: src/lyxfind.cpp:1450
31243 msgid "Invalid regular expression!"
31244 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31245
31246 #: src/lyxfind.cpp:1455
31247 msgid "Match not found!"
31248 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31249
31250 #: src/lyxfind.cpp:1459
31251 msgid "Match found!"
31252 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31253
31254 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31256 #, c-format
31257 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31258 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31259
31260 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31261 #, c-format
31262 msgid "Box: %1$s"
31263 msgstr "Rámik: %1$s"
31264
31265 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31266 #, c-format
31267 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31268 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31269
31270 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31271 #, c-format
31272 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31273 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31274
31275 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31276 #, c-format
31277 msgid "Color: %1$s"
31278 msgstr "Farba: %1$s"
31279
31280 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31281 #, c-format
31282 msgid "Decoration: %1$s"
31283 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31284
31285 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31286 #, c-format
31287 msgid "Environment: %1$s"
31288 msgstr "Prostredie: %1$s"
31289
31290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31291 msgid "Cursor not in table"
31292 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31293
31294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31295 msgid "Only one row"
31296 msgstr "Len jeden riadok"
31297
31298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31299 msgid "Only one column"
31300 msgstr "Len jeden stĺpec"
31301
31302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31303 msgid "No hline to delete"
31304 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31305
31306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31307 msgid "No vline to delete"
31308 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31309
31310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31311 #, c-format
31312 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31313 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31314
31315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31316 #, c-format
31317 msgid "Type: %1$s"
31318 msgstr "Typ: %1$s"
31319
31320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31321 msgid "Bad math environment"
31322 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31323
31324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31325 msgid ""
31326 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31327 "Change the math formula type and try again."
31328 msgstr ""
31329 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31330 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31331
31332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31333 msgid "No number"
31334 msgstr "Bez čísla"
31335
31336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31337 #, c-format
31338 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31339 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31340
31341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31342 #, c-format
31343 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31344 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31345
31346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31348 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31349 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31350
31351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31352 msgid "create new math text environment ($...$)"
31353 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31354
31355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31356 msgid "entered math text mode (textrm)"
31357 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31358
31359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31360 msgid "Regular expression editor mode"
31361 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31362
31363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31364 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31365 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31366
31367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31368 msgid "Standard[[mathref]]"
31369 msgstr "Štandardné"
31370
31371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31372 msgid "PrettyRef"
31373 msgstr "PeknýOdkaz"
31374
31375 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31376 msgid "FormatRef: "
31377 msgstr "FormatRef: "
31378
31379 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31380 #, c-format
31381 msgid "Size: %1$s"
31382 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31383
31384 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31385 #, c-format
31386 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31387 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31388
31389 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31390 #, c-format
31391 msgid "Macro: %1$s"
31392 msgstr "Makro: %1$s"
31393
31394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31395 msgid "optional"
31396 msgstr "voliteľné"
31397
31398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31399 msgid "math macro"
31400 msgstr "mat. makro"
31401
31402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31403 #, c-format
31404 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31405 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31406
31407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31408 #, c-format
31409 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31410 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31411
31412 #: src/output.cpp:37
31413 #, c-format
31414 msgid ""
31415 "Could not open the specified document\n"
31416 "%1$s."
31417 msgstr ""
31418 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31419 "%1$s."
31420
31421 #: src/output_latex.cpp:1199
31422 msgid "Error in latexParagraphs"
31423 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31424
31425 #: src/output_latex.cpp:1200
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31429 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31430 msgstr ""
31431 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31432 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31433
31434 #: src/output_plaintext.cpp:144
31435 msgid "Abstract: "
31436 msgstr "Súhrn: "
31437
31438 #: src/output_plaintext.cpp:156
31439 msgid "References: "
31440 msgstr "Referencie: "
31441
31442 #: src/support/Package.cpp:169
31443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31444 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31445
31446 #: src/support/Package.cpp:173
31447 msgid "Done!"
31448 msgstr "Hotovo!"
31449
31450 #: src/support/Package.cpp:526
31451 msgid "LyX binary not found"
31452 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31453
31454 #: src/support/Package.cpp:527
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31458 msgstr ""
31459 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31460 "%1$s"
31461
31462 #: src/support/Package.cpp:646
31463 #, c-format
31464 msgid ""
31465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31466 "\t%1$s\n"
31467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31469 msgstr ""
31470 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31471 "\t%1$s\n"
31472 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31473 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31474
31475 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31476 msgid "File not found"
31477 msgstr "Súbor nenájdený"
31478
31479 #: src/support/Package.cpp:719
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "Invalid %1$s switch.\n"
31483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31484 msgstr ""
31485 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31486 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31487
31488 #: src/support/Package.cpp:746
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31493 msgstr ""
31494 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31495 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31496
31497 #: src/support/Package.cpp:770
31498 #, c-format
31499 msgid ""
31500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31501 "%2$s is not a directory."
31502 msgstr ""
31503 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31504 "%2$s nie je adresár."
31505
31506 #: src/support/Package.cpp:772
31507 msgid "Directory not found"
31508 msgstr "Adresár nenájdený"
31509
31510 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "The command\n"
31514 "%1$s\n"
31515 "has not yet completed.\n"
31516 "\n"
31517 "Do you want to stop it?"
31518 msgstr ""
31519 "Príkaz\n"
31520 "%1$s\n"
31521 "ešte nedokončil.\n"
31522 "\n"
31523 "Chcete ho zastaviť ?"
31524
31525 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31526 msgid "Stop command?"
31527 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31528
31529 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31530 msgid "&Stop it"
31531 msgstr "Za&staviť"
31532
31533 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31534 msgid "Let it &run"
31535 msgstr "Nech &beží ďalej"
31536
31537 #: src/support/debug.cpp:42
31538 msgid "No debugging messages"
31539 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31540
31541 #: src/support/debug.cpp:43
31542 msgid "General information"
31543 msgstr "Všeobecné informácie"
31544
31545 #: src/support/debug.cpp:44
31546 msgid "Program initialisation"
31547 msgstr "Inicializácia programu"
31548
31549 #: src/support/debug.cpp:45
31550 msgid "Keyboard events handling"
31551 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31552
31553 #: src/support/debug.cpp:46
31554 msgid "GUI handling"
31555 msgstr "Spravovanie GUI"
31556
31557 #: src/support/debug.cpp:47
31558 msgid "Lyxlex grammar parser"
31559 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31560
31561 #: src/support/debug.cpp:48
31562 msgid "Configuration files reading"
31563 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31564
31565 #: src/support/debug.cpp:49
31566 msgid "Custom keyboard definition"
31567 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31568
31569 #: src/support/debug.cpp:50
31570 msgid "LaTeX generation/execution"
31571 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31572
31573 #: src/support/debug.cpp:51
31574 msgid "Math editor"
31575 msgstr "Editor matematiky"
31576
31577 #: src/support/debug.cpp:52
31578 msgid "Font handling"
31579 msgstr "Manipulácia s písmom"
31580
31581 #: src/support/debug.cpp:53
31582 msgid "Textclass files reading"
31583 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31584
31585 #: src/support/debug.cpp:54
31586 msgid "Version control"
31587 msgstr "Kontrola verzií"
31588
31589 #: src/support/debug.cpp:55
31590 msgid "External control interface"
31591 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31592
31593 #: src/support/debug.cpp:56
31594 msgid "Undo/Redo mechanism"
31595 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31596
31597 #: src/support/debug.cpp:57
31598 msgid "User commands"
31599 msgstr "Používateľské príkazy"
31600
31601 #: src/support/debug.cpp:58
31602 msgid "The LyX Lexer"
31603 msgstr "LyX Lexer"
31604
31605 #: src/support/debug.cpp:59
31606 msgid "Dependency information"
31607 msgstr "Informácie o závislostiach"
31608
31609 #: src/support/debug.cpp:60
31610 msgid "LyX Insets"
31611 msgstr "LyX vložky"
31612
31613 #: src/support/debug.cpp:61
31614 msgid "Files used by LyX"
31615 msgstr "Súbory používané LyXom"
31616
31617 #: src/support/debug.cpp:62
31618 msgid "Workarea events"
31619 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31620
31621 #: src/support/debug.cpp:63
31622 msgid "Clipboard handling"
31623 msgstr "Obsluha schránky"
31624
31625 #: src/support/debug.cpp:64
31626 msgid "Graphics conversion and loading"
31627 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31628
31629 #: src/support/debug.cpp:65
31630 msgid "Change tracking"
31631 msgstr "Sledovať zmeny"
31632
31633 #: src/support/debug.cpp:66
31634 msgid "External template/inset messages"
31635 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31636
31637 #: src/support/debug.cpp:67
31638 msgid "RowPainter profiling"
31639 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31640
31641 #: src/support/debug.cpp:68
31642 msgid "Scrolling debugging"
31643 msgstr "ladenie rolovania"
31644
31645 #: src/support/debug.cpp:70
31646 msgid "RTL/Bidi"
31647 msgstr "RTL/Bidi"
31648
31649 #: src/support/debug.cpp:71
31650 msgid "Locale/Internationalisation"
31651 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31652
31653 #: src/support/debug.cpp:72
31654 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31655 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31656
31657 #: src/support/debug.cpp:73
31658 msgid "Find and replace mechanism"
31659 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31660
31661 #: src/support/debug.cpp:74
31662 msgid "Developers' general debug messages"
31663 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31664
31665 #: src/support/debug.cpp:75
31666 msgid "All debugging messages"
31667 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31668
31669 #: src/support/debug.cpp:154
31670 #, c-format
31671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31672 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31673
31674 #: src/support/lassert.cpp:60
31675 #, c-format
31676 msgid ""
31677 "Assertion %1$s violated in\n"
31678 "file: %2$s, line: %3$s"
31679 msgstr ""
31680 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31681 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31682
31683 #: src/support/lassert.cpp:70
31684 msgid ""
31685 "It should be safe to continue, but you\n"
31686 "may wish to save your work and restart LyX."
31687 msgstr ""
31688 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31689 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31690
31691 #: src/support/lassert.cpp:73
31692 msgid "Warning!"
31693 msgstr "Varovanie!"
31694
31695 #: src/support/lassert.cpp:80
31696 msgid ""
31697 "There has been an error with this document.\n"
31698 "LyX will attempt to close it safely."
31699 msgstr ""
31700 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31701 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31702
31703 #: src/support/lassert.cpp:83
31704 msgid "Buffer Error!"
31705 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31706
31707 #: src/support/lassert.cpp:90
31708 msgid ""
31709 "LyX has encountered an application error\n"
31710 "and will now shut down."
31711 msgstr ""
31712 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31713 "a ukončí prevádzku."
31714
31715 #: src/support/lassert.cpp:93
31716 msgid "Fatal Exception!"
31717 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31718
31719 #: src/support/os_win32.cpp:488
31720 msgid "System file not found"
31721 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31722
31723 #: src/support/os_win32.cpp:489
31724 msgid ""
31725 "Unable to load shfolder.dll\n"
31726 "Please install."
31727 msgstr ""
31728 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31729 "Prosím inštalujte."
31730
31731 #: src/support/os_win32.cpp:494
31732 msgid "System function not found"
31733 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31734
31735 #: src/support/os_win32.cpp:495
31736 msgid ""
31737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31738 "Don't know how to proceed. Sorry."
31739 msgstr ""
31740 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31741 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31742
31743 #: src/support/userinfo.cpp:45
31744 msgid "Unknown user"
31745 msgstr "Neznámy používateľ"
31746
31747 #~ msgid ""
31748 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
31749 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
31750 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
31751 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
31752 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
31753 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
31754 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
31755 #~ msgstr ""
31756 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
31757 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
31758 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
31759 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
31760 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
31761 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
31762 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
31763
31764 #~ msgid ""
31765 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
31766 #~ "brewed algorithm floats."
31767 #~ msgstr ""
31768 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
31769 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
31770
31771 #~ msgid ""
31772 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
31773 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
31774 #~ msgstr ""
31775 #~ "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
31776 #~ "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
31777
31778 #~ msgid ""
31779 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
31780 #~ "lyx in examples."
31781 #~ msgstr ""
31782 #~ "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri "
31783 #~ "v súbore Braille.lyx v príkladoch."
31784
31785 #~ msgid ""
31786 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
31787 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
31788 #~ msgstr ""
31789 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
31790 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
31791
31792 #~ msgid ""
31793 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
31794 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
31795 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
31796 #~ msgstr ""
31797 #~ "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
31798 #~ "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
31799 #~ "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
31800
31801 #~ msgid ""
31802 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31803 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
31804 #~ msgstr ""
31805 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
31806 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31807 #~ "objaviť."
31808
31809 #~ msgid ""
31810 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
31811 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
31812 #~ "description."
31813 #~ msgstr ""
31814 #~ "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
31815 #~ "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
31816 #~ "vysvetlenie."
31817
31818 #~ msgid ""
31819 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
31820 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31823 #~ "ako pri '(2.1)'."
31824
31825 #~ msgid ""
31826 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
31827 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31830 #~ "ako pri 'Obrázok 2.1'."
31831
31832 #~ msgid ""
31833 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
31834 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
31835 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
31838 #~ "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm."
31839 #~ "sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31840
31841 #~ msgid ""
31842 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
31843 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
31844 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
31845 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
31846 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
31847 #~ msgstr ""
31848 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
31849 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
31850 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
31851 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
31852 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr."
31853
31854 #~ msgid ""
31855 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
31856 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
31857 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
31858 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
31859 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
31860 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
31861 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
31862 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
31863 #~ "for some features."
31864 #~ msgstr ""
31865 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
31866 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
31867 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
31868 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
31869 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
31870 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
31871 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
31872 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
31873
31874 #~ msgid ""
31875 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
31876 #~ "code where you want the endnotes to appear."
31877 #~ msgstr ""
31878 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
31879 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31880 #~ "objaviť."
31881
31882 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
31883 #~ msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
31884
31885 #~ msgid ""
31886 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
31887 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
31888 #~ "subsequent lines are indented."
31889 #~ msgstr ""
31890 #~ "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
31891 #~ "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
31892
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
31895 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
31896 #~ "lyx in LyX's examples folder."
31897 #~ msgstr ""
31898 #~ "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
31899 #~ "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
31900 #~ "adresári príkladov."
31901
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
31904 #~ "manual for a detailed description."
31905 #~ msgstr ""
31906 #~ "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' "
31907 #~ "pre detailné vysvetlenie."
31908
31909 #~ msgid ""
31910 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
31911 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
31912 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
31913 #~ msgstr ""
31914 #~ "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
31915 #~ "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
31916 #~ "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
31917 #~ "http://yihui.name/knitr"
31918
31919 #~ msgid ""
31920 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
31921 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
31922 #~ msgstr ""
31923 #~ "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
31924 #~ "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
31925
31926 #~ msgid ""
31927 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
31928 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
31929 #~ "file in examples."
31930 #~ msgstr ""
31931 #~ "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované "
31932 #~ "príklady, glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). "
31933 #~ "Pozri na súbor linguistics.lyx v príkladoch."
31934
31935 #~ msgid ""
31936 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
31937 #~ "code."
31938 #~ msgstr ""
31939 #~ "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), "
31940 #~ "dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
31941
31942 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
31943 #~ msgstr ""
31944 #~ "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
31945
31946 #~ msgid ""
31947 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
31948 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
31949 #~ "a detailed description of multiple columns."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 ."
31952 #~ "sú prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', "
31953 #~ "pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
31954
31955 #~ msgid ""
31956 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
31957 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
31958 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
31959 #~ msgstr ""
31960 #~ "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
31961 #~ "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
31962 #~ "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite "
31963 #~ "balíkmi.)"
31964
31965 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
31966 #~ msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
31967
31968 #~ msgid ""
31969 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
31970 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
31971 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
31972 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
31973 #~ "extended to use a similar optional argument."
31974 #~ msgstr ""
31975 #~ "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
31976 #~ "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj "
31977 #~ "v kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na "
31978 #~ "formátovanie návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a "
31979 #~ "enumerate sú rozšírené na použitie obdobného voliteľného argumentu."
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
31983 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
31984 #~ "lyx and the package documentation for details."
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
31987 #~ "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
31988 #~ "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
31989
31990 #~ msgid ""
31991 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
31992 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
31993 #~ "the documentation of hyperref for details."
31994 #~ msgstr ""
31995 #~ "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
31996 #~ "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
31997 #~ "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
31998
31999 #~ msgid ""
32000 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32001 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32002 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
32005 #~ "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
32006 #~ "statements.lyx v adresári príkladov."
32007
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32010 #~ "class."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
32013
32014 #~ msgid ""
32015 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32016 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32017 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32018 #~ msgstr ""
32019 #~ "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie "
32020 #~ "vlastných tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, "
32021 #~ "sekcia 'Nie štandardné Tvary Odstavca'."
32022
32023 #~ msgid ""
32024 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32025 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32026 #~ "lyx."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
32029 #~ "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
32030 #~ "príkladný súbor sweave.lyx."
32031
32032 #~ msgid ""
32033 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32034 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32035 #~ msgstr ""
32036 #~ "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
32037 #~ "ako pri 'Tabuľka 2.1'."
32038
32039 #~ msgid ""
32040 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32041 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32042 #~ msgstr ""
32043 #~ "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka "
32044 #~ "tcolorbox. Viď dokumentáciu tcolorbox."
32045
32046 #~ msgid ""
32047 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32048 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32049 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32050 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32051 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32052 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32053 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32054 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32055 #~ msgstr ""
32056 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32057 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32058 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32059 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32060 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez "
32061 #~ "ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy "
32062 #~ "(Číslované podľa …)' modulu."
32063
32064 #~ msgid ""
32065 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32066 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32067 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32068 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32069 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32070 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32071 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32072 #~ msgstr ""
32073 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32074 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32075 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32076 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32077 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na "
32078 #~ "začiatku každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
32079
32080 #~ msgid ""
32081 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32082 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32083 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32084 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32085 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32086 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32087 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32088 #~ "4, ...)."
32089 #~ msgstr ""
32090 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32091 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, "
32092 #~ "Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32093 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32094 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium "
32095 #~ "1, kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium "
32096 #~ "1, kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
32097
32098 #~ msgid ""
32099 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32100 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32101 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32102 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32103 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32104 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32105 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32106 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32107 #~ msgstr ""
32108 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
32109 #~ "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
32110 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32111 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32112 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované "
32113 #~ "pri každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
32114 #~ "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
32115 #~ "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
32116
32117 #~ msgid ""
32118 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32119 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32120 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32121 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32122 #~ msgstr ""
32123 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32124 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, "
32125 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v "
32126 #~ "oboch formách (číslované/neočíslované)."
32127
32128 #~ msgid ""
32129 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32130 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32131 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32132 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32133 #~ "modules."
32134 #~ msgstr ""
32135 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32136 #~ "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
32137 #~ "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32138 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32139
32140 #~ msgid ""
32141 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32142 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32143 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32144 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32145 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32146 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32147 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32148 #~ msgstr ""
32149 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32150 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32151 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32152 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
32153 #~ "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32154 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32155
32156 #~ msgid ""
32157 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32158 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32159 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32160 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32161 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32162 #~ "start."
32163 #~ msgstr ""
32164 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32165 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32166 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32167 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32168 #~ "nuluje na začiatku každej kapitoly."
32169
32170 #~ msgid ""
32171 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32172 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32173 #~ "provide a chapter environment."
32174 #~ msgstr ""
32175 #~ "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
32176 #~ "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
32177 #~ "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
32178
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32181 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32182 #~ msgstr ""
32183 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky "
32184 #~ "'Dodatočný Text Teorémy'."
32185
32186 #~ msgid ""
32187 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32188 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32189 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32190 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32191 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32192 #~ "start."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32195 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32196 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32197 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32198 #~ "nuluje na začiatku každej sekcie."
32199
32200 #~ msgid ""
32201 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32202 #~ "each section start)."
32203 #~ msgstr ""
32204 #~ "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na "
32205 #~ "začiatku každej sekcie)."
32206
32207 #~ msgid ""
32208 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32209 #~ "using the extended AMS machinery."
32210 #~ msgstr ""
32211 #~ "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím "
32212 #~ "rozšírenie AMS."
32213
32214 #~ msgid ""
32215 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32216 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32217 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32218 #~ "modules."
32219 #~ msgstr ""
32220 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach "
32221 #~ "neodvodených od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na "
32222 #~ "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
32223 #~ "podľa …)' modulu."
32224
32225 #~ msgid ""
32226 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32227 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32228 #~ "provides a paragraph style."
32229 #~ msgstr ""
32230 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
32231 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
32232 #~ "tento modul štýl odstavca."
32233
32234 #~ msgid ""
32235 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32236 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32237 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32238 #~ "maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical "
32239 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32240 #~ msgstr ""
32241 #~ "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
32242 #~ "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
32243 #~ "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
32244 #~ "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka "
32245 #~ "(štandardne \\linewidth)."
32246
32247 #~ msgid "External material"
32248 #~ msgstr "Externý materiál"
32249
32250 #~ msgid "Sty&le engine:"
32251 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32252
32253 #~ msgid "BibTex"
32254 #~ msgstr "BibTeX"
32255
32256 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32257 #~ msgstr "&Generátor:"
32258
32259 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32260 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32261
32262 #~ msgid "&Default (numerical)"
32263 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32264
32265 #~ msgid ""
32266 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32267 #~ "parameters in document class options."
32268 #~ msgstr ""
32269 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32270 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32271
32272 #~ msgid "Natbib &style:"
32273 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32274
32275 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32276 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32277
32278 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32279 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32280
32281 #~ msgid "Databa&ses"
32282 #~ msgstr "&Databázy"
32283
32284 #~ msgid "Default (basic)"
32285 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32286
32287 #~ msgid "Citation engine"
32288 #~ msgstr "Správa citácie"
32289
32290 #~ msgid "not cited"
32291 #~ msgstr "necitované"
32292
32293 #~ msgid "Add to bibliography only."
32294 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32295
32296 #~ msgid "bibliography entry"
32297 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32298
32299 #~ msgid "Bibliography entry."
32300 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32301
32302 #~ msgid "before"
32303 #~ msgstr "pred"
32304
32305 #~ msgid "short title"
32306 #~ msgstr "krátky titul"
32307
32308 #~ msgid "Listings"
32309 #~ msgstr "Výpisy"
32310
32311 #~ msgid "Index Entries"
32312 #~ msgstr "Heslá Registier"
32313
32314 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32315 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32316
32317 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32318 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32319
32320 #~ msgid "&Size:"
32321 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32322
32323 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32324 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32325
32326 #~ msgid "Single Quote|S"
32327 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32328
32329 #~ msgid "``text''"
32330 #~ msgstr "“text”"
32331
32332 #~ msgid "''text''"
32333 #~ msgstr "”text”"
32334
32335 #~ msgid ",,text``"
32336 #~ msgstr "„text“"
32337
32338 #~ msgid ",,text''"
32339 #~ msgstr "„text”"
32340
32341 #~ msgid "<<text>>"
32342 #~ msgstr "«text»"
32343
32344 #~ msgid ">>text<<"
32345 #~ msgstr "»text«"
32346
32347 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32348 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32349
32350 #~ msgid ""
32351 #~ "\n"
32352 #~ "\n"
32353 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32354 #~ "\n"
32355 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32356 #~ msgstr ""
32357 #~ "\n"
32358 #~ "\n"
32359 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32360 #~ "\n"
32361 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32362 #~ "DOKUMENTU! "
32363
32364 #~ msgid "Character: "
32365 #~ msgstr "Znak: "
32366
32367 #~ msgid "Code Point: "
32368 #~ msgstr "Kódový bod: "
32369
32370 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32371 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32372
32373 #~ msgid "frame of button"
32374 #~ msgstr "rám tlačidla"
32375
32376 #~ msgid "Global Default"
32377 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32378
32379 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32380 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32381
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32384 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32385 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32386 #~ "Notes:\n"
32387 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32388 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32389 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32390 #~ msgstr ""
32391 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32392 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32393 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32394 #~ "Poznámky:\n"
32395 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32396 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32397 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32398 #~ "automaticky. "
32399
32400 #~ msgid "Example:"
32401 #~ msgstr "Príklad:"
32402
32403 #~ msgid "Examples:"
32404 #~ msgstr "Príklady:"
32405
32406 #~ msgid "Subexample:"
32407 #~ msgstr "Podpríklad:"
32408
32409 #~ msgid "Source Pane|S"
32410 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32411
32412 #~ msgid "LaTeX Source"
32413 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32414
32415 #~ msgid "DocBook Source"
32416 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32417
32418 #~ msgid "Literate Source"
32419 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32420
32421 #~ msgid "La&bels in:"
32422 #~ msgstr "&Značky v:"
32423
32424 #~ msgid "&References"
32425 #~ msgstr "&Referencie"
32426
32427 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32428 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32429
32430 #~ msgid ""
32431 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32432 #~ "sensitive option is checked)"
32433 #~ msgstr ""
32434 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32435 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32436
32437 #~ msgid "&Sort"
32438 #~ msgstr "&Triediť"
32439
32440 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32441 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32442
32443 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32444 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32445
32446 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32447 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32448
32449 #~ msgid "Jump back"
32450 #~ msgstr "Skok späť"
32451
32452 #~ msgid "Jump to label"
32453 #~ msgstr "Skok na značku"
32454
32455 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32456 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32457
32458 #~ msgid "Text to place before citation"
32459 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32460
32461 #~ msgid "Text to place after citation"
32462 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32463
32464 #~ msgid "Force upper case in citation"
32465 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32466
32467 #~ msgid "List all authors"
32468 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32469
32470 #~ msgid "Filter available"
32471 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32472
32473 #~ msgid "Enter the text to search for"
32474 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32475
32476 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32477 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32478
32479 #~ msgid "&Search Citation"
32480 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32481
32482 #~ msgid "Searc&h:"
32483 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32484
32485 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32486 #~ msgstr ""
32487 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32488
32489 #~ msgid "&Search"
32490 #~ msgstr "Hľada&j"
32491
32492 #~ msgid "Search &field:"
32493 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32494
32495 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32496 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32497
32498 #~ msgid "For&matting"
32499 #~ msgstr "&Formátovanie"
32500
32501 #~ msgid "&Full author list"
32502 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32503
32504 #~ msgid " (version control, locking)"
32505 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32506
32507 #~ msgid " (version control)"
32508 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32509
32510 #~ msgid " (changed)"
32511 #~ msgstr " (zmenený)"
32512
32513 #~ msgid " (read only)"
32514 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32515
32516 #~ msgid "Export failure"
32517 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32518
32519 #~ msgid "Format"
32520 #~ msgstr "Formát"
32521
32522 #~ msgid "Conversion Failed!"
32523 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32524
32525 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32526 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32527
32528 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32529 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32530
32531 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32532 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32533
32534 #~ msgid ""
32535 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32536 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32537 #~ "Use the OS native format."
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32540 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32541 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32542
32543 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32544 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32545
32546 #~ msgid "Plain text (image)"
32547 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32548
32549 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32550 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32551
32552 #~ msgid ""
32553 #~ "Today's date.\n"
32554 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32555 #~ msgstr ""
32556 #~ "Dnešné dátum.\n"
32557 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32558
32559 #~ msgid "date (output)"
32560 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32561
32562 #~ msgid "date command"
32563 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32564
32565 #~ msgid "Undef: "
32566 #~ msgstr "Nie def: "
32567
32568 #~ msgid "Change: "
32569 #~ msgstr "Zmena: "
32570
32571 #~ msgid " at "
32572 #~ msgstr " na "
32573
32574 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32575 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32576
32577 #~ msgid "Author running head"
32578 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32579
32580 #~ msgid "Author running head:"
32581 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32582
32583 #~ msgid "Title running head"
32584 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32585
32586 #~ msgid "Title running head:"
32587 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32588
32589 #~ msgid "Keypoints"
32590 #~ msgstr "Klúčové body"
32591
32592 #~ msgid "Key Points."
32593 #~ msgstr "Klúčové Body."
32594
32595 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32596 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32597
32598 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32599 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32600
32601 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32602 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32603
32604 #~ msgid "DVI-PS Options"
32605 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32606
32607 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32608 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32609
32610 #~ msgid "Normal Table|g"
32611 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32612
32613 #~ msgid "Default Style|m"
32614 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32615
32616 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32617 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32618
32619 #~ msgid "&Longtable"
32620 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32621
32622 #~ msgid "Breakable Table|g"
32623 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32624
32625 #~ msgid "Longtable|g"
32626 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32627
32628 #~ msgid "Align|i"
32629 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32630
32631 #~ msgid "Top Line|n"
32632 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32633
32634 #~ msgid "Bottom Line|i"
32635 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32636
32637 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32638 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32639
32640 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32641 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32642
32643 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32644 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32645
32646 #~ msgid "Open Navigator..."
32647 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32648
32649 #~ msgid ""
32650 #~ "A bitmap file.\n"
32651 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32652 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32653 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32654 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32655 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32656 #~ msgstr ""
32657 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32658 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32659 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32660 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32661
32662 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32663 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32664
32665 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32666 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32667
32668 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32669 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32670
32671 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32672 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32673
32674 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32675 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32676
32677 #~ msgid ""
32678 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32679 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32680 #~ msgstr ""
32681 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32682 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32683
32684 #~ msgid "Print document failed"
32685 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32686
32687 #~ msgid "Printer Command Options"
32688 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32689
32690 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32691 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32692
32693 #~ msgid "File ex&tension:"
32694 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32695
32696 #~ msgid "Option used to print to a file."
32697 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32698
32699 #~ msgid "Print to &file:"
32700 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32701
32702 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32703 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32704
32705 #~ msgid "Set &printer:"
32706 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32707
32708 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32709 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32710
32711 #~ msgid "Spool &printer:"
32712 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32713
32714 #~ msgid ""
32715 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32716 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32717
32718 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32719 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32720
32721 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32722 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32723
32724 #~ msgid "Re&verse pages:"
32725 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32726
32727 #~ msgid "&Number of copies:"
32728 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32729
32730 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32731 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32732
32733 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32734 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32735
32736 #~ msgid "Co&llated:"
32737 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32738
32739 #~ msgid "Pa&ge range:"
32740 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32741
32742 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32743 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32744
32745 #~ msgid "&Odd pages:"
32746 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32747
32748 #~ msgid "&Even pages:"
32749 #~ msgstr "&Párne strany:"
32750
32751 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32752 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32753
32754 #~ msgid "E&xtra options:"
32755 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32756
32757 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32758 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32759
32760 #~ msgid ""
32761 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32762 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32763 #~ "your printers."
32764 #~ msgstr ""
32765 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32766 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32767
32768 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32769 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32770
32771 #~ msgid "Name of the default printer"
32772 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32773
32774 #~ msgid "Default &printer:"
32775 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32776
32777 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32778 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32779
32780 #~ msgid "Pages"
32781 #~ msgstr "Strany"
32782
32783 #~ msgid "Page number to print from"
32784 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32785
32786 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32787 #~ msgstr "&Do strany:"
32788
32789 #~ msgid "Page number to print to"
32790 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32791
32792 #~ msgid "Print all pages"
32793 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32794
32795 #~ msgid "Fro&m"
32796 #~ msgstr "&Od"
32797
32798 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32799 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32800
32801 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32802 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32803
32804 #~ msgid "Print in reverse order"
32805 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32806
32807 #~ msgid "Re&verse order"
32808 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32809
32810 #~ msgid "Copie&s"
32811 #~ msgstr "Kóp&ie"
32812
32813 #~ msgid "Number of copies"
32814 #~ msgstr "Počet kópií"
32815
32816 #~ msgid "Collate copies"
32817 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32818
32819 #~ msgid "&Collate"
32820 #~ msgstr "&Usporiadať"
32821
32822 #~ msgid "&Print"
32823 #~ msgstr "&Tlač"
32824
32825 #~ msgid "Print Destination"
32826 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32827
32828 #~ msgid "Send output to the printer"
32829 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32830
32831 #~ msgid "P&rinter:"
32832 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32833
32834 #~ msgid "Send output to the given printer"
32835 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32836
32837 #~ msgid "Send output to a file"
32838 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32839
32840 #~ msgid "Print...|P"
32841 #~ msgstr "Tlač...|T"
32842
32843 #~ msgid "Print document"
32844 #~ msgstr "Tlač dokument"
32845
32846 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32847 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32848
32849 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32850 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32851
32852 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32853 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32854
32855 #~ msgid "Error running external commands."
32856 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32857
32858 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32859 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32860
32861 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32862 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32863
32864 #~ msgid ""
32865 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32866 #~ "environment variable PRINTER."
32867 #~ msgstr ""
32868 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32869 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32870
32871 #~ msgid "The option to print only even pages."
32872 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32873
32874 #~ msgid ""
32875 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32876 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32877 #~ msgstr ""
32878 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32879 #~ "súboru."
32880
32881 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32882 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32883
32884 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32885 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32886
32887 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32888 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32889
32890 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32891 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32892
32893 #~ msgid ""
32894 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32895 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32896 #~ "and arguments."
32897 #~ msgstr ""
32898 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32899 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32900
32901 #~ msgid ""
32902 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32903 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32904 #~ msgstr ""
32905 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32906 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32907
32908 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32909 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32910
32911 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32912 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32913
32914 #~ msgid ""
32915 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32916 #~ "command."
32917 #~ msgstr ""
32918 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32919 #~ "tlač."
32920
32921 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32922 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32923
32924 #~ msgid "Printer"
32925 #~ msgstr "Tlačiareň"
32926
32927 #~ msgid "Print Document"
32928 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32929
32930 #~ msgid "Print to file"
32931 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32932
32933 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32934 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32935
32936 #~ msgid "Standard Code"
32937 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32938
32939 #~ msgid "Black"
32940 #~ msgstr "Čierna"
32941
32942 #~ msgid "Blue"
32943 #~ msgstr "Modrá"
32944
32945 #~ msgid "Brown"
32946 #~ msgstr "Hnedá"
32947
32948 #~ msgid "Cyan"
32949 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32950
32951 #~ msgid "Darkgray"
32952 #~ msgstr "Tmavošedá"
32953
32954 #~ msgid "Gray"
32955 #~ msgstr "Šedá"
32956
32957 #~ msgid "Green"
32958 #~ msgstr "Zelená"
32959
32960 #~ msgid "Lightgray"
32961 #~ msgstr "Svetlošedá"
32962
32963 #~ msgid "Lime"
32964 #~ msgstr "Svetlozelená"
32965
32966 #~ msgid "Magenta"
32967 #~ msgstr "Purpurová"
32968
32969 #~ msgid "Olive"
32970 #~ msgstr "Olivová"
32971
32972 #~ msgid "Orange"
32973 #~ msgstr "Oranžová"
32974
32975 #~ msgid "Pink"
32976 #~ msgstr "Ružová"
32977
32978 #~ msgid "Purple"
32979 #~ msgstr "Nachová"
32980
32981 #~ msgid "Red"
32982 #~ msgstr "Červená"
32983
32984 #~ msgid "Teal"
32985 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32986
32987 #~ msgid "Violet"
32988 #~ msgstr "Fialová"
32989
32990 #~ msgid "White"
32991 #~ msgstr "Biela"
32992
32993 #~ msgid "Yellow"
32994 #~ msgstr "Žltá"
32995
32996 #~ msgid "Unknown document class"
32997 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32998
32999 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33000 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33001
33002 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33003 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33004
33005 #~ msgid "Included File Invalid"
33006 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33007
33008 #~ msgid ""
33009 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33010 #~ "  %1$s\n"
33011 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33012 #~ msgstr ""
33013 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33014 #~ "  %1$s\n"
33015 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33016
33017 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33018 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33019
33020 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33021 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33022
33023 #~ msgid "Lists"
33024 #~ msgstr "Listiny"
33025
33026 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33027 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33028
33029 #~ msgid "Document &class"
33030 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33031
33032 #~ msgid "Forward search"
33033 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33034
33035 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33036 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33037
33038 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33039 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33040
33041 #~ msgid "Scaling"
33042 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33043
33044 #~ msgid "&Vertical factor:"
33045 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33046
33047 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33048 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33049
33050 #~ msgid "Rotation"
33051 #~ msgstr "Notácia"
33052
33053 #~ msgid "&Rotation:"
33054 #~ msgstr "Notácia"
33055
33056 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33057 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33058
33059 #~ msgid "TeX Code|X"
33060 #~ msgstr "TeX Kód"
33061
33062 #~ msgid ""
33063 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33064 #~ msgstr ""
33065 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33066 #~ "Arabčinu)."
33067
33068 #~ msgid "Enable &RTL support"
33069 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33070
33071 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33072 #~ msgstr ""
33073 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33074 #~ "pre text na obrazovke."
33075
33076 #~ msgid "text here"
33077 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33078
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33081 #~ "  %1$s.\n"
33082 #~ "Even %2$s exists!"
33083 #~ msgstr ""
33084 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33085 #~ "  %1$s.\n"
33086 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33087
33088 #~ msgid "Separator"
33089 #~ msgstr "Oddeľovač"
33090
33091 #~ msgid "--Separator--"
33092 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33093
33094 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33095 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33096
33097 #~ msgid "EndOfSlide"
33098 #~ msgstr "KoniecFólie"
33099
33100 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33101 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33102
33103 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33104 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33105
33106 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33107 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33108
33109 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33110 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33111
33112 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33113 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33114
33115 #~ msgid "Sco&pe"
33116 #~ msgstr "Rozsah"
33117
33118 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33119 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33120
33121 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33122 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33123
33124 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33125 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33126
33127 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33128 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33129
33130 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33131 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33132
33133 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33134 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33135
33136 #~ msgid "Split Environment|l"
33137 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33138
33139 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33140 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33141
33142 #~ msgid "&Down"
33143 #~ msgstr "Nado&l"
33144
33145 #~ msgid "report (R Journal)"
33146 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33147
33148 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33149 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33150
33151 #~ msgid "Alternative theorem string"
33152 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33153
33154 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33155 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33156
33157 #~ msgid "Default Format"
33158 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33159
33160 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33161 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33162
33163 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33164 #~ msgstr "sk"
33165
33166 #~ msgid "Multilingual captions"
33167 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33168
33169 #~ msgid "Scrap"
33170 #~ msgstr "Odpad"
33171
33172 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33173 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33174
33175 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33176 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33177
33178 #~ msgid "End Multiple Columns"
33179 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33180
33181 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33182 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33183
33184 #~ msgid "Key Words."
33185 #~ msgstr "Heslá."
33186
33187 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33188 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33189
33190 #~ msgid "Buffer error"
33191 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33192
33193 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33194 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33195
33196 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33197 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33198
33199 #~ msgid "Invalid cursor!"
33200 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33201
33202 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33203 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33204
33205 #~ msgid "Invalid position."
33206 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33207
33208 #~ msgid "Invalid position"
33209 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33210
33211 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33212 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33213
33214 #~ msgid "Application error."
33215 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33216
33217 #~ msgid "No Gui Application."
33218 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33219
33220 #~ msgid "Package not initialized."
33221 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33222
33223 #~ msgid "Memory problem"
33224 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33225
33226 #~ msgid "&First:"
33227 #~ msgstr "&Prvá:"
33228
33229 #~ msgid "Missing filename after format"
33230 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33231
33232 #~ msgid "List of Graphics"
33233 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33234
33235 #~ msgid "List of Equations"
33236 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33237
33238 #~ msgid "List of Footnotes"
33239 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33240
33241 #~ msgid "List of Index Entries"
33242 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33243
33244 #~ msgid "List of Marginal notes"
33245 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33246
33247 #~ msgid "List of Notes"
33248 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33249
33250 #~ msgid "List of Citations"
33251 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33252
33253 #~ msgid "List of Branches"
33254 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33255
33256 #~ msgid "List of Changes"
33257 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33258
33259 #~ msgid "elsewhere"
33260 #~ msgstr "inde"
33261
33262 #~ msgid "BeginFrame"
33263 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33264
33265 #~ msgid "Deprecated Styles"
33266 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33267
33268 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33269 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33270
33271 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33272 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33273
33274 #~ msgid "EndFrame"
33275 #~ msgstr "KoniecRámu"
33276
33277 #~ msgid "Automatic help"
33278 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33279
33280 #~ msgid "Session"
33281 #~ msgstr "Sedenie"
33282
33283 #~ msgid "Documents"
33284 #~ msgstr "Dokumenty"
33285
33286 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33287 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33288
33289 #~ msgid "Use ams&math package"
33290 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33291
33292 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33293 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33294
33295 #~ msgid "Use amssymb package"
33296 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33297
33298 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33299 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33300
33301 #~ msgid "Use cancel package"
33302 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33303
33304 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33305 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33306
33307 #~ msgid "Use &esint package"
33308 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33309
33310 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33311 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33312
33313 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33314 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33315
33316 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33317 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33318
33319 #~ msgid "Use mathtools package"
33320 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33321
33322 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33323 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33324
33325 #~ msgid "Use mh&chem package"
33326 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33327
33328 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33329 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33330
33331 #~ msgid "Use stackrel package"
33332 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33333
33334 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33335 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33336
33337 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33338 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33339
33340 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33341 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33342
33343 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33344 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33345
33346 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33347 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33348
33349 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33350 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33351
33352 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33353 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33354
33355 #~ msgid "Close Section"
33356 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33357
33358 #~ msgid ""
33359 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33360 #~ "actually to print."
33361 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33362
33363 #~ msgid "Maintext"
33364 #~ msgstr "Hlavný text"
33365
33366 #~ msgid "institute mark"
33367 #~ msgstr "znak inštitútu"
33368
33369 #~ msgid "Make letter title"
33370 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33371
33372 #~ msgid "Settings...|s"
33373 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33374
33375 #~ msgid "Initial Option"
33376 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33377
33378 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33379 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33380
33381 #~ msgid "Settings...|g"
33382 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33383
33384 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33385 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33386
33387 #~ msgid "AMS arrows"
33388 #~ msgstr "AMS šípky"
33389
33390 #~ msgid "AMS relations"
33391 #~ msgstr "AMS relácie"
33392
33393 #~ msgid "AMS operators"
33394 #~ msgstr "AMS operátory"
33395
33396 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33397 #~ msgstr "AMS rôzne"
33398
33399 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33400 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33401
33402 #~ msgid "AMS Arrows"
33403 #~ msgstr "AMS Šípky"
33404
33405 #~ msgid "AMS Relations"
33406 #~ msgstr "AMS Relácie"
33407
33408 #~ msgid "AMS Operators"
33409 #~ msgstr "AMS Operátory"
33410
33411 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33412 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33413
33414 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33415 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33416
33417 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33418 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33419
33420 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33421 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33422
33423 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33424 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33425
33426 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33427 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33428
33429 #~ msgid "Fig. ---"
33430 #~ msgstr "Obr. ---"
33431
33432 #~ msgid "CenteredCaption"
33433 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33434
33435 #~ msgid "Senseless!"
33436 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33437
33438 #~ msgid "Table Caption"
33439 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33440
33441 #~ msgid "Captionabove"
33442 #~ msgstr "Popis hore"
33443
33444 #~ msgid "Captionbelow"
33445 #~ msgstr "Popis dole"
33446
33447 #~ msgid "Multilingual caption:"
33448 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33449
33450 #~ msgid "article (APA6)"
33451 #~ msgstr "článok (APA6)"
33452
33453 #~ msgid "Block:  "
33454 #~ msgstr "Blok:"
33455
33456 #~ msgid "Mini template for this List"
33457 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33458
33459 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33460 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33461
33462 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33463 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33464
33465 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33466 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33467
33468 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33469 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33470
33471 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33472 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33473
33474 #~ msgid "Noweb Article"
33475 #~ msgstr "Noweb článok"
33476
33477 #~ msgid "Noweb Book"
33478 #~ msgstr "Noweb kniha"
33479
33480 #~ msgid "Noweb Report"
33481 #~ msgstr "Noweb referát"
33482
33483 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33484 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33485
33486 #~ msgid "Footnote Option"
33487 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33488
33489 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33490 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33491
33492 #~ msgid "Optional argument for author"
33493 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33494
33495 #~ msgid "RomanList Option"
33496 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33497
33498 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33499 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33500
33501 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33502 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33503
33504 #~ msgid "Columns Options"
33505 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33506
33507 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33508 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33509
33510 #~ msgid "Institute mark"
33511 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33512
33513 #~ msgid "Appendix Title"
33514 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33515
33516 #~ msgid "Biography Photo"
33517 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33518
33519 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33520 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33521
33522 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33523 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33524
33525 #~ msgid "Entry Option"
33526 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33527
33528 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33529 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33530
33531 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33532 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33533
33534 #~ msgid "Space"
33535 #~ msgstr "Medzera"
33536
33537 #~ msgid "Space:"
33538 #~ msgstr "Medzera:"
33539
33540 #~ msgid "Computer:"
33541 #~ msgstr "Počítač:"
33542
33543 # Napríklad krátky titul
33544 #~ msgid "opt"
33545 #~ msgstr "argument"
33546
33547 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33548 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33549
33550 #~ msgid "Braille Manual|B"
33551 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33552
33553 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33554 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33555
33556 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33557 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33558
33559 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33560 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33561
33562 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33563 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33564
33565 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33566 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33567
33568 #~ msgid "View Outline|u"
33569 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33570
33571 #~ msgid ""
33572 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33573 #~ msgstr ""
33574 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33575 #~ "aktívnom okne"
33576
33577 #~ msgid ""
33578 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33579 #~ "window: "
33580 #~ msgstr ""
33581 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33582 #~ "okne: "
33583
33584 #~ msgid ""
33585 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33586 #~ "active window: "
33587 #~ msgstr ""
33588 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33589 #~ "aktívnom okne: "
33590
33591 #~ msgid ""
33592 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33593 #~ msgstr ""
33594 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33595 #~ "okne: "
33596
33597 #~ msgid "%1$s%2$s"
33598 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33599
33600 #~ msgid " (unknown)"
33601 #~ msgstr " (neznáme)"
33602
33603 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33604 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33605
33606 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33607 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33608
33609 #~ msgid "Table w&idth:"
33610 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33611
33612 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33613 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33614
33615 #~ msgid "Rotate table"
33616 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33617
33618 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33619 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33620
33621 #~ msgid "Rotate cell"
33622 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33623
33624 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33625 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33626
33627 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33628 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33629
33630 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33631 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33632
33633 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33634 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33635
33636 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33637 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33638
33639 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33640 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33641
33642 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33643 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33644
33645 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33646 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33647
33648 #~ msgid "Example \\theexample"
33649 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33650
33651 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33652 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33653
33654 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33655 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33656
33657 #~ msgid "Remark \\theremark"
33658 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33659
33660 #~ msgid "Case \\thecase"
33661 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33662
33663 #~ msgid "Question \\thequestion"
33664 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33665
33666 #~ msgid "Note \\thenote"
33667 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33668
33669 #~ msgid "&Output Format:"
33670 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33671
33672 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33673 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33674
33675 #~ msgid "Specify the default paper size."
33676 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33677
33678 #~ msgid "&New:"
33679 #~ msgstr "&Nové:"
33680
33681 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33682 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33683
33684 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33685 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33686
33687 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33688 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33689
33690 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33691 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33692
33693 #~ msgid "HTML|H"
33694 #~ msgstr "HTML"
33695
33696 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33697 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33698
33699 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33700 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33701
33702 #~ msgid "branch"
33703 #~ msgstr "vetva"
33704
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33707 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33710 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33711
33712 #~ msgid "at Address"
33713 #~ msgstr "na Adrese"
33714
33715 #~ msgid "at address"
33716 #~ msgstr "na adrese"
33717
33718 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33719 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33720
33721 #~ msgid "MiniTOC"
33722 #~ msgstr "Mini obsah"
33723
33724 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33725 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33726
33727 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33728 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33729
33730 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33731 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33732
33733 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33734 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33735
33736 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33737 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33738
33739 #~ msgid "Claim "
33740 #~ msgstr "Nárok "
33741
33742 #~ msgid "Preface:"
33743 #~ msgstr "Predslov:"
33744
33745 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33746 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33747
33748 #~ msgid "Step"
33749 #~ msgstr "Krok"
33750
33751 #~ msgid "Step \\thestep."
33752 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33753
33754 #~ msgid "Appendices Section"
33755 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33756
33757 #~ msgid "--- Appendices ---"
33758 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33759
33760 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33761 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33762
33763 #~ msgid ""
33764 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33765 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33766 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33767 #~ msgstr ""
33768 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33769 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33770 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33771
33772 #~ msgid "List of %1$s"
33773 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33774
33775 #~ msgid "Edit"
33776 #~ msgstr "Upraviť"
33777
33778 #~ msgid "Layout|L"
33779 #~ msgstr "Schéma"
33780
33781 #~ msgid "Documents|D"
33782 #~ msgstr "Dokumenty"
33783
33784 #~ msgid "New from Template...|T"
33785 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33786
33787 #~ msgid "Revert|R"
33788 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33789
33790 #~ msgid "Custom...|C"
33791 #~ msgstr "Vlastné..."
33792
33793 #~ msgid "Redo|d"
33794 #~ msgstr "Opakovať|O"
33795
33796 #~ msgid "Cut|C"
33797 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33798
33799 #~ msgid "Paste|a"
33800 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33801
33802 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33803 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33804
33805 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33806 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33807
33808 #~ msgid "Tabular|T"
33809 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33810
33811 #~ msgid "Thesaurus..."
33812 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33813
33814 #~ msgid "Statistics...|i"
33815 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33816
33817 #~ msgid "Change Tracking|g"
33818 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33819
33820 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33821 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33822
33823 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33824 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33825
33826 #~ msgid "Line Bottom|B"
33827 #~ msgstr "Čiara dole"
33828
33829 #~ msgid "Line Left|L"
33830 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33831
33832 #~ msgid "Line Right|R"
33833 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33834
33835 #~ msgid "Delete Row|w"
33836 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33837
33838 #~ msgid "Copy Row"
33839 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33840
33841 #~ msgid "Swap Rows"
33842 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33843
33844 #~ msgid "Delete Column|D"
33845 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33846
33847 #~ msgid "Copy Column"
33848 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33849
33850 #~ msgid "Swap Columns"
33851 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33852
33853 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33854 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33855
33856 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33857 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33858
33859 #~ msgid "Alignment|A"
33860 #~ msgstr "Zarovnanie"
33861
33862 #~ msgid "Add Row|R"
33863 #~ msgstr "Pridať riadok"
33864
33865 #~ msgid "Add Column|C"
33866 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33867
33868 #~ msgid "Maple, simplify"
33869 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33870
33871 #~ msgid "Maple, factor"
33872 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33873
33874 #~ msgid "Maple, evalm"
33875 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33876
33877 #~ msgid "Maple, evalf"
33878 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33879
33880 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33881 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33882
33883 #~ msgid "Align Environment|A"
33884 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33885
33886 #~ msgid "AlignAt Environment"
33887 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33888
33889 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33890 #~ msgstr "Falign prostredie"
33891
33892 #~ msgid "Multline Environment"
33893 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33894
33895 #~ msgid "Special Character|S"
33896 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33897
33898 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33899 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33900
33901 #~ msgid "Index Entry|I"
33902 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33903
33904 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33905 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33906
33907 #~ msgid "TeX Code|T"
33908 #~ msgstr "TeX Kód"
33909
33910 #~ msgid "Minipage|p"
33911 #~ msgstr "Minipage"
33912
33913 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33914 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33915
33916 #~ msgid "Floats|a"
33917 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33918
33919 #~ msgid "Include File...|d"
33920 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33921
33922 #~ msgid "Insert File|e"
33923 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33924
33925 #~ msgid "External Material...|x"
33926 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33927
33928 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33929 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33930
33931 #~ msgid "Protected Space|r"
33932 #~ msgstr "Chránená medzera"
33933
33934 #~ msgid "Vertical Space..."
33935 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33936
33937 #~ msgid "Line Break|L"
33938 #~ msgstr "Zlom riadku"
33939
33940 #~ msgid "Protected Dash|D"
33941 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33942
33943 #~ msgid "Single Quote|Q"
33944 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33945
33946 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33947 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33948
33949 #~ msgid "Horizontal Line"
33950 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33951
33952 #~ msgid "Font Change|o"
33953 #~ msgstr "Zmena písma"
33954
33955 #~ msgid "Math Normal Font"
33956 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33957
33958 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33959 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33960
33961 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33962 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33963
33964 #~ msgid "Math Roman Family"
33965 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33966
33967 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33968 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33969
33970 #~ msgid "Math Bold Series"
33971 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33972
33973 #~ msgid "Text Normal Font"
33974 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33975
33976 #~ msgid "Floatflt Figure"
33977 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33978
33979 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33980 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33981
33982 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33983 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33984
33985 #~ msgid "Character...|C"
33986 #~ msgstr "Znak..."
33987
33988 #~ msgid "Paragraph...|P"
33989 #~ msgstr "Odstavec..."
33990
33991 #~ msgid "Document...|D"
33992 #~ msgstr "Dokument...|D"
33993
33994 #~ msgid "Tabular...|T"
33995 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33996
33997 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33998 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33999
34000 #~ msgid "Noun Style|N"
34001 #~ msgstr "Štýl Meno"
34002
34003 #~ msgid "Bold Style|B"
34004 #~ msgstr "Tučný štýl"
34005
34006 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34007 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34008
34009 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34010 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34011
34012 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34013 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34014
34015 #~ msgid "Update|U"
34016 #~ msgstr "Aktualizovať"
34017
34018 #~ msgid "TeX Information|X"
34019 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34020
34021 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34022 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34023
34024 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34025 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34026
34027 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34028 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34029
34030 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34031 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34032
34033 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34034 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34035
34036 #~ msgid "Extended Features|E"
34037 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34038
34039 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34040 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34041
34042 #~ msgid "Preferences..."
34043 #~ msgstr "Preferencie..."
34044
34045 #~ msgid "Quit LyX"
34046 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34047
34048 #~ msgid "%1$d words checked."
34049 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34050
34051 #~ msgid "One word checked."
34052 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34053
34054 #~ msgid "Spelling check completed"
34055 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34056
34057 #~ msgid "Basi&c"
34058 #~ msgstr "Základné"
34059
34060 #~ msgid "&Command:"
34061 #~ msgstr "Príkaz:"
34062
34063 #~ msgid "Search text is empty!"
34064 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34065
34066 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34067 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34068
34069 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34070 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34071
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34074 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34075 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34076 #~ msgstr ""
34077 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34078 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34079 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34080
34081 #~ msgid "Affilation:"
34082 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34083
34084 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34085 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34086
34087 #~ msgid "greyedout"
34088 #~ msgstr "zosivelé"
34089
34090 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34091 #~ msgstr "Poznámka"
34092
34093 #~ msgid "&Use Defaults"
34094 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34095
34096 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34097 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34098
34099 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34100 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34101
34102 #~ msgid "Open Target...|O"
34103 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34104
34105 #~ msgid "misspelled marking"
34106 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34107
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34110 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34111 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34112 #~ "%[[, %pages%]]}."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34115 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34116 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34117 #~ "%strany%]]}."
34118
34119 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34120 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34121
34122 #~ msgid "Use &XeTeX"
34123 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34124
34125 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34126 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34127
34128 #~ msgid "&Use babel"
34129 #~ msgstr "Použiť babel"
34130
34131 #~ msgid "Flex:Institute"
34132 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34133
34134 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34135 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34136
34137 #~ msgid "scheme"
34138 #~ msgstr "náčrtok"
34139
34140 #~ msgid "chart"
34141 #~ msgstr "nákres"
34142
34143 #~ msgid "graph"
34144 #~ msgstr "grafika"
34145
34146 #~ msgid "Flex:Alert"
34147 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34148
34149 #~ msgid "Flex:Structure"
34150 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34151
34152 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34153 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34154
34155 #~ msgid "Flex:Firstname"
34156 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34157
34158 #~ msgid "Flex:Fname"
34159 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34160
34161 #~ msgid "Flex:Surname"
34162 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34163
34164 #~ msgid "Flex:Filename"
34165 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34166
34167 #~ msgid "Flex:Literal"
34168 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34169
34170 #~ msgid "Flex:Emph"
34171 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34172
34173 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34174 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34175
34176 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34177 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34178
34179 #~ msgid "Flex:Day"
34180 #~ msgstr "Flex:Deň"
34181
34182 #~ msgid "Flex:Month"
34183 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34184
34185 #~ msgid "Flex:Year"
34186 #~ msgstr "Flex:Rok"
34187
34188 #~ msgid "Flex:ISSN"
34189 #~ msgstr "Flex:SSN"
34190
34191 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34192 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34193
34194 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34195 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34196
34197 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34198 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34199
34200 #~ msgid "Flex:Code"
34201 #~ msgstr "Flex:Kód"
34202
34203 #~ msgid "Flex:Keyword"
34204 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34205
34206 #~ msgid "Flex:Street"
34207 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34208
34209 #~ msgid "Flex:City"
34210 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34211
34212 #~ msgid "Flex:State"
34213 #~ msgstr "Flex:Štát"
34214
34215 #~ msgid "Flex:Postcode"
34216 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34217
34218 #~ msgid "Flex:Country"
34219 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34220
34221 #~ msgid "Flex:Directory"
34222 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34223
34224 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34225 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34226
34227 #~ msgid "Foot"
34228 #~ msgstr "Päta"
34229
34230 #~ msgid "Note:Note"
34231 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34232
34233 #~ msgid "Note:Greyedout"
34234 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34235
34236 #~ msgid "Box:Shaded"
34237 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34238
34239 #~ msgid "Wrap"
34240 #~ msgstr "Obtekanie"
34241
34242 #~ msgid "Info:shortcut"
34243 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34244
34245 #~ msgid "Info:shortcuts"
34246 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34247
34248 #~ msgid "Flex:Endnote"
34249 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34250
34251 #~ msgid "Flex:Initial"
34252 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34253
34254 #~ msgid "Flex:Expression"
34255 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34256
34257 #~ msgid "Flex:Concepts"
34258 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34259
34260 #~ msgid "Flex:Meaning"
34261 #~ msgstr "Flex: Význam"
34262
34263 #~ msgid "Flex:Noun"
34264 #~ msgstr "Flex:Meno"
34265
34266 #~ msgid "Flex:Strong"
34267 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34268
34269 #~ msgid "Noweb literate programming"
34270 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34271
34272 #~ msgid "Norsk"
34273 #~ msgstr "Nórsky"
34274
34275 #~ msgid "Nynorsk"
34276 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34277
34278 #~ msgid "file[[scope]]"
34279 #~ msgstr "súboru"
34280
34281 #~ msgid "master document[[scope]]"
34282 #~ msgstr "hlavný dokument"
34283
34284 #~ msgid "open files[[scope]]"
34285 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34286
34287 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34288 #~ msgstr "príručiek"
34289
34290 #~ msgid "Keywordsr"
34291 #~ msgstr "Heslá"
34292
34293 #~ msgid "A&vailable indices:"
34294 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34295
34296 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34297 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34298
34299 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34300 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34301
34302 #~ msgid "Successful "
34303 #~ msgstr "Úspešne "
34304
34305 #~ msgid "Error "
34306 #~ msgstr "Chyba "
34307
34308 #~ msgid "All indices"
34309 #~ msgstr "Všetky indexy"
34310
34311 #~ msgid "&Ok"
34312 #~ msgstr "OK"
34313
34314 #~ msgid "Cust&om:"
34315 #~ msgstr "Vlastné:"
34316
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34319 #~ "lyx2lyx script."
34320 #~ msgstr ""
34321 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34322
34323 #~ msgid ""
34324 #~ "The specified document\n"
34325 #~ "%1$s\n"
34326 #~ "could not be read."
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "Požadovaný dokument\n"
34329 #~ "%1$s\n"
34330 #~ "sa nedal čítať."
34331
34332 #~ msgid "Could not read document"
34333 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34334
34335 #~ msgid "Cannot view URL"
34336 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34337
34338 #~ msgid "Hyperlink"
34339 #~ msgstr "Hyperlinka"
34340
34341 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34342 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34343
34344 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34345 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34346
34347 #~ msgid "Height:"
34348 #~ msgstr "Výška:"
34349
34350 #~ msgid "Value of the line height."
34351 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34352
34353 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34354 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34355
34356 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34357 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34358
34359 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34360 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34361
34362 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34363 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34364
34365 #~ msgid "Element:Firstname"
34366 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34367
34368 #~ msgid "Element:Fname"
34369 #~ msgstr "Element:KMeno"
34370
34371 #~ msgid "Element:Filename"
34372 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34373
34374 #~ msgid "Element:Citation-number"
34375 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34376
34377 #~ msgid "Element:SS-Title"
34378 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34379
34380 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34381 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34382
34383 #~ msgid "Element:Postcode"
34384 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34385
34386 #~ msgid "Element:Directory"
34387 #~ msgstr "Element: Adresár"
34388
34389 #~ msgid "CharStyle"
34390 #~ msgstr "Štýl znaku"
34391
34392 #~ msgid "Custom:Endnote"
34393 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34394
34395 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34396 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34397
34398 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34399 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34400
34401 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34402 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34403
34404 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34405 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34406
34407 #~ msgid "CharStyle:Code"
34408 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34409
34410 #~ msgid "Glossary term"
34411 #~ msgstr "Glosse"
34412
34413 #~ msgid "Middle|d"
34414 #~ msgstr "Stredné"
34415
34416 #~ msgid "caption frame"
34417 #~ msgstr "popisok (rám)"
34418
34419 #~ msgid "top/bottom line"
34420 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34421
34422 #~ msgid "Decimal point:"
34423 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34424
34425 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34426 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34427
34428 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34429 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34430
34431 #~ msgid "Screen &DPI:"
34432 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34433
34434 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34435 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34436
34437 #~ msgid "Publisher ID"
34438 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34439
34440 #~ msgid "TheoremTemplate"
34441 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34442
34443 #~ msgid "Theorem #:"
34444 #~ msgstr "Teoréma #:"
34445
34446 #~ msgid "Proposition #:"
34447 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34448
34449 #~ msgid "Conjecture #:"
34450 #~ msgstr "Dohad #:"
34451
34452 #~ msgid "Criterion #:"
34453 #~ msgstr "Kritérium #:"
34454
34455 #~ msgid "Fact #:"
34456 #~ msgstr "Fakt #:"
34457
34458 #~ msgid "Definition #:"
34459 #~ msgstr "Definícia #:"
34460
34461 #~ msgid "Example #:"
34462 #~ msgstr "Príklad #:"
34463
34464 #~ msgid "Condition #:"
34465 #~ msgstr "Podmienka #:"
34466
34467 #~ msgid "Problem #:"
34468 #~ msgstr "Problém #:"
34469
34470 #~ msgid "Exercise #:"
34471 #~ msgstr "Úloha #:"
34472
34473 #~ msgid "Remark #:"
34474 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34475
34476 #~ msgid "Claim #:"
34477 #~ msgstr "Nárok #:"
34478
34479 #~ msgid "Note #:"
34480 #~ msgstr "Poznámka #:"
34481
34482 #~ msgid "Notation #:"
34483 #~ msgstr "Notácia #:"
34484
34485 #~ msgid "Case #:"
34486 #~ msgstr "Prípad #:"
34487
34488 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34489 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34490
34491 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34492 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34493
34494 #~ msgid "Overwrite all files?"
34495 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34496
34497 #~ msgid "Continue &asking"
34498 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34499
34500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34501 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34502
34503 #~ msgid "Thin space"
34504 #~ msgstr "Úzka medzera"
34505
34506 #~ msgid "Medium space"
34507 #~ msgstr "Stredná medzera"
34508
34509 #~ msgid "Thick space"
34510 #~ msgstr "Tučná medzera"
34511
34512 #~ msgid "Negative thin space"
34513 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34514
34515 #~ msgid "Negative medium space"
34516 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34517
34518 #~ msgid "Negative thick space"
34519 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34520
34521 #~ msgid "Inter-word space"
34522 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34523
34524 #~ msgid "Date format"
34525 #~ msgstr "Formát dátumu"
34526
34527 #~ msgid "Unknown buffer info"
34528 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34529
34530 #~ msgid "QQuad Space"
34531 #~ msgstr "QQuad medzera"
34532
34533 #~ msgid "Preview\t"
34534 #~ msgstr "Náhľad\t"
34535
34536 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34537 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34538
34539 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34540 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34541
34542 #~ msgid "&Replace with..."
34543 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34544
34545 #~ msgid "Ne&xt"
34546 #~ msgstr "Ďalší"
34547
34548 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34549 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34550
34551 #~ msgid "Pre&vious"
34552 #~ msgstr "Predošlí"
34553
34554 #~ msgid "&Keep case"
34555 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34556
34557 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34558 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34559
34560 #~ msgid "&Find..."
34561 #~ msgstr "Nájsť..."
34562
34563 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34564 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34565
34566 #~ msgid "&Next"
34567 #~ msgstr "Ďalší"
34568
34569 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34570 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34571
34572 #~ msgid "&Previous"
34573 #~ msgstr "&Predošlí"
34574
34575 #~ msgid "Ch. "
34576 #~ msgstr "Kap. "
34577
34578 #~ msgid ""
34579 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34580 #~ "%1$s.layout,\n"
34581 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34582 #~ "class or style file required by it is not\n"
34583 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34584 #~ "for more information.\n"
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34587 #~ "%1$s.layout,\n"
34588 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34589 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34590 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34591 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34592
34593 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34594 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34595
34596 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34597 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34598
34599 #~ msgid "Any &word"
34600 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34601
34602 #~ msgid ""
34603 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34604 #~ "%2$s"
34605 #~ msgstr ""
34606 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34607 #~ "%2$s"
34608
34609 #~ msgid "&Dummy"
34610 #~ msgstr "&Atrapa"
34611
34612 #~ msgid "F&ind:"
34613 #~ msgstr "&Nájsť:"
34614
34615 #~ msgid "The Enter key works, too"
34616 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34617
34618 #~ msgid "The delete key works, too"
34619 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34620
34621 #~ msgid "D&elete"
34622 #~ msgstr "Z&mazať"
34623
34624 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34625 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34626
34627 #~ msgid "&BibTeX command:"
34628 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34629
34630 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34631 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34632
34633 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34634 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34635
34636 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34637 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34638
34639 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34640 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34641
34642 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34643 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34644
34645 #~ msgid "Use input encod&ing"
34646 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34647
34648 #~ msgid "Jump to the label"
34649 #~ msgstr "Skok na značku"
34650
34651 #~ msgid "Merge cells"
34652 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34653
34654 #~ msgid "Strasse"
34655 #~ msgstr "Ulica"
34656
34657 #~ msgid "Land"
34658 #~ msgstr "Štát"
34659
34660 #~ msgid "BLZ"
34661 #~ msgstr "Kód banky"
34662
34663 #~ msgid "Konto"
34664 #~ msgstr "Účet"
34665
34666 #~ msgid "Insert|n"
34667 #~ msgstr "Vložiť"
34668
34669 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34670 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34671
34672 #~ msgid "View DVI"
34673 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34674
34675 #~ msgid "Update DVI"
34676 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34677
34678 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34679 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34680
34681 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34682 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34683
34684 #~ msgid "View PostScript"
34685 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34686
34687 #~ msgid "Update PostScript"
34688 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34689
34690 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34691 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34692
34693 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34694 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34695
34696 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34697 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34698
34699 #~ msgid ""
34700 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34701 #~ "You may not have the right languages installed."
34702 #~ msgstr ""
34703 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34704 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34705
34706 #~ msgid ""
34707 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34708 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34709 #~ msgstr ""
34710 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34711 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34712
34713 #~ msgid ""
34714 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34715 #~ "`%2$s'."
34716 #~ msgstr ""
34717 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34718 #~ "`%2$s'."
34719
34720 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34721 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34722
34723 #~ msgid ""
34724 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34725 #~ "encoding `%2$s'."
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34728 #~ "%2$s'."
34729
34730 #~ msgid ""
34731 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34732 #~ "encoding `%2$s'."
34733 #~ msgstr ""
34734 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34735 #~ "%2$s'."
34736
34737 #~ msgid ""
34738 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34739 #~ msgstr ""
34740 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34741 #~ "\"."
34742
34743 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34744 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34745
34746 #~ msgid ""
34747 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34748 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34749 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34750 #~ msgstr ""
34751 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34752 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34753 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34754
34755 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34756 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34757
34758 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34759 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34760
34761 #~ msgid ""
34762 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34763 #~ "\n"
34764 #~ "%1$s."
34765 #~ msgstr ""
34766 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34767 #~ "\n"
34768 #~ "%1$s."
34769
34770 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34771 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34772
34773 #~ msgid ""
34774 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34777 #~ "'?'."
34778
34779 #~ msgid "Length"
34780 #~ msgstr "Dĺžka"
34781
34782 #~ msgid "TeX Code Settings"
34783 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34784
34785 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34786 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34787
34788 #~ msgid "pspell (library)"
34789 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34790
34791 #~ msgid "aspell (library)"
34792 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34793
34794 #~ msgid "Spellchecker error"
34795 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34796
34797 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34798 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34799
34800 #~ msgid ""
34801 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34802 #~ "Maybe it has been killed."
34803 #~ msgstr ""
34804 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34805 #~ "Možno bol zabitý."
34806
34807 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34808 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34809
34810 #~ msgid "No Table of contents"
34811 #~ msgstr "Bez obsahu"
34812
34813 #~ msgid "Opened inset"
34814 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34815
34816 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34817 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34818
34819 #~ msgid ""
34820 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34821 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34822 #~ "%1$s."
34823 #~ msgstr ""
34824 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34825 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34826 #~ "%1$s."
34827
34828 #~ msgid "Opened Box Inset"
34829 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34830
34831 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34832 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34833
34834 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34835 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34836
34837 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34838 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34839
34840 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34841 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34842
34843 #~ msgid "Opened Float Inset"
34844 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34845
34846 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34847 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34848
34849 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34850 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34851
34852 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34853 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34854
34855 #~ msgid "Opened Note Inset"
34856 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34857
34858 #~ msgid "Opened table"
34859 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34860
34861 #~ msgid "Opened Text Inset"
34862 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34863
34864 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34865 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34866
34867 #~ msgid "Anschrift:"
34868 #~ msgstr "Adresa:"
34869
34870 #~ msgid "Briefkopf:"
34871 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34872
34873 #~ msgid "Zusatz:"
34874 #~ msgstr "Prídavok:"
34875
34876 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34877 #~ msgstr "Vaše značky:"
34878
34879 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34880 #~ msgstr "Naše značky:"
34881
34882 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34883 #~ msgstr "Referenta:"
34884
34885 #~ msgid "Unterschrift:"
34886 #~ msgstr "Podpis:"
34887
34888 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34889 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34890
34891 #~ msgid "Vorwahl:"
34892 #~ msgstr "Predvoľba:"
34893
34894 #~ msgid "Telefon:"
34895 #~ msgstr "Telefón:"
34896
34897 #~ msgid "Ort:"
34898 #~ msgstr "Miesto:"
34899
34900 #~ msgid "Datum:"
34901 #~ msgstr "Dátum:"
34902
34903 #~ msgid "Betreff:"
34904 #~ msgstr "Predmet:"
34905
34906 #~ msgid "Anrede:"
34907 #~ msgstr "Oslovenie:"
34908
34909 #~ msgid "Gruss:"
34910 #~ msgstr "Pozdrav:"
34911
34912 #~ msgid "Anlage(n):"
34913 #~ msgstr "Prílohy:"
34914
34915 #~ msgid "Verteiler:"
34916 #~ msgstr "NaVedomie:"
34917
34918 #~ msgid "Strasse:"
34919 #~ msgstr "Ulica:"
34920
34921 #~ msgid "Land:"
34922 #~ msgstr "Štát:"
34923
34924 #~ msgid "RetourAdresse:"
34925 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34926
34927 #~ msgid "MeinZeichen:"
34928 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34929
34930 #~ msgid "IhrZeichen:"
34931 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34932
34933 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34934 #~ msgstr "VášList:"
34935
34936 #~ msgid "BLZ:"
34937 #~ msgstr "Kód banky:"
34938
34939 #~ msgid "Konto:"
34940 #~ msgstr "Účet:"
34941
34942 #~ msgid "Adresse:"
34943 #~ msgstr "Adresa:"
34944
34945 #~ msgid "Anlagen:"
34946 #~ msgstr "Prílohy:"
34947
34948 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34949 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34950
34951 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34952 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34953
34954 #~ msgid "No file open!"
34955 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34956
34957 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34958 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34959
34960 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34961 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34962
34963 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34964 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34965
34966 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34967 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34968
34969 #~ msgid "Toggle Label|L"
34970 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34971
34972 #~ msgid "B&rowse..."
34973 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34974
34975 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34976 #~ msgstr "Počet kópií"
34977
34978 #~ msgid "Ne&w"
34979 #~ msgstr "No&vý"
34980
34981 #~ msgid "Grou&p Name:"
34982 #~ msgstr "Me&no:"
34983
34984 #~ msgid "&Postscript driver:"
34985 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34986
34987 #~ msgid "Append Parameter"
34988 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34989
34990 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34991 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34992
34993 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34994 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34995
34996 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34997 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34998
34999 #~ msgid "figure"
35000 #~ msgstr "Obrázok"
35001
35002 #~ msgid "algorithm"
35003 #~ msgstr "Algoritmus"
35004
35005 #~ msgid "tableau"
35006 #~ msgstr "Tabuľka"
35007
35008 #~ msgid "keywords"
35009 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35010
35011 #~ msgid "FAQ|F"
35012 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35013
35014 #~ msgid "Table of Contents|a"
35015 #~ msgstr "Obsah|O"
35016
35017 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35018 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35019
35020 #~ msgid "Austrian"
35021 #~ msgstr "Rakúsky"
35022
35023 #~ msgid "British"
35024 #~ msgstr "Britsky"
35025
35026 #~ msgid "Canadian"
35027 #~ msgstr "Kanadsky"
35028
35029 #~ msgid "Reference\t"
35030 #~ msgstr "Referencia"
35031
35032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35033 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35034
35035 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35036 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35037
35038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35039 #~ msgstr "Návratová adresa"
35040
35041 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35042 #~ msgstr "K&onvertor:"
35043
35044 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35045 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35046
35047 #~ msgid "LaTeX default"
35048 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35049
35050 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35051 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35052
35053 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35054 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35055
35056 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35057 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35058
35059 #~ msgid "Class not found"
35060 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35061
35062 #~ msgid "Changed Layout"
35063 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35064
35065 #~ msgid "Unknown layout"
35066 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35067
35068 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35069 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35070
35071 #~ msgid "Display image in LyX"
35072 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35073
35074 #~ msgid "Screen display"
35075 #~ msgstr "Obrazovka"
35076
35077 #~ msgid "Monochrome"
35078 #~ msgstr "Monochromaticky"
35079
35080 #~ msgid "Grayscale"
35081 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35082
35083 #~ msgid "&Display:"
35084 #~ msgstr "&Displej:"
35085
35086 #~ msgid "Sca&le:"
35087 #~ msgstr "&Mierka:"
35088
35089 #~ msgid "Scr&een Display:"
35090 #~ msgstr "Obrazovka"
35091
35092 #~ msgid "Do not display"
35093 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35094
35095 #~ msgid "Unknown Info: "
35096 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35097
35098 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35099 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35100
35101 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35102 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35103
35104 #~ msgid "<- C&lear"
35105 #~ msgstr "&Zmazať"
35106
35107 #~ msgid "A&pply"
35108 #~ msgstr "&Použiť"
35109
35110 #~ msgid "Add"
35111 #~ msgstr "&Pridať"
35112
35113 #~ msgid "Remove"
35114 #~ msgstr "&Odstrániť"
35115
35116 #~ msgid "E&mbed"
35117 #~ msgstr "Prvé_meno"
35118
35119 #~ msgid "Edit the file externally"
35120 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35121
35122 #~ msgid "&Edit File..."
35123 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35124
35125 #~ msgid "LyX View"
35126 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35127
35128 #~ msgid "&Center"
35129 #~ msgstr "Na stred"
35130
35131 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35132 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35133
35134 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35135 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35136
35137 #~ msgid "Clear"
35138 #~ msgstr "&Zmazať"
35139
35140 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35141 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35142
35143 #~ msgid " writing embedded files."
35144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35145
35146 #~ msgid " could not write embedded files!"
35147 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35148
35149 #~ msgid "Failed to extract file"
35150 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35151
35152 #~ msgid "Copy file failure"
35153 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35154
35155 #~ msgid "Failed to embed file"
35156 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35157
35158 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35159 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35160
35161 #~ msgid "Sync file failure"
35162 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35163
35164 #~ msgid "Packing all files"
35165 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35166
35167 #~ msgid "Failed to write file"
35168 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35169
35170 #~ msgid "Save failure"
35171 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35172
35173 #~ msgid "Extra embedded file"
35174 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35175
35176 #~ msgid "Plain Text"
35177 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35178
35179 #~ msgid "Enspace|E"
35180 #~ msgstr "&Nahradiť"
35181
35182 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35183 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35184
35185 #~ msgid "Properties...|P"
35186 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35187
35188 #~ msgid "New Line|e"
35189 #~ msgstr "ako riadky|r"
35190
35191 #~ msgid "Line Break|B"
35192 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35193
35194 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35195 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35196
35197 #~ msgid "Links"
35198 #~ msgstr "Zoznam"
35199
35200 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35201 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35202
35203 #~ msgid "Swap Columns|w"
35204 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35205
35206 #~ msgid "true"
35207 #~ msgstr "Ulica"
35208
35209 #~ msgid "false"
35210 #~ msgstr "Zavrieť"
35211
35212 #~ msgid "&float"
35213 #~ msgstr "objekt:"
35214
35215 #~ msgid "S&ubfigure"
35216 #~ msgstr "Podo&brázok"
35217
35218 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35219 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35220
35221 #~ msgid "Ca&ption:"
35222 #~ msgstr "Po&pisok:"
35223
35224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35225 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35226
35227 #~ msgid "&Shaded"
35228 #~ msgstr "&Uložiť"
35229
35230 #~ msgid "Paper Size"
35231 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35232
35233 #~ msgid "&Colors"
35234 #~ msgstr "&Farby"
35235
35236 #~ msgid "&File formats"
35237 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35238
35239 #~ msgid "&GUI name:"
35240 #~ msgstr "&GUI názov"
35241
35242 #~ msgid "External Applications"
35243 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35244
35245 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35246 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35247
35248 #~ msgid "Save/restore window position"
35249 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35250
35251 #~ msgid " every"
35252 #~ msgstr " každých"
35253
35254 #~ msgid "&URL:"
35255 #~ msgstr "&URL"
35256
35257 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35258 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35259
35260 #~ msgid "Default (outer)"
35261 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35262
35263 #~ msgid "Outer"
35264 #~ msgstr "Vonkajší"
35265
35266 #~ msgid "&Units:"
35267 #~ msgstr "&Jednotky:"
35268
35269 #~ msgid "Bahasa"
35270 #~ msgstr "Bahasky"
35271
35272 #~ msgid "Magyar"
35273 #~ msgstr "Maďarsky"
35274
35275 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35276 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35277
35278 #~ msgid "Framed|F"
35279 #~ msgstr "Parametre"
35280
35281 #~ msgid "Shaded|S"
35282 #~ msgstr "&Tvar:"
35283
35284 #~ msgid "Insert URL"
35285 #~ msgstr "Vložiť URL"
35286
35287 #~ msgid "Can't load document class"
35288 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35289
35290 #~ msgid ""
35291 #~ "The document could not be converted\n"
35292 #~ "into the document class %1$s."
35293 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35294
35295 #~ msgid "&Switch to document"
35296 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35297
35298 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35299 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35300
35301 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35302 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35303
35304 #~ msgid "Copiers"
35305 #~ msgstr "Kópie"
35306
35307 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35308 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35309
35310 #~ msgid "Boxed"
35311 #~ msgstr "Tučné"
35312
35313 #~ msgid "Doublebox"
35314 #~ msgstr "Dvojité"
35315
35316 #~ msgid "Unknown inset name: "
35317 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35318
35319 #~ msgid "Program Listing "
35320 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35321
35322 #~ msgid "Framed"
35323 #~ msgstr "Parametre"
35324
35325 #~ msgid "%1$d words in selection."
35326 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35327
35328 #~ msgid "%1$d words in document."
35329 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35330
35331 #~ msgid "One word in selection."
35332 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35333
35334 #~ msgid "One word in document."
35335 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35336
35337 #~ msgid "Count words"
35338 #~ msgstr "Počet slov"
35339
35340 #~ msgid "Encoding error"
35341 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35342
35343 #~ msgid "Placeholders"
35344 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35345
35346 #~ msgid "&Right"
35347 #~ msgstr "Vpravo"
35348
35349 #~ msgid "Case."
35350 #~ msgstr "Vložiť"
35351
35352 #~ msgid "&Load"
35353 #~ msgstr "&Načítať"
35354
35355 #~ msgid "Printer &name:"
35356 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35357
35358 #~ msgid "Columns "
35359 #~ msgstr "Stĺpce"
35360
35361 #~ msgid "Conjecture "
35362 #~ msgstr "Dohad"
35363
35364 #~ msgid "Part "
35365 #~ msgstr "Časť"
35366
35367 #~ msgid "overprint "
35368 #~ msgstr "Predtlač"
35369
35370 #~ msgid "overlayarea"
35371 #~ msgstr "Prekrytie"
35372
35373 #~ msgid "Corollary_"
35374 #~ msgstr "Ľutujem."
35375
35376 #~ msgid "Definition. "
35377 #~ msgstr "Definícia"
35378
35379 #~ msgid "Example. "
35380 #~ msgstr "Príklad"
35381
35382 #~ msgid "Fact. "
35383 #~ msgstr "Fakt"
35384
35385 #~ msgid "Proof. "
35386 #~ msgstr "Dôkaz"
35387
35388 #~ msgid "note: "
35389 #~ msgstr "poznámka"
35390
35391 #~ msgid "&Extended Chars"
35392 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35393
35394 #~ msgid "default"
35395 #~ msgstr "štandardné"
35396
35397 #~ msgid "common"
35398 #~ msgstr "Komentár"
35399
35400 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35401 #~ msgstr "Obsah"
35402
35403 #~ msgid "Toc"
35404 #~ msgstr "Námet"
35405
35406 #~ msgid "Table of Contents|T"
35407 #~ msgstr "Obsah|O"
35408
35409 #~ msgid "OK"
35410 #~ msgstr "&OK"
35411
35412 #~ msgid "Chinese"
35413 #~ msgstr "Kópie"
35414
35415 #~ msgid "Upper"
35416 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35417
35418 #~ msgid "Table of contents"
35419 #~ msgstr "Obsah"
35420
35421 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35422 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35423
35424 #~ msgid "block "
35425 #~ msgstr "Do bloku"
35426
35427 #~ msgid "Corollary.  "
35428 #~ msgstr "Ľutujem."
35429
35430 #~ msgid "&Caption"
35431 #~ msgstr "Názov"
35432
35433 #~ msgid "&Label"
35434 #~ msgstr "&Označenie:"
35435
35436 #~ msgid "A Label for the caption"
35437 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35438
35439 #~ msgid "<- P&romote"
35440 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35441
35442 #~ msgid "D&own"
35443 #~ msgstr "Hotovo"
35444
35445 #~ msgid "Upd&ate"
35446 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35447
35448 #~ msgid "SubSection"
35449 #~ msgstr "Pododdiel"
35450
35451 #~ msgid ""
35452 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35453 #~ "font change."
35454 #~ msgstr ""
35455 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35456 #~ "definovanie zmeny písma."
35457
35458 #~ msgid "Unknown toc list"
35459 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35460
35461 #~ msgid "Insert glossary entry"
35462 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35463
35464 #~ msgid "Glo"
35465 #~ msgstr "&Globálne"
35466
35467 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35468 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35469
35470 #~ msgid "&Detach panel"
35471 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35472
35473 #~ msgid "Insert spacing"
35474 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35475
35476 #~ msgid "Set limits style"
35477 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35478
35479 #~ msgid "Set math font"
35480 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35481
35482 #~ msgid "Math Panel|l"
35483 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35484
35485 #~ msgid "Math Panel|P"
35486 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35487
35488 #~ msgid "Show math panel"
35489 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35490
35491 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35492 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35493
35494 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35495 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35496
35497 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35498 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35499
35500 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35501 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35502
35503 #~ msgid "Insert math delimiters"
35504 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35505
35506 #~ msgid "Alig&nment:"
35507 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35508
35509 #~ msgid "&From:"
35510 #~ msgstr "&Z:"
35511
35512 #~ msgid "&Converters"
35513 #~ msgstr "&Konvertory"
35514
35515 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35516 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35517
35518 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35519 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35520
35521 #~ msgid "#*"
35522 #~ msgstr "*"
35523
35524 #~ msgid "PrettyRef: "
35525 #~ msgstr "PeknáRef: "
35526
35527 #~ msgid "Opening child document "
35528 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35529
35530 #~ msgid "Special Insets|S"
35531 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35532
35533 #~ msgid "Insets|n"
35534 #~ msgstr "Vložiť|I"
35535
35536 #~ msgid "S&econd:"
35537 #~ msgstr "&Druhá:"
35538
35539 #~ msgid "String not found!"
35540 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35541
35542 #~ msgid ""
35543 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35544 #~ "restart LyX."
35545 #~ msgstr ""
35546 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35547 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35548
35549 #~ msgid ""
35550 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35551 #~ "safely."
35552 #~ msgstr ""
35553 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35554
35555 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35556 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35557
35558 #~ msgid "Headings &style:"
35559 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35560
35561 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35562 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35563
35564 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35565 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35566
35567 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35568 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35569
35570 #~ msgid ""
35571 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35572 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35573 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35574 #~ "description of multiple columns."
35575 #~ msgstr ""
35576 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35577 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35578 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35579 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35580
35581 #~ msgid "&Icon Set:"
35582 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35583
35584 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35585 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35586
35587 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35588 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35589
35590 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35591 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35592
35593 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35594 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35595
35596 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35597 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35598
35599 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35600 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35601
35602 #~ msgid ""
35603 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35604 #~ "Continue searching from the end?"
35605 #~ msgstr ""
35606 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35607 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35608
35609 #~ msgid "&Keep Changes"
35610 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35611
35612 #~ msgid "Visible Space|i"
35613 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35614
35615 #~ msgid ""
35616 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35617 #~ "%2$s\n"
35618 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35619 #~ msgstr ""
35620 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35621 #~ "%2$s\n"
35622 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35623
35624 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35625 #~ msgstr "Rámik"
35626
35627 #~ msgid ""
35628 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35629 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35630 #~ "details."
35631 #~ msgstr ""
35632 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35633 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35634
35635 #~ msgid "Bibliography generation"
35636 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35637
35638 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35639 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35640
35641 #~ msgid "Font colors"
35642 #~ msgstr "Farby písma"
35643
35644 #~ msgid "Background colors"
35645 #~ msgstr "Farby pozadia"
35646
35647 #~ msgid "&Base Size:"
35648 #~ msgstr ""
35649 #~ "&Základná\n"
35650 #~ "veľkosť:"
35651
35652 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35653 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35654
35655 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35656 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35657
35658 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35659 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35660
35661 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35662 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35663
35664 #~ msgid ""
35665 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35666 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35667 #~ msgstr ""
35668 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35669 #~ "Nastaveniach povolený."
35670
35671 #~ msgid "Index generation"
35672 #~ msgstr "Generácia registrov"
35673
35674 #~ msgid "Class options"
35675 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35676
35677 #~ msgid "&Quote Style:"
35678 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35679
35680 #~ msgid "Language &Default"
35681 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35682
35683 #~ msgid "&Default Margins"
35684 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35685
35686 #~ msgid "&Column Sep:"
35687 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35688
35689 #~ msgid "Load a&utomatically"
35690 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35691
35692 #~ msgid "Load alwa&ys"
35693 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35694
35695 #~ msgid "Do &not load"
35696 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35697
35698 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35699 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35700
35701 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35702 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35703
35704 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35705 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35706
35707 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35708 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35709
35710 #~ msgid "Additional o&ptions"
35711 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35712
35713 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35714 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35715
35716 #~ msgid "Display &Graphics"
35717 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35718
35719 #~ msgid "Instant &Preview:"
35720 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35721
35722 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35723 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35724
35725 #~ msgid "Session handling"
35726 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35727
35728 #~ msgid "Backup && saving"
35729 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35730
35731 #~ msgid "Windows && work area"
35732 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35733
35734 #~ msgid "S&hort Name:"
35735 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35736
35737 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35738 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35739
35740 #~ msgid "Right-to-left language support"
35741 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35742
35743 #~ msgid "Context help"
35744 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35745
35746 #~ msgid "An empty output file was generated."
35747 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35748
35749 #~ msgid "&Master's perspective"
35750 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35751
35752 #~ msgid ""
35753 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35754 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35755 #~ "details."
35756 #~ msgstr ""
35757 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35758 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35759
35760 #~ msgid "PDF form parameters"
35761 #~ msgstr "PDF form parametre"
35762
35763 #~ msgid "the name of the PDF action"
35764 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35765
35766 #~ msgid "Supported box types"
35767 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35768
35769 #~ msgid ""
35770 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35771 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35772 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35773 #~ "keep the layout file in the document directory."
35774 #~ msgstr ""
35775 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35776 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35777 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35778 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35779
35780 #~ msgid "Shadow size:"
35781 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35782
35783 #~ msgid "Box separation:"
35784 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35785
35786 #~ msgid "Line thickness:"
35787 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35788
35789 #~ msgid "Background:"
35790 #~ msgstr "Pozadie:"
35791
35792 #~ msgid "Frame:"
35793 #~ msgstr "Rám:"
35794
35795 #~ msgid "Type and size"
35796 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35797
35798 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35799 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35800
35801 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35802 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35803
35804 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35805 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35806
35807 #~ msgid "Compressed|m"
35808 #~ msgstr "Komprimované|m"
35809
35810 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35811 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35812
35813 #~ msgid ""
35814 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35815 #~ "the 'Short Title' inset."
35816 #~ msgstr ""
35817 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35818 #~ "Titul'."
35819
35820 #~ msgid "Text a&fter:"
35821 #~ msgstr "Te&xt za:"
35822
35823 #~ msgid "Full aut&hor list"
35824 #~ msgstr "Každý a&utor"
35825
35826 #~ msgid "Search Citation"
35827 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35828
35829 #~ msgid "Search field:"
35830 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35831
35832 #~ msgid "Entry types:"
35833 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35834
35835 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35836 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35837
35838 #~ msgid "<No Document Open>"
35839 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35840
35841 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35842 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35843
35844 #~ msgid "Colored boxes|C"
35845 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35846
35847 #~ msgid "&Multicolumn"
35848 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35849
35850 #~ msgid "&Use long table"
35851 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35852
35853 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35854 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35855
35856 #~ msgid "Longtable alignment"
35857 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35858
35859 #~ msgid ""
35860 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35861 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35862 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35863 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35864 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35865 #~ msgstr ""
35866 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35867 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35868 #~ "poriadku.\n"
35869 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35870 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35871 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35872
35873 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35874 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35875
35876 #~ msgid "Change tracking error"
35877 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35878
35879 #~ msgid ""
35880 #~ "Change by %1\n"
35881 #~ "\n"
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Zmenil %1\n"
35884 #~ "\n"
35885
35886 #~ msgid "Change made at %1\n"
35887 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35888
35889 #~ msgid ""
35890 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35891 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35894 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35895
35896 #~ msgid "NameRef:"
35897 #~ msgstr "MenoRef:"
35898
35899 #~ msgid "Branch (child only): "
35900 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35901
35902 #~ msgid "Branch (master only): "
35903 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35904
35905 #~ msgid ""
35906 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35907 #~ "format by default.\n"
35908 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35909 #~ "uncompressed)."
35910 #~ msgstr ""
35911 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35912 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35913 #~ "či nekomprimované)."
35914
35915 #~ msgid ""
35916 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35917 #~ "document.\n"
35918 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35919 #~ "files."
35920 #~ msgstr ""
35921 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35922 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35923
35924 #~ msgid ""
35925 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35926 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35927 #~ msgstr ""
35928 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35929 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35930 #~ "vlastnosť)"
35931
35932 #~ msgid ""
35933 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35934 #~ "files.\n"
35935 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35936 #~ "configure time.\n"
35937 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35938 #~ msgstr ""
35939 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35940 #~ "Cygwin.\n"
35941 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35942 #~ "konfigurácie.\n"
35943 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35944
35945 #~ msgid ""
35946 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35947 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35948 #~ msgstr ""
35949 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35950 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35951
35952 #~ msgid ""
35953 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35954 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35955 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35956 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35957 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35958 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35959 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35960 #~ msgstr ""
35961 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35962 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35963 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35964 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35965 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35966 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35967 #~ "byť predčasné.)"
35968
35969 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35970 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35971
35972 #~ msgid ""
35973 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35974 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35975 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35976 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35977 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35978 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35979 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35980 #~ "                  select the features to debug.\n"
35981 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35982 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35983 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35984 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35985 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35986 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35987 #~ "Name\n"
35988 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35989 #~ "name\n"
35990 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35991 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35992 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35993 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35994 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
35995 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35996 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35997 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35998 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35999 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36000 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36001 #~ "files,\n"
36002 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36003 #~ "export.\n"
36004 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36005 #~ "consumed.\n"
36006 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36007 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36008 #~ "\t-r [--remote]\n"
36009 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36010 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36011 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36012 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36013 #~ "Check the LyX man page for more details."
36014 #~ msgstr ""
36015 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36016 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36017 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36018 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36019 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36020 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36021 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36022 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36023 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36024 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36025 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36026 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36027 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36028 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36029 #~ ">Skratka\n"
36030 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36031 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36032 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36033 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36034 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36035 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36036 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36037 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36038 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36039 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36040 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36041 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36042 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36043 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36044 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36045 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36046 #~ "skonzumované.\n"
36047 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36048 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36049 #~ "\t-r [--remote]\n"
36050 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36051 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36052 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36053 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36054 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36055
36056 #~ msgid ""
36057 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36058 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36059 #~ msgstr ""
36060 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36061 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36062
36063 #~ msgid "S&elected Citations:"
36064 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36065
36066 #~ msgid ""
36067 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36068 #~ msgstr ""
36069 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36070 #~ "začalo"
36071
36072 #~ msgid "Force u&pper case"
36073 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36074
36075 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36076 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36077
36078 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36079 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36080
36081 #~ msgid ""
36082 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36083 #~ "You need to update the viewed document."
36084 #~ msgstr ""
36085 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36086 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36087
36088 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36089 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36090
36091 #~ msgid ""
36092 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36093 #~ "undesired effects."
36094 #~ msgstr ""
36095 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36096 #~ "nežiadúcich efektov. "
36097
36098 #~ msgid "Small-sized icons"
36099 #~ msgstr "Malé ikony"
36100
36101 #~ msgid "Normal-sized icons"
36102 #~ msgstr "Normálne ikony"
36103
36104 #~ msgid "Big-sized icons"
36105 #~ msgstr "Veľké ikony"
36106
36107 #~ msgid "Huge-sized icons"
36108 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36109
36110 #~ msgid "Giant-sized icons"
36111 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36112
36113 #~ msgid ""
36114 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36115 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36116 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36117 #~ "execution of these converters,\n"
36118 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36119 #~ ">Forbid needauth converters."
36120 #~ msgstr ""
36121 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36122 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36123 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36124 #~ "odblokovať,\n"
36125 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36126 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36127
36128 #~ msgid ""
36129 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36130 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36131 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36132 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36133 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36134 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36135 #~ msgstr ""
36136 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36137 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36138 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36139 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36140 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36141
36142 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36143 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36144
36145 #~ msgid ""
36146 #~ "\n"
36147 #~ "\n"
36148 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36149 #~ "converters, please, go to\n"
36150 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36151 #~ "converters."
36152 #~ msgstr ""
36153 #~ "\n"
36154 #~ "\n"
36155 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36156 #~ "na\n"
36157 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36158 #~ "overovacie konvertory. "
36159
36160 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36161 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36162
36163 #~ msgid "Do &NOT run"
36164 #~ msgstr "&Nespustiť"
36165
36166 #~ msgid ""
36167 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36168 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36169 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36170 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36171 #~ msgstr ""
36172 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36173 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36174 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36175 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36176 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36177
36178 #~ msgid "Language &default"
36179 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36180
36181 #~ msgid "&Other:"
36182 #~ msgstr "&Iné:"
36183
36184 #~ msgid "Language pac&kage:"
36185 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36186
36187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36188 #, c-format
36189 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36190 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36191
36192 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36193 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36194
36195 #~ msgid "Default st&yle:"
36196 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36197
36198 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36199 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36200
36201 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36202 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36203
36204 #~ msgid ""
36205 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36206 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36207 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36208 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36209 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36210 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36211 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36212 #~ "                  select the features to debug.\n"
36213 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36214 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36215 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36216 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36217 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36218 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36219 #~ "Name\n"
36220 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36221 #~ "name\n"
36222 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36223 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36224 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36225 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36226 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36227 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36228 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36229 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36230 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36231 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36232 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36233 #~ "files,\n"
36234 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36235 #~ "export.\n"
36236 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36237 #~ "consumed.\n"
36238 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36239 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36240 #~ "\t-r [--remote]\n"
36241 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36242 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36243 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36244 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36245 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36246 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36247 #~ "Check the LyX man page for more details."
36248 #~ msgstr ""
36249 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36250 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36251 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36252 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36253 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36254 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36255 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36256 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36257 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36258 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36259 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36260 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36261 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36262 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36263 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36264 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36265 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36266 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36267 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36268 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36269 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36270 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36271 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36272 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36273 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36274 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36275 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36276 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36277 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36278 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36279 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36280 #~ "skonzumované.\n"
36281 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36282 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36283 #~ "\t-r [--remote]\n"
36284 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36285 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36286 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36287 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36288 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36289 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36290 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36291
36292 #~ msgid "Numerical"
36293 #~ msgstr "Číselný"
36294
36295 #~ msgid ""
36296 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36297 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36298 #~ msgstr ""
36299 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36300 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36301
36302 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36303 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36304
36305 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36306 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36307
36308 #~ msgid ""
36309 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36310 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36311 #~ "more information."
36312 #~ msgstr ""
36313 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36314 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36315
36316 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36317 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36318
36319 #~ msgid "Text &before:"
36320 #~ msgstr "&Text pred:"